[gparted] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 2 Nov 2009 11:12:08 +0000 (UTC)
commit dbc701c7b2839a87e2a5f7d1532af595a4d70136
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Nov 2 12:12:03 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 442 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 249 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 27098dd..bb07c81 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-13 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 11:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-26 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,17 +32,20 @@ msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones GParted"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free Space Preceding (MiB):"
+#| msgid "Free Space Preceding (MiB):"
+msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Espacio libre precedente (MiB):"
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New Size (MiB):"
+#| msgid "New Size (MiB):"
+msgid "New size (MiB):"
msgstr "Tamaño nuevo (MiB):"
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free Space Following (MiB):"
+#| msgid "Free Space Following (MiB):"
+msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):"
#. add checkbutton
@@ -59,11 +62,13 @@ msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionar/Mover"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
-msgid "Minimum Size: %1 MiB"
+#| msgid "Minimum Size: %1 MiB"
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Tamaño mÃnimo: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-msgid "Maximum Size: %1 MiB"
+#| msgid "Maximum Size: %1 MiB"
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
@@ -77,7 +82,6 @@ msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "ADVERTENCIA: Esto BORRARÃ? TODOS LOS DATOS en el DISCO ENTERO %1"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
-#| msgid "Default is to create an msdos partition table."
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "Lo predeterminado es crear una tabla de partición MS-DOS."
@@ -105,7 +109,8 @@ msgstr "Atención:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
-msgid "File System:"
+#| msgid "File System:"
+msgid "File system:"
msgstr "Sistema de archivos:"
#. size
@@ -172,17 +177,20 @@ msgstr "UUID:"
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
-msgid "First Sector:"
+#| msgid "First Sector:"
+msgid "First sector:"
msgstr "Primer sector:"
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
-msgid "Last Sector:"
+#| msgid "Last Sector:"
+msgid "Last sector:"
msgstr "Ã?ltimo sector:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
-msgid "Total Sectors:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#| msgid "Total Sectors:"
+msgid "Total sectors:"
msgstr "Sectores totales:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
@@ -226,124 +234,120 @@ msgstr "Redimensionar/Mover %1"
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensionar %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Realizando operaciones pendientes"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-msgid "Applying all listed operations."
-msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un "
"tiempo largo."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Operaciones completadas:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:198
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 de %2 operaciones completadas"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
msgid "_Save Details"
msgstr "_Guardar detalles"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Todas las operaciones se completaron satisfactoriamente"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 advertencia"
msgstr[1] "%1 advertencias"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Ocurrió un error al aplicar las operaciones"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
msgid "See the details for more information."
msgstr "Vea los detalles para más información."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANTE"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Si quiere soporte, necesita proporcionar los detalles guardados."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Vea %1 para más información."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:311
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Continue Operation"
msgstr "Continuar operación"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar operación"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
msgid "Save Details"
msgstr "Guarda los detalles"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:352
msgid "GParted Details"
msgstr "Detalles de GParted"
#. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:355 ../src/Win_GParted.cc:69
+#: ../src/Win_GParted.cc:1086 ../src/Win_GParted.cc:1279
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:394
msgid "EXECUTING"
msgstr "EJECUTANDO"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:397
msgid "SUCCESS"
msgstr "Ã?XITO"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:400
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:403
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:406
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -423,22 +427,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gestionar flags en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:238
+#: ../src/DMRaid.cc:266
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "crear %1 entradas faltantes"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:332
+#: ../src/DMRaid.cc:360
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "borrar %1 entradas afectadas"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:355
+#: ../src/DMRaid.cc:383
msgid "delete %1 entry"
msgstr "borrar %1 entrada"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:405
+#: ../src/DMRaid.cc:433
msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizar %1 entrada"
@@ -466,9 +470,6 @@ msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:392
-#| msgid ""
-#| "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not "
-#| "valid"
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
@@ -479,374 +480,372 @@ msgstr ""
msgid "libparted messages"
msgstr "mensajes de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:872
+#: ../src/GParted_Core.cc:874
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada."
-#: ../src/GParted_Core.cc:953
+#: ../src/GParted_Core.cc:955
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestión de volúmenes lógicos aún no está soportada."
-#: ../src/GParted_Core.cc:976
+#: ../src/GParted_Core.cc:978
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "Aún no se soporta BTRFS."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:983
+#: ../src/GParted_Core.cc:985
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:985
+#: ../src/GParted_Core.cc:987
msgid "The file system is damaged"
msgstr "El sistema de archivos está dañado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:987
+#: ../src/GParted_Core.cc:989
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:991
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1115
+#: ../src/GParted_Core.cc:1117
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1133
+#: ../src/GParted_Core.cc:1135
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1135
+#: ../src/GParted_Core.cc:1137
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1247
+#: ../src/GParted_Core.cc:1249
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacÃa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1315 ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1316 ../src/GParted_Core.cc:2432
+#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:1319 ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434
+#: ../src/GParted_Core.cc:1320 ../src/GParted_Core.cc:2436
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
-#: ../src/GParted_Core.cc:1381
+#: ../src/GParted_Core.cc:1383
msgid "delete partition"
msgstr "borrar partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1421
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1428
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1505
+#: ../src/GParted_Core.cc:1507
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1522
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1551
+#: ../src/GParted_Core.cc:1553
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1553
+#: ../src/GParted_Core.cc:1555
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1556
+#: ../src/GParted_Core.cc:1558
msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1560
#| msgid ""
-#| "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
+#| "new and old file system have the same position â?? skipping this operation"
msgid ""
-"new and old file system have the same position â?? skipping this operation"
+"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
+"operation"
msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1577
+#: ../src/GParted_Core.cc:1579
msgid "perform real move"
msgstr "realizar movimiento real"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1619
+#: ../src/GParted_Core.cc:1621
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1659
+#: ../src/GParted_Core.cc:1661
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1724
+#: ../src/GParted_Core.cc:1726
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1727
+#: ../src/GParted_Core.cc:1729
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1730
+#: ../src/GParted_Core.cc:1732
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1733
+#: ../src/GParted_Core.cc:1735
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1736
+#: ../src/GParted_Core.cc:1738
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1739
+#: ../src/GParted_Core.cc:1741
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1742
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1745
+#: ../src/GParted_Core.cc:1747
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1748
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1763
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
#| msgid ""
-#| "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
+#| "new and old partition have the same size and position â?? skipping this "
#| "operation"
msgid ""
-"new and old partition have the same size and position â?? skipping this "
+"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1777
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/GParted_Core.cc:2512
+#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:2513
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:2515
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514
+#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:2516
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1872
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874
msgid "shrink file system"
msgstr "encoger el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876
+#: ../src/GParted_Core.cc:1878
msgid "grow file system"
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1882
-#| msgid ""
-#| "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
-msgid "new and old file system have the same size â?? skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1884
+#| msgid "new and old file system have the same size â?? skipping this operation"
+msgid ""
+"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo "
"esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1924
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
+#: ../src/GParted_Core.cc:1943
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1955
+#: ../src/GParted_Core.cc:1957
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2001
msgid "perform read-only test"
msgstr "realizar comprobación de sólo lectura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
msgid "read %1 sectors"
msgstr "leÃdos %1 sectores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copiados %1 sectores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2053
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2088
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2104
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2123
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sectores leÃdos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2123
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sectores copiados"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132
-#| msgid "rollback last transaction"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid "roll back last transaction"
msgstr "deshacer la última transacción"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:2161
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2193
+#: ../src/GParted_Core.cc:2195
msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2226
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2253
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 leÃdos (%3 restante)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2253
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 leÃdos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2275
+#: ../src/GParted_Core.cc:2277
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2399
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2400
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2410
+#: ../src/GParted_Core.cc:2412
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2457
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2463
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2462
+#: ../src/GParted_Core.cc:2464
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2463
+#: ../src/GParted_Core.cc:2465
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2641
+#: ../src/GParted_Core.cc:2643
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Error al intentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2664
-#| msgid ""
-#| "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
"arranque NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2666
+#: ../src/GParted_Core.cc:2668
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
@@ -912,9 +911,10 @@ msgstr "Redimensionar/Mover %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
#| msgid ""
-#| "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
+#| "new and old partition have the same size and position â?? continuing anyway"
msgid ""
-"new and old partition have the same size and position â?? continuing anyway"
+"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
+"anyway"
msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición; "
"continuando de todas formas"
@@ -1168,6 +1168,11 @@ msgstr "Sectores/Pista:"
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindros:"
+#. total sectors
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
+msgid "Total Sectors:"
+msgstr "Sectores totales:"
+
#: ../src/Win_GParted.cc:677
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista."
@@ -1182,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "¿Desea salir de GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:762
+#: ../src/Win_GParted.cc:762 ../src/Win_GParted.cc:1867
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente."
@@ -1208,43 +1213,61 @@ msgstr "%1 - GParted"
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivosâ?¦"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1080
-msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-"devices:"
-msgstr ""
-"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
-"dispositivos:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1109
+msgid "No devices detected"
+msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1087
-msgid ""
-"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
-"all mounted partitions on a device to get full access."
+#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1190
+#| msgid "Create partition table on %1"
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1195
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
-"A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
-"todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total."
+"Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1131
-msgid "No devices detected"
-msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1197
+#| msgid "Create partition table on %1"
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1200
+#| msgid "_Create Partition Table"
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#: ../src/Win_GParted.cc:1254
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "La documentación no está disponible."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1259
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1261
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1298
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2009\n"
"Milton Inostroza Aguilera <minoztro gmail com>, 2008"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1340
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1348
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1256,47 +1279,47 @@ msgstr ""
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
"partición primaria antes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1519
+#: ../src/Win_GParted.cc:1534
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible borrar %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1526
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
"de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1547
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1628
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1637
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1642
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1727
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1729
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1304,56 +1327,71 @@ msgstr ""
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1779
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1779
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1786
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1786
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1787
+#: ../src/Win_GParted.cc:1802
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1807
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1836
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1843
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
+"pendientes."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
+"crear una tabla de particiones nueva."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2010
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1973
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La edición de particiones puede causar P�RDIDA DE DATOS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2018
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1977
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
@@ -1410,6 +1448,24 @@ msgstr "aumentar el sistema de archivos montado"
msgid "copy file system"
msgstr "copiar el sistema de archivos"
+#~ msgid "Applying all listed operations."
+#~ msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
+#~ "devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
+#~ "dispositivos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
+#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
+#~ msgstr ""
+#~ "A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
+#~ "todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso "
+#~ "total."
+
#~ msgid ""
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]