[gimp-gap/gap-2-6] Updates Brazillian Portuguese translation
- From: João Sebastião de Oliveira Bueno Calligaris <jsbueno src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gimp-gap/gap-2-6] Updates Brazillian Portuguese translation
- Date: Sun, 31 May 2009 00:30:34 -0400 (EDT)
commit fc80467007915521958c31369641f66693b400b4
Author: João S. O. Bueno <gwidion mpc com br>
Date: Sat May 30 23:34:20 2009 -0300
Updates Brazillian Portuguese translation
---
po/pt_BR.po | 5141 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 3126 insertions(+), 2015 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b442f4b..51af34f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,17 +1,17 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# translation of pt_BR.po to
# Mensagens em português do Brazil pt_BR para o GIMP-GAP.
#
# Marcia Norie Nakaza <norie conectiva com br>, 2000.
-# João S. O. Bueno <gwidion mpc com br>, 2004.
-# Joao S. O. Bueno Calligaris <gwidion mpc com br>, 2006, 2007.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion mpc com br> 2004,, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 21:58-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-02 22:05-0300\n"
-"Last-Translator: Joao S. O. Bueno Calligaris <gwidion mpc com br>\n"
-"Language-Team: <GNOME-l10n-br <Gnome-l10n-BR listas cipsga org br>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-29 22:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-30 23:30-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion mpc com br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <GNOME-l10n-br <Gnome-l10n-BR listas cipsga org br>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,54 +23,59 @@ msgid "Font Browser"
msgstr "Navegador de Fontes"
#. parameter settings
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1294
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1302
msgid "Enter Values"
msgstr "Digitar Valores"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1314 ../gap/gap_arr_dialog.c:1461
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1653
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1661
msgid "Press Button"
msgstr "Pressione o Botão"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1654
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1804
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1812
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists"
msgstr "O diretório '%s' já existe"
# c-format
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1809
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1817
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "O arquivo '%s' já existe"
#
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1810 ../gap/gap_vex_dialog.c:245
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2235
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_vex_dialog.c:247
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2372
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1821 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1437
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1467
+#: ../gap/gap_split.c:111
msgid "GAP Question"
msgstr "Questão do GAP"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1822
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
msgid "File Overwrite Warning"
msgstr "Alerta de Sobre-escrita de Arquivo"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1899
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:168
+msgid "GAP Message"
+msgstr "Mensagem do GAP"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1945
#, c-format
-msgid "ERROR: could not create video-index-directory:'%s'%s"
+msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
msgstr "ERRO: não foi possÃvel criar o diretório de Ãndice do vÃdeo: '%s'%s"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1930
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex\n"
@@ -81,14 +86,13 @@ msgstr ""
"arquivo: '%s'\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1999
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
#, c-format
msgid ""
"Do you want to create a videoindex file ?\n"
-"This will enable fast and random frame access.\n"
"\n"
-"If you want GIMP-GAP to create videoindex files\n"
-"automatically whithout showing up this dialog again\n"
+"If you want GIMP-GAP to create videoindex files automatically\n"
+"when recommanded, whithout showing up this dialog again\n"
"then you should add the following line to\n"
"your gimprc file:\n"
"%s"
@@ -102,24 +106,71 @@ msgstr ""
"gimprc:\n"
"%s "
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2019 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2129
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+"random positioning is not possible for this video.\n"
+"creating a video index is NOT recommanded\n"
+"(would not work)\n"
+msgstr ""
+"ALERTA:\n"
+"Posicionamento aleatório não é possÃvel para este tipo de vÃdeo.\n"
+"a criação de um Ãndice de vÃdeo NÃ?O é recomendada\n"
+"(não iria funcionar)\n"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
+#, c-format
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"creating a video index on this video is recommanded.\n"
+"This will enable fast and random frame access.\n"
+"but requires one initial full scann.\n"
+"(this will take a while).\n"
+msgstr ""
+"DICA:\n"
+"a criação de um Ãndice de vÃdeo neste vÃdeo é recomendada.\n"
+"Isso permitirá um tempo mais curto para pular entre os quadros,\n"
+"mas requer uma leitura inicial completa.\n"
+"(isso vai demorar um pouco).\n"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
+#, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"native fast and exact random positioning works for this video.\n"
+"video index is not required, and should be cancelled.\n"
+msgstr ""
+"INFORMAÃ?Ã?O:\n"
+"Posicionamento nativo aleatório e exato funciona para este vÃdeo.\n"
+"Um Ãndice de vÃdeo não é necessário e deveria ser cancelado.\n"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
msgid "Video:"
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2028
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2160
msgid "Index:"
msgstr "Ã?ndice:"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2033
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2165
msgid "Create Videoindex file"
msgstr "Criar arquivo de Ã?ndice de VÃdeo"
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:391
+msgid "Seek Audio Position..."
+msgstr "procurando posição do áudio..."
+
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:439
+msgid "Extracting Audio..."
+msgstr "Extraindo áudio:..."
+
#: ../gap/gap_audio_wav.c:101
#, c-format
msgid "Problem while writing audiofile: %s"
-msgstr "Problema ao gravar arquivo de audio: %s"
+msgstr "Problema ao gravar arquivo de áudio: %s"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1318
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1584
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -129,11 +180,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"O arquivo: %s\n"
"tem conteúdo inesperado que será ignorado.\n"
-"Você deveria especificar um arquivo de audio no formato,\n"
+"Você deveria especificar um arquivo de áudio no formato,\n"
"RIFF WAVE, ou um arquivo de texto contendo nomes de\n"
"arquivos nesse formato."
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:625 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1329
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:625 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1595
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -141,7 +192,7 @@ msgid ""
"(only %d tracks are used, the rest are ignored)."
msgstr ""
"O arquivo: %s\n"
-"contém muitas trilhas de audio para entrada\n"
+"contém muitas trilhas de áudio para entrada\n"
"(somente %d trilhas são utilizadas, as demais são ignoradas). "
#: ../gap/gap_audio_wav.c:641
@@ -153,7 +204,7 @@ msgid ""
"or do not have 16 bits per sample"
msgstr ""
"O arquivo: %s\n"
-"é uma lista de arquivos de audio, mas contém referências a\n"
+"é uma lista de arquivos de áudio, mas contém referências a\n"
"arquivos que não tem a amostragem desejada de %d Hz\n"
"ou não tem 16 bits por amostra. "
@@ -182,7 +233,7 @@ msgstr "Erro: não foi possÃvel salvar quadro %s"
#: ../gap/gap_base_ops.c:697 ../gap/gap_base_ops.c:704
#: ../gap/gap_base_ops.c:711 ../gap/gap_base_ops.c:799
#: ../gap/gap_base_ops.c:821 ../gap/gap_base_ops.c:912
-#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:2857
+#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:3148
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "Erro: não foi possÃvel renomear quadro %ld para %ld"
@@ -221,7 +272,7 @@ msgstr "Quadros %d - %d serão removidos. Não haverá como desfazer esta opera
#. title_txt
#: ../gap/gap_base_ops.c:1142 ../gap/gap_base_ops.c:1143
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:661 ../gap/gap_navigator_dialog.c:662
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:667 ../gap/gap_navigator_dialog.c:668
msgid "Confirm Frame Delete"
msgstr "Confirme Remoção de Quadros"
@@ -271,6 +322,7 @@ msgid "Confirm Frame Density Change"
msgstr "Confirme Mudança da Densidade de Quadros"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1329
+#, c-format
msgid "Change Frame Density"
msgstr "Mudar Densidade de Quadros"
@@ -280,11 +332,11 @@ msgstr "Mudar Densidade de Quadros"
#. the from_frame label
#: ../gap/gap_base_ops.c:1332 ../gap/gap_base_ops.c:1486
#: ../gap/gap_base_ops.c:1692 ../gap/gap_base_ops.c:1751
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1327
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3444 ../gap/gap_mpege.c:301
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1354
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3479 ../gap/gap_mpege.c:302
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:914 ../gap/gap_range_ops.c:296
-#: ../gap/gap_range_ops.c:505 ../gap/gap_range_ops.c:699
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2036 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3268
+#: ../gap/gap_range_ops.c:505 ../gap/gap_range_ops.c:700
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2129 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3575
msgid "From Frame:"
msgstr "A Partir do Quadro:"
@@ -299,11 +351,11 @@ msgstr "Faixa afetada começa neste número de quadro"
#. the to_frame label
#: ../gap/gap_base_ops.c:1340 ../gap/gap_base_ops.c:1494
#: ../gap/gap_base_ops.c:1700 ../gap/gap_base_ops.c:1759
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1349
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3462 ../gap/gap_mpege.c:311
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1376
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3497 ../gap/gap_mpege.c:312
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:921 ../gap/gap_range_ops.c:306
-#: ../gap/gap_range_ops.c:513 ../gap/gap_range_ops.c:707
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2092 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
+#: ../gap/gap_range_ops.c:513 ../gap/gap_range_ops.c:708
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2185 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3609
msgid "To Frame:"
msgstr "Até o quadro:"
@@ -333,16 +385,20 @@ msgid ""
"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
"OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
msgstr ""
-"LIGADO: Duplica os quadros de forma a atingir uma taxa que é a densidade * "
+"Ligado: Duplica os quadros de forma a atingir uma taxa que é a densidade * "
"taxa original\n"
-"DESLIGADO: Remove quadros para atingir uma taxa que é a taxa original/"
+"Desligado: Remove quadros para atingir uma taxa que é a taxa original/"
"densidade"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1369
msgid "Change Frames Density"
msgstr "Muda a Densidade de Quadros"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1784
+#. plugin was called on a frame without extension and without framenumer in its name
+#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
+#.
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1669
+#: ../gap/gap_morph_main.c:295
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"GAP video plug-ins only work with filenames\n"
@@ -439,8 +495,8 @@ msgid "New framenumber for the first frame"
msgstr "Novo número para o primeiro quadro"
#. the framenumber digits label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:302
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2400
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:494
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2494
msgid "Digits:"
msgstr "DÃgitos:"
@@ -457,27 +513,27 @@ msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
msgstr "Renumerar Quadros, Segunda Passagem"
#. toggle bluebox
-#: ../gap/gap_bluebox.c:250 ../gap/gap_mov_dialog.c:2932
+#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:2967
msgid "Bluebox"
msgstr "Caixa Azul:"
#. the frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:272
+#: ../gap/gap_bluebox.c:273
msgid "Select By Color"
msgstr "Selecionar por Cor"
#. the keycolor label
#. keycolor label
-#: ../gap/gap_bluebox.c:287 ../gap/gap_mov_dialog.c:2948
+#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:2983
msgid "Keycolor:"
msgstr "Cor Chave:"
#. the keycolor button
-#: ../gap/gap_bluebox.c:293
+#: ../gap/gap_bluebox.c:294
msgid "Bluebox Color Picker"
msgstr "Seletor de Cores da Caixa Azul"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:317
+#: ../gap/gap_bluebox.c:318
msgid "Alpha Tolerance:"
msgstr "Tolerância Alfa:"
@@ -486,7 +542,7 @@ msgstr "Tolerância Alfa:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:324
+#: ../gap/gap_bluebox.c:325
msgid ""
"Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
@@ -496,7 +552,7 @@ msgstr ""
"fazem a seleção com alfa mais ou menos variável dependendo da diferença para "
"a cor chave."
-#: ../gap/gap_bluebox.c:336
+#: ../gap/gap_bluebox.c:337
msgid "Source Alpha:"
msgstr "Alfa da Origem:"
@@ -505,11 +561,11 @@ msgstr "Alfa da Origem:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:343
+#: ../gap/gap_bluebox.c:344
msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
msgstr "Afeta apenas pixels com alfa >= alfa da origem, onde 1.0 é totalmente opaco"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:354
+#: ../gap/gap_bluebox.c:355
msgid "Target Alpha:"
msgstr "Alfa Destino:"
@@ -518,21 +574,21 @@ msgstr "Alfa Destino:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:361
+#: ../gap/gap_bluebox.c:362
msgid "Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
msgstr ""
"Ajusta o alfa do pixel afetado para alfa destino, onde 0.0 é totalmente "
"transparente"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:372
+#: ../gap/gap_bluebox.c:373
msgid "Feather Edges:"
msgstr "Enevoar Bordas:"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:383
+#: ../gap/gap_bluebox.c:384
msgid "ON: Feather edges using feather radius"
msgstr "Ligado: Enevoa as bordas utilizando o raio para Enevoar"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:393
+#: ../gap/gap_bluebox.c:394
msgid "Feather Radius:"
msgstr "Raio para Enevoar"
@@ -541,11 +597,11 @@ msgstr "Raio para Enevoar"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:400
+#: ../gap/gap_bluebox.c:401
msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
msgstr "Raio do efeito para suavizar o canal alfa."
-#: ../gap/gap_bluebox.c:410
+#: ../gap/gap_bluebox.c:411
msgid "Shrink/Grow:"
msgstr "Encolher/Aumentar:"
@@ -554,29 +610,29 @@ msgstr "Encolher/Aumentar:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:417
+#: ../gap/gap_bluebox.c:418
msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
msgstr "Aumentar seleção em pixels (use valores negativos para encolher)"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:426
+#: ../gap/gap_bluebox.c:427
msgid "Automatic Preview:"
msgstr "Visualização Automática:"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:437
+#: ../gap/gap_bluebox.c:438
msgid "ON: Keep preview image up to date"
msgstr "Ligado: Mantém a imagem de pré-visualização sempre atualizada"
#. button
#. the preview frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:4089
+#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:4124
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:449
+#: ../gap/gap_bluebox.c:450
msgid "Show preview as separate image"
msgstr "Exibir pré-visualização como uma imagem separada"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:457
+#: ../gap/gap_bluebox.c:458
msgid "Previewsize:"
msgstr "Tamanho da Pré-visualização"
@@ -585,51 +641,51 @@ msgstr "Tamanho da Pré-visualização"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:464
+#: ../gap/gap_bluebox.c:465
msgid "Size of the preview image in percent of the original"
msgstr "Tamanho da pré-visualização em porcentagem do original"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:859
+#: ../gap/gap_bluebox.c:860
msgid "Threshold Mode:"
msgstr "Modo de Limite:"
#. radio button thres_mode RGB
-#: ../gap/gap_bluebox.c:869
+#: ../gap/gap_bluebox.c:870
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:878
+#: ../gap/gap_bluebox.c:879
msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
msgstr "Aplicar limites no modelo de cores RGB"
#. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_bluebox.c:889
+#: ../gap/gap_bluebox.c:890
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:898
+#: ../gap/gap_bluebox.c:899
msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
msgstr "Aplica limites no modelo de cor HSV"
#. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:910
+#: ../gap/gap_bluebox.c:911
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:919
+#: ../gap/gap_bluebox.c:920
msgid "Use single threshold value"
msgstr "Usa um único valor para os limites"
#. radio button thres_mode ALL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:930
+#: ../gap/gap_bluebox.c:931
msgid "ALL"
msgstr "TUDO"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:939
+#: ../gap/gap_bluebox.c:940
msgid "Use both HSV and RGB threshold values"
msgstr "Usar valores de limite tanto HSV quanto RGB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:965
+#: ../gap/gap_bluebox.c:966
msgid "Threshold R:"
msgstr "Limite Vermelho:"
@@ -638,11 +694,11 @@ msgstr "Limite Vermelho:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:972
+#: ../gap/gap_bluebox.c:973
msgid "Threshold for red channel"
msgstr "Limite para o canal vermelho"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:982
+#: ../gap/gap_bluebox.c:983
msgid "Threshold G:"
msgstr "Limite Verde"
@@ -651,11 +707,11 @@ msgstr "Limite Verde"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:989
+#: ../gap/gap_bluebox.c:990
msgid "Threshold for green channel"
msgstr "Limite para o canal verde"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1000
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1001
msgid "Threshold B:"
msgstr "Limite Azul"
@@ -664,11 +720,11 @@ msgstr "Limite Azul"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1007
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1008
msgid "Threshold for blue channel"
msgstr "Limite para o canal azul"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1027
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1028
msgid "Threshold H:"
msgstr "Limite Matiz:"
@@ -677,11 +733,11 @@ msgstr "Limite Matiz:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1034
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1035
msgid "Threshold for hue"
msgstr "Limite para a matiz"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1044
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1045
msgid "Threshold S:"
msgstr "Limite Sat."
@@ -690,11 +746,11 @@ msgstr "Limite Sat."
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1051
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1052
msgid "Threshold for saturation"
msgstr "Limite para saturação"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1062
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1063
msgid "Threshold V:"
msgstr "Limite Valor:"
@@ -703,11 +759,11 @@ msgstr "Limite Valor:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1069
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1070
msgid "Threshold for value"
msgstr "Limite para o Valor"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1091
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1092
msgid "Threshold:"
msgstr "Limite:"
@@ -716,35 +772,35 @@ msgstr "Limite:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1098
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1099
msgid "Common color threshold"
msgstr "Limite de cores comuns"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1490
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1491
#, c-format
msgid "Error: Image '%s' not found"
msgstr "Erro: Imagem '%s' não encontrada"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1498
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1499
msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
msgstr "Erro: O Efeito Caixa Azul opera somente em camadas"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1507
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1508
msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
msgstr "Erro: o efeito Caixa Azul opera somente em camadas RGB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1591
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1592
msgid "BlueboxPreview.xcf"
msgstr "BlueboxPreview.xcf"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1592
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1593
msgid "Previewlayer"
msgstr "Camada de Pré-visualização"
#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
#. * and scale to preview size
#.
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1621
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1622
msgid "Masterlayer"
msgstr "Camada Mestra"
@@ -757,105 +813,91 @@ msgstr "Caixa Azul ..."
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
#. Menu names
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:1127
-#: ../gap/gap_morph_main.c:155 ../gap/gap_name2layer_main.c:177
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:546 ../gap/gap_onion_main.c:205
-#: ../gap/gap_player_main.c:281 ../gap/gap_story_main.c:174
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:1129
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:177 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_onion_main.c:205 ../gap/gap_player_main.c:293
+#: ../gap/gap_story_main.c:182 ../vid_common/gap_cme_main.c:168
msgid "<Image>/Video/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/"
-#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:240 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3500
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:253
-msgid "Return Values"
-msgstr "Valores de Retorno"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:266
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Informação Adicional "
-
-#. the Author lable
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:305
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3195
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:316
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#. the Copyright lable
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:327
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3217
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:483
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:241
msgid "_Search:"
msgstr "_Procura:"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:579
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:337
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Código Geral por nome"
#. Button Search by Name
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:593
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:351
msgid "Search by Name"
msgstr "Procurar por Nome"
#. Button Search by Blurb
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:603
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:361
msgid "Search by Blurb"
msgstr "Procurar por Descrição"
#. Button Search by Menupath
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:613
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:371
msgid "Search by Menu Path"
msgstr "Busca por Localização nos Menus"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:731
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:489
msgid "** not available **"
msgstr "** não disponÃvel **"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:927
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:685
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Procurando por nome - por favor, aguarde"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:950
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:708
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Procurando por descrição - por favor, aguarde"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:962
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:720
msgid "Searching by menupath - please wait"
msgstr "Procurando por caminho nos menus - por favor, aguarde"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:966
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:724
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Procurando - por favor, aguarde."
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1065
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:823
msgid "No matches"
msgstr "Não encontrado"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1122
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:880
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "procedimento interno do GIMP"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1123
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:881
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Plug-in do GIMP"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1124
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:882
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensão do GIMP "
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1125
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:883
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedimento temporário"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
+msgid "MPlayer based extraction..."
+msgstr "Extração baseada no MPlayer..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_main.c:201
+msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Dividir Imagem em Quadros/"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_vex_main.c:202
+msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Toolbox>/Extras/Dividir VÃdeo em Quadros/"
+
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
msgstr "Condições para rodar a separação de vÃdeo com o mplayer"
@@ -909,8 +951,8 @@ msgstr "A extração começa no ponto HH:MM:SS do vÃdeo"
#. Frames Duration button
#. Frames Overlap duration button
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2433
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2633
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2485
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2685
msgid "Frames:"
msgstr "Quadros:"
@@ -919,8 +961,8 @@ msgid "Number of frames to extract"
msgstr "Número de quadros que serão extraidos"
#. the videotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:3056
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2149
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4042
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2242
msgid "Videotrack:"
msgstr "Faixa de VÃdeo:"
@@ -928,26 +970,28 @@ msgstr "Faixa de VÃdeo:"
msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
msgstr "Número da faixa de vÃdeo a extrair. (0 == ignorar vÃdeo)"
+#. Sample Offset
#. the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_vex_dialog.c:2183
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:6648
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2276
msgid "Audiotrack:"
-msgstr "Faixa de Audio::"
+msgstr "Faixa de áudio::"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480
msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
-msgstr "Número da faixa (trilha) de audio a extrair. (0 == ignorar audio)"
+msgstr "Número da faixa (trilha) de áudio a extrair. (0 == ignorar áudio)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
msgid "Output Audio:"
-msgstr "SaÃda de Audio:"
+msgstr "SaÃda de áudio:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:493
msgid ""
"Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
"fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
msgstr ""
-"Nome de arquivo para os dados de audio extraÃdos. O audio é gravado no "
-"formato RIFF WAV (mas somente se a faixa de audio >= 1)"
+"Nome de arquivo para os dados de áudio extraÃdos. O áudio é gravado no "
+"formato RIFF WAV (mas somente se a faixa de áudio >= 1)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
msgid "Framenames:"
@@ -1081,11 +1125,11 @@ msgid "MPlayer based extraction"
msgstr "Extração baseada no mplayer"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1686
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1716
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Selecionar Faixa de Quadros"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1495
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
#, c-format
msgid "videofile %s not existent\n"
msgstr "arquivo de vÃdeo %s não existente\n"
@@ -1096,16 +1140,18 @@ msgid "Illegal starttime %s"
msgstr "Tempo de inÃcio ilegal: %s"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1430
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1460 ../gap/gap_split.c:101
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Sobre-Escrever Quadro"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1432 ../gap/gap_vex_dialog.c:236
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1462 ../gap/gap_split.c:103
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:238
msgid "Overwrite All"
msgstr "Sobrescrever Todos"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
+#: ../gap/gap_split.c:112
msgid "File already exists"
msgstr "O arquivo já existe"
@@ -1126,6 +1172,7 @@ msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr "quadros não foram extraÃdos por que a sobrescrita de %s foi cancelada"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
+#: ../gap/gap_split.c:347
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr "falha ao sobrescrever %s (verifique as permissões)"
@@ -1163,11 +1210,11 @@ msgstr ""
msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
msgstr "O arquivo executável '%s' do reprodutor de mÃdia não foi encontrado."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1485
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1482
msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
-msgstr "Fim, não foi selecionada nenhuma faixa de vÃdeo nem de audio"
+msgstr "Fim, não foi selecionada nenhuma faixa de vÃdeo nem de áudio"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1543
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1540
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
@@ -1176,15 +1223,15 @@ msgstr ""
"não foi possÃvel criar o diretório %s\n"
"(que é necessário para exportação de quadros do mplayer)"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1556 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
msgid "Extracting frames..."
msgstr "Extraindo quadros..."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1560
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
msgid "Extracting audio..."
-msgstr "Extraindo audio..."
+msgstr "Extraindo áudio..."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1578
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1575
#, c-format
msgid ""
"could not start mplayer process\n"
@@ -1193,7 +1240,8 @@ msgstr ""
"não foi possÃvel iniciar o processo do mplayer\n"
"(programa=%s)"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1606
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1603
+#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"mplayer has failed or was cancelled"
@@ -1201,12 +1249,12 @@ msgstr ""
"não é possÃvel encontrar nenhum quadro extraÃdo,\n"
"o mplayer falhou ou foi cancelado"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1632 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
msgid "Renaming frames..."
msgstr "Renomeando quadros..."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1642 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1303
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1333
msgid "Converting frames..."
msgstr "Convertendo quadros..."
@@ -1281,17 +1329,18 @@ msgstr "Extrair quadros"
msgid "Enable extraction of frames"
msgstr "Habilita a extração de quadros"
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288
+#. create extract audio otone track button
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:6675
msgid "Extract Audio"
-msgstr "Extrair Audio:"
+msgstr "Extrair áudio:"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:289
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
"for audio)"
msgstr ""
-"Habilita a extração de audio para arquivos de audio brutos (raw) (os limites "
-"da faixa de quadro são ignorados para audio)"
+"Habilita a extração de áudio para arquivos de áudio brutos (raw) (os limites "
+"da faixa de quadro são ignorados para áudio)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
msgid "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
@@ -1390,6 +1439,7 @@ msgstr ""
"(programa=%s)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1179
+#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
@@ -1397,26 +1447,26 @@ msgstr ""
"não é possÃvel encontrar nenhum quadro extraÃdo,\n"
"o xanim falhou ou foi cancelado"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:111
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:132
msgid "Backup to file"
msgstr "Backup para arquivo"
#. pixel
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:113
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:134
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Fazer backup da imagem após cada passo"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:117 ../gap/gap_mod_layer.c:107
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4468
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:138 ../gap/gap_mod_layer.c:107
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6229
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:121
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:142
#, c-format
msgid "Skip %d"
msgstr "Pular %d"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:140 ../gap/gap_mod_layer.c:126
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:161 ../gap/gap_mod_layer.c:126
#, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
@@ -1425,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"2ª chamada de %s\n"
"(defina as configurações finais)"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:144
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:165
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
@@ -1434,23 +1484,23 @@ msgstr ""
"Chamada não interativa de %s\n"
"(para todas as camadas entre os extremos)"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:148 ../gap/gap_mod_layer.c:132
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:169 ../gap/gap_mod_layer.c:132
msgid "Animated Filter Apply"
msgstr "Aplicação de Filtro Animado"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:264
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:318
msgid "Applying filter to all layers..."
msgstr "Aplicando filtro em todas as camadas..."
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:548
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:591
msgid "Select Filter for Animated Apply"
msgstr "Selecione o Filtro para Aplicar na Animação de Quadros"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:549 ../gap/gap_mod_layer.c:969
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:592 ../gap/gap_mod_layer.c:1007
msgid "Apply Constant"
msgstr "Aplicar Constante"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:550 ../gap/gap_mod_layer.c:970
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:593 ../gap/gap_mod_layer.c:1008
msgid "Apply Varying"
msgstr "Aplicar com Variação"
@@ -1459,95 +1509,116 @@ msgid "Filter all Layers..."
msgstr "Filtrar Todas as Camadas..."
#. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
-#: ../gap/gap_filter_main.c:158 ../gap/gap_fmac_main.c:218
+#: ../gap/gap_filter_main.c:158 ../gap/gap_fmac_main.c:216
msgid "<Image>/Filters/"
msgstr "<Image>/Filtros/"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:212
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:205
+#, c-format
+msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
+msgstr "O arquivo de filtros de macro '%s' está corrompido - não foi possÃvel ler os bytes de dados"
+
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
+#, c-format
+msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
+msgstr "O arquivo %s não é uma macro de filtros!"
+
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"parameter data buffer for plug-in: '%s' differs in size\n"
+"actual size: %d\n"
+"recorded size: %d"
+msgstr ""
+"O buffer de dados dos parâmetros para o plug-in '%s' tem tamanho diferente\n"
+"Tamanho real: %d\n"
+"tamanho gravado: %d"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:210
msgid "Filtermacro..."
msgstr "Macro de Filtros..."
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:501
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:630
msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
msgstr "Seleciona Chamadas a Filtros na Sessão Atual do GIMP"
#. dont use the 1.st action button at all
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:503
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:632
msgid "Add Filter"
msgstr "Adicionar Filtro"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:558
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:687
msgid "Filter Macro Script"
msgstr "Script de Macro de Filtros"
#. label
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:582
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:711
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do Arquivo:"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:594
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:723
msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
msgstr "Nome do arquivo de script para a macro de filtros"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:604
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:733
msgid "Open filebrowser window to select a filename"
msgstr "Abre o navegador de arquivos para selecionar um arquivo"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:631
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:760 ../gap/gap_video_index_creator.c:1328
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:637
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:766
msgid "PDB Name"
msgstr "Nome na PDB"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:643
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:772
msgid "Menu Path"
msgstr "Caminho nos Menus"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:801
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:935
msgid "** No menu path available **"
msgstr "** Nenhum caminho de menus disponÃvel **"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:837
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:971 ../gap/gap_video_index_creator.c:1279
msgid "** Empty **"
msgstr "** Vazio **"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:846
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:980
msgid "** File is not a filtermacro **"
msgstr "** O Arquivo não é uma macro de filtros **"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:882 ../gap/gap_onion_dialog.c:1364
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7121
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1018 ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8031
msgid "Show help page"
msgstr "Exibir página de ajuda"
#. Button Delete All
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:892
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1028
msgid "Delete All"
msgstr "Remover Todos"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:896
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1032
msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
msgstr "Remover arquivo de script de macro de filtros"
#. Button Delete
#. radio button DELETE
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:905 ../gap/gap_morph_dialog.c:2998
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1041 ../gap/gap_morph_dialog.c:2997
#: ../gap/gap_onion_main.c:185
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:909
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1045
msgid "Delete the selected filtercall"
msgstr "Remover a chamada de filtro selecionada"
#. Button Add
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:918
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1054
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:922
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1058
msgid ""
"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
"Important:\n"
@@ -1562,15 +1633,15 @@ msgstr ""
"atual e que registraram os parâmetros utilizados na última chamada no buffer "
"interno"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:942 ../gap/gap_player_dialog.c:7169
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1078 ../gap/gap_player_dialog.c:8079
msgid "Close window"
msgstr "Fechar Janela"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:956
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1092
msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
msgstr "Aplicar script de macro de filtros no desenhável atual e fechar a janela."
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1159
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1295
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not write filtermacro script\n"
@@ -1581,52 +1652,28 @@ msgstr ""
"nome do arquivo: '%s'\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1183
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1319
msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
msgstr "Selecione o arquivo de Scripts para a Macro de Filtros"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1457
-#, c-format
-msgid ""
-"Plug-in not available or has wrong type\n"
-"plug-in name: '%s'"
-msgstr ""
-"Plug-in não disponÃvel ou tem o tipo incorreto\n"
-"Nome do plug-in: '%s'"
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:149 ../gap/gap_frontends_main.c:162
-msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr "Extração baseada no MPlayer..."
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:176 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
msgid "XANIM based extraction..."
msgstr "Extração baseada no XANIM..."
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:201
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:166
msgid "MPEG1..."
msgstr "MPEG1..."
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:214
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:179
msgid "MPEG2..."
msgstr "MPEG2..."
#. Menu names
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>/Video", "Encode");
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:222 ../vid_common/gap_cme_main.c:169
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:187
msgid "<Image>/Video/Encode/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/Codificar/"
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:223 ../gap/gap_vex_main.c:195
-msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Image>/VÃdeo/Dividir Imagem em Quadros/"
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:224 ../gap/gap_vex_main.c:196
-msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Toolbox>/Extras/Dividir VÃdeo em Quadros/"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:1761
+#: ../gap/gap_lib.c:1646
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"Current frame was changed while dialog was open."
@@ -1634,15 +1681,15 @@ msgstr ""
"Operação Cancelada.\n"
"O quadro atual foi alterado enquanto o diálogo estava aberto."
-#: ../gap/gap_lib.c:1940
+#: ../gap/gap_lib.c:1844
msgid "Save Flattened"
msgstr "Salvar Achatado"
-#: ../gap/gap_lib.c:1942
+#: ../gap/gap_lib.c:1846
msgid "Save As Is"
msgstr "Salvar Como Está"
-#: ../gap/gap_lib.c:1946
+#: ../gap/gap_lib.c:1850
#, c-format
msgid ""
"You are using another file format than xcf.\n"
@@ -1661,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"(%s %s)\n"
"Ao seu arquivo gimprc."
-#: ../gap/gap_lib.c:1955
+#: ../gap/gap_lib.c:1859
msgid "Fileformat Warning"
msgstr "Alerta de Formato de Arquivos."
-#: ../gap/gap_lock.c:135
+#: ../gap/gap_lock.c:101
#, c-format
msgid ""
"Can't execute more than 1 video function\n"
@@ -1676,95 +1723,95 @@ msgstr ""
"no mesmo quadro de vÃdeo ao mesmo tempo.\n"
"Bloqueando - image_id: %d\n"
-#: ../gap/gap_main.c:700
+#: ../gap/gap_main.c:703
msgid "Next Frame"
msgstr "Próximo Quadro"
-#: ../gap/gap_main.c:712
+#: ../gap/gap_main.c:715
msgid "Previous Frame"
msgstr "Quadro Anterior"
-#: ../gap/gap_main.c:724
+#: ../gap/gap_main.c:727
msgid "First Frame"
msgstr "Primeiro Quadro"
-#: ../gap/gap_main.c:736
+#: ../gap/gap_main.c:739
msgid "Last Frame"
msgstr "Ã?ltimo Quadro"
-#: ../gap/gap_main.c:748
+#: ../gap/gap_main.c:751
msgid "Any Frame..."
msgstr "Qualquer Quadro..."
-#: ../gap/gap_main.c:760
+#: ../gap/gap_main.c:763
msgid "Delete Frames..."
msgstr "Excluir Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:772
+#: ../gap/gap_main.c:775
msgid "Duplicate Frames..."
msgstr "Duplicar Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:789
+#: ../gap/gap_main.c:792
msgid "Frames Density..."
msgstr "Densidade de Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:801
+#: ../gap/gap_main.c:804
msgid "Exchange Frame..."
msgstr "Trocar com o Quadro..."
-#: ../gap/gap_main.c:813
+#: ../gap/gap_main.c:816
msgid "Move Path..."
msgstr "Mover Caminho..."
-#: ../gap/gap_main.c:893
+#: ../gap/gap_main.c:896
msgid "Frames to Image..."
msgstr "Quadros para Imagem"
-#: ../gap/gap_main.c:905
+#: ../gap/gap_main.c:908
msgid "Frames Flatten..."
msgstr "Achatar Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:917
+#: ../gap/gap_main.c:920
msgid "Frames Layer Delete..."
msgstr "Remover Camada de Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:941
+#: ../gap/gap_main.c:944
msgid "Frames Convert..."
msgstr "Converter Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:953
+#: ../gap/gap_main.c:956
msgid "Frames Resize..."
msgstr "Alterar Tamanho dos Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:965
+#: ../gap/gap_main.c:968
msgid "Frames Crop..."
msgstr "Cortar Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:977
+#: ../gap/gap_main.c:980
msgid "Frames Scale..."
msgstr "Redimensionar Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:989
+#: ../gap/gap_main.c:992
msgid "Split Image to Frames..."
msgstr "Dividir Imagem em Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:1002
+#: ../gap/gap_main.c:1004
msgid "Frame Sequence Shift..."
msgstr "Deslocar de Seqüencia de Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:1014
+#: ../gap/gap_main.c:1016
msgid "Frame Sequence Reverse..."
msgstr "Inverter Seqüencia der Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:1026
+#: ../gap/gap_main.c:1028
msgid "Frames Renumber..."
msgstr "Renumerar Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:1038
+#: ../gap/gap_main.c:1040
msgid "Frames Modify..."
msgstr "Modificar Quadros..."
-#: ../gap/gap_main.c:1128
+#: ../gap/gap_main.c:1130
msgid "<Image>/Video/Go To/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/Ir Para/"
@@ -1777,19 +1824,25 @@ msgstr ""
"Chamada não interativa de %s\n"
"(para todas as camadas selecionadas)"
+#. name_prefix
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:873 ../gap/gap_mod_layer.c:885
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:897
+msgid "_msk"
+msgstr "_máscara"
+
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:968
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1006
msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
msgstr "Selecione Filtro para Aplicar na Animação de Quadros"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1115
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1157
msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
"Modificação Camadas cancelada: Nenhuma camada selecionada no último quadro "
"manipulado"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1124
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1166
#, c-format
msgid ""
"Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
@@ -1798,15 +1851,15 @@ msgstr ""
"Modificação Camadas cancelada: primeira camada selecionada \"%s\"\n"
"no último quadro não tem uma máscara"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1216
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1267
msgid "Modifying frames/layer(s)..."
msgstr "Modificando quadros/camada(s)..."
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1308
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1359
msgid "No selected layer in start frame"
msgstr "Nenhuma camada selecionada no quadro inicial"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1320
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1371
#, c-format
msgid ""
"first selected layer \"%s\"\n"
@@ -1879,39 +1932,39 @@ msgstr "Deixar todas as camadas no modo: %s"
msgid "Layer Modes"
msgstr "Modos de Camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:415 ../gap/gap_mov_dialog.c:2756
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:415 ../gap/gap_mov_dialog.c:2791
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:420 ../gap/gap_mov_dialog.c:2757
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:420 ../gap/gap_mov_dialog.c:2792
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolver"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:425 ../gap/gap_mov_dialog.c:2758
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:425 ../gap/gap_mov_dialog.c:2793
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:430 ../gap/gap_mov_dialog.c:2759
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:430 ../gap/gap_mov_dialog.c:2794
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:435 ../gap/gap_mov_dialog.c:2760
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:435 ../gap/gap_mov_dialog.c:2795
msgid "Screen"
msgstr "Esconder"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:440 ../gap/gap_mov_dialog.c:2761
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:440 ../gap/gap_mov_dialog.c:2796
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:2768
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:2803
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:451 ../gap/gap_mov_dialog.c:2769
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:451 ../gap/gap_mov_dialog.c:2804
msgid "Addition"
msgstr "Adição"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mov_dialog.c:2770
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mov_dialog.c:2805
msgid "Subtract"
msgstr "Subtração"
@@ -1923,11 +1976,11 @@ msgstr "Somente escurecer"
msgid "Lighten only"
msgstr "Somente clarear"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:472 ../gap/gap_mov_dialog.c:2762
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:472 ../gap/gap_mov_dialog.c:2797
msgid "Dodge"
msgstr "Sub-exposição"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:477 ../gap/gap_mov_dialog.c:2763
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:477 ../gap/gap_mov_dialog.c:2798
msgid "Burn"
msgstr "Super-exposição"
@@ -1951,19 +2004,19 @@ msgstr "Extrair grãos"
msgid "Grain merge"
msgstr "Mesclar grãos"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:507 ../gap/gap_mov_dialog.c:2773
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:507 ../gap/gap_mov_dialog.c:2808
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:512 ../gap/gap_mov_dialog.c:2774
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:512 ../gap/gap_mov_dialog.c:2809
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:517 ../gap/gap_mov_dialog.c:2775
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:517 ../gap/gap_mov_dialog.c:2810
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:522 ../gap/gap_mov_dialog.c:2776
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:522 ../gap/gap_mov_dialog.c:2811
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -2123,54 +2176,74 @@ msgstr "Copiar máscara de camada da camada acima"
msgid "Copy layermask from layer below"
msgstr "Copiar máscara de camada da camada abaixo"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
+msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
+msgstr "Cria uma camada de máscara representando a opacidade (canal alfa + máscara de camada combinados)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:788
+msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
+msgstr "Cria uma camada de máscara como uma cópia da máscara da camada (ignora o canal alfa)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:794
+msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
+msgstr "Cria uma camada de máscara como uma cópia do canal alfa (ignora a máscara de camada)"
+
#. apply filter has no sub_menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:792
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:812
msgid "Apply filter on layer(s)"
msgstr "Aplicar filtro às camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:793
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:813
msgid "apply filter to all selected layers"
msgstr "Aplica filtros a todas as camadas selecionadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:798
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:818
msgid "Duplicate layer(s)"
msgstr "Duplicar camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:804
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:824
msgid "Delete layer(s)"
msgstr "Remover camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:810
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:830
msgid "Rename layer(s)"
msgstr "Renomear camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:837
+msgid "Resize layer(s) to image size"
+msgstr "Redimensionando camada(s) para o tamanho da imagem"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:838
+msgid "Resize selected layer(s) to image size"
+msgstr "Redimensiona as camadas selecionadas para os limites da imagem"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:844
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Adicionar canal alfa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:957
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:984
msgid "Frames Modify"
msgstr "Modificar Quadros"
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the function frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:980
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1007
msgid "Function"
msgstr "Função"
#. the Fuction label
#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:994 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1032
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1021 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1059
msgid "Function:"
msgstr "Função:"
#. the LayerName (or channel Name) label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1052
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1079
msgid "Layer Name:"
msgstr "Nome da Camada:"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1070
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1097
msgid ""
"Name for all handled layers (or channels),\n"
"where the string '[######]' is replaced by the frame number."
@@ -2181,72 +2254,72 @@ msgstr ""
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the layer selection frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1079 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1106 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
msgid "Layer Selection"
msgstr "Seleção de Camadas"
#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
#. Layer select modes
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1092 ../gap/gap_range_ops.c:650
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1119 ../gap/gap_range_ops.c:651
msgid "Pattern is equal to layer name"
msgstr "Padrão é igual ao nome da camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1101
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1128
msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
msgstr "Seleciona todas as camadas onde o nome da camada é igual ao padrão"
#. the case sensitive check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1112 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1139 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
msgid "Case sensitive"
msgstr "SensÃvel a caixa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1119 ../gap/gap_range_ops.c:767
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1146 ../gap/gap_range_ops.c:768
msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
msgstr "Letras minúsculas e maiúsculas são consideradas diferentes"
#. the radio button "Pattern is start of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1130 ../gap/gap_range_ops.c:651
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1157 ../gap/gap_range_ops.c:652
msgid "Pattern is start of layer name"
msgstr "Padrão é o inÃcio do nome de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1139
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1166
msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
msgstr "Seleciona todas as camadas onde o nome de camada começa com o padrão"
#. the invert layer_selection check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1150
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1177
msgid "Invert Layer Selection"
msgstr "Inverter Seleção de Camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1157
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1184
msgid "Perform actions on all unselected layers"
msgstr "Executa as ações em todas as camadas não selecionadas"
#. the radio button "Pattern is end of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1168 ../gap/gap_range_ops.c:652
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1195 ../gap/gap_range_ops.c:653
msgid "Pattern is end of layer name"
msgstr "Padrão é o final de nome de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1177
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1204
msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
msgstr "Seleciona todas as camadas onde o nome da camada termina com o padrão"
#. the radio button "Pattern is a part of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1190 ../gap/gap_range_ops.c:653
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1217 ../gap/gap_range_ops.c:654
msgid "Pattern is a part of layer name"
msgstr "Padrão é uma parte do nome de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1199
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1226
msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
msgstr "Seleciona todas as camadas onde o nome da camada contém o padrão"
#. the radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1212 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
-#: ../gap/gap_range_ops.c:654
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1239 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
+#: ../gap/gap_range_ops.c:655
msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
msgstr "Padrão é uma lista de números na pilha das camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1221 ../gap/gap_range_ops.c:662
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1248 ../gap/gap_range_ops.c:663
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
@@ -2255,12 +2328,12 @@ msgstr ""
"Exemplo: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1234 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
-#: ../gap/gap_range_ops.c:655
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1261 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
+#: ../gap/gap_range_ops.c:656
msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
msgstr "Padrão é uma lista invertida do número na pilha das camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1243 ../gap/gap_range_ops.c:663
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1270 ../gap/gap_range_ops.c:664
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
@@ -2269,21 +2342,21 @@ msgstr ""
"Exemplo: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "All visible (ignore pattern)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1256 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
-#: ../gap/gap_range_ops.c:656
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1283 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
+#: ../gap/gap_range_ops.c:657
msgid "All visible (ignore pattern)"
msgstr "Todas as visÃveis (ignorar padrão)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1265 ../gap/gap_range_ops.c:664
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1292 ../gap/gap_range_ops.c:665
msgid "Select all visible layers"
msgstr "Seleciona todas as camadas visÃveis"
#. the layer_pattern label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1283 ../gap/gap_range_ops.c:757
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1310 ../gap/gap_range_ops.c:758
msgid "Layer Pattern:"
msgstr "Padrão para os Nomes de Camadas:"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1293
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1320
msgid "String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
msgstr ""
"Texto para identificar os nomes das camadas ou números de posição das "
@@ -2292,7 +2365,7 @@ msgstr ""
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the frame_range frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1314 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1341 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
msgid "Frame Range"
msgstr "Faixa de Quadros"
@@ -2303,9 +2376,9 @@ msgstr "Faixa de Quadros"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1336 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1363 ../gap/gap_mpege.c:303
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:939 ../gap/gap_range_ops.c:297
-#: ../gap/gap_range_ops.c:506 ../gap/gap_range_ops.c:700
+#: ../gap/gap_range_ops.c:506 ../gap/gap_range_ops.c:701
msgid "First handled frame"
msgstr "Primeiro quadro manipulado"
@@ -2316,13 +2389,13 @@ msgstr "Primeiro quadro manipulado"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1358 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1385 ../gap/gap_mpege.c:313
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:957 ../gap/gap_range_ops.c:307
-#: ../gap/gap_range_ops.c:514 ../gap/gap_range_ops.c:708
+#: ../gap/gap_range_ops.c:514 ../gap/gap_range_ops.c:709
msgid "Last handled frame"
msgstr "Ã?ltimo quadro manipulado"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2528
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2527
#, c-format
msgid ""
"Failed to write morph workpointfile\n"
@@ -2333,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"nome de arquivo: '%s'\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2557
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2556
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open morph workpoints\n"
@@ -2344,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"nome do arquivo: '%s'\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2563
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2562
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read morph workpoints\n"
@@ -2355,24 +2428,24 @@ msgstr ""
"nome de arquivo: '%s'\n"
"(não é um arquivo válido de pontos de controle)"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2615
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2614
msgid "Save Morph Workpointfile"
msgstr "Salvar Arquivo de Pontos de Controle de Morf"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2619
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2618
msgid "Load Morph Workpointfile"
msgstr "Abrir Arquivo de Pontos de Controle"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2932
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2931
msgid "Edit Mode:"
msgstr "Modo de Edição:"
#. radio button SET
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2946
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2945
msgid "Set"
msgstr "Definir"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2955
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2954
msgid ""
"Click: pick and drag point at cursor or create new point\n"
"SHIFT-Click: force create new point\n"
@@ -2385,11 +2458,11 @@ msgstr ""
"Click Direito: remove ponto na posição atual"
#. radio button MOVE
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2972
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2971
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2981
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2980
msgid ""
"Click: drag next point\n"
"SHIFT-Click: force create new point\n"
@@ -2401,16 +2474,16 @@ msgstr ""
"Alt + Click: desabilita o arrastar\n"
"Click Direito: remove ponto na posição atual\n"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3007
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3006
msgid "Click: delete next point"
msgstr "Click: remove o próximo ponto"
#. radio button ZOOM
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3020
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3019
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3029
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3028
msgid ""
"Click: zoom in,\n"
"CTRL-click: zoom out"
@@ -2419,48 +2492,48 @@ msgstr ""
"CTRL + click: zoom afastando"
#. radio button SHOW
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3043
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3042
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3052
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3051
msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
msgstr "Click: exibe as coordenadas de distorção na janela de origem"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3083
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3082
msgid "Render Mode:"
msgstr "Modo de Renderização:"
#. radio button MORPH
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3096
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3095
msgid "Morph"
msgstr "Morf"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3105
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3104
msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
msgstr ""
"Renderizar transição de morf (distorcer para frente, distorcer para trás, e "
"transição de cores)"
#. radio button WARP
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3118
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3117
msgid "Warp"
msgstr "Deformar"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3127
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3126
msgid "Render forward warp transitions only"
msgstr "Renderizar somente transições de distorção para frente"
#. the layer seletion combobox
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3181
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3180
msgid "Layer:"
msgstr "Camada:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3195
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194
msgid "Select the source layer"
msgstr "Selecione a camada de origem"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3201
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3200
msgid "Select the destination layer "
msgstr "Selecione a camada de destino"
@@ -2469,83 +2542,83 @@ msgstr "Selecione a camada de destino"
#. table col, row
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
#. the x/y offest labels
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3215 ../gap/gap_mov_dialog.c:3985
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3214 ../gap/gap_mov_dialog.c:4020
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:475 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3237
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3236
msgid "Morphpoint X coordinate"
msgstr "Coordenada X do ponto de morf"
#. the y koordinate label
#. Y
#. table col, row
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3246 ../gap/gap_mov_dialog.c:4003
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3245 ../gap/gap_mov_dialog.c:4038
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:486 ../gap/gap_resi_dialog.c:853
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3269
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3268
msgid "Morphpoint Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y do ponto de morf"
#. Fit Zoom Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3277
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3276
msgid "Fit Zoom"
msgstr "Zoom para Caber"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3281
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3280
msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
msgstr "Exibe toda a camada (ajustando o zoom para faze-la caber na pre-visualização)"
#. there is just one total_points display (always in the dst frame)
#. the current Point label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3294
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3293
msgid "Point:"
msgstr "Ponto:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3317
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3316
msgid "Number of the current point"
msgstr "Número do ponto atual"
#. the number_of_points label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3323
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3322
msgid "of total:"
msgstr "do total: "
#. the number_of_points label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3331
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3330
msgid "001"
msgstr "001"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3469
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3468
msgid "Morph / Warp"
msgstr "Morf / Distorcer"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3552
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3554
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3567
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3569
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. the nubner of ShapePoints label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3586
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3588
msgid "ShapePoints:"
msgstr "Pontos de Forma:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3608
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3610
msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
msgstr "Número de Pontos de Trabalho a criar quando o botão de Forma for pressionado"
#. Shape Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3614
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3616
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3618
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3620
msgid ""
"Create N workpoints following the outline shape of the layer.(the shape "
"detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the new "
@@ -2556,29 +2629,29 @@ msgstr ""
"click: adiciona novos pontos, e mantém os pontos anteriores"
#. the show lines checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3633
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3635
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3642
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3644
msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
msgstr "Exibe as linhas de vetores de movimento na pré-visualização do destino."
#. Swap Windows Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3647
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3649
msgid "Swap"
msgstr "Trocar"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3651
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3653
msgid "Exchange source and destination"
msgstr "Troca as imagens de origem e de destino"
#. the deform affect radius label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3662
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3664
msgid "Radius:"
msgstr "Raio:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3684
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3686
msgid ""
"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
"within this affect radius."
@@ -2587,20 +2660,20 @@ msgstr ""
"mover-e-deformar dentro deste raio de ação."
#. the deform intensity label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3694
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3696
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensidade:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3717
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3719
msgid "Deform intensity."
msgstr "Intensidade da deformação."
#. the use_intensity checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3725
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3727
msgid "Use Intensity"
msgstr "Usar Intensidade"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3735
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3737
msgid ""
"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
@@ -2610,11 +2683,11 @@ msgstr ""
"de deformação é linear."
#. the use_quality_wp_selection checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3740
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3742
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3750
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3752
msgid ""
"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
"selection algorithm."
@@ -2622,24 +2695,24 @@ msgstr ""
"Ligado: Use o algoritmo de seleção de Ponto de Trabalho de maior qualidade. "
"Desligado: Use o algoritmo mais rápido"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3760
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3762
msgid "Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
msgstr ""
"Carrega Pontos de Trabalho para morf de arquivo. SHIFT + click: define o "
"nome do arquivo do Conjunto de Pontos B."
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3772
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3774
msgid "Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
msgstr ""
"Salva Pontos de Trabalho de morf em arquivo. SHIFT + click: define o nome do "
"arquivo do Conjunto de Pontos B."
#. the tween_steps label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3784
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
msgid "Steps:"
msgstr "Passos:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3806
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3808
msgid ""
"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
@@ -2651,29 +2724,29 @@ msgstr ""
"imagem."
#. the pointcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3816
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3818
msgid "Pointcolor"
msgstr "Cor dos Pontos"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3824
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3827
msgid "Set color for the morph workpoints"
msgstr "Seleciona a cor para os Pontos de Trabalho"
#. the currentcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3835
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3838
msgid "Current Pointcolor"
msgstr "Cor dos Pontos atual"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3843
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3846
msgid "Set color for the current morph workpoint"
msgstr "Seleciona a cor do Ponto de Trabalho atual"
#. the create tween checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3863
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3866
msgid "Create Layers"
msgstr "Criar Camadas"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3873
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3876
msgid ""
"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
"below the destination layer"
@@ -2682,11 +2755,11 @@ msgstr ""
"nas camadas existentes, abaixo da camada de destino."
#. the multiple pointsets checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3878
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3881
msgid "Multiple Pointsets"
msgstr "Múltiplos Conjuntos de Pontos"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3890
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3893
msgid ""
"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
@@ -2702,54 +2775,204 @@ msgstr ""
"Desligado: Usar conjunto de pontos atual"
#. the lower workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3915
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3918
msgid "Pointset A:"
msgstr "Conjunto de Pontos A:"
#. the upper workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3933
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3936
msgid "Pointset B:"
msgstr "Conjunto de Pontos B:"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2586
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"File: %s\n"
+" ==>is no workpointfile (header is missing)"
+msgstr "O arquivo: %s não é um arquivo de pontos de controle (o cabeçalho está ausente)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
+msgstr "O arquivo: %s está corrompido (LAYER_SIZES: o registro requer 4 números)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
+msgstr "O arquivo: %s está corrompido (TWEEN-STEPS: o registro requer 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:437
+#, c-format
+msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
+msgstr "O arquivo: %s está corrompido (AFFECT-RADIUS: o registro requer 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
+msgstr "O arquivo: %s está corrompido (INTENSITY: o registro requer 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
+msgstr "O arquivo: %s está corrompido (QUALITY-WP-SELECT: o registro requer 1 número)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
+msgstr "O arquivo: %s está corrompido (WP: o registro requer 4 números)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2724
msgid "creating morph tween layers..."
msgstr "criando camadas intermediárias de morf..."
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2590
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2728
msgid "creating warp tween layers..."
msgstr "criando camadas intermediárias de distorção..."
-#: ../gap/gap_morph_main.c:145
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3073
+msgid "creating morph tween frames..."
+msgstr "criando camadas intermediárias de morf..."
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3097
+#, c-format
+msgid "target frame does not exist, name: %s"
+msgstr "O quadro alvo não existe. Nome: %s"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3151
+#, c-format
+msgid "creating morph tween frame: %d"
+msgstr "criando camada intermediária de morf: %d"
+
+# c-format
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3167
+#, c-format
+msgid "file: %s already exists"
+msgstr "O arquivo %s já existe"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3190
+#, c-format
+msgid "file: %s save failed"
+msgstr "A gravação do arquivo %s falhou"
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:188
msgid "Morph..."
msgstr "Morf..."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:614
+#: ../gap/gap_morph_main.c:211
+msgid "Morph Tweenframes..."
+msgstr "Quadros intermediários do morf..."
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:235
+msgid "Morph One Tween..."
+msgstr "Morfar um intermediário..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_morph_main.c:247
+msgid "<Image>/Video/Morph/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Morf/"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:142
+msgid "Enter Morph Workpoint filename"
+msgstr "Entre o nome do arquivo de Pontos de Controle de Morf"
+
+#. morph workpoint entry
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:224
+msgid "Morph Workpoint file:"
+msgstr "Arquivo de Pontos de Controle:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:238
+msgid ""
+"Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
+"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile is available))"
+msgstr ""
+"Nome de um arquivo de Pontos de Controle criado com a funcionalidade "
+"de Morf\n"
+"(os quadros intermediários são criados através de operações de transição simples quando um arquivo de Pontos de Controle não está presente)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:284
+msgid "Create one tween"
+msgstr "Criar um quadro intermediário"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:317
+msgid "tween mix:"
+msgstr "distância do intermediário:"
+
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:328
+msgid "Source Layer:"
+msgstr "Camada de origem:"
+
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:349
+msgid "Destination Layer:"
+msgstr "Camada de destino:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:428
+msgid "Create Tween Frames"
+msgstr "Criar quadros intermediários"
+
+#. morph workpoint entry
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:460
+msgid "Information:"
+msgstr "Informação:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:469
+#, c-format
+msgid "this operation creates %d mising frames between frame %d and %d"
+msgstr "esta operação criará %d quadros intermediários entre os quadros %d e %d"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:480
+msgid ""
+"WARNING this operation will overwrite all frames between the specified frame "
+"range"
+msgstr "ATENÃ?Ã?O: esta operação irá sobrescrever todos os quadros dentro da faixa especÃficada"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:491 ../gap/gap_story_properties.c:3900
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:507 ../gap/gap_story_properties.c:3929
+msgid "To:"
+msgstr "Até:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:619
msgid "Move Path"
-msgstr "Mover ao Longo de Caminho"
+msgstr "Mover ao longo de caminho"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:655
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:662
msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
msgstr ""
"Mostra quadro de pré-visualização com camada de origem selecionada no ponto "
"de controle atual"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:666
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:673
msgid "Generate animated preview as multilayer image"
msgstr "Cria pre-visualização animada como imagem de múltiplas camadas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:687
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:694
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Copia a(s) camada(s) de origem para os quadros de destino"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:714
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:721
msgid "Source Select"
msgstr "Selecionar Origem"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:722
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:729
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:791
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:798
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
@@ -2758,48 +2981,48 @@ msgstr ""
"(Por favor, abra uma 2ª imagem do mesmo tipo antes de abrir Animar ao Longo "
"de Caminho)."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:979
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:986
msgid "Object on empty frames"
msgstr "Objeto em quadros vazios"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:980
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:987
msgid "Object on one frame"
msgstr "Objeto em um quadro"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:981
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:988
msgid "Exact object on frames"
msgstr "Objeto exato nos quadros"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1012
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1019
msgid "Anim Preview Mode:"
msgstr "Modo de Visualização da Animação:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1034
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1041
msgid "Scale Preview:"
msgstr "Escala da Visualização:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1035
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1042
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr "Diminui o tamanho da pré-visualização animada gerada (em %)"
#. the Framerate lable
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1045 ../gap/gap_mpege.c:320
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4167 ../gap/gap_story_dialog.c:6897
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3403
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1052 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4255 ../gap/gap_story_dialog.c:8786
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3710
msgid "Framerate:"
msgstr "Taxa de Quadros:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1046
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1053
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr ""
"Taxa de Quadros que será usada na pré-visualização animada, em quadros/"
"segundo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1062
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1069
msgid "Copy to Video Buffer:"
msgstr "Copiar para Buffer de VÃdeo:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1063
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1070
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
@@ -2808,31 +3031,45 @@ msgstr ""
"(configurado no gimprc por video-paste-dir e video-paste-basename)"
#. the Default button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1070 ../gap/gap_mpege.c:372
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:312
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3566 ../gap/gap_wr_opacity.c:352
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2939
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1077 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:504
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5135 ../gap/gap_video_index_creator.c:1006
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:356 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3244
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1071 ../gap/gap_mpege.c:373
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:313
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1078 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007
msgid "Reset all parameters to default values"
msgstr "Restaurar todos os parâmetros para os valores padrões"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1073
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1080
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "Pré-Visualização Animada de 'Mover ao Longo de Caminho'"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1074
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1081
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1126
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1133
msgid "Generation of animated preview failed"
msgstr "Falha ao gerar pré-visualização animada."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1432
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"No stroke ids found in path:\n"
+"'%s'\n"
+"in the Image:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Não foram encontrados componentes no vetor:\n"
+"'%s'\n"
+"na imagem:\n"
+"'%s'"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
@@ -2840,12 +3077,25 @@ msgid ""
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Tipo de vetor %d encontrado em vetor\n"
+"Tipo de vetor não suportado %d encontrado em vetor\n"
+"'%s'\n"
+"na imagem:\n"
+"'%s'"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"No controlpoints found in path:\n"
+"'%s'\n"
+"in the Image:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nenhum ponto de controle encontrado no vetor:\n"
"'%s'\n"
-"na Imagem:\n"
+"na imagem:\n"
"'%s'"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1470
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1505
#, c-format
msgid ""
"No path found in the image:\n"
@@ -2854,20 +3104,20 @@ msgstr ""
"Nenhum vetor encontrado na imagem:\n"
"'%s'"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1819
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1854
msgid "Load Path Points from File"
msgstr "Carregar Pontos de Vetor de um Arquivo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1860
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1895
msgid "Save Path Points to File"
msgstr "Salvar Pontos de Vetor em Arquivo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2526
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2561
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Ponto atual: [ %3d ] de [ %3d ]"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2647
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2682
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open controlpoints\n"
@@ -2878,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"nome de arquivo: '%s'\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2653
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2688
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read controlpoints\n"
@@ -2889,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"nome de arquivo: '%s'\n"
"(não é um arquivo válido de pontos de controle)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2684
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2719
#, c-format
msgid ""
"Failed to write controlpointfile\n"
@@ -2901,61 +3151,62 @@ msgstr ""
"%s"
#. Source Layer menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2730
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2765
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Imagem/Camada de Origem:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2740
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2775
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
msgstr "Objeto a ser inserido na faixa de quadros especificada"
#. Paintmode combo (menu)
#. the operating Mode label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2751 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2344 ../gap/gap_wr_opacity.c:340
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2786 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2437 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:344
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2764
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2799
msgid "Hard Light"
msgstr "Luz dura"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2765
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2800
msgid "Soft Light"
msgstr "Luz suave"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2766
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2801
msgid "Grain Extract"
msgstr "Extrair grãos"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2767
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2802
msgid "Grain Merge"
msgstr "Mesclar grãos"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2771
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2806
msgid "Darken Only"
msgstr "Somente Escurecer"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2772
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2807
msgid "Lighten Only"
msgstr "Somente Clarear"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2777
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2812
msgid "Keep Paintmode"
msgstr "Manter Modo de Pintura"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2787
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2822
msgid "Paintmode"
msgstr "Modo de Pintura"
#. Loop Stepmode menu (Label)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2795
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2830
msgid "Stepmode:"
msgstr "Modo de Passo:"
#. StepSpeedFactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2814
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2849
msgid "SpeedFactor:"
msgstr "Fator de Velocidade"
@@ -2967,7 +3218,7 @@ msgstr "Fator de Velocidade"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2822
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2857
msgid ""
"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
@@ -2980,91 +3231,91 @@ msgstr ""
#. Loop Stepmode combo
#. the playback mode checkbuttons
#. Loop Toggle
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2834 ../gap/gap_player_dialog.c:6958
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869 ../gap/gap_player_dialog.c:7868
msgid "Loop"
msgstr "Repetir"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2835
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2870
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Repetir Invertido"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2836
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2871
msgid "Once"
msgstr "Uma vez"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2837
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2872
msgid "Once Reverse"
msgstr "Uma Vez ao Contrário"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2838
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2873
msgid "Ping Pong"
msgstr "Pingue-Pongue"
#. radio button delace_mode None
#. radio button flip_request None
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2839 ../gap/gap_story_properties.c:3092
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3198
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2874 ../gap/gap_story_properties.c:2061
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4078 ../gap/gap_story_properties.c:4224
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2840
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2875
msgid "Frame Loop"
msgstr "Repetir Quadros"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2841
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2876
msgid "Frame Loop Reverse"
msgstr "Repetir Quadros ao Contrário"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2842
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2877
msgid "Frame Once"
msgstr "Quadros - Uma Vez"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2843
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2878
msgid "Frame Once Reverse"
msgstr "Quadros Uma Vez ao Contrário"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2844
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2879
msgid "Frame Ping Pong"
msgstr "Quadros em Pingue-Pongue"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2845
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2880
msgid "Frame None"
msgstr "Nenhum Quadro"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2856
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2891
msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
msgstr "Como obter a próxima camada de origem no próximo quadro a ser manipulado"
#. Source Image Handle menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2863
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2898
msgid "Handle:"
msgstr "Ponto de Referência:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2868
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2903
msgid "Left Top"
msgstr "Superior-Esquerdo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2904
msgid "Left Bottom"
msgstr "Inferior-Esquerdo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2870
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2905
msgid "Right Top"
msgstr "Superior-Direito"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2871
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2906
msgid "Right Bottom"
msgstr "Inferior-Direito"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2872
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2907
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2884
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2919
msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
msgstr "Como colocar a Camada de Origem nas coordenadas do ponto de controle"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2936
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2971
msgid ""
"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
"the keycolor transparent."
@@ -3073,28 +3324,28 @@ msgstr ""
"caixa azul transforma a cor chave em transparente"
#. keycolor button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2960
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2995
msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
msgstr "Cor Chave de Caixa Azul para Mover ao Longo de Caminho"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2976
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3011
msgid "Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
msgstr ""
"Abre janela de diálogo para ajustar parâmetros e cor chave para o filtro de "
"caixa azul"
#. toggle Tracelayer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2994 ../gap/gap_mov_exec.c:929
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3029 ../gap/gap_mov_exec.c:930
msgid "Tracelayer"
msgstr "Camada de Rastro"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2998
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3033
msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
msgstr "Cria uma camada adicional de rastro em todos os quadros manipulados"
#. TraceOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3010
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3045
msgid "TraceOpacity1:"
msgstr "Opacidade do rastro 1:"
@@ -3106,13 +3357,13 @@ msgstr "Opacidade do rastro 1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3018
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3053
msgid "Initial opacity of the trace layer"
msgstr "Opacidade inicial da camada de rastro"
#. TraceOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3028
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3063
msgid "TraceOpacity2:"
msgstr "Opacidade de Rastro 2:"
@@ -3124,13 +3375,13 @@ msgstr "Opacidade de Rastro 2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3036
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3071
msgid "Descending opacity of the trace layer"
msgstr "Opacidade descendente da camada de rastro"
#. TweenSteps
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3048
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3083
msgid "Tweensteps:"
msgstr "Passos Intermediários"
@@ -3142,7 +3393,7 @@ msgstr "Passos Intermediários"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3056
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3091
msgid ""
"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
@@ -3156,7 +3407,7 @@ msgstr ""
#. TweenOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3071
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3106
msgid "TweenOpacity1:"
msgstr "Opacidade Intermediária 1:"
@@ -3168,13 +3419,13 @@ msgstr "Opacidade Intermediária 1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3079
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3114
msgid "Initial opacity of the tween layer"
msgstr "Opacidade inicial da camada intermediária"
#. TweenOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3088
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3123
msgid "TweenOpacity2:"
msgstr "Opacidade Intermediária 2:"
@@ -3186,20 +3437,20 @@ msgstr "Opacidade Intermediária 2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3096
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3131
msgid "Descending opacity of the tween layer"
msgstr "Opacidade descendente da camada intermediária"
#. the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3131
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3166
msgid "Edit Controlpoints"
msgstr "Editar Pontos de Controle"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3149
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3184
msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
msgstr "Adicionar ponto de controle ao final. O último ponto será duplicado."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3162
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3197
msgid ""
"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
@@ -3210,43 +3461,43 @@ msgstr ""
"pontos de âncora do vetor corrente da imagem de onde 'Mover ao Longo de "
"Caminho' foi invocado."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3181
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3216
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
msgstr "Inserir ponto de controle. O ponto atual será duplicado."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3194
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3229
msgid "Delete current controlpoint"
msgstr "Remover o ponto de controle atual"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3209
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3244
msgid "Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Exibe o ponto de controle anterior. Mantenha Shift pressionado para "
"acompanhar os quadros chave."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3222
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3257
msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Exibe o próximo ponto de controle. Mantenha Shift pressionado para "
"acompanhar os quadros chave."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3237
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3272
msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Exibir o primeiro ponto de controle. Mantenha Shift pressionado para "
"acompanhar os quadros chave."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3250
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3285
msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Exibir o último ponto de controle. Mantenha Shift pressionado para "
"acompanhar os quadros chave."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3265
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3300
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
msgstr "Restaura pontos de controle atuais para os valores padrão"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3278
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3313
msgid ""
"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
@@ -3257,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"vetor (valores X/Y). Mantenha Shift pressionado para copiar as configurações "
"do ponto 1 e d o último ponto para todos os pontos intermediários"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3299
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3334
msgid ""
"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
"down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
@@ -3265,15 +3516,15 @@ msgstr ""
"Define a rotação de todos os pontos de controle para acompanhar o formato\n"
"do caminho. (Shift: usar rotação do ponto de controle 1 como valor inicial)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3314
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3349
msgid "Delete all controlpoints"
msgstr "Excluir Todos os Pontos de Controle"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3330
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3365
msgid "Load controlpoints from file"
msgstr "Carrega Pontos de controle de arquivo."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3343
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3378
msgid "Save controlpoints to file"
msgstr "Salvar pontos de controle em arquivo"
@@ -3287,7 +3538,7 @@ msgstr "Salvar pontos de controle em arquivo"
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3454
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3489
msgid "First handled destination frame"
msgstr "Número do primeiro quadro de destino"
@@ -3301,13 +3552,13 @@ msgstr "Número do primeiro quadro de destino"
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3472
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3507
msgid "Last handled destination frame"
msgstr "Número do último quadro de destino"
#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3480 ../gap/gap_range_ops.c:317
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3515 ../gap/gap_range_ops.c:317
msgid "Layerstack:"
msgstr "Pilha de camadas:"
@@ -3319,7 +3570,7 @@ msgstr "Pilha de camadas:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3488
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3523
msgid ""
"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
"layerstack 0 means on top i.e. in front"
@@ -3328,28 +3579,28 @@ msgstr ""
"0 significa no topo, isto é, na frente"
#. toggle force visibility
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3503
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3538
msgid "Force Visibility"
msgstr "Forçar Visibilidade"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3507
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3542
msgid "Force visibility for all copied source layers"
msgstr "Forçar visibilidade para todas as camadas da origem copiadas"
#. toggle clip_to_image
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3517
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3552
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Cortar para Quadro"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3521
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3556
msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
msgstr "Cortar todas as camadas de origem copiadas para os limites dos quadros"
#. Width Scale
#. table col, row
#. the width label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3567 ../gap/gap_story_dialog.c:6874
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3328
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3602 ../gap/gap_story_dialog.c:8763
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3635
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
@@ -3361,15 +3612,15 @@ msgstr "Largura:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3575
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3610
msgid "Scale source layer's width in percent"
msgstr "Quanto Redimensionar a largura da camada de origem, em porcentagem"
#. Height Scale
#. table col, row
#. the height label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3585 ../gap/gap_story_dialog.c:6885
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3620 ../gap/gap_story_dialog.c:8774
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3684
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
@@ -3381,11 +3632,11 @@ msgstr "Altura:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3593
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3628
msgid "Scale source layer's height in percent"
msgstr "Quanto Redimensionar a altura da camada de origem, em porcentagem"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3610 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3645 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Manter proporção"
@@ -3394,8 +3645,8 @@ msgstr "Manter proporção"
#.
#. Opacity
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3619 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2676 ../gap/gap_wr_opacity.c:329
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3654 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2728 ../gap/gap_wr_opacity.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
@@ -3407,13 +3658,13 @@ msgstr "Opacidade:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3627
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3662
msgid "Set the source layer's opacity in percent"
msgstr "Opacidade da camada de origem em porcentagem"
#. Rotation
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3637
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3672
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotacionar:"
@@ -3425,13 +3676,13 @@ msgstr "Rotacionar:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3645
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3680
msgid "Rotate source layer (in degrees)"
msgstr "Quanto rotacionar a camada de origem, em graus"
#. ttlx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3691
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3726
msgid "x1:"
msgstr "x1:"
@@ -3443,13 +3694,13 @@ msgstr "x1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3699
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3734
msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
msgstr "Fator de Transformação para a coordenada X do canto superior esquerdo"
#. ttly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3710
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3745
msgid "y1:"
msgstr "y1:"
@@ -3461,13 +3712,13 @@ msgstr "y1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3718
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3753
msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
msgstr "Fator de Transformação para a coordenada Y do canto superior esquerdo"
#. ttrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3729
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3764
msgid "x2:"
msgstr "x2:"
@@ -3479,13 +3730,13 @@ msgstr "x2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3737
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
msgstr "Fator de Transformação para a coordenada X do canto superior direito"
#. ttry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3747
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3782
msgid "y2:"
msgstr "y2:"
@@ -3497,13 +3748,13 @@ msgstr "y2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3755
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3790
msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
msgstr "Fator de Transformação para a coordenada Y do canto superior esquerdo"
#. tblx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3765
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3800
msgid "x3:"
msgstr "x3:"
@@ -3515,13 +3766,13 @@ msgstr "x3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3773
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3808
msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
msgstr "Fator de Transformação para a coordenada X do canto inferior esquerdo"
#. tbly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3783
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3818
msgid "y3:"
msgstr "y3:"
@@ -3533,13 +3784,13 @@ msgstr "y3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3791
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3826
msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
msgstr "Fator de Transformação para a coordenada Y do canto inferior esquerdo"
#. tbrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3801
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3836
msgid "x4:"
msgstr "x4"
@@ -3551,13 +3802,13 @@ msgstr "x4"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3809
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3844
msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
msgstr "Fator de Transformação para a coordenada X do canto inferior direito"
#. tbry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3819
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3854
msgid "y4:"
msgstr "y4:"
@@ -3569,30 +3820,30 @@ msgstr "y4:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3827
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3862
msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
msgstr "Fator de Transformação para a coordenada Y do canto inferior direito"
#. Selection combo
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3866
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3901
msgid "Ignore selection (in all source images)"
msgstr "Ignorar seleção (em todas as imagens de origem)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3867
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3902
msgid "Use selection (from initial source image)"
msgstr "Usar seleção (da imagem de origem inicial)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3868
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3903
msgid "Use selections (from all source images)"
msgstr "Usar seleções (de todas as imagens de origem)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3877
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912
msgid "How to handle selections in the source image"
msgstr "Como tratar seleções nas imagens de origem"
#. ttlx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3883
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918
msgid "Selection Feather Radius:"
msgstr "Enevoar seleção por:"
@@ -3604,23 +3855,23 @@ msgstr "Enevoar seleção por:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3891
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3926
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
msgstr "Raio do efeito de enevoar seleção, em pixels"
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3994
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4029
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4012
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4047
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
#. Keyframe
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4021
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4056
msgid "Keyframe:"
msgstr "Quadros Chave:"
@@ -3632,41 +3883,40 @@ msgstr "Quadros Chave:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4029
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4064
msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
msgstr ""
"Fixar ponto de centro ao quadro chave com este número (0 para não usar "
"quadros chave)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4055
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4090
msgid "Scale and Modify"
msgstr "Redimensionar e Modificar"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4061
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4096
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4068
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4103
msgid "Selection Handling"
msgstr "Tratamento de Seleção"
-#. startup with RED pathline color
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4184
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
msgid "Pathline Color Picker"
msgstr "Selecionar de Cor da Linha de Caminho"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4191
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4229
msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
msgstr ""
"Seleciona a cor que é usada para desenhar as linhas de caminho na "
"visualização"
#. toggle Show path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4203
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4241
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4207
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4245
msgid ""
"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
@@ -3675,35 +3925,35 @@ msgstr ""
"mover com o botão direito"
#. toggle Show cursor
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4221
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4259
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4225
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4263
msgid "Show cursor crosslines"
msgstr "Exibir mira do cursor"
#. toggle Show Grid
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4236
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4274
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4240
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4278
msgid "Show source layer as gridlines"
msgstr "Exibir camada de origem como linhas de grade"
#. toggle Instant Apply
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4250
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4288
msgid "Instant Apply"
msgstr "Aplicar Instantaneamente"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4254
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4292
msgid "Update the preview automatically"
msgstr "Atualiza a visualização automaticamente"
#. the Preview Frame Number
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4273
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4311
msgid "Frame:"
msgstr "Quadro"
@@ -3717,11 +3967,11 @@ msgstr "Quadro"
#. constrain
#. lower (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4283
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4321
msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
msgstr "Quadro a ser mostrado quando botão de 'Recalcular' é clicado"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4988
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5026
#, c-format
msgid ""
"Can't operate with current controlpoint\n"
@@ -3736,11 +3986,11 @@ msgstr ""
"Lista de erros:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:237
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:238
msgid "Tweenlayer"
msgstr "Camada Intermediária"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:687
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:688
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
@@ -3749,15 +3999,15 @@ msgstr ""
"� necessário abrir uma 2ª imagem do mesmo tipo antes de chamar Mover ao "
"Longo de Caminho."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:698
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:699
msgid "Copying layers into frames..."
msgstr "Copiando camadas para quadros..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:702
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:703
msgid "Generating animated preview..."
msgstr "Gerando visualização animada..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1859
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1869
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3767,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"Erro: Quadro Chave %d no ponto [%d] superior ou igual ao último quadro "
"manuseado"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1867
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1877
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3778,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"Erro: Quadro Chave %d no ponto [%d] não deixa espaço suficiente (quadros)\n"
"para os pontos de controles anteriores"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1877
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3787,7 +4037,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: Quadro Chave %d não está em seqüência no ponto [%d]"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1895
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1905
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3796,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: Ponto de Controle [%d] está fora da faixa de quadros manuseados"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1909
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1919
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3807,15 +4057,15 @@ msgstr ""
"Erro: mais pontos de controle (%d) que quadros manuseados (%d)\n"
"diminua os pontos de controle ou selecione mais quadros"
-#: ../gap/gap_mpege.c:126
+#: ../gap/gap_mpege.c:127
msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr "Condições para rodar mpeg2encode 1.2:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:130
+#: ../gap/gap_mpege.c:131
msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr "Condições para rodar mpefg_encode 1.5"
-#: ../gap/gap_mpege.c:146
+#: ../gap/gap_mpege.c:147
#, c-format
msgid ""
"mpeg2encode 1.2 must be installed\n"
@@ -3830,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"ou em\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mpege.c:159
+#: ../gap/gap_mpege.c:160
#, c-format
msgid ""
"mpeg_encode 1.5 must be installed\n"
@@ -3841,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"você pode obter o mpeg_encode 1.5 em\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mpege.c:178
+#: ../gap/gap_mpege.c:179
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames),\n"
"all with fileformat PPM (or YUV)\n"
@@ -3852,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"todas no formato PPM (ou YUV) (use a opção 'Converter Quadros'\n"
"ou a opção 'Dividir a Imagem em Quadros' do menu de vÃdeo)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:186
+#: ../gap/gap_mpege.c:187
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames)\n"
"all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)\n"
@@ -3864,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"Quadros'\n"
"ou a opção 'Dividir a Imagem em Quadros' do menu de vÃdeo)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:203
+#: ../gap/gap_mpege.c:204
msgid ""
"All images must have the same size,\n"
"width and height must be a multiple of 16\n"
@@ -3874,11 +4124,11 @@ msgstr ""
"largura e altura devem ser um múltiplo de 16\n"
"(use redimensionar ou cortar do menu de vÃdeo)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:210
+#: ../gap/gap_mpege.c:211
msgid "All images must have the same size,"
msgstr "Todas as imagens devem ter o mesmo tamanho,"
-#: ../gap/gap_mpege.c:218
+#: ../gap/gap_mpege.c:219
msgid ""
"\n"
"NOTE:\n"
@@ -3890,35 +4140,35 @@ msgstr ""
"Para uma codificação mais eficiente de MPEG, use a opção\n"
"VÃdeo->Codificar->Codificador de VÃdeo Mestre"
-#: ../gap/gap_mpege.c:236
+#: ../gap/gap_mpege.c:237
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "Informação do MPEG_ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:274
+#: ../gap/gap_mpege.c:275
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "gerar stream MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) "
-#: ../gap/gap_mpege.c:275
+#: ../gap/gap_mpege.c:276
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "gerar stream MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:285
+#: ../gap/gap_mpege.c:286
msgid "GenParams"
msgstr "Parâmetros de Geração"
-#: ../gap/gap_mpege.c:287
+#: ../gap/gap_mpege.c:288
msgid "Gen + Encode"
msgstr "Gerar + Codificar"
-#: ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_mpege.c:322
msgid "Framerate in frames/second"
msgstr "Taxa de quadros em quadros/segundo"
-#: ../gap/gap_mpege.c:330
+#: ../gap/gap_mpege.c:331
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:331
+#: ../gap/gap_mpege.c:332
msgid ""
"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
"quality"
@@ -3926,38 +4176,38 @@ msgstr ""
"Usada para taxa de bits constante (bits/s)\n"
"(taxa baixa proporciona boa compressão e má qualidade)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:347
+#: ../gap/gap_mpege.c:348
msgid "Outputfile:"
msgstr "Arquivo de saÃda:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:349
+#: ../gap/gap_mpege.c:350
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr "Nome do arquivo MPEG resultante"
-#: ../gap/gap_mpege.c:355
+#: ../gap/gap_mpege.c:356
msgid "Paramfile:"
msgstr "Arquivo de Parâmetros:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:357
+#: ../gap/gap_mpege.c:358
msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
msgstr ""
"Nome do arquivo de parâmetros para o codificador\n"
"(será criado)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:363
+#: ../gap/gap_mpege.c:364
msgid "Startscript:"
msgstr "Script de InÃcio:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:365
+#: ../gap/gap_mpege.c:366
msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
msgstr ""
"Nome do Script de InÃcio\n"
"(será criado/executado)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:381
+#: ../gap/gap_mpege.c:382
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
@@ -3965,28 +4215,28 @@ msgstr ""
"Gerar arquivo de parâmetros para mpeg_encode 1.5\n"
"(o codificador de vÃdeo MPEG-1 Berkeley distribuÃdo livremente.)\n"
-#: ../gap/gap_mpege.c:385
+#: ../gap/gap_mpege.c:386
msgid "Constant Bitrate:"
msgstr "Taxa de Bits Constante:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:386
+#: ../gap/gap_mpege.c:387
msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
msgstr "Ignora valores I/P/QSCALE e usar taxa de bits constante"
-#: ../gap/gap_mpege.c:393
+#: ../gap/gap_mpege.c:394
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:395
+#: ../gap/gap_mpege.c:396
msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
msgstr "Como codificar seqüência de quadros MPEG (quadros I/P/B)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:403
+#: ../gap/gap_mpege.c:404
msgid "IQSCALE:"
msgstr "IQSCALE:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:404
+#: ../gap/gap_mpege.c:405
msgid ""
"Quality scale for I-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -3994,11 +4244,11 @@ msgstr ""
"Escala de qualidade para quadros-I\n"
"(1 = melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:413
+#: ../gap/gap_mpege.c:414
msgid "PQSCALE:"
msgstr "ESCALA PQ:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:414
+#: ../gap/gap_mpege.c:415
msgid ""
"Quality scale for P-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -4006,11 +4256,11 @@ msgstr ""
"Escala de qualidade para quadros-P\n"
"(1= melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:423
+#: ../gap/gap_mpege.c:424
msgid "BQSCALE:"
msgstr "ESCALA BQ:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:424
+#: ../gap/gap_mpege.c:425
msgid ""
"Quality scale for B-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -4018,31 +4268,31 @@ msgstr ""
"Escala de qualidade para quadros-B\n"
"(1 = melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:433
+#: ../gap/gap_mpege.c:434
msgid "P-Search:"
msgstr "Busca-P:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:434
+#: ../gap/gap_mpege.c:435
msgid "Search algorithmus used for P-frames"
msgstr "Algoritmo de busca usado para quadros-P"
-#: ../gap/gap_mpege.c:442
+#: ../gap/gap_mpege.c:443
msgid "B-Search:"
msgstr "Busca-B:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:443
+#: ../gap/gap_mpege.c:444
msgid "Search algorithmus used for B-frames"
msgstr "Algoritmos de busca usados para quadros B"
-#: ../gap/gap_mpege.c:450
+#: ../gap/gap_mpege.c:451
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "Gerar Parâmetros do MPEG_ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:451 ../gap/gap_mpege.c:494
+#: ../gap/gap_mpege.c:452 ../gap/gap_mpege.c:495
msgid "Encode Values"
msgstr "Valores de Codificação"
-#: ../gap/gap_mpege.c:468
+#: ../gap/gap_mpege.c:469
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 video encoder.)\n"
@@ -4050,24 +4300,24 @@ msgstr ""
"Gera arquivo de parâmetros para mpeg2encode 1.2\n"
"(Codificador de vÃdeo MPEG2.)\n"
-#: ../gap/gap_mpege.c:471
+#: ../gap/gap_mpege.c:472
msgid "MPEG-type:"
msgstr "Tipo de MPEG:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:482
+#: ../gap/gap_mpege.c:483
msgid "Videoformat:"
msgstr "Formato de vÃdeo:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:483
+#: ../gap/gap_mpege.c:484
msgid "Videoformat"
msgstr "Formato de vÃdeo"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
-#: ../gap/gap_mpege.c:493
+#: ../gap/gap_mpege.c:494
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "Gerar Parâmetros do MPEG2ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1058
+#: ../gap/gap_mpege.c:1059
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
@@ -4075,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"\n"
"AVISO: mpeg_encode não suporta este formato de arquivo"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1061
+#: ../gap/gap_mpege.c:1062
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
@@ -4083,7 +4333,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ERRO: a largura não é um múltiplo de 16"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1062
+#: ../gap/gap_mpege.c:1063
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
@@ -4091,7 +4341,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ERRO: a altura não é um múltiplo de 16"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1068
+#: ../gap/gap_mpege.c:1069
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
@@ -4099,7 +4349,7 @@ msgstr ""
"\n"
"AVISO: mpeg2encode não suporta este formato de arquivo"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1073
+#: ../gap/gap_mpege.c:1074
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
@@ -4165,11 +4415,12 @@ msgstr ""
msgid "Render Filename to Layer"
msgstr "Renderizar Nome de Arquivo em Camada"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
msgid "Settings :"
msgstr "Configurações:"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:434
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:440
msgid ""
"Playback\n"
"SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does "
@@ -4179,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"SHIFT converte os quadros selecionados em uma imagem temporária, e executa a "
"reprodução animada da mesma."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:440
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:446
msgid ""
"Smart update thumbnails\n"
"SHIFT forces thumbnail update for all frames"
@@ -4187,19 +4438,19 @@ msgstr ""
"Atualização inteligente das miniaturas\n"
"SHIFT força a atualização das miniaturas para todos os quadros"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:445
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:451
msgid "Duplicate selected frames"
msgstr "Duplicar os quadros selecionados"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:449
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:455
msgid "Delete selected frames"
msgstr "Excluir os quadros selecionados"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:458
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:464
msgid "Goto first frame"
msgstr "Ir para o primeiro quadro"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:462
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:468
msgid ""
"Goto prev frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -4207,7 +4458,7 @@ msgstr ""
"Ir para o quadro anterior\n"
"SHIFT usar quadros de acordo com a Escala de Tempo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:467
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:473
msgid ""
"Goto next frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -4215,19 +4466,19 @@ msgstr ""
"Ir para o próximo quadro\n"
"SHIFT usar quadros de acordo com a Escala de Tempo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:472
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:478
msgid "Goto last frame"
msgstr "Ir para o último quadro"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:540
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:546
msgid "VCR Navigator..."
msgstr "Navegador de VÃdeo..."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:605
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:611
msgid "Cant open two or more video navigator windows."
msgstr "Não é possÃvel abrir duas ou mais janelas do navegador de vÃdeo."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:656
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:662
#, c-format
msgid ""
"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
@@ -4236,23 +4487,23 @@ msgstr ""
"Os %d quadro(s) selecionados serão apagados.\n"
"Não será possÃvel desfazer esta operação.\n"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:747
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:805
msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
msgstr "Erro ao posicionar no quadro. Operação de colar vÃdeo falhou."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:770
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:828
msgid "Video paste operaton failed"
msgstr "Operação de cola de vÃdeo falhou"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:888
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:946
msgid "Video copy (or cut) operation failed"
msgstr "Operação de cópia (ou corte) de vÃdeo falhou"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:938
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:996
msgid "Video cut operation failed"
msgstr "Operação de corte de vÃdeo falhou"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1692
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1749
msgid ""
"For the thumbnail update you have to select\n"
"a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
@@ -4263,101 +4514,101 @@ msgstr ""
"'Sem Miniaturas' na sessão de Ambiente do diálogo de preferências"
#. the active layer tracking label
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3892
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3978
msgid "AL-Tracking:"
msgstr "Acompanhamento de C.A.:"
#. radio button active layer tracking OFF
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3902
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3988
msgid "OFF"
msgstr "Desligado"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3915
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4001
msgid "Disable active layer tracking"
msgstr "Desabilita o acompanhamento da Camada Ativa"
#. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3925
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4011
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3938
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4024
msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
msgstr "Ativa o acompanhamento da Camada Ativa pelo nome, ao mudar de quadro"
#. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3949
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4035
msgid "Pos"
msgstr "Posição"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3962
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4048
msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
msgstr "Ativa o acompanhamento da Camada Ativa pela posição, ao mudar de quadro"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4067
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4155
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. menu_item cut
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4077
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4165
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. menu_item paste before
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4086
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4174
msgid "Paste Before"
msgstr "Colar Antes"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4095
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4183
msgid "Paste After"
msgstr "Colar Depois"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4104
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4192
msgid "Paste Replace"
msgstr "Colar Substituindo"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4113
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4201
msgid "Clear Video Buffer"
msgstr "Limpar o Buffer de VÃdeo"
#. menu_item Select All
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4123
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4211
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#. menu_item Select None
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4132
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4220
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar Nada"
#. Video Length (frames)
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4152 ../gap/gap_player_dialog.c:5960
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4240 ../gap/gap_player_dialog.c:6855
msgid "Videoframes:"
msgstr "Quadros de VÃdeo:"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4189
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4277
msgid "Set framerate in frames/sec"
msgstr "Configurar a taxa de quadros em quadros/segundo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4197
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4285
msgid "Timezoom:"
msgstr "Escala de Tempo:"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4219
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4307
msgid "Show only every Nth frame"
msgstr "Exibir somente cada enésimo quadro"
#. The main shell
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4330
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4418
msgid "Video Navigator"
msgstr "Navegador de VÃdeo"
#. set layername
-#: ../gap/gap_onion_base.c:557
+#: ../gap/gap_onion_base.c:558
#, c-format
msgid "onionskin_%06d"
msgstr "onionskin_%06d"
@@ -4579,15 +4830,15 @@ msgstr ""
"opção se não desejar que as camadas de casca de cebola apareçam nos arquivos "
"de miniatura (ou na composição do vÃdeo com um aplicativo externo)."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1372
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1374
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Restaura valores padrão"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1379
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1381
msgid "Close window without any action"
msgstr "Fechar janela sem nenhuma ação"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1386
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1388
msgid ""
"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
"but store current Settings"
@@ -4595,13 +4846,13 @@ msgstr ""
"Fecha a janela sem criar ou remover camadas casca de cebola\n"
"mas salva as Configurações atuais."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1394
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1396
msgid "Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
msgstr ""
"Remover todas as camadas casca de cebola em todos os quadros da faixa de "
"quadros selecionado"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1403
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1405
msgid ""
"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
"range"
@@ -4634,34 +4885,34 @@ msgid "Removing onionskin layers..."
msgstr "Remoção de camadas casca de cebola..."
#. Format the message
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:399
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:404
#, c-format
msgid ""
"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Problema com a reprodução de audio. A biblioteca de audio acusou:\n"
+"Problema com a reprodução de áudio. A biblioteca de áudio acusou:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:420
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:425
msgid "Audiosource:"
-msgstr "Fonte de Audio::"
+msgstr "Fonte de Ã?udio:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:431
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:436
msgid "Wavefile:"
msgstr "Arquivo de Onda:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:433
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:438
msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
msgstr ""
"Nome do arquivo de onda (wave) para criar, como uma cópia, no formato RIFF "
"WAVE."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:440
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:445
msgid "Resample:"
msgstr "Re-amostrar:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:441
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:446
msgid ""
"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
"OFF: Use original samplerate"
@@ -4671,73 +4922,73 @@ msgstr ""
#. Audio Samplerate
#. the Samplerate label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:449 ../gap/gap_player_dialog.c:5902
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7002 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:454 ../gap/gap_player_dialog.c:6797
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8905 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3348
msgid "Samplerate:"
msgstr "Taxa de amostragem:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:455
msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
msgstr ""
-"Taxa de amostragem (sample rate) de audio desejada, em amostras/segundo. "
+"Taxa de amostragem (sample rate) de áudio desejada, em amostras/segundo. "
"Ignorada se Re-amostrar estiver desligado."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:471
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:476
msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
-msgstr "Copia arquivo de Audio: como arquivo de Onda"
+msgstr "Copia arquivo de Ã?udio: como arquivo de Onda"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:472 ../gap/gap_story_dialog.c:3570
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6662 ../gap/gap_story_dialog.c:7047
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:477 ../gap/gap_story_dialog.c:5139
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8543 ../gap/gap_story_dialog.c:8969
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:556
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:570
msgid ""
"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
"If you have installed the wavplay executeable somewhere\n"
"you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
msgstr ""
-"Falha ao iniciar servidor de audio wavplay.\n"
+"Falha ao iniciar servidor de áudio wavplay.\n"
"Verifique se o comando 'wavplay' é executável.\n"
"Se você instalou o executável do wavplay em algum lugar não padrão\n"
"você pode configurar a variável de ambiente WAVPLAYPATH antes de iniciar o "
"GIMP\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:619
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:633
msgid "Audio Delay"
-msgstr "Atraso de Audio:"
+msgstr "Atraso de Ã?udio:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:631
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:645
msgid "Syncron"
msgstr "Sincronia"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:635
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:649
msgid "Audio Skipped"
-msgstr "Audio: Pulado"
+msgstr "Ã?udio: Pulado"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:661
#, c-format
msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
msgstr "%d (a %.4f quadros/s)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:741
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
#, c-format
msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
msgstr "Erro ao ler cabeçalho de WAV no arquivo '%s'"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:874
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1110
#, c-format
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""
-"ALERTA: A configuração de arquivo para o servidor de audio wavplay\n"
+"ALERTA: A configuração de arquivo para o servidor de áudio wavplay\n"
"no seu arquivo gimprc não aponta para um programa executável.\n"
"O valor configurado para %s é: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:895
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1131
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the environment variable %s\n"
@@ -4748,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"não aponta para um programa executável\n"
"o valor atual é: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:931
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1167
#, c-format
msgid ""
"No audiosupport available\n"
@@ -4758,7 +5009,7 @@ msgid ""
"or set environment variable %s to the name of the executable\n"
"before you start GIMP"
msgstr ""
-"Suporte a audio não está disponÃvel\n"
+"Suporte a áudio não está disponÃvel\n"
"O arquivo executável \"%s\" não foi encontrado.\n"
"Se coce tem o \"%s\" instalado , você deve adicionar o diretório de "
"instalação ao seu PATH\n"
@@ -4766,41 +5017,71 @@ msgstr ""
"antes de iniciar o GIMP"
#. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1739
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2124
#, c-format
msgid "STB:[%d]"
msgstr "STB:[%d]"
#. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1744
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2129
msgid "STB:"
msgstr "STB:"
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1761
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2146
msgid "VIDEO:"
msgstr "VÃ?DEO:"
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1773
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2158
msgid "FRAMES:"
msgstr "QUADROS:"
#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1872 ../gap/gap_player_dialog.c:3766
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2257 ../gap/gap_player_dialog.c:4539
msgid "Playing"
msgstr "Reproduzindo"
#. the status value label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1911 ../gap/gap_player_dialog.c:7057
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2296 ../gap/gap_player_dialog.c:7967
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2125 ../gap/gap_story_dialog.c:4775
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2430
+msgid "cheking audiotrack"
+msgstr "checando trilha de áudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2450
+msgid "extracted audio is up to date"
+msgstr "o áudio extraÃdo está atualizado"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2459
+msgid "extracting audio"
+msgstr "extraindo áudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2490
+msgid "Audio Extract CANCELLED"
+msgstr "Extração de áudio CANCELADA"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2500 ../gap/gap_player_dialog.c:2511
+msgid "Audio Extract FAILED"
+msgstr "Extração de áudio FALHOU"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2501 ../gap/gap_player_dialog.c:2512
+#, c-format
+msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
+msgstr "A extração de áudio falhou no arquivo de vÃdeo %s"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2827
+msgid "seek-selftest"
+msgstr "autoteste de busca"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2849 ../gap/gap_story_vthumb.c:301
+#, c-format
msgid "Creating Index"
-msgstr "Criando Ã?ndice"
+msgstr "Criando Ãndice"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2148
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2879
#, c-format
msgid ""
"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
@@ -4809,26 +5090,27 @@ msgstr ""
"Nenhum Ãndice de vÃdeo está disponÃvel. O acesso será limitado à (lenta) "
"leitura seqüencial do arquivo: %s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2231 ../gap/gap_story_dialog.c:4909
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2962 ../gap/gap_story_dialog.c:6502
+#, c-format
msgid "Videoseek"
msgstr "Busca em vÃdeo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2784 ../gap/gap_player_dialog.c:3233
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4818
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3542 ../gap/gap_player_dialog.c:4006
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:359
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3749
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4522
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3778
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4551
#, c-format
msgid "Delay %.2f"
msgstr "Atraso %.2f"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5413
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
@@ -4836,10 +5118,10 @@ msgid ""
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""
"ALERTA: A configuração do seu arquivo gimprc para o script conversor de\n"
-"audio não aponta para um programa executável\n"
+"áudio não aponta para um programa executável\n"
"O valor configurado para %s é: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5435
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6211
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The environment variable %s\n"
@@ -4850,67 +5132,75 @@ msgstr ""
"não aponta para um programa executável.\n"
"O valor atual é: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5454
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6230
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
"Filename: '%s'\n"
msgstr ""
-"ERRO: O programa externo para conversão de audio não é executável.\n"
+"ERRO: O programa externo para conversão de áudio não é executável.\n"
"Nome do arquivo: '%s'\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5474
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6250
msgid "Creating audiofile - please wait"
-msgstr "Criando arquivo de audio - por favor, aguarde"
+msgstr "Criando arquivo de áudio - por favor, aguarde"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5616
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6286
+msgid "external audioconverter FAILED."
+msgstr "conversor de áudio externo FALHOU."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6287
+msgid "extern audioconverter FAILED"
+msgstr "conversor de áudio externo FALHOU."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6433
msgid "Select Audiofile"
-msgstr "Selecione Arquivo de Audio:"
+msgstr "Selecione Arquivo de Ã?udio:"
#. audiofile label
#. the output audiofile label
#. the Audiofile label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5688 ../gap/gap_vex_dialog.c:2547
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2982
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6506 ../gap/gap_vex_dialog.c:2685
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3287
msgid "Audiofile:"
-msgstr "Arquivo de Audio::"
+msgstr "Arquivo de Ã?udio::"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5700
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6518
msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
-msgstr "Entre um arquivo de audio. O arquivo deve estar no formato RIFF WAVE."
+msgstr "Entre um arquivo de áudio. O arquivo deve estar no formato RIFF WAVE."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5721
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6539
msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
-msgstr "Abre janela de seleção de arquivo de audio"
+msgstr "Abre janela de seleção de arquivo de áudio"
#. Volume
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5733 ../gap/gap_story_dialog.c:7018
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551 ../gap/gap_story_dialog.c:8921
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5753
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6571
msgid "Audio Volume"
-msgstr "Volume de Audio:"
+msgstr "Volume de Ã?udio:"
#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5759
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6577
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5763
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6582
msgid ""
"ON: Play button plays video + audio.\n"
"OFF: Play video silently"
msgstr ""
-"Ligado: Botão \"Reproduzir\" reproduz vÃdeo e audio.\n"
+"Ligado: Botão \"Reproduzir\" reproduz vÃdeo e áudio.\n"
"Desligado: Reproduz o vÃdeo em silêncio"
#. Sample Offset
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5773
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
msgid "Offset:"
msgstr "Deslocamento:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5793
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
msgid ""
"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
@@ -4918,95 +5208,121 @@ msgid ""
"frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
"duration of 10 frames at original video playback speed."
msgstr ""
-"Deslocamento de audio em quadros, na velocidade original de reprodução do "
-"vÃdeo. Um valor de 0 inicia o audio e o vÃdeo ao mesmo tempo. Um valor de -"
-"10 passado quadro 1 ao 10 em silencio. Um valor de 10 inicia o audio no "
-"primeiro quadro, mas pula o audio equivalente ao tempo de reprodução de 10 "
+"Deslocamento de áudio em quadros, na velocidade original de reprodução do "
+"vÃdeo. Um valor de 0 inicia o áudio e o vÃdeo ao mesmo tempo. Um valor de -"
+"10 passado quadro 1 ao 10 em silencio. Um valor de 10 inicia o áudio no "
+"primeiro quadro, mas pula o áudio equivalente ao tempo de reprodução de 10 "
"quadros."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5809
-msgid "Reset offset and volume"
-msgstr "Restaura o deslocamento e volume"
+#. check button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6627
+msgid "original audio"
+msgstr "áudio original"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6632
+msgid ""
+"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
+"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
+"extracted audiotrack of the full referenced videofile\n"
+"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
+"this for independent audiofile playback."
+msgstr ""
+"Lig.: Para reprodução do áudio em sincronia com a posição inicial do vÃdeo de referência. Use esta opção se o arquivo de áudio for uma faixa extraida do arquivo de vÃdeo referenciado.\n "
+"Desl.: Não sincroniza o áudio com a posição referenciada nos vÃdeos. Use para reprodução de arquivos de áudio independentes."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6668
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Faixa de áudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6678
+msgid ""
+"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
+"origial audiotrack playback"
+msgstr "Extrai a trilha de áudio do arquivo de vÃdeo corrente e usa-a como trilha sónora do vÃdeo atual"
#. create wavfile button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5820
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6692
msgid "Copy As Wavfile"
msgstr "Copiar Como Arquivo Wav"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5822
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6694
msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
msgstr ""
-"Cria uma cópia do arquivo de audio como RIFF WAVE e utiliza essa cópia para "
-"reprodução de audio"
+"Cria uma cópia do arquivo de áudio como RIFF WAVE e utiliza essa cópia para "
+"reprodução de áudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6706
+msgid "Reset offset and volume"
+msgstr "Restaura o deslocamento e volume"
#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5843
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6738
msgid "Offsettime:"
msgstr "Deslocamento de Tempo:"
#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
#. the audio timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5857 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3213
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6752 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3520
msgid "Audiotime:"
-msgstr "Tempo de Audio::"
+msgstr "Tempo de Ã?udio::"
#. Length (frames)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5872
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6767
msgid "Audioframes:"
-msgstr "Quadros de Audio::"
+msgstr "Quadros de Ã?udio::"
#. Audiolength (Samples)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5887
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6782
msgid "Samples:"
msgstr "Amostras:"
#. Audio Channels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5916
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6811
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
#. Bits per Audio Sample
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5930
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6825
msgid "Bits/Sample:"
msgstr "Bits por Amostra:"
#. Total Video Length (mm:ss:msec)
#. the video timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5945 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6840 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3493
msgid "Videotime:"
msgstr "Tempo de VÃdeo:"
#. Cahe size label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6157
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7052
msgid "Cache Size (MB):"
msgstr "Tamanho do Cache (MB):"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6183
-msgid "Player frame cache maximum size im MB. Value 0 turns the cache off"
-msgstr "Tamanho do cache de quadros em MB. Um valor de 0 desliga o cache."
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7078
+msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
+msgstr "Tamanho máximo do cache de quadros em MB. Um valor de 0 desliga o cache."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6192
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7087
msgid "Clear the frame cache"
-msgstr "Limpar o cache de quadros"
+msgstr "Limpa o cache de quadros"
#. Chache Status (number of frames currently in the cache)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6203
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7098
msgid "Cached Frames:"
msgstr "Quadros no Cache:"
#. Layout Options label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6228
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7123
msgid "Layout Options:"
msgstr "Opções de Layout:"
#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6238
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7133
msgid "Show Button Array"
msgstr "Exibir Lista de Botões"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6244
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7139
msgid ""
"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
"OFF: Hide the go button array."
@@ -5015,57 +5331,57 @@ msgstr ""
"Desligado: Esconde a lista de botões"
#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6257
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7152
msgid "Show Position Scale"
msgstr "Exibir Barra de Posição"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6263
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7158
msgid ""
"ON: Show the position scale.\n"
"OFF: Hide the position scale."
msgstr "Ligado: Exibe a barra de posição Desligado: Esconde a barra de posição"
#. Save Player Preferences label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6276
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7171
msgid "Save Preferences:"
msgstr "Salvar Preferências:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6288
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7183
msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
msgstr "Salva as configurações de cache e layout (como parâmetros do gimprc)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6403
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7298
msgid "Videoframe Playback"
msgstr "Reproduzir VÃdeo"
#. vid options TAB frame
#. the video options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6418 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2451
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7313 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2593
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de VÃdeo"
#. configure options TAB frame
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6442
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7337
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#. audio options TAB frame
#. the Audio Options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6458 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2463
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7353 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2605
msgid "Audio Options"
-msgstr "Opções de Audio:"
+msgstr "Opções de �udio:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7446
msgid "Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr ""
"Click: vá para o quadro, Ctrl + Click: selecione \"Do quadro\", Alt+Click: "
"selecione \"Para o Quadro\""
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6624 ../gap/gap_player_dialog.c:6754
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7519 ../gap/gap_player_dialog.c:7652
msgid "The currently displayed frame number"
msgstr "Número do quadro exibido atualmente"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6704
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7599
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -5074,13 +5390,13 @@ msgstr ""
"Quadro), \n"
"SHIFT+Click: Carrega este quadro na imagem que invocou este diálogo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6715
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7610
msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
msgstr ""
"Configura o quadro atual como o inÃcio de uma seleção de quadros \"Do Quadro"
"\""
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6731
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7626
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -5089,53 +5405,53 @@ msgstr ""
"Quadro), \n"
"SHIFT+Click: Carrega este quadro na imagem que invocou este diálogo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6742
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7637
msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
msgstr ""
"Configura o quadro atual como o final de uma seleção de quadros \"Para o "
"Quadro\""
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6782
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7680
msgid "Add range to cliplist"
msgstr "Adicionar uma faixa à lista de clips"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6786
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7684
msgid "Print range to stdout"
msgstr "Imprimir resultado no console"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6805
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7706
msgid "Start framenumber of selection range"
msgstr "Número do quadro inicial da faixa selecionada"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6828
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7729
msgid "Add inverse range to cliplist"
msgstr "Adicionar faixa invertida à lista de clips"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6832
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7733
msgid "Print inverse range to stdout"
msgstr "Imprimir faixa invertida na saÃda padrão"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6853
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7757
msgid "End framenumber of selection range"
msgstr "Número do quadro final da faixa selecionada"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6869
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7773
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
msgstr "Restaura a reprodução para seu valor original (ou prévio)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6889
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7796
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
msgstr "Velocidade de reprodução atual (quadros / segundo)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6915
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7822
msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
msgstr "Trocar tamanho entre 128 e 256. Shift + click: Imagem no tamanho original"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6934
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7844
msgid "Video preview size (pixels)"
msgstr "Tamanho da visualização de vÃdeo (pixels)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6964
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7874
msgid ""
"ON: Play in endless loop.\n"
"OFF: Play only once"
@@ -5144,11 +5460,11 @@ msgstr ""
"Desligado: Reproduz os vÃdeos somente uma vez"
#. SelOnly Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6978
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7888
msgid "Selection only"
msgstr "Somente a seleção"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6984
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7894
msgid ""
"ON: Play only frames within the selected range.\n"
"OFF: Play all frames"
@@ -5157,20 +5473,20 @@ msgstr ""
"Desligado: Reproduz todos os quadros"
#. PingPong Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6997
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7907
msgid "Ping pong"
msgstr "Pingue-pongue"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7003
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7913
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
msgstr "Ligado: Reproduz vÃdeo alternando normal e para trás."
#. UseThumbnails Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7016
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7926
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7022
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7932
msgid ""
"ON: Use thumbnails when available.\n"
"OFF: Read full sized frames"
@@ -5179,11 +5495,11 @@ msgstr ""
"Desligado: Ler os quadros completos."
#. ExactTiming Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7037
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7947
msgid "Exact timing"
msgstr "Temporização exata"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7043
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7953
msgid ""
"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
"OFF: Disable frame skipping"
@@ -5192,11 +5508,11 @@ msgstr ""
"Desligado: Sempre passa todos os quadros."
#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7101
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011
msgid "Cancel Videoindex creation"
msgstr "Cancelar criação do Ãndice de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7105
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8015
msgid ""
"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
@@ -5207,7 +5523,7 @@ msgstr ""
"depois. Sem um Ãndice de vÃdeo, o acesso sempre é feito por uma leitura "
"seqüencial muito lenta."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7132
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8042
msgid ""
"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
@@ -5216,7 +5532,7 @@ msgstr ""
"com o tamanho original. CTRL: Usa reproduções com o tamanho das miniaturas. "
"ALT: Força a criação de novas reproduções."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7145
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8055
msgid ""
"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
@@ -5225,7 +5541,7 @@ msgstr ""
"quadro ativo/final da seleção com o botão esquerdo/do meio/direito do mouse "
"se não estiver reproduzindo vÃdeo."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7155
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8065
msgid ""
"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
@@ -5235,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"múltiplas camadas com o tamanho original. CTRL: Usa reproduções com o "
"tamanho das miniaturas. ALT: Força a criação de novas reproduções."
-#: ../gap/gap_player_main.c:271
+#: ../gap/gap_player_main.c:283
msgid "Playback..."
msgstr "Reproduzir..."
@@ -5282,8 +5598,8 @@ msgstr "Redimensiona os quadros (todos)"
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Redimensionar (original: %d x %d)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:215 ../gap/gap_story_dialog.c:6652
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7034
+#: ../gap/gap_range_ops.c:215 ../gap/gap_story_dialog.c:8533
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8956
msgid "Reset"
msgstr "Reinicializar"
@@ -5399,7 +5715,7 @@ msgid "Convert to Indexed"
msgstr "Converter para Indexada"
#. the basename label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:523 ../gap/gap_vex_dialog.c:2367
+#: ../gap/gap_range_ops.c:523 ../gap/gap_vex_dialog.c:2461
msgid "Basename:"
msgstr "Nome de Base:"
@@ -5412,8 +5728,8 @@ msgstr ""
"adicionadas automaticamente (ex.: 000001.png)"
#. the extension label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:530 ../gap/gap_split.c:269
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2437
+#: ../gap/gap_range_ops.c:530 ../gap/gap_split.c:453
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2575
msgid "Extension:"
msgstr "Extensão:"
@@ -5445,7 +5761,7 @@ msgstr ""
"requerer uma conversão. Por exemplo: GIF não pode tratar imagens RGB, e "
"requer a conversão para o tipo de imagem Indexado."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:550 ../gap/gap_split.c:285
+#: ../gap/gap_range_ops.c:550 ../gap/gap_split.c:469
msgid "Flatten:"
msgstr "Achatar:"
@@ -5469,23 +5785,23 @@ msgstr "Converter Quadros para Outros Formatos"
msgid "Convert Settings"
msgstr "Configurações de Conversão"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:640
+#: ../gap/gap_range_ops.c:641
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Expandir como necessário"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:641
+#: ../gap/gap_range_ops.c:642
msgid "Clipped to image"
msgstr "Cortar para caber na imagem"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:642
+#: ../gap/gap_range_ops.c:643
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Cortar para caber na camada de fundo"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:643
+#: ../gap/gap_range_ops.c:644
msgid "Flattened image"
msgstr "Imagem achatada"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:644
+#: ../gap/gap_range_ops.c:645
msgid ""
"Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers "
"(may differ from frame to frame)"
@@ -5493,11 +5809,11 @@ msgstr ""
"Tamanho de camada resultante é a combinação de todas as camadas visÃveis "
"(pode variar de quadro para quadro)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:645
+#: ../gap/gap_range_ops.c:646
msgid "Resulting layer size is the frame size"
msgstr "Tamanho da camada resultante é o tamanho do quadro"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:646
+#: ../gap/gap_range_ops.c:647
msgid ""
"Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame "
"to frame)"
@@ -5505,7 +5821,7 @@ msgstr ""
"Tamanho resultante da camada é o tamanho da camada de baixo(pode variar de "
"quadro para quadro)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:647
+#: ../gap/gap_range_ops.c:648
msgid ""
"Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
"the background color"
@@ -5513,42 +5829,42 @@ msgstr ""
"Tamanho resultante da camada é do tamanho do quadro. As partes excedentes "
"são preenchidas com a cor de fundo"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:658
+#: ../gap/gap_range_ops.c:659
msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
msgstr "Seleciona todas as camadas cujo nome é igual ao padrão"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:659
+#: ../gap/gap_range_ops.c:660
msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
msgstr "Seleciona todas as camadas cujo nome começa com o padrão"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:660
+#: ../gap/gap_range_ops.c:661
msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
msgstr "Seleciona todas as camadas cujo nome termina com o padrão"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:661
+#: ../gap/gap_range_ops.c:662
msgid "Select all layers where layername contains pattern"
msgstr "Seleciona todas as camadas cujo nome contém o padrão"
#. Selection modes
-#: ../gap/gap_range_ops.c:668
+#: ../gap/gap_range_ops.c:669
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:669
+#: ../gap/gap_range_ops.c:670
msgid "Initial frame"
msgstr "Quadro inicial"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:670
+#: ../gap/gap_range_ops.c:671
msgid "Frame specific"
msgstr "Quadro especÃfico"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:672
+#: ../gap/gap_range_ops.c:673
msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
msgstr ""
"Afeta todos os pixels das camadas. Ignora todas as seleções de pixels em "
"todos os quadros."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:674
+#: ../gap/gap_range_ops.c:675
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
"fixed selection in all handled frames."
@@ -5556,7 +5872,7 @@ msgstr ""
"Afeta somente os pixels selecionados. Usa a seleção do quadro que chamou a "
"opção como uma seleção fixa em todas os quadros tratados."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:677
+#: ../gap/gap_range_ops.c:678
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
"handled frame."
@@ -5564,11 +5880,11 @@ msgstr ""
"Afeta apenas os pixels selecionados. Usa a seleção individual gravada em "
"cada quadro."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:714
+#: ../gap/gap_range_ops.c:715
msgid "Layer Basename:"
msgstr "Nome de Base da Camada:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:715
+#: ../gap/gap_range_ops.c:716
msgid ""
"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
"number"
@@ -5576,15 +5892,15 @@ msgstr ""
"Nome de base para todas as camadas, onde a string'[######]' é substituÃda "
"pelo número do quadro"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:733
+#: ../gap/gap_range_ops.c:734
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr "Modo de Combinação das Camadas:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:740
+#: ../gap/gap_range_ops.c:741
msgid "Exclude BG-Layer:"
msgstr "Excluir Camada de Fundo:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:741
+#: ../gap/gap_range_ops.c:742
msgid ""
"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
"settings of layer selection."
@@ -5592,12 +5908,12 @@ msgstr ""
"Excluà a camada de fundo em todos os quadros manipulados, independente de "
"seleção ou outras configurações."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:748
+#: ../gap/gap_range_ops.c:749
msgid "Layer Selection:"
msgstr "Seleção de Camadas:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_range_ops.c:759
+#: ../gap/gap_range_ops.c:760
msgid ""
"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
"Example: 0,3-5"
@@ -5605,39 +5921,45 @@ msgstr ""
"Lista para identificar camadas por nome ou números de posição na pilha. "
"Exemplo: 0,3-5"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:766
+#: ../gap/gap_range_ops.c:767
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:772
+#: ../gap/gap_range_ops.c:773
msgid "Invert Layer Selection:"
msgstr "Inverter Seleção de Camadas:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:773
+#: ../gap/gap_range_ops.c:774
msgid "Use all unselected layers"
msgstr "Executa as ações em todas as camadas não selecionadas"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:779
+#: ../gap/gap_range_ops.c:780
msgid "Pixel Selection:"
msgstr "Seleção de Pixel:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:867
+#: ../gap/gap_range_ops.c:794
+msgid ""
+"You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
+"image"
+msgstr "Vocês está usando quadros com paleta Indexada. Tenha em mente que o resultado será uma imagem RGB."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:876
msgid "Creating layer-animated image..."
msgstr "Criando imagem com animação nas camadas..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1147
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1177
msgid "Frames to Image"
msgstr "Quadros para Imagem"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1148
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1178
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Criar imagem multi-camada a partir de vários quadros"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1302
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1332
msgid "Flattening frames..."
msgstr "Achatando os quadros..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1458
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1488
msgid ""
"Convert Frames: Save operation failed.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
@@ -5647,32 +5969,32 @@ msgstr ""
"O plug-in para o tipo de arquivo desejado salvo não suporta o tipo imagem\n"
"Ou o plug-in não está disponÃvel."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1589
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1619
msgid "Cropping all video frames..."
msgstr "Cortando todos os quadros do vÃdeo... "
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1592
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1622
msgid "Resizing all video frames..."
msgstr "Mudando o tamanho de todos os quadros do vÃdeo..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1595
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1625
msgid "Scaling all video frames..."
msgstr "Redimensionando todos os quadros do vÃdeo..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1685
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1715
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Achatar Quadros"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1752
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1782
#, c-format
msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
msgstr "Removendo camada (pos:%ld) dos quadros..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1873
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1903
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Excluir Camadas nos Quadros"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1874
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1904
msgid "Select Frame Range & Stack Position"
msgstr "Selecionar Faixa de Quadros & Posição na Pilha"
@@ -5730,11 +6052,11 @@ msgstr "Centralizar Horizontalmente"
msgid "Center Vertical"
msgstr "Centralizar Verticalmente"
-#: ../gap/gap_split.c:108
+#: ../gap/gap_split.c:171
msgid "Splitting image into frames..."
msgstr "Dividindo imagem em quadros..."
-#: ../gap/gap_split.c:196
+#: ../gap/gap_split.c:364
msgid ""
"Split Frames: Save operation failed.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
@@ -5744,7 +6066,7 @@ msgstr ""
"O plug-in a ser salvo não suporta gravar o tipo \n"
"de imagem desejado ou este plug-in não está disponÃvel."
-#: ../gap/gap_split.c:256
+#: ../gap/gap_split.c:438
#, c-format
msgid ""
"Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
@@ -5761,7 +6083,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s000001.%s\n"
-#: ../gap/gap_split.c:270
+#: ../gap/gap_split.c:454
msgid ""
"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
"fileformat."
@@ -5769,11 +6091,11 @@ msgstr ""
"Extensão dos quadros resultantes. Também é usada para definir o formato de "
"arquivo."
-#: ../gap/gap_split.c:277
+#: ../gap/gap_split.c:461
msgid "Inverse Order:"
msgstr "Inverter Ordem:"
-#: ../gap/gap_split.c:278
+#: ../gap/gap_split.c:462
msgid ""
"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
@@ -5781,7 +6103,7 @@ msgstr ""
"Ligado: A Camada do topo é o quadro 000001.\n"
"Desligado: A camada de fundo é o quadro 000001."
-#: ../gap/gap_split.c:286
+#: ../gap/gap_split.c:470
msgid ""
"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
"with the background color.\n"
@@ -5791,11 +6113,11 @@ msgstr ""
"são preenchidas com a cor de fundo.\n"
"Desligado: Camadas nos quadros resultantes mantém seu canal alfa."
-#: ../gap/gap_split.c:293
+#: ../gap/gap_split.c:477
msgid "Only Visible:"
msgstr "Somente VisÃveis:"
-#: ../gap/gap_split.c:294
+#: ../gap/gap_split.c:478
msgid ""
"ON: Handle only visible layers.\n"
"OFF: handle all layers and force visibiblity"
@@ -5803,28 +6125,31 @@ msgstr ""
"Ligado: Apenas as camadas visÃveis se tornam quadros.\n"
"Desligado: Todas as camadas se tornam quadros, e força visibilidade"
-#: ../gap/gap_split.c:303
+#: ../gap/gap_split.c:485
+msgid "Copy properties:"
+msgstr "Propriedades de cópia"
+
+#: ../gap/gap_split.c:486
+msgid ""
+"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame "
+"images.\n"
+"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
+msgstr ""
+"Ligado: Copia todas as propriedades de imagem (canais, vetores, guias) para todos os quadros.\n"
+"Desligado: copia apenas as camadas para os quadros"
+
+#: ../gap/gap_split.c:495
msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
msgstr "Quantos dÃgitos usar para o número do quadro no nome de arquivo"
-#: ../gap/gap_split.c:318
+#: ../gap/gap_split.c:511
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Dividir Imagem em Quadros"
-#: ../gap/gap_split.c:319
+#: ../gap/gap_split.c:512
msgid "Split Settings"
msgstr "Configurações de Divisão"
-#: ../gap/gap_split.c:383
-msgid ""
-"Operation cancelled.\n"
-"This image is already a video frame.\n"
-"Try again on a duplicate (Image/Duplicate)."
-msgstr ""
-"Operação Cancelada\n"
-"Esta imagem já é um quadro de animação.\n"
-"Tentar novamente em uma cópia (Imagem->Duplicar)."
-
#: ../gap/gap_stock.c:43
msgid "Add Point"
msgstr "Adicionar Ponto"
@@ -5878,20 +6203,20 @@ msgid "Rotate Follow"
msgstr "Rotação Acompanha"
#. auto update toggle check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2241
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2293
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2246
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2298
msgid "automatic update using the referred frame"
msgstr "atualiza automaticamente usando o quadro referido"
#. from start label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2348
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2400
msgid "Start:"
msgstr "InÃcio:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2351 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2393
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2403 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2445
msgid ""
"Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
"SHIFT resets to initial value"
@@ -5900,58 +6225,59 @@ msgstr ""
"padrões alternativos. SHIFT reinicia para o valor inicial"
#. to (end value of transition) button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2390
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2442
msgid "End:"
msgstr "Fim:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2436 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2636
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2488 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2688
msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
msgstr "Copia este número de quadros para todas as linhas habilitadas"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2463
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2515
msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
msgstr "Número de quadros (duração da transição dos valores inicial ao final)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2507 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2518
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2559 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2570
msgid "Transition Attributes"
msgstr "Abributos de Transição"
#. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2539 ../gap/gap_story_dialog.c:4217
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4288 ../gap/gap_story_dialog.c:4369
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2786
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2591 ../gap/gap_story_dialog.c:5933
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6012 ../gap/gap_story_dialog.c:6112
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3767
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:779
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. the fit size label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2555
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2607
msgid "FitSize:"
msgstr "Tamanho Final:"
#. the fit width check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2561
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2613
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2569
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2621
msgid "scale width of frame to fit master width"
msgstr "redimensiona a largura para corresponder à largura mestre"
#. the fit height check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2580
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2632
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2588
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2640
msgid "scale height of frame to fit master height"
msgstr "redimensiona a altura para corresponder à altura mestre"
#. the keep proportions check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2599
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2651
msgid "Keep Proportion"
msgstr "Manter Proporção"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2607
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2659
msgid ""
"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
"allow changes of image proportions at scaling"
@@ -5961,11 +6287,11 @@ msgstr ""
"redimensionar"
#. the overlap label (same row as FitSize)
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2626
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2678
msgid "Overlap:"
msgstr "Sobrepor:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2661
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2713
msgid "Number of overlapping frames within this track"
msgstr "Número de quadros de sobreposição nesta trilha"
@@ -5975,11 +6301,11 @@ msgstr "Número de quadros de sobreposição nesta trilha"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2688
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2740
msgid "ON: Enable opacity settings"
msgstr "Ligado: Habilita configurações de opacidade"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2690
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2742
msgid ""
"opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
@@ -5987,7 +6313,7 @@ msgstr ""
"valor de opacidade para o primeiro quadro tratado, onde 100 é totalmente "
"opaco, 0 é totalmente transparente"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2693
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2745
msgid ""
"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
@@ -5995,13 +6321,13 @@ msgstr ""
"valor de opacidade para o último quadro tratado, onde 100 é totalmente "
"opaco, 0 é totalmente transparente"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2696 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2722
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2749 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2775
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2801
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2748 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2774
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2801 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2827
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2853
msgid "number of frames"
msgstr "número de quadros"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2702
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2754
msgid "Move X:"
msgstr "Movimento X:"
@@ -6011,11 +6337,11 @@ msgstr "Movimento X:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2714
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2766
msgid "ON: Enable move horizontal settings"
msgstr "Ligado: Habilita configurações de movimento horizontal"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2716
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2768
msgid ""
"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
@@ -6024,7 +6350,7 @@ msgstr ""
"centralizado, 100.0 é fora do quadro, do lado direito e -100.0 é fora do "
"quadro, do lado esquerdo."
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2719
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2771
msgid ""
"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
@@ -6033,7 +6359,7 @@ msgstr ""
"centralizado, 100.0 é fora do quadro, do lado direito e -100.0 é fora do "
"quadro, do lado esquerdo."
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2729
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2781
msgid "Move Y:"
msgstr "Movimento Y: "
@@ -6043,11 +6369,11 @@ msgstr "Movimento Y: "
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2741
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2793
msgid "ON: Enable move vertical settings"
msgstr "Ligado: Habilita configurações de movimento vertical"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2743
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2795
msgid ""
"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
@@ -6056,7 +6382,7 @@ msgstr ""
"centralizado, 100.0 é fora do quadro, em baixo e -100.0 é fora do quadro, "
"em cima."
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2746
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2798
msgid ""
"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
"is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
@@ -6065,7 +6391,7 @@ msgstr ""
"centralizado, 100.0 é fora do quadro, em baixo e -100.0 é fora do quadro, "
"em cima."
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2755
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2807
msgid "Scale Width:"
msgstr "Redimensionar Largura:"
@@ -6075,11 +6401,11 @@ msgstr "Redimensionar Largura:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2767
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2819
msgid "ON: Enable scale width settings"
msgstr "Ligado: habilita as configurações de redimensionamento de largura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2769
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2821
msgid ""
"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
@@ -6087,7 +6413,7 @@ msgstr ""
"Valor de redimensionamento da largura para o primeiro quadro tratado, onde "
"100 é 1:1, 50 é metade, 200 é o dobro da largura."
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2772
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2824
msgid ""
"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
@@ -6095,7 +6421,7 @@ msgstr ""
"Valor de redimensionamento da largura para o último quadro tratado, onde 100 "
"é 1:1, 50 é metade, 200 é o dobro da largura."
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2781
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2833
msgid "Scale Height:"
msgstr "Redimensionar Altura:"
@@ -6105,11 +6431,11 @@ msgstr "Redimensionar Altura:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2793
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2845
msgid "ON: Enable scale height settings"
msgstr "Ligado: habilita as configurações de redimensionamento de altura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2795
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2847
msgid ""
"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
@@ -6117,7 +6443,7 @@ msgstr ""
"Valor de redimensionamento da altura para o primeiro quadro tratado, onde "
"100 é 1:1, 50 é metade, 200 é o dobro da altura."
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2798
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2850
msgid ""
"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
@@ -6127,12 +6453,18 @@ msgstr ""
#. the comment label
#. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2844 ../gap/gap_story_properties.c:3456
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3240
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2896 ../gap/gap_story_properties.c:4627
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:1587 ../gap/gap_story_dialog.c:1643
+#. refuse player call while vthumb prefetch is busy
+#.
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:1646
+msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
+msgstr "a reprodução foi bloqueada (o acesso ao arquivo de vÃdeo está ocupado)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2221 ../gap/gap_story_dialog.c:2259
#, c-format
msgid ""
"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
@@ -6141,87 +6473,115 @@ msgstr ""
"** ERRO: o analisador de Storyboard retornou:\n"
"%s\n"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2184
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2970
msgid "Load Storyboard"
msgstr "Carregar Storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2188
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2974
msgid "Load Cliplist"
msgstr "Carregar lista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2226
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3012
msgid "Save Storyboard file"
msgstr "Salvar arquivo de Storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3474
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4619
+#, c-format
+msgid "UNDO %s"
+msgstr "DESFAZER %s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4624 ../gap/gap_story_dialog.c:7717
+msgid "UNDO"
+msgstr "DESFAZER"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4658
+#, c-format
+msgid "REDO %s"
+msgstr "REFAZER %s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4663 ../gap/gap_story_dialog.c:7727
+msgid "REDO"
+msgstr "REFAZER"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5032
msgid "Global Layout Properties dialog already open"
msgstr "O diálogo de Propriedades Globais de Disposição já está aberto"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3480
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5039
msgid "large"
msgstr "grande"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3481
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5040
msgid "medium"
msgstr "média"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3482
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5041
msgid "small"
msgstr "pequena"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3487
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5046
msgid "Cliplist Layout:"
msgstr "Disposição da lista de clips:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3492 ../gap/gap_story_dialog.c:3532
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5051 ../gap/gap_story_dialog.c:5091
msgid "Thumbnail Size:"
msgstr "Tamanho de miniatura:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3493
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5052
msgid "Thumbnail size in the cliplist"
msgstr "Tamanho da miniatura na lista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3503 ../gap/gap_story_dialog.c:3543
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5062 ../gap/gap_story_dialog.c:5102
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3504
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5063
msgid "columns in the cliplist"
msgstr "colunas na lista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3514 ../gap/gap_story_dialog.c:3554
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5073 ../gap/gap_story_dialog.c:5113
msgid "Rows:"
msgstr "Linhas:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3515
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5074
msgid "rows in the cliplist"
msgstr "linhas na lista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3527
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5086
msgid "Storyboard Layout:"
msgstr "Disposição do Storyboard:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3533
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5092
msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
msgstr "Tamanho da miniatura na lista do storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3544
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5103
msgid "columns in the storyboard list"
msgstr "Colunas na lista de storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3555
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5114
msgid "rows in the storyboard list"
msgstr "linhas na lista de storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3567
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5125
+msgid "Force Aspect:"
+msgstr "Forçar proporção:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5126
+msgid ""
+"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
+"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
+msgstr "Ligado: o reprodutor mostra os clips transformados para a configuração de proporção das propriedades do Storyboard. Desligado: o reprodutor exibe os clips em seu formato original"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5136
msgid "Use the standard built in layout settings"
msgstr "Usar as disposições padrão pré-configuradas"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3569
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5138
msgid "Global Layout Properties"
msgstr "Propriedades Globais de Disposição"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3670
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5252
msgid ""
"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
"videoframes can not be displayed."
@@ -6229,7 +6589,7 @@ msgstr ""
"O GIMP-GAP foi compilado sem suporte a api de vÃdeo. Miniaturas para quadros "
"de vÃdeo não podem ser exibidas."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3770
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5402
#, c-format
msgid ""
"Failed to write cliplistfile\n"
@@ -6240,7 +6600,7 @@ msgstr ""
"nome de arquivo: '%s'\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3984
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5659
#, c-format
msgid ""
"Failed to write storyboardfile\n"
@@ -6251,235 +6611,257 @@ msgstr ""
"nome de arquivo: '%s'\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4215
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5931
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4223
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5939
msgid "Videothumbnails"
msgstr "Miniaturas de VÃdeo"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4243
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5947
+msgid "DEBUG: log to stdout"
+msgstr "DEBUG: registros na saÃda padrão (terminal)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5967
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4258 ../gap/gap_story_dialog.c:6432
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5982 ../gap/gap_story_dialog.c:8260
msgid "Cliplist"
msgstr "Lista de Clips"
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4282 ../gap/gap_story_dialog.c:4363
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6484
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6006 ../gap/gap_story_dialog.c:6106
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8311
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4294 ../gap/gap_story_dialog.c:4375
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6018 ../gap/gap_story_dialog.c:6118
msgid "Create Clip"
msgstr "Criar Clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4300 ../gap/gap_story_dialog.c:4381
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6024 ../gap/gap_story_dialog.c:6124
+msgid "Create Section Clip"
+msgstr "Criar Clip de Seção"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6030 ../gap/gap_story_dialog.c:6130
msgid "Create Transition"
msgstr "Criar Transição"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4305 ../gap/gap_story_dialog.c:4386
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6035 ../gap/gap_story_dialog.c:6135
msgid "Toggle Unit"
msgstr "Mudar Unidade"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4311 ../gap/gap_story_dialog.c:4392
-msgid "Add Audio Otone"
-msgstr "Adicionar Tom de Audio:"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6041 ../gap/gap_story_dialog.c:6141
+msgid "Add Original Audio Track"
+msgstr "Adicionar trilha de áudio original"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4317 ../gap/gap_story_dialog.c:4398
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6047 ../gap/gap_story_dialog.c:6147
msgid "Encode"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificar"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4339
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6082
msgid "_Storyboard"
msgstr "_Storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4440
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6201
#, c-format
msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
msgstr "Modificações não salvas na lista de clips '%s'"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4452
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6213
#, c-format
msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
msgstr "Modificações não salvas no storyboard '%s'"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4464
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6225
msgid "Quit Storyboard"
msgstr "Fechar Storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4477 ../gap/gap_story_dialog.c:4478
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6238 ../gap/gap_story_dialog.c:6239
msgid "Storyboard unsaved changes"
msgstr "Modificações não salvas do Storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4530
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6291
msgid "Storyboard:"
msgstr "Storyboard:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4545 ../gap/gap_story_dialog.c:4574
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6306 ../gap/gap_story_dialog.c:6335
msgid "(modified)"
msgstr "(modificado)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4551
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6312
msgid "Cliplist:"
msgstr "Lista de Clips:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4767
-#, c-format
-msgid "Creating Index (decoder: %s)"
-msgstr "Criando Ã?ndice (decodificador: %s)"
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4905
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6498
#, c-format
msgid "Videoseek (decoder: %s)"
msgstr "Busca em VÃdeo (decodificador: %s)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5248
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6633
msgid "videothumbnail cancelled"
msgstr "Visualização de miniatura cancelada"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5263
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6659
#, c-format
msgid "Fetching videothumbnail for clip: %d (out of %d)"
msgstr "Buscando miniatura de vÃdeo para o clip: %d (de %d)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5890
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7504 ../gap/gap_story_section_properties.c:637
+msgid "MAIN"
+msgstr "PRINCIPAL"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7507
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7622
msgid "Load storyboard file"
-msgstr "Carrega arquivo de Storyboard"
+msgstr "Carrega arquivo de storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5896
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7628
msgid "Load cliplist file"
msgstr "Carrega arquivo de lista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5911
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7643
msgid "Save storyboard to file"
-msgstr "Salvar Storyboard em arquivo"
+msgstr "Salva Storyboard em arquivo"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5920
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7652
msgid "Save cliplist to file"
-msgstr "Salvar lista de clips em arquivo"
+msgstr "Salva lista de clips em arquivo"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7683
+msgid "Show Section properites window"
+msgstr "Exibe janela de propriedades de seção"
#. Track label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5928
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7688 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
msgid "Track:"
msgstr "Faixa:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5942
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7703
msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
msgstr "Número da Faixa de VÃdeo (0 se refere a faixa de definição de máscara)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5958
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7739
msgid "Cut a clip"
msgstr "Cortar um clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5970
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7751
msgid "Copy a clip"
-msgstr "Copiar um Clip"
+msgstr "Copiar um clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5982
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7763
msgid "Paste a clip after last (selected) element"
msgstr "Colar um clip depois do último elemento selecionado"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5996
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7775
msgid ""
-"Playback storyboard file. SHIFT: Play only selected clips CTRL: Play "
-"composite video"
+"Create new clip\n"
+"(SHIFT create transition\n"
+"CTRL create section clip)"
msgstr ""
-"Reproduzir arquivo de Storyboard. SHIFT: reproduz somente clips selecionados "
-"CTRL: reproduz vÃdeo composite"
+"Cria um novo clip\n"
+"SHIFT: cria transição\n"
+"CTRL: cria clip de seção"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6006
-msgid "Playback cliplist. SHIFT: Play only selected clips CTRL: Play composite video"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7789
+msgid ""
+"Play selected clips\n"
+"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
+"CTRL: Play composite video (all tracks)"
msgstr ""
-"Reproduzir lista de clips. SHIFT: reproduz somente clips selecionados CTRL: "
-"reproduz vÃdeo composite"
+"Reproduz clips selecionados\n"
+"SHIFT: reproduz todos os da trilha selecionada.\n"
+"CTRL: reproduz o vÃdeo composto (todas as trilhas)"
#. gtk_widget_show (entry);
#. Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6025
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7820
msgid "Row:"
msgstr "Linha:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6039
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7834
msgid "Top rownumber"
msgstr "Número de linha do topo"
#. of label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6045
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7840
msgid "of:"
msgstr "de:"
-#. The dialog and main vbox
-#. the help_id is passed as NULL to avoid creation of the HELP button
-#. * (the Help Button would be the only button in the action area and results
-#. * in creating an extra row
-#. * additional note: the Storyboard dialog provides
-#. * Help via Menu-Item
-#.
#. the stb_frame
#. radio button Storyboard input_mode
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6386 ../gap/gap_story_dialog.c:6500
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2369
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8209 ../gap/gap_story_dialog.c:8327
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2506
msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6563 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2241
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8400
+msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
+msgstr "Lig.: o destino do é o storyboard (para clips criados a partir de faixa de reprodução)."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8430 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2378
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6611
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8434 ../gap/gap_video_index_creator.c:1447
+msgid "Cancel video access if in progress and disable automatic videothumbnails"
+msgstr "Cancela o acesso ao vÃdeo se estiver em progresso e desabilita as pré-visusalizações automáticas de vÃdeo"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8492
msgid "Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
-msgstr "Gerar faixa de audio de tons original para todos os clips no storyboard"
+msgstr "Gerar faixa de áudio de tons original para todos os clips no storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6617
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8498
msgid "Input Audiotrack:"
-msgstr "Faixa de Audio: de Entrada:"
+msgstr "Faixa de áudio de entrada:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6618
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8499
msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
-msgstr "selecione faixa de audio de entrada no(s) arquivo(s) de vÃdeo."
+msgstr "seleciona a faixa de áudio de entrada no(s) arquivo(s) de vÃdeo."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6629
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8510
msgid "Output Audiotrack:"
-msgstr "Faixa de Audio: de SaÃda:"
+msgstr "Faixa de áudio de saÃda:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6630
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8511
msgid ""
"output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
"input videos, corresponding to all used video clip references."
msgstr ""
-"faixa de saÃda de audio que será gerada no arquivo de storyboard. A faixa de "
-"audio gerada no storyboard será uma lista de referências a trechos de audio "
+"faixa de saÃda de áudio que será gerada no arquivo de storyboard. A faixa de "
+"áudio gerada no storyboard será uma lista de referências a trechos de áudio "
"nos vÃdeos de entrada, correspondendo a todas as referências dos clips de "
"vÃdeo usados."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6642
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8523
msgid "Replace Audiotrack:"
-msgstr "Substituir Faixa de Audio::"
+msgstr "Substituir Faixa de Ã?udio::"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6643
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8524
msgid ""
"ON: Allow replacing of already existing audio clip references in the "
"storyboard"
msgstr ""
-"Ligado: Permite a substituição de referências a clips de audio já existentes "
+"Lig.: Permite a substituição de referências a clips de áudio já existentes "
"no storyboard."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6653
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8534
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Restaura parâmetros para os valores padrão"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6661
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8542
msgid "Generate Original Tone Audio"
-msgstr "Gerar Faixa Original de Audio:"
+msgstr "Gerar Faixa Original de Ã?udio:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6690
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8576
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was not created.\n"
@@ -6487,74 +6869,85 @@ msgid ""
"has already audio clip references at track %d.\n"
"Use another track number or allow replace at next try."
msgstr ""
-"Faixa de audio original não foi criada.\n"
+"Faixa de áudio original não foi criada.\n"
"O storyboard %s\n"
-"já tem referências a clips de audio na faixa %d.\n"
+"já tem referências a clips de áudio na faixa %d.\n"
"Use um outro número de faixa, ou permita a substituição na próxima tentativa."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6702
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8588
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was created with warnings.\n"
"The storyboard %s\n"
-"has movie clips with framerate %.4f.that is different from the master "
+"has movie clips with framerate %.4f. that is different from the master "
"framerate %.4f.\n"
-"The generated audio is NOT synchron with the video."
+"The generated audio is NOT synchronized with the video."
msgstr ""
-"Faixa de audio original foi criada, mas com problemas.\n"
+"Faixa de áudio original foi criada, mas com problemas.\n"
"O storyboard %s\n"
"tem clips de vÃdeo com uma taxa de quadros de %.4f. que é diferente da taxa "
"de quadros mestre, de %.4f.\n"
-"O audio gerado NÃ?O está sincronizado com o vÃdeo."
+"O áudio gerado NÃ?O está sincronizado com o vÃdeo."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6801
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8687
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6802
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8688
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6842
+#. the section_name label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8731 ../gap/gap_story_section_properties.c:849
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6846
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8735
msgid "Name of the Storyboardfile"
msgstr "Nome do arquivo de Storyboard"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6852
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8741
msgid "Name of the Cliplistfile"
msgstr "Nome do arquivo de Lista de Clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6862 ../gap/gap_story_dialog.c:6866
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8751 ../gap/gap_story_dialog.c:8755
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6875
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8764
msgid "Master width of the resulting video in pixels"
msgstr "Largura mestre do vÃdeo resultante, em pixels"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6886
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8775
msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
msgstr "Altura mestre do vÃdeo resultante, em pixels"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6898
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8787
msgid "Framerate in frames/sec."
msgstr "Taxa de quadros em quadros/s."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8805
+msgid "Track 1 on top:"
+msgstr "Trilha 1 no topo:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8806
+msgid "ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
+msgstr ""
+"Ligado: Trilha de vÃdeo 1 é o topo da pilha (por cima da imagem). "
+"Desligado: Trilha 1 é o fundo da pilha (por baixo da imagem)."
+
#. the qdiff label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6941 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1494
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8844 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1533
msgid "Aspect:"
msgstr "Proporção:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6942
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8845
msgid ""
-"Select video frame aspect ratio; Enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
-"specify the aspect.Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
-"used.(in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
-"video frames)"
+"Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
+"specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
+"used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
+"video frames)."
msgstr ""
"Selecione proporção do quadro de vÃdeo; Entre uma string como \"4:3\" ou "
"\"16:9\" para especificar a proporção. Deixe em branco se nenhuma proporção "
@@ -6562,11 +6955,12 @@ msgstr ""
"pixel mestre 1:1 para exibir quadros de vÃdeo)"
#. the (preferred) Decoder label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6984 ../gap/gap_vex_dialog.c:2219
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8887 ../gap/gap_vex_dialog.c:2312
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
msgid "Decoder:"
msgstr "Decodificador:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6985
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8888
msgid ""
"Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
@@ -6577,52 +6971,79 @@ msgstr ""
"clips de vÃdeo estão sendo usados (mas não para quadros que são arquivos de "
"imagem) "
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7003
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8906
msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
msgstr ""
-"Freqüência de amostragem mestre de audio para o vÃdeo resultante, em "
+"Freqüência de amostragem mestre de áudio para o vÃdeo resultante, em "
"amostras/s."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7019
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8922
msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
-msgstr "Volume mestre de audio, onde 1.0 mantém o volume original"
+msgstr "Volume mestre de áudio, onde 1.0 mantém o volume original"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8944
+msgid "AreaFormat:"
+msgstr "Formato da área:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8946
+#, c-format
+msgid ""
+"Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
+"insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
+"videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgstr ""
+"Caracteres de formatação para substituição de área em clips de filme (ex. "
+"inserção automática de logo) esta cadeia de caracteres deve conter \\%s "
+"no lugar onde será inserido o nome do clip de vÃdeo e \\%06d no lugar "
+"em que será inserido o número do quadro."
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7035
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8957
msgid "Reset parameters to inital values"
msgstr "Restaura parâmetros para os valores iniciais"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7046
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8968
msgid "Master Properties"
msgstr "Propriedades Mestre"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7469
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9437
msgid "STORY_new.txt"
msgstr "STORY_new.txt"
-#: ../gap/gap_story_file.c:471 ../gap/gap_story_file.c:516
+#: ../gap/gap_story_file.c:544 ../gap/gap_story_file.c:589
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: ../gap/gap_story_file.c:1969
+#: ../gap/gap_story_file.c:1113
+#, c-format
+msgid "section_%02d"
+msgstr "seção_%02d"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:2663
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
msgstr "número ilegal: %s (faixa válida é de %d até %d)\n"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2008
+#: ../gap/gap_story_file.c:2702
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
msgstr "número ilegal: %s (faixa válida é de %.3f até %.3f)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2301
+#: ../gap/gap_story_file.c:2744
+#, c-format
+msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
+msgstr "valor booleano ilegal: %s (valores válidos são %s ou %s)\n"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3048
msgid "same parameter used more than once"
msgstr "mesmo parâmetro usado mais de uma vez"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2313
+#: ../gap/gap_story_file.c:3060
msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
msgstr "conflito: parâmetro posicional obscurece parâmetro com nome"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2361
+#: ../gap/gap_story_file.c:3108
#, c-format
msgid ""
"Header not found!\n"
@@ -6631,14 +7052,14 @@ msgstr ""
"Cabeçalho não encontrado!\n"
"(a linha 1 deve começar com: %s ou %s)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2661
+#: ../gap/gap_story_file.c:3465
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none"
msgstr ""
"palavra chave ilegal: %s (palavras chave esperadas são: width, height, "
"both, none"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2688
+#: ../gap/gap_story_file.c:3492
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change"
msgstr "palavra chave ilegal: %s (palavras chave esperadas são: keep, change"
@@ -6648,25 +7069,25 @@ msgstr "palavra chave ilegal: %s (palavras chave esperadas são: keep, change"
#. accept unsupported lines (with just a warning)
#. * because the file has correct Header
#.
-#: ../gap/gap_story_file.c:3366 ../gap/gap_story_file.c:3373
+#: ../gap/gap_story_file.c:4277 ../gap/gap_story_file.c:4284
msgid "Unsupported line was ignored"
msgstr "Linha não suportada foi ignorada"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3544
+#: ../gap/gap_story_file.c:4481
#, c-format
msgid ""
"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
"parser"
msgstr "O arquivo '%s' tem conteúdo irrelevante ou não pode ser aberto."
-#: ../gap/gap_story_main.c:164
+#: ../gap/gap_story_main.c:172
msgid "Storyboard..."
msgstr "Storyboard..."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:432
+#: ../gap/gap_story_properties.c:515
#, c-format
msgid ""
-"Error: References could not be updated from the\n"
+"Error: references could not be updated from the\n"
"old mask name: \"%s\" to the\n"
"new mask name: \"%s\"\n"
"because the new mask name is already in use."
@@ -6675,13 +7096,13 @@ msgstr ""
"antigo (\"%s\") para o novo nome de máscara (\"%s\")\n"
"por que o novo nome de máscara já está em uso. "
-#: ../gap/gap_story_properties.c:614
+#: ../gap/gap_story_properties.c:697
msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
msgstr ""
"Detecção automática de cena funciona somente nos tipos de Clip FILME e "
"QUADROS"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:621
+#: ../gap/gap_story_properties.c:704
msgid ""
"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable videothumbnails "
"(in the Windows Menu)"
@@ -6689,7 +7110,7 @@ msgstr ""
"Detecção de cena depende de miniaturas de vÃdeo. Por favor, habilite as "
"miniaturas de vÃdeo (no menu Janelas)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:681 ../gap/gap_story_properties.c:745
+#: ../gap/gap_story_properties.c:765 ../gap/gap_story_properties.c:833
msgid ""
"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
"thumbnails for your frames and then try again."
@@ -6697,110 +7118,141 @@ msgstr ""
"Detecção de cenas para o tipo de clip QUADROS depende de miniaturas. Por "
"favor, crie miniaturas para seus quadros e tente novamente."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1651
+#: ../gap/gap_story_properties.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
+"please enter another name."
+msgstr ""
+"Erro: o nome de máscara \"%s\" já está em uso\n"
+"por favor, selecione um outro nome."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2322
msgid "Set Image or Frame Filename"
msgstr "Escolher nome de arquivo de Imagem ou Quadro"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1781
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2446
+msgid "Set Filtermacro Filename"
+msgstr "Selecione o arquivo de Scripts para a Macro de Filtros"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2560
msgid "EMPTY"
msgstr "VAZIO"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1784
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2563
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1787
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2566
msgid "SINGLE-IMAGE"
msgstr "IMAGEM-Ã?NICA"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1791
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2570
msgid "ANIM-IMAGE"
msgstr "IMAGEM-ANIMADA"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1795
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2574
msgid "FRAME-IMAGES"
msgstr "IMAGENS-QUADRO"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1800
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2579
msgid "MOVIE"
msgstr "FILME"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1803
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2583
+msgid "SECTION"
+msgstr "SEÃ?Ã?O"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2587
+msgid "BLACKSECTION"
+msgstr "SEÃ?Ã?O NEGRA"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2590
msgid "COMMENT"
msgstr "COMENTÃ?RIO"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1806
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2593
msgid "** UNKNOWN **"
msgstr "** DESCONHECIDO **"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1855
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2622
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:591
#, c-format
msgid "%d (frames)"
msgstr "%d (quadros)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2729 ../gap/gap_story_properties.c:2739
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3348 ../gap/gap_story_properties.c:3356
+msgid "Filtermacro2: "
+msgstr "Macro de Filtros 2:"
+
+#. prefix
+#. filenamepart
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3350
+msgid " (ON)"
+msgstr "(Lig.)"
+
+#. prefix
+#. filenamepart
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3358
+msgid " (OFF)"
+msgstr "(Desl.)"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3710 ../gap/gap_story_properties.c:3720
msgid "Mask Properties"
msgstr "Propriedades de Máscara"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2751 ../gap/gap_story_properties.c:2763
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3732 ../gap/gap_story_properties.c:3744
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriedades de Clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2756 ../gap/gap_story_properties.c:2767
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3737 ../gap/gap_story_properties.c:3748
msgid "Find Scene End"
msgstr "Encontrar Final da Cena"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2757 ../gap/gap_story_properties.c:2768
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3738 ../gap/gap_story_properties.c:3749
msgid "Auto Scene Split"
msgstr "Dividir Automaticamente em Cenas"
#. the masktype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2809
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3790
msgid "Mask Type:"
msgstr "Tipo de Máscara:"
#. the cliptype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2814
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3795
msgid "Clip Type:"
msgstr "Tipo de Clip:"
#. the duration label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2846
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3827
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:825
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
#. the filename label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2870
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3851
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2915
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2922
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3907
msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
msgstr "Número para o primeiro quadro dentro do clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2944
-msgid "To:"
-msgstr "Até:"
-
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2951
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3936
msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
msgstr "Número do último quadro a ser extraÃdo do clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2972
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3957
msgid "Loops:"
msgstr "Repetições:"
@@ -6809,22 +7261,22 @@ msgstr "Repetições:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2979
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3964
msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
msgstr ""
"número de repetições (quantas vezes reproduzir a faixa de quadros será "
"reproduzida)"
#. pingpong
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3000
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3985
msgid "Pingpong:"
msgstr "Pingue-pongue:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3016
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4002
msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
msgstr "ON: reproduz oi clip no modo pingue-pongue"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3036
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4022
msgid "Stepsize:"
msgstr "Tamanho do Passo:"
@@ -6833,14 +7285,14 @@ msgstr "Tamanho do Passo:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3043
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4029
msgid ""
"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
-"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2.nd "
+"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
"input frame"
msgstr ""
-"Densidade de passos. 1.0 é para passos normais, um de quadro entrada para um "
-"quadro de saÃda.Um valor de 0.5 mostra cada quadro de entrada 2 vezes. Um "
+"Densidade de passos. 1.0 é para passos normais, de um quadro entrada para um "
+"quadro de saÃda. Um valor de 0.5 mostra cada quadro de entrada 2 vezes. Um "
"valor de 2.0 mostra apenas um quadro a cada 2 quadros do clip de entrada."
#. lower/upper
@@ -6848,7 +7300,7 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3063
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4049
msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
msgstr ""
"Selecione faixa de vÃdeo de entrada (a maioria dos arquivos de vÃdeo possui "
@@ -6856,127 +7308,147 @@ msgstr ""
#. the Deinterlace Mode label
#. the deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3074 ../gap/gap_vex_dialog.c:2501
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4060 ../gap/gap_vex_dialog.c:2639
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Desentrelaçar:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3101
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4087
msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
msgstr "Lê os quadros de vÃdeo 1:1 sem o filtro de desentrelaçar"
#. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3110
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4096
msgid "Odd"
msgstr "Ã?mpar"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3119
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4105
msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
msgstr "Aplicar as linhas Ãmpares ao ler os quadros de vÃdeo"
#. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3128
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4114
msgid "Even"
msgstr "Par"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3137
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4123
msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
msgstr "Aplicar as linhas pares ao ler os quadros de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3162
+#. radio button delace_mode odd
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4136
+msgid "Odd First"
+msgstr "Ã?mpares Primeiro"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4145
+msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
+msgstr "Aplicar as linhas Ãmpares, trocar para linhas pares na posição intermediária >= 0.5"
+
+#. radio button delace_mode even
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4154
+msgid "Even First"
+msgstr "Pares primeiro"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4163
+msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
+msgstr "Aplicar as linhas pares, trocar para linhas Ãmpares na posição intermediária >= 0.5"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4188
msgid "deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
msgstr "limite de desentrelaçamento: 0.0 sem interpolação, 0.999 interpolação suave"
#. the Transform (flip_request) label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3179
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4205
msgid "Transform:"
msgstr "Transformar:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3208
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4234
msgid "Do not apply internal transformations"
msgstr "Não aplicar transformações internas"
#. radio button flip_request rotate 180 degree
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3217
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4243
msgid "Rotate 180"
msgstr "Rotacionar 180 graus"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3226
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4252
msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
msgstr "Rotaciona todos os quadros deste vÃdeo 180 graus"
#. radio button flip_request hor
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3235
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4261
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Espelhar Horizontalmente"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3244
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4270
msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
msgstr "Espelhar todos os quadros deste clip horizontalmente"
#. radio button flip_request ver
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3253
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4279
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Espelhar Verticalmente"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3262
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4288
msgid "Flip all frames of this clip vertically"
msgstr "Espelhar todos os quadros deste clip verticalmente"
#. the mask_name label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3278
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4307 ../gap/gap_story_properties.c:4318
msgid "Mask Name:"
msgstr "Nome da Máscara:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3296
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4308
+msgid "Set the mask name"
+msgstr "Selecione o nome da máscara"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4337
msgid "Name of the layermask definition clip"
msgstr "Nome do clip de definição da máscara de camada"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3300
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4349
msgid ""
-"Reference to a layermask definition clip.\n"
-"Layermasks are used to control opacity. Track 0 is used for definitions of "
-"layermask clips."
+"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
+"Layermasks are used to control opacity."
msgstr ""
"Referência a um clip de definição de máscara de camada.\n"
-"Mascaras de camadas são usadas para controlar a opacidade. A Faixa 0 é usada "
-"para definições de clips de máscara de camada."
+"Mascaras de camadas são usadas para controlar a opacidade."
#. the mask enable check button
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3322
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4379
msgid "enable"
msgstr "ativar"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3331
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4388
msgid "ON: Enable layer mask"
msgstr "Ligado: Aplica máscara de camada"
-#. the Deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3350
+#. the Mask Anchor Mode label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4425
msgid "Mask Anchor:"
msgstr "�ncora da Máscara:"
#. radio button mask_anchor None
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3368
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4444
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3377
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4453
msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
msgstr "Anexar mascara ao clip na posição do clip do tamanho do clip"
#. radio button mask_anchor odd
#. Hue Mode the radio buttons
#. Channel the radio buttons
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3386 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:643
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:645
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4462 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3395
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4471
msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
msgstr "Anexar máscara ao tamanho do vÃdeo mestre resultante em uma posição fixa"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3419
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4495
msgid "Maskstepsize:"
msgstr "Tamanho de Passo da Máscara:"
@@ -6985,132 +7457,221 @@ msgstr "Tamanho de Passo da Máscara:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3426
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4502
msgid ""
"Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
-"shows only every 2.nd input mask frame"
+"shows only every 2nd input mask frame"
msgstr ""
-"Tamanho de passo para a máscara de camada. Use 1.0 para 1:1 quadros. Um "
-"valor de 0.5 mostra cada quadro de entrada da máscara duas vezes, e um valor "
-"e 2.0 exibe somente metade dos quadros de máscara."
+"Tamanho de passo para a máscara de camada. Use 1.0 para 1 quadro de máscara por quadro de vÃdeo. Um valor de 0.5 mostra cada quadro de entrada da máscara duas vezes, e um valor "
+"de 2.0 exibe somente metade dos quadros de máscara."
#. the filtermacro label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3487
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4532
msgid "Filtermacro:"
msgstr "Macro de Filtros:"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:439
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4564
+msgid ""
+"filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
+"macrofile is implicite referenced by naming convetion via the keyword ."
+"VARYING (as suffix or before the extension)"
+msgstr "macro de filtros a ser executada quando os quadros deste clip forem renderizados. Um segundo arquivo de macros é referenciado implicitamente pelo nome, com a palavra chave 'VARYING' (como sufixo ou antes da extensão)"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4603
+msgid "Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
+msgstr "Passos para aplicação de macro com parâmetros variáveis: (1 para aplicar com valores constantes)"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:449
#, c-format
msgid "cant load: %s to memory"
-msgstr "não é possÃvel carrehar %s para a memória"
+msgstr "não é possÃvel carregar %s para a memória"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:820
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:834
+#, c-format
msgid "extracting audio to tmp audiofile"
-msgstr "Estraindo audio para arquivo de áudio temporário"
+msgstr "Estraindo áudio para arquivo de áudio temporário"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:825
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:839
+#, c-format
msgid "seeking audio"
msgstr "procurando áudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1075
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1111
#, c-format
msgid "file not found: %s for audioinput"
msgstr "Arquivo %s nao encontrado para entrada de áudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1190 ../gap/gap_story_render_audio.c:1328
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1261 ../gap/gap_story_render_audio.c:1408
+#, c-format
msgid "converting audio (via external programm)"
msgstr "convertendo áudio (usando programa externo)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1249 ../gap/gap_story_render_audio.c:1377
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1327 ../gap/gap_story_render_audio.c:1457
#, c-format
msgid "cant use file: %s as audioinput"
msgstr "não é possÃvel usar %s como entrada de áudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1266
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1344
#, c-format
msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
msgstr "ERRO - o arquivo %s não é um formato de vÃdeo suportado"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1508
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1599
+#, c-format
msgid "checking audio peaks"
msgstr "checando picos de áudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1530
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1633
+#, c-format
msgid "writing composite audiofile"
-msgstr "escrevendo arquivo com o audio composto"
+msgstr "escrevendo arquivo com o áudio composto"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1543
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1652
#, c-format
msgid "cant write audio to file: %s "
msgstr "Não é possÃvel escrever áudio no arquivo %s"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1550 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1299
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1465
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1664 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1436
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1602
+#, c-format
msgid "ready"
msgstr "pronto"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:639
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:774
#, c-format
msgid "encoding_video_frame_%06d"
msgstr "codificando_quadro_de_vÃdeo_%06d"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2393
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2788
#, c-format
msgid "analyze line %d (out of %d)"
msgstr "análise da linha %d (de %d)"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2529
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2930
msgid "No Frames or Images found ...."
msgstr "Nenhum Quadro ou Imagem encontrado..."
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:4831
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5110
msgid "Seek Inputvideoframe..."
msgstr "Procura quadro de vÃdeo de entrada"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:4836
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5115
msgid "Continue Encoding..."
msgstr "Continuar Codificação..."
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:234
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:247
+msgid "please enter a unique section name"
+msgstr "por favor entre um nome de sessão único"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:301
+msgid "MAIN Section"
+msgstr "Seção Principal"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:306
+msgid "Mask Section"
+msgstr "Seção de Máscara"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:310
+msgid "Sub Section"
+msgstr "Subseção"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:314
+msgid "Unknown Section"
+msgstr "Seção desconhecida"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:435
+msgid ""
+"Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
+"MAIN section"
+msgstr "Não é possÃvel remover a subseção atual por que ela está sendo usada como um clip na seção Principal."
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:640
+msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
+msgstr "Clips da seção Principal são renderizados neste vÃdeo de saÃda"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:643
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:646
+msgid ""
+"Clips in the Mask section have global scope in all other sections, and can "
+"be attached as (animated) masks to clips in all other sections to add "
+"transparency. white pixels in the mask keep the full opacity black pixels "
+"makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
+"more or less transparency depending on their brightness."
+msgstr "Clips na seção de máscara tem escopo global em todas as outras seções, e podem ser anexados como máscaras (animadas) a clips em todas as outras seções para adicionar transparência. Pixels brancos na máscara mantém a opacidade completa, e pixels pretos tornam o pixel completamente transparente. Todas as outras cores na máscara resultam em mais ou menos transparência, de acordo com seu brilho."
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:657
+msgid ""
+"sub sections are some kind of repository. Rendering of clips in sub sections "
+"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
+"SECTION"
+msgstr "sub seções ão um tipo de repositório. A renderização de clips nas subseções dependem de haver referências correspondentes na seção Principal via Seção do tipo de clip."
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:758
+msgid "Section Properties"
+msgstr "Propriedades de Seção"
+
+#. the Section Type: label
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:794
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:872
+msgid "Delete storyboard section"
+msgstr "Remover seção do storyboard"
+
+#. the info label
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:883
+msgid "Info:"
+msgstr "Informação:"
+
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:293
+#, c-format
+msgid "Creating Index (decoder: %s)"
+msgstr "Criando Ã?ndice (decodificador: %s)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:236
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sobrescrever Arquivo"
# c-format
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:244
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:246
#, c-format
msgid "File: %s already exists"
msgstr "O arquivo %s já existe"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:676 ../gap/gap_vex_dialog.c:679
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:687 ../gap/gap_vex_dialog.c:690
msgid "Set range to extract"
-msgstr "Selecione a faixa a extrair"
+msgstr "Selecione a faixa a extrair"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:804
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:815
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1712
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1803
msgid "Select input videofile"
msgstr "Seleciona arquivo de vÃdeo de entrada"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1750
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1841
msgid "Select basename for frame(s)"
msgstr "Selecione o nome de base para os quadros"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1788 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2142
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1879 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2279
msgid "Select Audiofilename"
-msgstr "Selecionar Arquivo de Audio:"
+msgstr "Selecionar Arquivo de Ã?udio:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1931 ../gap/gap_vex_main.c:168
-#: ../gap/gap_vex_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2023 ../gap/gap_vex_main.c:174
+#: ../gap/gap_vex_main.c:194
msgid "Extract Videorange"
msgstr "Extrair Faixa de VÃdeo"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1961
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2054
msgid "Select Videorange"
msgstr "Selecionar Faixa de VÃdeo"
@@ -7120,16 +7681,16 @@ msgstr "Selecionar Faixa de VÃdeo"
#.
#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
#. not yet, show the widget later
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1975
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2068
msgid "Input Video selection"
msgstr "Seleção de Entrada de VÃdeo"
#. the videofile label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1994
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2087
msgid "Videofilename:"
msgstr "Arquivo de VÃdeo:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2012
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2105
msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
msgstr "Nome do arquivo de vÃdeo (usado como arquivo de entrada)"
@@ -7141,35 +7702,35 @@ msgstr "Nome do arquivo de vÃdeo (usado como arquivo de entrada)"
#. the Storyboard filebrowser button
#. the Audiofile filebrowser button
#. the pass_logfile fileselector button
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2016 ../gap/gap_vex_dialog.c:2387
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2567 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2527
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2656 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2692
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3008
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2109 ../gap/gap_vex_dialog.c:2481
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2705 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2683
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2961 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2997
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3313
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3352
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2023
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2116
msgid "Select video using file browser"
msgstr "Seleciona vÃdeo usando o navegador de arquivos"
#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
#. * checkbox is not needed any more..
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2030
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2123
msgid "Disable MMX"
msgstr "Desabilitar MMX"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2058
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2151
msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
msgstr "Número de quadro do 1o. quadro a ser extraÃdo"
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2076
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2169
msgid "Video Range"
msgstr "Faixa de VÃdeo"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2084
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2177
msgid ""
"Visual video range selection via videoplayer\n"
"SHIFT: Open a separate player window"
@@ -7177,7 +7738,7 @@ msgstr ""
"Seleção visual de faixa de vÃdeo via reprodutor de vÃdeo\n"
"SHIFT: Abrir uma janela separada do reprodutor"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2115
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2208
msgid ""
"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
@@ -7187,19 +7748,19 @@ msgstr ""
"disponÃvel)"
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2136
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2229
msgid "VideoRange"
msgstr "Faixa de VÃdeo:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2173
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2266
msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
msgstr "Número da trilha de vÃdeo (0 == não extrair quadros)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2207
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2300
msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
-msgstr "Número da trilha de audio (0 == não extrair audio)"
+msgstr "Número da trilha de áudio (0 == não extrair áudio)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2236
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2329
msgid ""
"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
@@ -7207,16 +7768,16 @@ msgstr ""
"deixe em branco, ou selecione seu decodificador favorito (libmpeg3, "
"libavformat, quicktime4linux)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2242
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2335
msgid "(none, automatic)"
msgstr "(nenhum, automático)"
#. the (Active) Decoder Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2266
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2359
msgid "Active Decoder:"
msgstr "Decodificador Ativo:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2276 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2369 ../gap/gap_vex_dialog.c:2407
msgid "****"
msgstr "****"
@@ -7224,34 +7785,35 @@ msgstr "****"
#. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
#. * but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2289
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2382
msgid "Exact Seek"
msgstr "Busca Exata"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2292
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2385
msgid ""
"ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
"available"
msgstr ""
-"LIGADO: Emula operações de busca por leitura seqüencial, mesmo quando um "
+"Ligado: Emula operações de busca por leitura seqüencial, mesmo quando um "
"Ãndice de vÃdeo estiver disponÃvel"
#. the Aspect Ratio Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2304
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2397
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporção:"
#. the output frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2328 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2501
+#. the hbox
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2421 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2656
msgid "Output"
msgstr "SaÃda"
#. the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2354
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
msgid "Create only one multilayer Image"
msgstr "Criar apenas uma imagem com múltiplas camadas"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2360
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2453
msgid ""
"On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
"Off: extracted frames are written to frame files on disc"
@@ -7261,23 +7823,23 @@ msgstr ""
"Desligado: os quadros extraÃdos ficam cada um em um arquivo de imagem no "
"disco."
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2383
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2477
msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
msgstr ""
"Nome de base para os quadros de animação a serem extraÃdos (número do quadro "
"e extensão serão acrescentados)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2384
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2478
msgid "frame_"
msgstr "quadro_"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2394
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2488
msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
msgstr ""
"Abre navegador de arquivos para selecionar um nome de arquivo para os "
"arquivos a extrair"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2425
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2519
msgid ""
"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
"leading zeroes)"
@@ -7285,90 +7847,296 @@ msgstr ""
"Digitos a usar para a parte numérica do nome do quadro (use 1 se você não "
"deseja zeros pré-fixados)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2458
+#. the graymask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
+msgid "graymask"
+msgstr "máscara cinza"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2535
+msgid ""
+"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
+"Off: extract color frames 1.1"
+msgstr ""
+"Lig.: extrai máscara em tons de cinza (gerada pela caixa azul)\n"
+"Desl.: extrai quadros coloridos 1:1"
+
+#. the layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2543
+msgid "layermask"
+msgstr "máscara de camada"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2548
+msgid ""
+"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
+"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
+msgstr ""
+"Lig.: caixa azul gera a transparência como máscara de camada\n"
+"Desl.: caixa azul gera a transparência como canal alfa "
+
+#. the bluebox checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2556
+msgid "bluebox"
+msgstr "caixa azul"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2563
+msgid ""
+"On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values of "
+"last run in this session)\n"
+"Off: extract frames 1.1"
+msgstr ""
+"Lig.: adiciona transparência aos quadros extraÃdos via filtro caixa azul (usando os valores da última execução nesta seção)\n"
+"Desl.: extrai quadros 1:1"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2596
msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
msgstr "Extensão dos quadros extraÃdos (.xcf, .jpg, .ppm)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2459
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2597
msgid ".xcf"
msgstr ".xcf"
#. the framenumber for 1st frame label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2470
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2608
msgid "Framenr 1:"
msgstr "Quadro número 1:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2491
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2629
msgid "Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
msgstr ""
"Número do primeiro quadro extraÃdo (use 0 para manter os números de quadro "
"originais)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2522
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2660
msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
msgstr "0.0 sem interpolação, 1.0 interpolação suave ao desentrelaçar"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2527
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2665
msgid "no deinterlace"
msgstr "não desentrelaçar"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2528
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2666
msgid "deinterlace (odd lines only)"
msgstr "desentrelaçar (somente linhas Ãmpares)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2529
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
msgid "deinterlace (even lines only)"
msgstr "desentrelaçar (somente as linhas pares)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
msgstr "desentrelaçar quadros x 2 (Ãmpares primeiro)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2531
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
msgstr "desentrelaçar quadros x 2 (pares primeiro)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2542
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2680
msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
msgstr "Desentrelaçamento divide cada quadro extraÃdo em dois quadros"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2563
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2701
msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
-msgstr "Nome do arquivo de audio extraÃdo (audio é gravado no formato RIFF WAV)"
+msgstr "Nome do arquivo de áudio extraÃdo (áudio é gravado no formato RIFF WAV)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2564
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2702
msgid "frame.wav"
msgstr "quadro.wav"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2574
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2712
msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
-msgstr "Abre navegador de arquivos para selecionar um nome de arquivo de audio"
+msgstr "Abre navegador de arquivos para selecionar um nome de arquivo de áudio"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2580
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2718
msgid "Start extraction"
msgstr "Iniciar extração"
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:394
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:370
msgid "Seek Frame Position..."
msgstr "Buscar Quadro na Posição..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:446
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:422
msgid "Extracting Frames..."
msgstr "Extraindo Quadros..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:602
-msgid "Seek Audio Position..."
-msgstr "Buscar Audio: na Posição..."
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to save file:\n"
+"'%s'"
+msgstr "falha ao salvar o arquivo '%s'"
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:637
-msgid "Extracting Audio..."
-msgstr "Extraindo Audio:..."
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
+msgid "Video Index Creation..."
+msgstr "Criação do Ãndice de vÃdeo..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
+msgid "<Toolbox>/Xtns/"
+msgstr "<Toolbox>/Extras/"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:496
+msgid "NO vindex created (QUICK)"
+msgstr "Sem criação de Ãndice de vÃdeo (Rápido)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:527
+msgid "vindex already OK"
+msgstr "O Ãndice de vÃdeo já existe"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:552
+msgid "vindex created (FULLSCAN OK)"
+msgstr "Ãndice de vÃdeo criado (Leitura completa Ok)"
-#: ../gap/gap_vex_main.c:261
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
+#, c-format
+msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
+msgstr "Nenhum Ãndice de vÃdeo criado (Esperto %.1f%% %d quadros)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
+#, c-format
+msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
+msgstr "Ãndice de vÃdeo incompleto criado (%d quadros)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
+msgid "counting and checking videofiles"
+msgstr "contandoe verificando arquivos de vÃdeo"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
+msgid "unprocessed"
+msgstr "não processado"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:843
+#, c-format
+msgid " %s (%d of %d)"
+msgstr "%s (%d de %d)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
+msgid ""
+"Conditional video index creation, based on a few quick timcode probereads.\n"
+"Skip index creation if native seek seems possible\n"
+"\n"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the quick test)"
+msgstr ""
+"Criação de Ãndice de vÃdeo condicional, baseada em algumas poucas amostragens.\n"
+"Pula a criação de um Ãndice se a bsuca nativa parecer possÃvel\n"
+"\n"
+"AVISO: o posicionamento via busca nativa pode não funcionar de modo "
+"exato no caso de códigos de tempo crÃticos não serem detectados no teste rápido"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
+msgid ""
+"Conditional video index creation, based on probereads for the specified "
+"percentage of frames.\n"
+"Skip index creation if native seek seems possible and no critical timecode "
+"steps are detected in the probereads so far.\n"
+"\n"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the probereads."
+msgstr ""
+"Criação de um Ãndice de vÃdeo condicional, baseado em amostragens da porcentagem especificada de quadros.\n"
+"Pula a criação de Ãndice se a busca nativa parecer possÃvel e passos de tempo "
+"crÃtcos não forem detectados nas amostras.\n"
+"\n"
+"o posicionamento via busca nativa pode não funcionar de modo "
+"exato no caso de códigos de tempo crÃticos não serem detectados nas amostragens"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
+msgid ""
+"Create video index. Requires unconditional full scann of all frames.Native "
+"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
+msgstr "Cria Ãndice de vÃdeo. Requer uma leitura completa incondicional de todos os quadros. A busca ativa será habilitada somente se todos os códigos de tempo estiverem Ok."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
+msgid "Videofile:"
+msgstr "Arquivo de VÃdeo:"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
+msgid ""
+"Name of a videofile to create a videoindex for. You also can enter the name "
+"of a textfile containing a list of videofile names (one name per line) to "
+"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
+"positioning in the videofile."
+msgstr "Nome de um arquivo de vÃdeo para o qual criar um Ãndice de vÃdeo. Você tambpem pode entrar o nome de um arquivo texto contento uma lista de nomes de arquivos de vÃdeo (um nome por linha) para criar todos os Ãndices de vÃdeo de uma vez. Um Ãndice de vÃdeo permite um posicionamento fácil e exato dentro do arquivo."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
+msgid "Create video index based on the specified decoder library"
+msgstr "Cria um arquivo de Ãndice de vÃdeo baseado na biblitoeca de decodificação especificada"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
+msgid "Select video track"
+msgstr "Seleciona a faixa de vÃdeo"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
+msgid "operation mode"
+msgstr "modo de operação"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Porcentagem:"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
+msgid ""
+"stop scann after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
+"so far (only relevant in smart mode)"
+msgstr "para a leitura depois que a porcentagem for atingida e nenhum código de tempo não plausÃvel foi detectado (só é relevante no modo \"Esperto\")"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
+msgid "Video Index Creation"
+msgstr "Criação de Ã?ndice VÃdeo"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1156 ../gap/gap_video_index_creator.c:1236
+msgid " ** no video **"
+msgstr "** sem vÃdeo **"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1162
+msgid "processing not finished"
+msgstr "processamento não concluido"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1242
+msgid "processing in progress"
+msgstr "processamento em progresso"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1334
+msgid "videofile"
+msgstr "arquivo de vÃdeo"
+
+#. the Status frame
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1340 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2695
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1389
+msgid "Video Index Creation Progress"
+msgstr "Progresso da criação do Ãndice de vÃdeo"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1516
+msgid "processing cancelled"
+msgstr "processamento cancelado"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1520
+msgid "processing finished"
+msgstr "processamento encerrado"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1574
+#, c-format
+msgid "Quick check %0.3f %%"
+msgstr "Checagem rápida %0.3f %%"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1585
+#, c-format
+msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
+msgstr "Checagem esperta %0.3f (de %0.3f %%)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1591
+#, c-format
+msgid "Creating video index %0.3f %%"
+msgstr "Criando Ãndice de vÃdeo %0.3f %%"
+
+#: ../gap/gap_vex_main.c:270
msgid "MAIN_TST"
msgstr "MAIN_TST"
-#: ../gap/gap_vex_main.c:381
+#: ../gap/gap_vex_main.c:394
msgid ""
"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
"with\n"
@@ -7378,36 +8146,26 @@ msgstr ""
"compilado com a opção \n"
"--disable-videoapi-support"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:396
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:916
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Não é possÃvel abrir arquivo %s"
+msgstr "Não é possÃvel abrir o arquivo %s"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:529
-msgid "CurvesFile..."
-msgstr "Arquivo de Curvas..."
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:552 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:285
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:293
-msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
-msgstr "<Image>/VÃdeo/Camada/Cores/"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:804
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1128
msgid "Load color curve from file"
-msgstr "Lê curva de cores de arquivo"
+msgstr "Lê curva de cores de arquivo"
#. The dialog and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:898
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1226
msgid "CurvesFile"
msgstr "Arquivo de Curvas"
#. The Load button
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:925
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1253
msgid "Load Curve"
msgstr "Carregar Curva"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:932
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1260
msgid ""
"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
"curve tool)"
@@ -7415,118 +8173,128 @@ msgstr ""
"Carregar Curva de uma curva do GIMP (que tenha sido salva com a ferramenta "
"de curva de cores do GIMP)"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:261
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1341
+msgid "CurvesFile..."
+msgstr "Arquivo de Curvas..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1364 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Camada/Cores/"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
msgid "Hue-Saturation..."
msgstr "Matiz-Saturação..."
#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:581
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:583
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Matiz-Saturação"
#. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:616
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:618
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
msgstr "Ajustes de Matiz / Luminosidade / Saturação"
#. Hue Mode the label
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:635
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:637
msgid "Hue Mode:"
msgstr "Modo de Matiz:"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:648 ../gap/gap_wr_color_levels.c:650
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:659
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:653
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:655
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:658 ../gap/gap_wr_color_levels.c:655
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:664
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:663
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:665
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:668 ../gap/gap_wr_color_levels.c:660
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:673
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:675
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:685
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:687
msgid "Hue:"
msgstr "Matiz:"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:692
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:694
msgid "Lightness:"
msgstr "Luminosidade:"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:699
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:701
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:270
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:272
msgid "Levels..."
msgstr "NÃveis..."
#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:595
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:604
msgid "Color Levels"
msgstr "NÃveis de Cor"
#. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:622
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:631
msgid "Color Levels Adjustments "
msgstr "Ajustes de NÃveis de Cor"
#. Channel the label
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:638
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:665
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:674
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:677
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
msgid "Low Input:"
msgstr "Entrada Baixa:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:684
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
msgid "High Input:"
msgstr "Entrada Alta: "
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:691
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:698
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
msgid "Low Output:"
msgstr "SaÃda Baixa:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:705
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:714
msgid "High Output:"
msgstr "SaÃda Alta:"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:138
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
msgid "Set Layer Opacity..."
msgstr "Selecionar a Opacidade da Camada..."
#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:147
-msgid "<Image>/Video/Layer/"
-msgstr "<Image>/VÃdeo/Camada/"
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
+msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Camada/Atributos/"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:330
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
msgstr "Novo valor de opacidade, onde 0 é transparente e 100.0 é opaco"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:341
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
msgid ""
"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
"multiply by the supplied new value"
@@ -7534,51 +8302,112 @@ msgstr ""
"Modos selecionam a opacidade, ou alteram o valor anterior de opacidade ao "
"adicionar, subtrair ou multiplicar pelo valor dado."
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:353
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:357
msgid "Reset all Parameters to Default Values"
msgstr "Restaurar todos os parâmetros para os valores padrão"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:355
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Selecionar a Opacidade da Camada"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:167
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:159
+msgid "Smart selection eraser."
+msgstr "Borracha inteligente de seleção."
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:175
+msgid "Smart selection eraser..."
+msgstr "Borracha inteligente de seleção..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:183
+msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Camada/Realçar/"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:314 ../gap/gap_wr_trans.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The plug-in %s\n"
+"operates only on layers\n"
+"(but was called on mask or channel)"
+msgstr ""
+"O plug-in %s\n"
+"só funciona em camadas\n"
+"(mas foi chamado com uma máscara ou canal)"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:418 ../gap/gap_wr_resynth.c:430
+msgid "Smart selection eraser"
+msgstr "Borracha inteligente de seleção"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:463
+msgid ""
+"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
+"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
+"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
+msgstr ""
+"O plug-in \"Resynthesizer\" é necessário para esta operação\n"
+"Mas este plug-in de terceiros não está instalado\n"
+"Resynthesize está disponÃvel no \"registry\" de plug-ins do GIMP"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:476
+msgid "Border Radius:"
+msgstr "Raio da borda:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:489
+msgid "Seed:"
+msgstr "Semente:"
+
+#. layer combo_box (alt_selection)
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:501
+msgid "Set Selection:"
+msgstr "Configura a Seleção:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"The call of plug-in %s\n"
+"failed.\n"
+"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
+"compatible to version:%s"
+msgstr ""
+"A chamada do plug-in %s\n "
+"falhou.\n"
+"provavelmente o plug-in de tercfeiros Resynthesizer não está instalado "
+"ou não é compatÃvel com esta versão: %s\""
+
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Espelhar Horizontalmente"
+msgstr "Espelhar horizontalmente"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:184
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:202
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Espelhar Verticalmente"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:201
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
msgid "Rotate 90 degrees CW"
msgstr "Rotacionar 90 graus no sentido horário"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:237
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Rotacionar 180 graus"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:236
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:254
msgid "Rotate 90 degrees CCW"
msgstr "Rotacionar 90 graus no sentido anti-horário"
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:635
+msgid "Rotate any angle"
+msgstr "Rotacionar (ângulo livre)"
+
#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:245
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:280
msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/Camada/Transformar/"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"The plug-in %s\n"
-"operates only on layers\n"
-"(but was called on mask or channel)"
-msgstr ""
-"O plug-in %s\n"
-"só funciona em camadas\n"
-"(mas foi chamado com uma máscara ou canal)"
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:665
+msgid "Rotate angle:"
+msgstr "�ngulo de rotação:"
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:829
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:843
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex tocfile\n"
@@ -7589,7 +8418,7 @@ msgstr ""
"arquivo toc: '%s'\n"
"%s"
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:489
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:631
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex file\n"
@@ -7626,19 +8455,15 @@ msgstr ""
"2) Verifique se o SOX (versão >=12.16) está instalado:\n"
" prog: %s\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:165
-msgid "GAP Message"
-msgstr "Mensagem do GAP"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:188
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:191
msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
msgstr "Janela de Parâmetros EspecÃficos do Codificador ainda está aberta"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:445
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:476
msgid "no description available"
msgstr "Sem descrição disponÃvel."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:764
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:815
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -7650,7 +8475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Arquivos de storyboard são arquivos de texto que são usados para\n"
"montar um vÃdeo a partir de uma lista de imagens simples,\n"
-"faixas de quadros, clips de vÃdeo, animações gif ou arquivos de audio.\n"
+"faixas de quadros, clips de vÃdeo, animações gif ou arquivos de áudio.\n"
"Os quadros são organizados em trilhas,\n"
"e podem se tornar transparentes, redimensionados ou movidos \n"
"para transições entre as trilhas.\n"
@@ -7661,80 +8486,82 @@ msgstr ""
#. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
#. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
#.
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:878
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:977
#, c-format
msgid "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr "A lista[%d] tem [%d] trilhas válidas, Bit: %d Canais.: %d Taxa: %d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:888
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:987
#, c-format
msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr "%s, Bit: %d Canais.: %d Taxa: %d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:901
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1000
+#, c-format
msgid "UNKNOWN (using sox)"
msgstr "DESCONHECIDO (usando sox)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1163
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1282
msgid "Storyframe"
msgstr "Quadros do Storyboard:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1167
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1286
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1171
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1290
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"
-#. label changes dependent from rangetype "From Frame", "From Layer" or "From Storyframe"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1177
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1298
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1181
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1305
#, c-format
msgid "To %s:"
msgstr "Até %s:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1327
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1464
#, c-format
msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
msgstr "Usando taxa de quadros mestre (master_framerate) %2.2f, encontrada no arquivo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1336
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1473
+#, c-format
msgid "file has no master_framerate setting"
msgstr "O arquivo não tem configuração de taxa de quadros mestre"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1364
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1501
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"composite audiotrack playtime %.3f secs"
msgstr ""
"Duração da trilha de vÃdeo composta: %.3f s. (%d quadros)\n"
-"Duração da trilha de audio composta: %.3f s."
+"Duração da trilha de áudio composta: %.3f s."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1372
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1509
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"has NO audiotracks"
msgstr ""
"Duração da trilha de vÃdeo composta: %.3f s. (%d quadros)\n"
-"Não tem trilhas de audio."
+"Não tem trilhas de áudio."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1380
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1517
#, c-format
msgid "using master_size %d x %d found in file"
msgstr "Usando tamanho mestre (master_size) encontrado no arquivo: %d x %d "
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1393
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1530
+#, c-format
msgid "file has no master_size setting"
msgstr "O arquivo não tem configuração de tamanho mestre (master_size)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1400
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -7761,7 +8588,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1415 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1430
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1552 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1567
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -7782,7 +8609,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1442
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -7801,7 +8628,7 @@ msgstr ""
"\n"
"nenhum erro encontrado, este arquivo está OK"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1455
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1592
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -7813,27 +8640,28 @@ msgstr ""
"Falha na checagem de SINTAXE (ocorreu um erro interno)"
#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1771
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1908
msgid "Checking Storyboard File"
msgstr "Verificando Arquivo de Storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1774
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1911
+#, c-format
msgid "Parsing Storyboardfile"
msgstr "Analisando Arquivo de Storyboard "
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1817
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1954
msgid "Go for checking storyboard file"
msgstr "Faz verificação de arquivo de storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1819 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1820
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1956 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1957
msgid "Storyboardfile Check"
msgstr "Verificar Storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1873
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2010
msgid "Encoder specific parameter window is still open"
msgstr "Janela de parâmetros especÃfica do codificador ainda está aberta"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1882
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2019
msgid ""
"ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
@@ -7841,7 +8669,7 @@ msgstr ""
"ERRO: Não foi especificado um arquivo de storyboard.\n"
"(um arquivo de storyboard pode ser especificado na aba 'extras')"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1894
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2031
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -7854,7 +8682,7 @@ msgstr ""
"configure Largura (Width) para %d\n"
"configure Altura (Height) para %d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1917
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2054
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
@@ -7865,16 +8693,16 @@ msgstr ""
"arquivo: %s\n"
"os valores suportados são 8 ou 16 bit"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1938
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Error: Audiofile not found\n"
"file: %s\n"
msgstr ""
-"Erro: Arquivo de audio não encontrado\n"
+"Erro: Arquivo de áudio não encontrado\n"
"arquivo: %s\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1961
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2098
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
@@ -7882,13 +8710,13 @@ msgid ""
"supported rates: \n"
" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr ""
-"Erro: Taxa de amostra para codificação de audio de MPEG1 Camada 2 não "
+"Erro: Taxa de amostra para codificação de áudio de MPEG1 Camada 2 não "
"suportada\n"
"taxa atual: %d\n"
"taxas suportadas:\n"
"22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1989
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2126
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
@@ -7896,71 +8724,71 @@ msgid ""
"supported rates:\n"
" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr ""
-"Erro: Taxa de amostra para codificação de audio de MPEG1 Camada 3 não "
+"Erro: Taxa de amostra para codificação de áudio de MPEG1 Camada 3 não "
"suportada\n"
"taxa atual: %d\n"
"taxas suportadas:\n"
"8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2012
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2149
msgid ""
"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
"tool configuration"
msgstr ""
-"Não é possÃvel processar o arquivo de entrada de audio. Você deve verificar "
-"suas opções de audio e a configuração da ferramenta de audio"
+"Não é possÃvel processar o arquivo de entrada de áudio. Você deve verificar "
+"suas opções de áudio e a configuração da ferramenta de áudio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2033
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2170
msgid "Select Storyboardfile"
msgstr "Selecionar Arquivo de Storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2069
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2206
msgid "Select Videofile"
msgstr "Selecionar Arquivo de VÃdeo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2106
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2243
msgid "Select Macrofile"
msgstr "Selecionar Arquivo de Macro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2190
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2327
msgid "Overwrite warning"
msgstr "Alerta de sobre-escrita de arquivo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2209
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2346
msgid "File already exists:"
msgstr "O arquivo já existe:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2218
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2355
msgid "filename"
msgstr "nome do arquivo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2231
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2368
msgid " "
msgstr " "
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2311
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2448
msgid "Input Mode:"
msgstr "Modo de Entrada:"
#. radio button Frames input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2321
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2458
msgid "Frames"
msgstr "Quadros"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2331
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2468
msgid "Input is a sequence of frame images"
msgstr "Entrada é uma seqüencia de imagens de quadro"
#. radio button Layers input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2345
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2482
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2354
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2491
msgid "Input is all the layers of one image"
msgstr "Entrada são todas as camadas de uma imagem"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2378
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2515
msgid ""
"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
"storyboard filename in the extras tab)"
@@ -7968,93 +8796,121 @@ msgstr ""
"Entrada são clips de vÃdeo e quadros, definidos pelo arquivo de Storyboard. "
"(especifique o nome do arquivo de storyboard na aba 'extras')"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2424 ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2561
msgid "Master Videoencoder"
msgstr "Codificador de VÃdeo Mestre"
#. the Audio Tool notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2475
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2617
msgid "Audio Tool Configuration"
-msgstr "Configuração da Ferramenta de Audio:"
+msgstr "Configuração da Ferramenta de �udio:"
#. the Extras notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2488
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2630
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
+#. add the Encoding notebook tab
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2641
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
+
#. the (output) video label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2512
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2667
msgid "Video :"
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2521
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2676
msgid "Name of output videofile"
msgstr "Nome do arquivo de saÃda de vÃdeo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2531
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2688
msgid "Select output videofile via browser"
msgstr "Seleciona arquivo de saÃda de vÃdeo usando o navegador"
-#. the Status frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2539
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
#. the Status label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2550
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2706
msgid "READY"
msgstr "PRONTO"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2624
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2781
+msgid "Video Encoder Status"
+msgstr "Estado do codificador de vÃdeo"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2793
+msgid "Active Encoder:"
+msgstr "Codificador ativo:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2819
+msgid "Total Frames:"
+msgstr "Total de quadros:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2838
+msgid "Frames Done:"
+msgstr "Quadros prontos:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2857
+msgid "Frames Encoded:"
+msgstr "Quadros codificados:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2876
+msgid "Frames Copied (lossless):"
+msgstr "Quadros copiados (sem perda):"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
+msgid "Encoding Time Elapsed:"
+msgstr "Tempo gasto na codificação:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2929
msgid "Encoding Extras"
-msgstr "Extras da Codificação"
+msgstr "Extras da codificação"
#. the Macrofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2634
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2939
msgid "Macrofile:"
msgstr "Arquivo de Macro:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2649
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2954
msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
msgstr "arquivo de macro de filtros opcional a ser executado para cada quadro tratado"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2662
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2967
msgid "select macrofile via browser"
msgstr "seleciona arquivo de macro com o navegador"
#. the Storyboard label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2671
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2976
msgid "Storyboard File:"
msgstr "Arquivo de Storyboard:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2685
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2990
msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
msgstr "usa opcionalmente um arquivo de storyboard para alimentar o codificador"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2697
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3002
msgid "select storyboard file via browser"
msgstr "seleciona o arquivo de Storyboard com o navegador"
#. the Storyboard Audio
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2704
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3009
msgid "Storyboard Audio:"
-msgstr "Audio: do Storyboard:"
+msgstr "Ã?udio do Storyboard:"
#. the Storyboard filebrowser button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2712
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3017
msgid "Create Composite Audiofile"
-msgstr "Cria Arquivo com o Audio: Composto"
+msgstr "Cria arquivo com de áudio composto"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2719
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3024
msgid ""
"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
msgstr ""
-"cria um arquivo composto de audio com a junção de todas as trilhas de audio "
+"cria um arquivo composto de áudio com a junção de todas as trilhas de áudio "
"no storyboard e usa o arquivo criado como entrada para a codificação de vÃdeo"
#. the storyboard helptext & parsing report label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2731
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3036
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -8063,28 +8919,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Arquivos de storyboard são arquivos de texto que são usados para\n"
"montar um vÃdeo a partir de uma lista de imagens simples,\n"
-"faixas de quadros, clips de vÃdeo, animações gif ou arquivos de audio.\n"
+"faixas de quadros, clips de vÃdeo, animações gif ou arquivos de áudio.\n"
"Os quadros são organizados em trilhas,\n"
"e podem se tornar transparentes, redimensionados ou movidos \n"
"para transições entre as trilhas.\n"
"(veja o arquivo STORYBOARD_FILE_DOC.txt para detalhes)"
#. the Monitor label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2746
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3051
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorar"
#. the Monitor checkbutton
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2754
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3059
msgid "Monitor Frames while Encoding"
msgstr "Monitorar Quadros enquanto Codifica"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2759
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3064
msgid "Show each frame before passed to encoder"
msgstr "Exibe cada quadro passado ao codificador"
#. the Debug Flat File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2768
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073
msgid ""
"Debug\n"
"Flat File:"
@@ -8092,7 +8948,7 @@ msgstr ""
"Debug\n"
"Arquivo Achatado:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2782
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3087
msgid ""
"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
"encoder"
@@ -8101,7 +8957,7 @@ msgstr ""
"para o codificador."
#. the Debug Multilayer File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2791
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3096
msgid ""
"Debug\n"
"Multilayer File:"
@@ -8109,7 +8965,7 @@ msgstr ""
"Debug\n"
"Arquivo de Múltiplas Camadas:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2805
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3110
msgid ""
"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
"and executing macro"
@@ -8117,31 +8973,31 @@ msgstr ""
"opcional: Salva cada quadro composto como um arquivo XCF antes de achata-"
"lo e e executar a macro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2831
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3136
msgid "Configuration of external audiotool program"
-msgstr "Configuração do programa externo de ferramenta de audio"
+msgstr "Configuração do programa externo de ferramenta de áudio"
#. the audiotool (sox) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2841
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3146
msgid "Audiotool:"
-msgstr "Ferramenta de Audio::"
+msgstr "Ferramenta de Ã?udio::"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2855
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3160
msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
-msgstr "nome da ferramenta de audio (algo como sox com ou sem o caminho de diretório)"
+msgstr "nome da ferramenta de áudio (algo como sox com ou sem o caminho de diretório)"
#. the audiotool options (sox options) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2865
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3170
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2880
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3185
msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
msgstr ""
-"Opções para chamar a ferramenta de audio ($IN, $OUT, $RATE serão "
+"Opções para chamar a ferramenta de áudio ($IN, $OUT, $RATE serão "
"substituÃdos)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2892
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3197
msgid ""
"Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
"\n"
@@ -8154,134 +9010,140 @@ msgid ""
"b) Desired Samplerate does not match the\n"
" rate in the .wav file"
msgstr ""
-"Configuração da ferramenta de audio (como o sox, no UNIX ou GNU/Linux) \n"
+"Configuração da ferramenta de áudio (como o sox, no UNIX ou GNU/Linux) \n"
"\n"
"$IN ... será substituÃdo pelo nome do arquivo de entrada\n"
"$OUT ... será substituÃdo pelo nome do arquivo com o sufixo _tmp.wav\n"
"$RATE ... será substituÃdo pela taxa de amostragem em bytes/s.\n"
"\n"
-"Esta ferramenta é chamada para conversões de audio se\n"
-"a) o arquivo de audio de entrada não for um WAV com 16bit, ou\n"
+"Esta ferramenta é chamada para conversões de áudio se\n"
+"a) o arquivo de áudio de entrada não for um WAV com 16bit, ou\n"
"b) A taxa de amostragem desejada não seja a mesma do arquivo .wav"
#. the Save button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2921
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3226
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2924
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3229
msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
-msgstr "Salva a configuração da ferramenta de audio para o gimprc"
+msgstr "Salva a configuração da ferramenta de áudio para o gimprc"
#. the Load button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2930
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3235
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2933
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3238
msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
-msgstr "Carrega configuração da ferramenta de audio do gimprc"
+msgstr "Carrega configuração da ferramenta de áudio do gimprc"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2942
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3247
msgid "Set default audiotool configuration "
-msgstr "Seleciona configuração padrão da ferramenta de audio"
+msgstr "Seleciona configuração padrão da ferramenta de áudio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2969
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3274
msgid "Audio Input"
-msgstr "Entrada de Audio:"
+msgstr "Entrada de Ã?udio:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2997
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
msgid ""
"Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally "
"you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
"audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
"track."
msgstr ""
-"Nome do arquivo de audio (arquivos .wav com amostragem de 16 bits mono ou "
+"Nome do arquivo de áudio (arquivos .wav com amostragem de 16 bits mono ou "
"estéreo são melhores). Opcionalmente, você pode passar um arquivo texto com "
-"uma lista de nomes de arquivos que fazem referência a arquivos de audio. "
-"Cada um desses arquivos de audio será codificado como uma trilha de audio "
+"uma lista de nomes de arquivos que fazem referência a arquivos de áudio. "
+"Cada um desses arquivos de áudio será codificado como uma trilha de áudio "
"separada."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3014
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3319
msgid "Select input audiofile via browser"
-msgstr "Seleciona arquivo de entrada de audio com o navegador"
+msgstr "Seleciona arquivo de entrada de áudio com o navegador"
#. the audiofile information label
#. the Tmp audioinformation label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3023 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3124
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3328 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3431
msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
msgstr "WAV,16 Bit estéreo, taxa: 44100"
#. the audiofile total playtime information label
#. the Tmp audio playtime information label
#. the timestamp of the last frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3032 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3133
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3204 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3219
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3337 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3440
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3511 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3526
msgid "00:00:000"
msgstr "00:00:000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3060
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3365
msgid "Output samplerate in samples/sec"
msgstr "taxa de saÃda em amostras/s."
#. the Samplerate combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3066
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3371
msgid " 8k Phone"
msgstr " 8k Fone"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3067
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3372
msgid "11.025k"
msgstr "11.025k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3068
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3373
msgid "12k Voice"
msgstr "12k Voz"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3069
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3374
msgid "16k FM"
msgstr "16k FM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3070
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3375
msgid "22.05k"
msgstr "22.05k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3071
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3376
msgid "24k Tape"
msgstr "24K Fita"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3072
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377
msgid "32k HiFi"
msgstr "32k HiFi"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
msgid "44.1k CD"
msgstr "44.1k CD"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3074
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3379
msgid "48 k Studio"
msgstr "48 Kb Estúdio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3083
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3388
msgid "Select a commonly-used samplerate"
msgstr "Seleciona uma taxa de amostragem comumente usada"
#. the Tmp audiofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3093
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3398
msgid "Tmpfile:"
msgstr "Arquivo temporário:"
#. the convert Tmp audiofilefile button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3110
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3415
msgid "Audioconvert"
-msgstr "Conversão de Audio:"
+msgstr "Conversão de �udio:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3116
-msgid "Convert audiofile to tmpfile"
-msgstr "Converte arquivo de audio para arquivo temporário"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3421
+msgid ""
+"Convert audio input file to a temporary file\n"
+"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
+"(the temporary file is deleted when encoding is done)"
+msgstr ""
+"Converte o arquivo de entrada de áudio para um arquivo temporário\n"
+"que é passado para o codificador selecionado\n"
+"(o arquivo temporário é removido depois que a codificação ficar pronta)"
#. the resample general information label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3143
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3450
msgid ""
"\n"
"Note:\n"
@@ -8297,118 +9159,152 @@ msgstr ""
"mas taxas de amostragem maiores não podem melhorar a\n"
"qualidade do som original."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3249
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3556
msgid "Video Encode Options"
msgstr "Opções de Codificação de VÃdeo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3286
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3593
msgid "Start encoding at this frame"
msgstr "Iniciar codificação neste quadro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3319
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3626
msgid "Stop encoding at this frame"
msgstr "Terminar codificação neste quadro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3345
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3652
msgid "Width of the output video (pixels)"
msgstr "Largura do vÃdeo de saÃda (pixels)"
#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3352
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3659
msgid "Framesize (1:1)"
msgstr "Tamanho do quadro (1:1)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3353
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660
msgid "320x240 NTSC"
msgstr "320x240 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3354
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3661
msgid "320x288 PAL"
msgstr "320x288 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3355
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3662
msgid "640x480"
msgstr "640x480"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3356
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3663
msgid "720x480 NTSC"
msgstr "720x480 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3357
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3664
msgid "720x576 PAL"
msgstr "720x576 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3366
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3673
msgid "Scale width/height to common size"
msgstr "Proporção largura/altura para o tamanho comum"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3393
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3700
msgid "Height of the output video (pixels)"
msgstr "Altura do vÃdeo de saÃda (pixels)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3420
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3727
msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
msgstr "Taxa de quadros do vÃdeo de saÃda (quadros/s.)"
#. the framerate combo (to select common used video framerates)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3427
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3734
msgid "unchanged"
msgstr "sem alterações"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3449
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3756
msgid "Set framerate"
msgstr "Definir a taxa de quadros"
#. the Videonorm label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3460
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3767
msgid "Videonorm:"
msgstr "Norma de VÃdeo:"
#. the Videonorm combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3468
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3775
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3469
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3776
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3470
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3777
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3471
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3778
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3472
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3779
msgid "COMP"
msgstr "COMP"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3473
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
msgid "undefined"
msgstr "indefinido"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3482
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3789
msgid "Select videonorm"
msgstr "Selecione uma norma de vÃdeo"
#. the videoencoder label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3492
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3799
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3506
+#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3807
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3813
msgid "Edit encoder specific parameters"
msgstr "Edita parâmetros especÃficos do codificador"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3522
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3829
msgid "Select video encoder plugin"
msgstr "Selecione plug-in de codificação de vÃdeo"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3928
+#, c-format
+msgid "Required Plugin %s not available"
+msgstr "O plug-in %s, que é necessário, não está disponÃvel"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3980
+#, c-format
+msgid "Call of Required Plugin %s failed"
+msgstr "Chamada ao Plug-in %s falhou"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4065
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
+msgstr "Codificação de vÃdeo. %d de %d quadros prontos, Passagem 1 de 2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4077
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
+msgstr "Codificação de vÃdeo. %d de %d quadros prontos, Passagem 2 de 2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4090
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done"
+msgstr "Codificação de vÃdeo, %d de %d quadros prontos"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4109
+msgid "ENCODER process has terminated"
+msgstr "O processo do Codificador terminou"
+
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
-msgstr "Este plug-in é o diálogo mestre para codificação de vÃdeo + audio"
+msgstr "Este plug-in é o diálogo mestre para codificação de vÃdeo + áudio"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:148
msgid ""
@@ -8424,8 +9320,8 @@ msgid ""
"parameters"
msgstr ""
"Este plug-in é uma interface comum para todos os plug-ins de codificação de "
-"audio + vÃdeo. Ele opera numa faixa selecionada de quadros de animação ou "
-"arquivos de storyboard. Os dados de entrada de audio (opcionais) (parâmetro: "
+"áudio + vÃdeo. Ele opera numa faixa selecionada de quadros de animação ou "
+"arquivos de storyboard. Os dados de entrada de áudio (opcionais) (parâmetro: "
"audfile) são transformados para um arquivo RIFF WAVE (16Bit PCM) e passados "
"ao plug-in de codificação de vÃdeo selecionado como um arquivo temporário "
"(ou diretamente se a taxa de amostragem já é igual à desejada no vÃdeo "
@@ -8435,49 +9331,43 @@ msgstr ""
"o plug-in desejado diretamente se desejar especificar parâmetros não "
"interativos)"
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:249
-#, c-format
-msgid "Required Plugin %s not available"
-msgstr "O plug-in %s, que é necessário, não está disponÃvel"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:294
-#, c-format
-msgid "Call of Required Plugin %s failed"
-msgstr "Chamada ao Plug-in %s falhou"
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+msgid "Master Videoencoder..."
+msgstr "Codificador de vÃdeo mestre..."
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:416
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:452
msgid "AVI Video Encode Parameters"
msgstr "Parâmetros de Codificação de VÃdeo AVI"
#. the Video CODEC label
#. the video codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:448
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1158
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:485
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1202
msgid "Video CODEC:"
msgstr "CODEC de VÃdeo:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:475
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:514
msgid "Select video codec"
msgstr "Seleciona o codec de vÃdeo"
#. the Audio CODEC label
#. the audio codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:481
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1181
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:520
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1225
msgid "Audio CODEC:"
-msgstr "CODEC de audio:"
+msgstr "CODEC de áudio:"
#. the Audio CODEC label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:489
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:528
msgid "RAW PCM"
msgstr "RAW PCM"
#. the APP0 Marker label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:499 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:737
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:538
msgid "APP0 Marker:"
msgstr "Marcador APP0:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:519
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:558
msgid ""
"Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
"some windows programs for AVIs)"
@@ -8485,49 +9375,40 @@ msgstr ""
"Escrever marcador APP0 para cada quadro codificado. (O marcador APP0 é usado "
"por alguns programas do Windows para AVIs)"
-#. the notebook page for JPEG Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:536
-msgid "JPEG Codec Options"
-msgstr "Opções do Codec JPEG"
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:576
+msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
+msgstr "Opções do Codec JPEG / MJPG"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:541
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:581
msgid "JPEG Options"
msgstr "Opções de JPEG"
#. the dont recode label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:557
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:598 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:736
msgid "Dont Recode:"
-msgstr "Não Recodificar:"
+msgstr "Não recodificar:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:577
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:618
msgid ""
-"Don't recode the input JPEG frames. This option is ignored when input is "
-"read from storyboard. WARNING: works only if all input frames are JPEG "
-"pictures with matching size and YUV 4:2:2 encoding. This option may produce "
-"an unusable video when other frames are provided as input."
-msgstr ""
-"Não recodificar os quadros JPEG de entrada. Esta opção é ignorada quando a "
-"entrada é lida do storyboard. ALERTA: Funciona somente se os quadros de "
-"entrada forem imagens JPEG com o tamanho correto e codificação YUV: 4:2:2. "
-"Esta opção pode produzir um arquivo de vÃdeo inutilizável quando outros "
-"tipos de quadro forem usados como entrada."
+"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
+"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
+msgstr "Não recodificar os quadros JPEG de entrada. AVISO: Esta opção pode resultar em um vÃdeo não usável quando os quadros referidos não forem codificados em YUV 4:2:2"
#. the interlace label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:589
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:764
msgid "Interlace:"
msgstr "Entrelaçar:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:610 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:623
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:648
msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
msgstr "Gerar JPEGs entrelaçados (dois quadros nas linhas Ãmpares/pares)"
#. the odd frames first label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:617
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:655
msgid "Odd Frames first:"
msgstr "Linhas Ãmpares primeiro:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:638 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:629
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:676
msgid ""
"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
"JPEGs)"
@@ -8537,28 +9418,55 @@ msgstr ""
#. the jpeg quality label
#. the xvid quality label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:645 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:976
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:683 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1130
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:669
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:707
msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
msgstr ""
"A configuração de qualidade para os quadros JPEG codificados (100 = melhor "
"qualidade, mas evite usar > 95)"
-#. the notebook page for RAW Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:676
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:714
+msgid "PNG Codec Options"
+msgstr "Opções do Codec PNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:719
+msgid "PNG Options"
+msgstr "Opções de PNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:756
+msgid ""
+"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
+"produce an unusable video"
+msgstr "Não recodificar os quadros PNG de entrada quando possÃvel. AVISO: pode resultar em vÃdeo ilegÃvel"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:785
+msgid "Generate interlaced PNGs"
+msgstr "Gerar PNGs entrelaçados"
+
+#. the png compression label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:793
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressão:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:817
+msgid ""
+"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
+"compression0=fastest)"
+msgstr "O nÃvel de compressão para os quadros PNG (9=melhor compressão, 0=mais rápida)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:827
msgid "RAW Codec Options"
msgstr "Opções do Codec RAW"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:681
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:832
msgid "RAW Options"
msgstr "Opções para RAW "
#. the raw codec info label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:696
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:848
msgid ""
"The RAW codec has no encoding options.\n"
"The resulting videoframes will be\n"
@@ -8569,11 +9477,11 @@ msgstr ""
"comprimidos."
#. the vflip label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:709
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:861
msgid "Vertical flip:"
msgstr "Espelhar verticalmente:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:730
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:882
msgid ""
"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
@@ -8581,129 +9489,118 @@ msgstr ""
"Marque se você deseja codificar os quadros espelhados verticalmente (bom "
"para reprodução no WinDVD player) ou como são (bom para o gmplayer no linux)"
-#. the notebook page for XVID Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:740
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:893
msgid "XVID Codec Options"
msgstr "Opções do Codec XVID"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:745
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:898
msgid "XVID Options"
msgstr "Opções do XVID"
#. the xvid KBitrate label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:761 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:651
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:915
msgid "KBitrate:"
msgstr "Taxa de Kbits:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:785 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:652
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:939
msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
msgstr "Taxa de KiloBits para o Codec XVID (1 = 1000 Bit/s.) -1 para o padrão"
#. the xvid Reaction Delay label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:792
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:946
msgid "Reaction Delay:"
msgstr "Atraso de Reação:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:816
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:970
msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
msgstr "fator de atraso de reação (-1 para o padrão)"
#. the xvid AVG Period label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:823
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
msgid "AVG Period:"
msgstr "PerÃodo Médio (AVG):"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:847
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1001
msgid "averaging period (-1 for default)"
msgstr "perÃodo de tomada de médias (-1 para padrão)"
#. the xvid Buffer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:854
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:878
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1032
msgid "Buffersize (-1 for default)"
msgstr "Tamanho do Buffer (-1 para o padrão)"
#. the xvid max_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:885
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
msgid "Max Quantizer:"
msgstr "Quantização Máxima:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:909
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1063
msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
msgstr "limite superior para a Faixa de quantização 1 == MELHOR Qualidade"
#. the xvid min_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:915
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1069
msgid "Min Quantizer:"
msgstr "Quantização MÃnima:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:939
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1093
msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
msgstr "limite inferior para a Faixa de quantização 1 == MELHOR Qualidade"
#. the xvid max_key_interval label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:946
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1100
msgid "Key Interval:"
msgstr "Intervalo Entre Chaves:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:970
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1124
msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
msgstr "distância máxima entre quadros-chave (I-frames)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1000
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1154
msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
msgstr ""
"Parâmetros pré-definidos do Codec de XVID onde 0 == baixa qualidade (rápido) "
"6 == melhor (lento)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:206
msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
msgstr "codificação de vÃdeo avi para quadros de animação. Menu: @AVI@"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:207
msgid ""
-"This plugin does fake video encoding of animframes. the (optional) audiodata "
-"must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav files can be "
-"mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit uncompressed. "
-"IMPORTANT: you should first call \""
+"This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
+"audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
+"files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
+"uncompressed. IMPORTANT: you should first call \""
msgstr ""
-"Este plug-in faz uma codificação falsa dos quadros de animação. Os dados de "
-"audio (opcionais) devem estar num arquivo de dados raw ou num. .wav (RIFF "
-"WAV). Arquivos .wav podem ser mono ou estéreo e os dados de audio precisam "
+"*** String QUEBRADA no código fonte - gimp-gap/vid_enc_api/gap_enc_avi_main.c *** Este plug-in faz uma codificação falsa dos quadros de animação. Os dados de "
+"áudio (opcionais) devem estar num arquivo de dados raw ou num. .wav (RIFF "
+"WAV). Arquivos .wav podem ser mono ou estéreo e os dados de áudio precisam "
"estar em 16bit não comprimidos. IMPORTANTE: Você deveria chamar primeiro \""
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:213
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:425
-msgid ""
-"\" to set encoder specific paramters, then set the use_rest parameter to 1 "
-"to use them."
-msgstr ""
-"\" para configurar os parâmetros especÃficos do codificador, e então "
-"colocar o parâmetro use_rest em 1 para usa-los."
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:225
msgid "Set Parameters for GAP avi video encoder Plugins"
msgstr "Seleciona os Parâmetros para os plug-ins de codificação de vÃdeo do GAP"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:228
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:226
msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
msgstr ""
"Este plug-in seleciona os parâmetros de codificação de vÃdeo especÃficos "
"para AVI."
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:239
msgid "Get GUI Parameters for GAP avi video encoder"
msgstr "Obtém os dados da Interface para o codificador de vÃdeo avi do GAP"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:242
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:240
msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
msgstr "Este plug-in retorna parâmetros especÃficos para o codificador avi."
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:324
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:322
msgid ""
"AVI Encoder\n"
"writes RIFF AVI encoded videos\n"
@@ -8713,209 +9610,82 @@ msgstr ""
"grava vÃdeos codificados em RIFF AVI\n"
"e suporta MPEG4 (XVID), JPEG ou RAW (sem compressão)\n"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:603
-msgid "AVI encoding options"
-msgstr "Opções de codificação de AVI"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:607
-msgid "CODEC Name:"
-msgstr "Nome do CODEC:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:608
-msgid "4 char codec code name. One of: RGB (raw uncompressed) JPEG, XVID"
-msgstr ""
-"nome de 4 caracteres com o nome do Codec. Um de: RGB (RAW - não "
-"comprimido), JPEG, XVID"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:616
-msgid "Don't recode"
-msgstr "Não recodificar"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:617
-msgid ""
-"Don't recode the input JPEG frames (works for 4:2:2 JPEG only, may result in "
-"unreadable Video)"
-msgstr ""
-"Não recodificar os quadros JPEG de entrada (funciona somente para JPEG "
-"4:2:2, pode resultar em vÃdeo ilegÃvel)"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:622
-msgid "Interlaced Frames"
-msgstr "Quadros Entrelaçados"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:628
-msgid "Odd Frames first"
-msgstr "Quadros Ã?mpares Primeiro"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:635
-msgid "JPEG quality:"
-msgstr "Qualidade de Jpeg:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:636
-msgid "The quality setting of the generated JPEG frames (100=best)"
-msgstr "A opção de qualidade para os quadros JPEG gerados (100=melhor)"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:645
-msgid "options for the XVID CODEC"
-msgstr "Opções para o CODEC XVID"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:661
-msgid "rc_reaction_delay:"
-msgstr "rc_atraso_de_reação:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:662 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:672
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:682
-msgid "for XVID Codec -1 for default"
-msgstr "para o Codec XVID, -1 para o padrão"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:671
-msgid "rc_avg_period:"
-msgstr "rc_perÃodo_de_média:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:681
-msgid "rc_buffer:"
-msgstr "rc_buffer:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:691
-msgid "max_quantizer:"
-msgstr "quantização_máxima:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:692
-msgid "for XVID Codec upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality "
-msgstr ""
-"Limite superior para a faixa de quantização do Codec XVID. 1 = MELHOR "
-"Qualidade"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:701
-msgid "min_quantizer:"
-msgstr "quantização_mÃnima:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:702
-msgid "for XVID Codec lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality "
-msgstr ""
-"Limite inferior para a faixa de quantização do Codec XVID. 1 = MELHOR "
-"Qualidade"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:711
-msgid "key_interval:"
-msgstr "intervalo_entre_chaves:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:712
-msgid "for XVID Codec max distance for keyframes (I-frames) "
-msgstr "Distância máxima entre os quadros-chave (I-frames) para o Codec XVID"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:722
-msgid "quality:"
-msgstr "qualidade:"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:723
-msgid ""
-"for XVID Codec select algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best"
-"(slow) "
-msgstr ""
-"Seleciona algoritmos pré-definidos onde 0 = baixa qualidade (rápido) e 6 = "
-"melhor qualidade (lento)"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:732
-msgid "APP0 Marker for each frame"
-msgstr "Marcador APP0 para cada quadro"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:738
-msgid ""
-"Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
-"some Windows programs for AVIs"
-msgstr ""
-"Escrever marcador APP0 para cada quadro codificado. (O marcador APP0 é "
-"utilizado por alguns programas de Windows para AVIs)"
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:873
-msgid "AVI Video Encoding .."
-msgstr "Codificação de VÃdeo AVI..."
-
#. the CODEC delivered a NULL buffer
#. * there is something essential wrong (TERMINATE)
#.
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1180
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1058
#, c-format
msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
msgstr ""
"ERRO: O CODEC codificador de vÃdeo AVI do GAP %s gerou um buffer vazio no "
"quadro %d"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:705
-msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr "Salvar parâmetros do codificador FFMPEG"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:709
-msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr "Carregar parâmetros do codificador FFMPEG"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:150
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:151
msgid "0 sad"
msgstr "0 sad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:151
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:152
msgid "1 sse"
msgstr "1 sse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:152
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
msgid "2 satd"
msgstr "2 satd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
msgid "3 dct"
msgstr "3 dct"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
msgid "4 psnr"
msgstr "4 psnr"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
msgid "5 bit"
msgstr "5 bit"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
msgid "6 rd"
msgstr "6 rd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
msgid "7 zero"
msgstr "7 zero"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
msgid "8 vsad"
msgstr "8 vsad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
msgid "9 vsse"
msgstr "9 vsse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
msgid "10 nsse"
msgstr "10 nsse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
msgid "11 w53"
msgstr "11 w53"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
msgid "12 w97"
msgstr "12 w97"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
msgid "13 dctmax"
msgstr "13 dctmax"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:165
msgid "256 chroma"
msgstr "256 chroma"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:458
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:475
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:459
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:476
msgid "NOT SUPPORTED"
msgstr "NÃ?O SUPORTADO"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:498
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:499
#, c-format
msgid ""
"Selected Fileformat : [%s] %s\n"
@@ -8925,579 +9695,647 @@ msgid ""
msgstr ""
"Formato de Arquivo Selecionado: [%s] %s\n"
"CODEC de VÃdeo Recomendado: %s\n"
-"CODEC de audio recomendado: %s\n"
+"CODEC de áudio recomendado: %s\n"
"Extensões: %s %s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1072
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1116
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar Arquivo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1118
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1162
msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
msgstr "Opções Básicas do Codificador FFMPEG"
#. the fileformat label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1131
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1175
msgid "Fileformat: "
msgstr "Formato de Arquivo:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1147
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1191
msgid "The output multimedia fileformat"
msgstr "O formato de arquivo multimÃdia de saÃda"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1172
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1216
msgid "The video codec"
msgstr "O codec de vÃdeo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1195
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1239
msgid "The audio codec"
-msgstr "O codec de audio"
+msgstr "O codec de áudio"
#. the audio bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1204
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1248
msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "Taxa de Bits de Audio::"
+msgstr "Taxa de Bits de Ã?udio::"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1220
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1264
msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
-msgstr "Taxa de bits de audio em KBit/s (Bitrate)."
+msgstr "Taxa de bits de áudio em KBit/s (Bitrate)."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1249
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1293
msgid "Commonly-used used audio bitrates"
-msgstr "Taxas de bit de audio usadas comumente"
+msgstr "Taxas de bit de áudio usadas comumente"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1266
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Taxa de Bits de VÃdeo:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1283
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1327
msgid "Video bitrate kBit/sec"
msgstr "Taxa de bits de vÃdeo kBit/s. (Bitrate)"
#. the qscale label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1295
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1339
msgid "qscale:"
msgstr "qscale:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1318
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1357
msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
msgstr ""
"Usar escala de quantização fixa para o vÃdeo (VBR) (0 = taxa de bits "
"constante)"
#. the qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1329
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1368
msgid "qmin:"
msgstr "qmin:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1348
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1387
msgid "min video quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala de quantização mÃnima para o vÃdeo (VBR)"
#. the qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1359
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
msgid "qmax:"
msgstr "qmax:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1376
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1415
msgid "max video quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala de quantização máxima para o vÃdeo (VBR)"
#. the qdiff label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1387
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1426
msgid "qdiff:"
msgstr "qdiff:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1405
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1444
msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
msgstr "Diferença máxima da escala de quantização do vÃdeo (VBR)"
#. the Frametype label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1416
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1455
msgid "Frametype:"
msgstr "Tipo de quadro:"
#. the intra only checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1424
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1463
msgid "Intra Only"
msgstr "Somente Intra"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
msgid "use only intra frames (I)"
msgstr "usar somente quadros intra (I)"
#. the GOP label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1478
msgid "GOP:"
msgstr "GOP:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1457
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1496
msgid "Group of picture size"
msgstr "Grupo do tamanho da imagem"
#. the B_frames label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1467
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1506
msgid "B-Frames:"
msgstr "Quadros-B:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1484
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1523
msgid "Max number of B-frames in sequence"
msgstr "Número máximo de quadros-B em seqüencia"
#. the Set Aspectratio checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1503
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1542
msgid "Set Aspectratio"
msgstr "Definir a Proporção"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1509
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1548
msgid "store aspectratio information (width/height) in the output video"
msgstr "guarda informação sobre a proporção (largura/altura) no vÃdeo de saÃda"
#. the ASPECT combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1517
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1556
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1518
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1557
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1519
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1558
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1520
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1559
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1529
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1568
msgid "Select aspect ratio"
msgstr "Seleciona a proporção"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1564
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1603
msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
msgstr "Parâmetros Avançados de Algoritmos Codificadores do FFMPEG"
#. the motion estimation label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1576
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1615
msgid "Motion estimation:"
msgstr "Estimativa de Movimento:"
#. the motion estimation combo box
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1585
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1624
msgid "1 zero (fastest)"
msgstr "1 zero (mais rápida)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1586
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1625
msgid "2 full (best)"
msgstr "2 total (melhor)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1587
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1626
msgid "3 log"
msgstr "3 logarÃtmica"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1588
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1627
msgid "4 phods"
msgstr "4 phods"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1589
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
msgid "5 epzs (recommended)"
msgstr "5 epsz (recomendada)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1590
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1629
msgid "6 x1"
msgstr "6 X1"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1597
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
+msgid "7 hex (x264 specific)"
+msgstr "7 hex (especÃfica de x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1631
+msgid "8 umh (x264 specific)"
+msgstr "8 umg (especÃfica de x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1632
+msgid "9 iter (snow specific)"
+msgstr "9 iter (especÃfica de snow)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1633
+msgid "10 tesa (x264 specific)"
+msgstr "10 tesa (especÃfica de x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1640
msgid "Select algorithm for motion estimation"
msgstr "Seleciona o algoritmo para estimativa de movimento"
#. the DCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1615
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1658
msgid "DCT algorithm:"
msgstr "Algoritmo DCT:"
#. the DCT algorithm combo
#. the IDCT algorithm combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1623
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1664
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1666
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1705
msgid "0 auto"
msgstr "0 automático"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1624
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1667
msgid "1 fast int"
msgstr "1 inteiro rápido"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1625
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
msgid "2 int"
msgstr "2 inteiro"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1626
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1669
msgid "3 mmx"
msgstr "3 mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1627
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1670
msgid "4 mlib"
msgstr "4 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1671
msgid "5 altivec"
msgstr "5 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1672
msgid "6 faan"
msgstr "6 faan"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1638
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1679
msgid "Select algorithm for DCT"
msgstr "Selecione algoritmo para DCT"
#. the IDCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1655
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1696
msgid "IDCT algorithm:"
msgstr "Algoritmo de IDCT:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1665
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1706
msgid "1 int"
msgstr "1 inteiro"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1666
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1707
msgid "2 simple"
msgstr "2 simples"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1667
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1708
msgid "3 simple mmx"
msgstr "3 simples mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1709
msgid "4 libmpeg2mmx"
msgstr "4 libmpeg2mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1669
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1710
msgid "5 ps2"
msgstr "5 ps2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1670
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1711
msgid "6 mlib"
msgstr "6 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1671
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1712
msgid "7 arm"
msgstr "7 arm"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1672
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
msgid "8 altivec"
msgstr "8 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1674
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1714
msgid "9 sh4"
msgstr "9 sh4"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
msgid "10 simplearm"
msgstr "10 arm simples "
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1676
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1716
msgid "11 h264"
msgstr "11 h264"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1717
+msgid "12 vp3"
+msgstr "12 vp3"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1718
+msgid "13 ipp"
+msgstr "13 ipp"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1719
+msgid "14 xvidmmx"
+msgstr "14 xvidmmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1720
+msgid "15 cavs"
+msgstr "15 cavs"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
+msgid "16 simplearmv5te"
+msgstr "16 simplearmv5te"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1722
+msgid "17 simplearmv6"
+msgstr "17 simplearmv6"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1723
+msgid "18 simplevis"
+msgstr "18 simplevis"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
+msgid "19 wmv2"
+msgstr "19 wmv2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
+msgid "20 faan"
+msgstr "20 faan"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
+msgid "21 ea"
+msgstr "21 ea"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
+msgid "22 simpleneon"
+msgstr "22 simpleneon"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
+msgid "23 simplealpha"
+msgstr "23 simplealpha"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
msgid "Select algorithm for IDCT"
msgstr "Selecione algoritmo para IDCT"
#. the MB_DECISION label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1703
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1754
msgid "MB Decision:"
msgstr "Decisão de macro bloco (MB):"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1711
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1762
msgid "simple (use mb_cmp)"
msgstr "simples (usar mp_cmp)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1712
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1763
msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
msgstr "bits (o que precisar de menos bits)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1764
msgid "rate distortion"
msgstr "distorção de taxa"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1772
msgid "Select algorithm for macroblock decision"
msgstr "Selecione algoritmo para a decisão de macro blocos."
#. the Coder Type label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1790
msgid "Coder Type:"
msgstr "Tipo de Codificador:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1749
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1798
msgid "0 vlc"
msgstr "0 vlc"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1750
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1799
msgid "1 ac"
msgstr "1 ac"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1760
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1807
msgid "Coder type"
msgstr "Tipo de codificador"
#. the Predictor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1778
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1825
msgid "Predictor:"
msgstr "Predição:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1788
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1833
msgid "0 left"
msgstr "0 esquerda"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1789
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1834
msgid "1 plane"
msgstr "1 plano"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1790
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1835
msgid "2 median"
msgstr "2 média"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1800
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1843
msgid "Prediction method"
msgstr "Método de predição"
#. the Macroblock compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1861
msgid "Macroblock cmp:"
msgstr "Comparação de Macro Bloco:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1838
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1877
msgid "Select macroblock compare function "
msgstr "Seleciona a função de comparação de macrobloco"
#. the ildct compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1856
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1895
msgid "ildct cmp:"
msgstr "comparação ildct:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1876
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1911
msgid "Select ildct compare function "
msgstr "Seleciona a função de comparação ildct"
#. the fullpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1895
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
msgid "Fullpel cmp:"
msgstr "Comparação Fullpel:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1915
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1946
msgid "Select fullpel compare function "
msgstr "Seleciona função de comparação fullpel"
#. the subpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1933
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1964
msgid "Subpel cmp:"
msgstr "Comparação Subpel:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1953
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1980
msgid "Select subpel compare function"
msgstr "Seleciona função de comparação subpel"
#. the pre motion estimation compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1971
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1998
msgid "Pre motion estimation cmp:"
msgstr "Comparação de estimativa pré-movimento:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1991
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2030
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2014
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2049
msgid "Select pre motion estimation compare function "
msgstr "Seleciona função de comparação de estimativa de pré-movimento"
#. the frame skip compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2009
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2032
msgid "Frame skip cmp:"
msgstr "Comparação para pular quadros:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2065
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2084
msgid "FFMpeg Expert Flags"
msgstr "Sinalizadores Avançados do FFMPEG"
#. LABELS
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2106
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2117
msgid "General flags:"
msgstr "Sinalizadores gerais:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2113
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2124
msgid "H263:"
msgstr "H263:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2121
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2132
msgid "MPEG2/4:"
msgstr "MPEG2/4:"
#. CHECKBUTTONS
#. the Bitexact checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2133
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2144
msgid "Bitexact"
msgstr "Bitexact"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2139
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2150
msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
msgstr "Usar somente algoritmos bit-exatos (para testes de codec)"
#. the Advanced intra coding checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2147
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2158
msgid "Advanced intra coding"
msgstr "Intra codificação avançada"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2153
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2164
msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
msgstr "Ativa codificação intra-quadros (somente para o CODEC h263+)"
#. the 4 Motion Vectors checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2172
msgid "4 Motion Vectors"
msgstr "4 Vetores de Movimento"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2167
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2178
msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr "Utilizar 4 vetores de movimento por macro bloco (somente CODEC MPEG-4)"
#. the Closed GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2188
msgid "Closed GOP"
msgstr "GOP Fechado"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2185
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2194
msgid "Closed group of pictures"
msgstr "Grupo de imagens fechado"
#. the Unlimited motion vector checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2192
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2201
msgid "Unlimited motion vector"
msgstr "Vetor de movimento ilimitado"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2198
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
msgid "Enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
msgstr "Habilita vetor de movimento ilimitado (somente CODEC h263+)"
#. the Partitioning checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2206
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2215
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2212
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2221
msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr "Usar particionamento de dados (somente CODEC MPEG-4)"
#. the Strict GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2223
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2232
msgid "Strict GOP"
msgstr "GOP Estrito"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2231
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2238
msgid "Strictly enforce GOP size"
msgstr "Forçar tamanho de Grupos de Imagens estrito"
#. the Use slice struct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2241
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2248
msgid "Use slice struct"
msgstr "Usar estrutura de fatia"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2249
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2254
msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
msgstr "Habilita modo estruturado em fatias (somente CODEC h263+)"
#. the Use Alt scantable checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2262
msgid "Use alt scantable"
msgstr "Usar tabela de busca alternativa"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2265
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2268
msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
msgstr ""
"Habilita tabela de busca (scantable) alternativa (somente CODECs MPEG-2 e "
"MPEG-4)"
#. the Use interlaced me checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2276
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2279
msgid "Use interlaced me"
msgstr "Estimativa de movimento entrelaçado"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2284
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2285
msgid "Enable interlaced motion estimation"
msgstr "Habilita a estimativa d emovimento em quadros entrelaçados"
#. the Use AIV checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2292
+#. the use_dct8x8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2293
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2653
msgid "Use AIV"
msgstr "Usar AIV"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2300
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2299
msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
msgstr "Habilita inter vic Alternativo (AIV) (somente CODEC h263+)"
#. the interlace dct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2310
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2309
msgid "Interlace DCT"
msgstr "Entrelaçamento DCT:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2315
msgid "Use interlaced dct"
msgstr "Usa DCT entrelaçado"
#. the Use OBMC checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2326
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2323
msgid "Overlapped block"
msgstr "Bloco superposto"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2329
msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
msgstr "Habilita o uso de compensação por bloco sobreposto (somente CODEC h263+)"
#. the quarter pel checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2345
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2339
msgid "quarter pel"
msgstr "quarto de pel"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2353
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2345
msgid "Enable 1/4-pel"
msgstr "Habilita 1/4-pel"
#. the Use Loop checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2360
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2352
msgid "Loop Filter"
msgstr "Filtro em laço"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2368
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
msgid "Use loop filter (only h263+ CODEC)"
msgstr "Usa filtro em laço (somente CODEC h263+)"
#. the Use qprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2378
+#. the use_skip_rd checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2367
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2729
msgid "Use qprd"
msgstr "Usar qprd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2373
msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
msgstr "Usar otimização de distorção de taxa para a seleção qp"
#. the Use cbprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2395
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2382
msgid "Use cbprd"
msgstr "Usar cbprd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2403
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2388
msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
msgstr "Usar otimização de distorção de taxa para cbp"
#. the Use MV0 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2413
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2397
msgid "Use MV0"
msgstr "Usar MV0"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2421
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2403
msgid ""
"Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
"if mbd=0)"
@@ -9506,38 +10344,29 @@ msgstr ""
"mbd=0)"
#. the Use Normalize checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2412
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2438
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2418
msgid "Normalize adaptive quantization"
msgstr "Normalizar quantização adaptativa"
#. the SVCD scan offset checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2449
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2429
msgid "SVCD scan offset"
msgstr "Marcador de busca SVCD"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2457
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2435
msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
msgstr "Habilita marcador de busca em SVCD"
-#. the Use trell checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2468
-msgid "Use trell"
-msgstr "Usar trell"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2476
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Habilita quantização dos trellis"
-
#. the dont_recode checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2489
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2452
msgid "Dont Recode"
msgstr "Não Recodificar"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2496
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2459
msgid ""
"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
@@ -9548,211 +10377,418 @@ msgstr ""
"experimental provê corte de vÃdeos MPEG sem perdas, mas funciona somente "
"para os formatos de vÃdeo MPEG."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2490
+msgid "FFMpeg Expert Flags2"
+msgstr "Sinalizadores Avançados do FFMpeg 2"
+
+#. LABELS
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2523
+msgid "General flags2:"
+msgstr "Sinalizadores gerais 2:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2530
+msgid "H264:"
+msgstr "H264:"
+
+#. CHECKBUTTONS
+#. the Fast checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2544
+msgid "Fast Non-Compliant"
+msgstr "Rápido não-aderente"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2550
+msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
+msgstr "Permite truques de aceleração não aderentes à especificação"
+
+#. the use_bpyramid checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2558
+msgid "Bpyramid"
+msgstr "Bpyramid"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2564
+msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
+msgstr "Permite que quadros-B sejam usados como referências de previsão (para o codec H264)"
+
+#. the use_local_header checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
+msgid "Local Header"
+msgstr "Cabeçalho local"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2581
+msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
+msgstr "Coloca cabeçalhos globais em todos os quadros chaves em vez de nos dados-extras."
+
+#. the use_wpred checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2588
+msgid "Weighted Biprediction"
+msgstr "Bipredição balanceada"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2594
+msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgstr "Bipredição balanceada para quadros-B (para o codec H264)"
+
+#. the use_brdo checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2606
+msgid "B Rate Distortion"
+msgstr "distorção de taxas B"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2612
+msgid "B-frame rate-distortion optimization"
+msgstr "Otimização de distorção de taxa de quadros B"
+
+#. the use_mixed_refs checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
+msgid "Mixed Refs"
+msgstr "Referências inseridas"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2628
+msgid ""
+"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
+"H264 codec)"
+msgstr "Uma referência por partição, em vez de uma referência por macrobloco (para o codec H264)"
+
+#. the use_ivlc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2639
+msgid "Intra VLC"
+msgstr "Intra VLC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2645
+msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
+msgstr "Usa a tabela intra VLC do MPEG-2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
+msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
+msgstr "transformada 8x8 de alta performance (para o codec H264)"
+
+#. the use_memc_only checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2669
+msgid "Only ME/MC"
+msgstr "Sometne ME/MC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
+msgstr "Fazer somente ME/MC (Quadros I -> referência, Quadro P -> ME + MC)"
+
+#. the use_fastpskip checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2683
+msgid "Fast Pskip"
+msgstr "Passagem rápida de P"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
+msgid "fast pskip (for H264 codec)"
+msgstr "Passagem rápida de quadro P (para o codec H264)"
+
+#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2700
+msgid "DropFrame Timecode"
+msgstr "Código de tempo em drop frame"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
+msgid "timecode is in drop frame format"
+msgstr "O código de tempo está no formato drop frame"
+
+#. the use_aud checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2713
+msgid "AccessUnit"
+msgstr "Usar Unidade de Acesso"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2719
+msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
+msgstr "Usa delimitadores de Unidades de Acesso (access unit) (para o codec H264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2735
+msgid "RD optimal MB level residual skipping"
+msgstr "RD optimal MB level residual skipping"
+
+#. the use_chunks checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2744
+msgid "Use chunks"
+msgstr "Usar \"chunks\""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr "A cadeia de dados de entrada pode ser cortada nos limites de pacotes, em vez de somente nos limites de quadro"
+
+#. the use_non_linear_quant checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2760
+msgid "Nonlinear Quant"
+msgstr "Quantização não linear"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2766
+msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
+msgstr "Usa o quantificador não linear do MPEG-2"
+
+#. the use_bit_reservoir checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2775
+msgid "Bit Reservoir"
+msgstr "Reservatório de bits"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2781
+msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
+msgstr "Usa um reservatório de bits ao codificar, quando possÃvel"
+
+#. the use_gmc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2792
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2798
+msgid "Use GMC"
+msgstr "Usar GMC"
+
+#. the input_preserved checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2807
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2813
+msgid "Input Preserved"
+msgstr "Entrada preservada"
+
+#. the use_gray checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2822
+msgid "Use Gray"
+msgstr "Usar cinza"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2828
+msgid "Only encode grayscale"
+msgstr "Codificar somente em tons de cinza"
+
+#. the use_emu_edge checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
+msgid "Emu Edges"
+msgstr "Emular bordas"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2844
+msgid "Dont draw edges"
+msgstr "Não desenha as bordas"
+
+#. the use_truncated checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2853
+msgid "Truncated"
+msgstr "Truncável"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2859
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr "A cadeia de dados de entrada pode ser interrompida em qualquer ponto, em vez de somente nas divisõe de quadros"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2890
msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
msgstr "Opções Avançadas do Codificador FFMPEG"
#. the qblur label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2540
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
msgid "qblur:"
msgstr "qblur:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2556
-msgid "Video quantiser scale blur (VBR)"
-msgstr "Inexatidão da escala do quantizador de vÃdeo (VBR)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2919
+msgid ""
+"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time (0.0-"
+"1.0)"
+msgstr "Desfocagem do quantizador de vÃdeo (VBR). Quantidade de suavização da \"qscale\" no tempo (0.0-1.0)"
#. the qcomp label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2933
msgid "qcomp:"
msgstr "qcomp:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2585
-msgid "Video quantiser scale compression (VBR)"
-msgstr "Compressão da escala do quantizador de vÃdeo (VBR)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2949
+msgid ""
+"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
+"& hard scenes (0.0-1.0)"
+msgstr "Compressão do quantizador de vÃdeo (VBR). Quantidade de altreação da \"qscale\" entre cenas fáceis e difÃceis (0.0-1.0)"
#. the rc-init-cplx label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2595
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2960
msgid "rc-init-cplx:"
msgstr "rc-init-cplx:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2611
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2976
msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
msgstr "Complexidade inicial para codificação em 1 passagem"
#. the b-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
msgid "b-qfactor:"
msgstr "b-qfactor:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2638
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3003
msgid "qp factor between p and b frames"
msgstr "fator qp entre quadros p e b."
#. the i-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2648
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3013
msgid "i-qfactor:"
msgstr "i-qfactor:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2664
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3029
msgid "qp factor between p and i frames"
msgstr "fator qp entre quadros p e i"
#. the b-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3040
msgid "b-qoffset:"
msgstr "b-qoffset:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2692
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3057
msgid "qp offset between p and b frames"
msgstr "deslocamento qp entre quadros p e b."
#. the i-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2702
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3067
msgid "i-qoffset:"
msgstr "i-qoffset:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2718
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3083
msgid "qp offset between p and i frames"
msgstr "deslocamento qp entre quadros p e i."
#. the Bitrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2729
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3094
msgid "Bitrate Tol:"
msgstr "Tolerância da taxa de bits:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2745
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3110
msgid "Set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "seleciona tolerância para a taxa de bits (em kbit/s)"
#. the Maxrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2755
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3120
msgid "Maxrate Tol:"
msgstr "Tolerância da taxa máxima:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2772
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3137
msgid "Set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "seleciona tolerância para a taxa de bits máxima (em kbit/s)"
#. the Minrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3149
msgid "Minrate Tol:"
msgstr "Tolerância da taxa mÃnima:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2800
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3165
msgid "Set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "seleciona tolerância para a taxa de bits mÃnima (em kbit/s)"
#. the Bufsize label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2811
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3176
msgid "Bufsize:"
msgstr "Tamanho do buffer:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2827
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3192
msgid "Set ratecontrol buffer size (in kbyte)"
msgstr "Seleciona tamanho do buffer de controle da taxa (em KBytes)"
#. the strictness label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3203
msgid "strictness:"
msgstr "Fator de estrito:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2854
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3219
msgid "How strictly to follow the standards"
msgstr "Quão estritamente seguir os padrões"
#. the mb-qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2866
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3231
msgid "mb-qmin:"
msgstr "mb-qmin:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala de quantização mÃnima para os macro-blocos (VBR)"
#. the mb-qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2893
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3258
msgid "mb-qmax:"
msgstr "mb-qmax:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2909
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3274
msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala de quantização máxima para os macro-blocos (VBR)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2938
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3303
msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
msgstr "Segunda Passagem do FFMPEG e Configurações Avançadas do Multiplexador"
#. the pass_logfile checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2950
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3315
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr "Codificar em Dois Passos"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2956
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3321
msgid "Activate 2 pass encoding when set"
msgstr "Ativa codificação em duas passagens quando habilitado"
#. the pass_logfile label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3330
msgid "Pass Logfile:"
msgstr "Arquivo de Registros da Passagem:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2981
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3346
msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
msgstr ""
"O arquivo de registro da passagem é usado apenas como um arquivo de trabalho "
"para a codificação em dois passos"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2992
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3357
msgid "Select pass logfile via file browser"
msgstr "Seleciona arquivo de registro da passagem pelo navegador de arquivos"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3013
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3378
msgid "Mux Rate:"
msgstr "Taxa de Mult.:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3034
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3395
msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
msgstr "Taxa de Multiplexação Bit/s."
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3045
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3406
msgid "Mux Packetsize:"
msgstr "Tamanho de Pacote:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3066
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3423
msgid "Multiplexer packet size"
msgstr "Tamanho do pacote de multiplexação"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3079
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3436
msgid "Mux Preload:"
msgstr "Pré-carregamento:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3100
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3453
msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
msgstr "Configura o atraso inicial do demultiplexador (segundos)"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3112
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3465
msgid "Mux Max Delay:"
msgstr "Atraso Máximo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3133
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3482
msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
msgstr "Configura o atraso máximo para a decodificação do multiplexador (segundos)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3159
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3508
msgid "FFMpeg File Comment settings"
msgstr "Configurações dos comentários de arquivo do FFMpeg"
#. the title lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3172
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3521
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo:"
+#. the Author lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3544
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. the Copyright lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3566
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
#. the filecomment_label lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3262
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3611
msgid ""
"\n"
"Text tags will be inserted in the\n"
@@ -9762,100 +10798,102 @@ msgstr ""
"Entradas de texto serão inseridas no vÃdeo resultante\n"
"para todos os campos de entrada que não estejam em branco."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3758
msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
msgstr "Parâmetros de Codificação de VÃdeo do FFMPEG "
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3784
msgid "Parameter Presets"
msgstr "Parâmetros Pré-configurados"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3428
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3801
msgid "** OOPS do not change any parameter **"
msgstr "** OPS - não altere nenhum parâmetro **"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3429
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
msgid "use DivX default presets"
msgstr "Usar parâmetros padrão para DivX"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
msgid "use DivX high quality presets"
msgstr "Usar parâmetros de alta qualidade para DivX"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3431
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3804
msgid "use DivX low quality presets"
msgstr "Usar parâmetros de baixa qualidade para DivX"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3432
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3805
msgid "use DivX WINDOWS presets"
msgstr "Usar parâmetros para o Windows para DivX"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3433
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3806
msgid "use MPEG1 (VCD) presets"
msgstr "Usar parâmetros de MPEG1 - VCD"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3434
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3807
msgid "use MPEG1 high quality presets"
msgstr "Usar parâmetros para MPEG1 de alta qualidade"
-#. the SVCD preset does not work with old ffmpeg 0.4.8
-#. * (libavformat has no support for this fileformat)
-#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3808
msgid "use MPEG2 (SVCD) presets"
msgstr "Usar parâmetros de MPEG2 - SVCD"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3441
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3809
msgid "use MPEG2 (DVD) presets"
msgstr "Usar parâmetros de MPEG2 - DVD"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3442
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3810
msgid "use REAL video presets"
msgstr "usar parâmetros pré-configurados de REAL vÃdeo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3466
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
msgid "Predefined encoder parameter settings"
msgstr "Parâmetros pré-definidos para codificação de vÃdeo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3489
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3857
msgid "Parameter Values"
msgstr "Valores dos Parâmetros"
#. the notebook page label for basic options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3511
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3879
msgid "Basic Options"
msgstr "Opções Básicas"
#. the notebook page label for expert algorithms
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3895
msgid "Algorithms"
msgstr "Algoritmos"
#. the notebook page label for expert flags
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3541
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3909
msgid "Expert Flags"
msgstr "Opções Avançadas"
+#. the notebook page label for expert flags
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3924
+msgid "Expert Flags2"
+msgstr "Opções Avançadas 2"
+
#. the notebook page label for expert encoder options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3555
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3939
msgid "Expert Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3570
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3954
msgid "2Pass/Mux"
msgstr "2Pass/Mult"
#. the notebook page label for file comment settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3586
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3970
msgid "File Comment"
msgstr "Comentário do Arquivo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:419
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:377
msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
msgstr "codificação de vÃdeo do ffmpeg para quadros de animação. Menu: @FFMPEG@"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:420
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:378
msgid ""
"This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
"known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
@@ -9864,19 +10902,19 @@ msgid ""
"call \""
msgstr ""
"Este plug-in faz a codificação de vÃdeo dos quadros da animação baseado no "
-"libavformat. (Também conhecido como codificador FFMPEG). Os dados de audio "
+"libavformat. (Também conhecido como codificador FFMPEG). Os dados de áudio "
"(opcionais) devem estar no formato RIFF WAVE (.wav). Arquivos .wav podem ser "
-"dados de audio em mono (1) ou estéreo (2 canais) e devem estar em 16bit não "
+"dados de áudio em mono (1) ou estéreo (2 canais) e devem estar em 16bit não "
"comprimidos. IMPORTANTE: Ao ser chamado de forma não interativa, primeiro "
"deve ser feita uma chamada a\""
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:397
msgid "Set Parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
msgstr ""
"Configura Parâmetros para o Plug-in de codificação de vÃdeo com o ffmpeg do "
"GAP"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:440
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:398
msgid ""
"This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive "
"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
@@ -9887,15 +10925,15 @@ msgstr ""
"Chamadas interativas provém uma janela de diálogo para especificar e "
"opcionalmente salvar os parâmetros."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:455
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:413
msgid "Get GUI Parameters for GAP ffmpeg video encoder"
msgstr "Optem parâmetros para a interface do codificador de vÃdeo FFMPEG pelo GAP."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:456
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:414
msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
msgstr "Este plug-in retorna parâmetros especÃficos para o codificador FFMPEG."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:545
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:503
msgid ""
"FFMPEG Encoder\n"
"writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
@@ -9905,23 +10943,45 @@ msgstr ""
"escreve vÃdeos codificados em AVI/DivX ou MPEG1, MPEG2 (DVD) ou MPEG4\n"
"usando o FFMPEG de Fabrice Bellard"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1935
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2218
#, c-format
msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
msgstr "Não foi possÃvel criar um arquivo de registro da operação (passo): '%s'%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1958
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2241
#, c-format
msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
msgstr " Não foi possÃvel abrir arquivo de registro da operação (passo): '%s'%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2107
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2111
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2302
+#, c-format
+msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
+msgstr "CODEC de áudio desconhecido: %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2309
+#, c-format
+msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
+msgstr "CODEC %s não é um CODEC de áudio!"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2371
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open audio codec: %s\n"
+"at audio_samplerate:%d channels:%d bits per channel:%d\n"
+"(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
+"that is supported by most codecs)"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel abrir o codec de áudio %s\n"
+"com uma taxa de amostras de áudio: %d, %d canais e %d bits por canal\n"
+"(tente converter para uma taxa de 48KHz, 44.1KHz ou 32KHz que são suportadas pela maioria dos CODECS)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2429
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2433
#, c-format
msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
msgstr "Altura e largura do quadro devem ser múltiplos de dois\n"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2184
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2502
#, c-format
msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
msgstr "Não foi possÃvel criar o arquivo de vÃdeo:'%s'%s"
@@ -9933,25 +10993,19 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar o arquivo de vÃdeo:'%s'%s"
#. * in my tests this case did not happen yet....
#. * .. but display a warning to find out in further test
#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2416
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2735
msgid "Black dummy frame was added"
msgstr "Foi adicionado um quadro de preenchimento (todo preto)."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2882
-msgid "FFMPEG initializing for video encoding .."
-msgstr "FFMPEG sendo inicializado para codificação de vÃdeo ..."
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2998
-#, c-format
-msgid "FFMPEG lossless copy frame %d (%d)"
-msgstr "Copia de quadro sem perda do FFMPEG %d (%d)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:704
+msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
+msgstr "Salvar parâmetros do codificador FFMPEG"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3005
-#, c-format
-msgid "FFMPEG encoding frame %d (%d)"
-msgstr "Codificação do quadro no FFMPEG %d (%d)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:708
+msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
+msgstr "Carregar parâmetros do codificador FFMPEG"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:202
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:345
#, c-format
msgid ""
"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
@@ -9960,18 +11014,102 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel ler parâmetros do codificador FFMPEG do arquivo:\n"
"%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:286
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:400
#, c-format
msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
msgstr ""
"Não foi possÃvel salvar parâmetros do codificador FFMPEG para o arquivo:' %"
"s'%s"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:178
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
+msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
+msgstr "codificação de vÃdeo em quadros simples para a animação."
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
+msgid ""
+"This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw frames "
+"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
+"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
+"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
+"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: "
+"for proper operation, the handled frames shall refere to single video file "
+"without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The "
+"chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames "
+"on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image "
+"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
+"fileformat. A call of\""
+msgstr ""
+"#string quebrada no arquivo fonte - vid_enc_rawframes/ /gap_enc_rawframes_main.c"
+"Este plug-in tem a API de um codificador de vÃdeo, mas escreve uma série de "
+"quadros simples no disco, em vez de um arquivo de vÃdeo. O tipo de arquivo "
+"da saÃda é tomado da extensão. A extensão é o sufixo do parâmetro \"videofile"
+"\". Os nomes dos quadros de saÃda são como o parâmetro \"videofile\", mas a "
+"parte do número do quadro é substituÃda pelo número do quadro atual (ou "
+"adicionada automaticamente se videofile não tem uma parte numérica). Dados "
+"de áudio são ignorados. Uma chamada de \""
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
+msgid "Set Parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
+msgstr "Configura parâmetros para o plug-in codificador de quadros simples do GAP"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
+msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
+msgstr ""
+"Este plug-in configura os parâmetros especÃficos para codificação de quadros "
+"simples"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
+msgid "Get GUI Parameters for GAP rawframes video encoder"
+msgstr ""
+"Obtém os parâmetros de interface para o codificador de quadros simples do "
+"GAP"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
+msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
+msgstr ""
+"Este plug-in retorna os parâmetros especÃficos do codificador de quadros "
+"simples."
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
+msgid ""
+"The rawframes Encoder\n"
+"writes single frames instead of one videofile\n"
+"the fileformat of the frames is derived from the\n"
+"extension of the video name, frames are named\n"
+"video name plus 6-digit number + extension"
+msgstr ""
+"O Codificador de Quadros Simples\n"
+"escreve uma seqüencia de arquivos de imagens em vez de um arquivo de vÃdeo\n"
+"o formato de arquivo dos quadros é obtido da extensão do nome do vÃdeo\n"
+"os nomes finais dos quadros serão o nome do vÃdeo + 6 dÃgitos com o número\n"
+"do quadro + extensão"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
+msgid "the rawframe Encoder has no encoder specific Parameters"
+msgstr "o Codificador de Quadros Simples não tem nenhum parâmetro especÃfico"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
+#, c-format
+msgid "SAVING: %s\n"
+msgstr "SALVANDO: %s\n"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:912
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"** Save FAILED on file\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"** Gravação FALHOU no arquivo\n"
+"%s"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
msgstr "Codificação de quadros simples para quadros de animação. Menu: @SINGLEFRAMES@"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:179
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
msgid ""
"This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
@@ -9986,40 +11124,31 @@ msgstr ""
"\". Os nomes dos quadros de saÃda são como o parâmetro \"videofile\", mas a "
"parte do número do quadro é substituÃda pelo número do quadro atual (ou "
"adicionada automaticamente se videofile não tem uma parte numérica). Dados "
-"de audio são ignorados. Uma chamada de \""
-
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:188
-msgid ""
-"\" to set encoder specific parameters, is not required because this release "
-"of the singleframe encoder has NO encoder specific parameters"
-msgstr ""
-"\" para configurar parâmetros especÃficos do codificador não é necessária, "
-"por que está versão do codificador de quadro simples não usa nenhum "
-"parâmetro especÃfico."
+"de áudio são ignorados. Uma chamada de \""
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:203
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
msgstr "Configura Parâmetros para o plug-in codificador de quadros simples do GAP"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:204
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
msgstr ""
"Este plug-in configura os parâmetros especÃficos para codificação de quadros "
"simples"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:217
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
msgstr ""
"Obtém os parâmetros de Interface para o codificador de quadros simples do "
"GAP"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:218
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
msgstr ""
"Este plug-in retorna os parâmetros especÃficos do codificador de quadros "
"simples."
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:299
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
msgid ""
"The Singleframes Encoder\n"
"writes single frames instead of one videofile\n"
@@ -10033,25 +11162,7 @@ msgstr ""
"os nomes finais dos quadros serão o nome do vÃdeo + 6 dÃgitos com o número\n"
"do quadro + extensão"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:509
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
msgstr "o Codificador de Quadros Simples não tem nenhum parâmetro especÃfico"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:678
-msgid "Singleframes Video Encoding .."
-msgstr "Codificação de VÃdeo de Quadros Simples ..."
-
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:723
-#, c-format
-msgid "SAVING: %s\n"
-msgstr "SALVANDO: %s\n"
-
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"** Save FAILED on file\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"** Gravação FALHOU no arquivo\n"
-"%s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]