[phonemgr] Update Czech translation.
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [phonemgr] Update Czech translation.
- Date: Wed, 11 Nov 2009 17:17:44 +0000 (UTC)
commit 620ec94396e2c0bbb9a91363f94489e58a2567b1
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Wed Nov 11 18:17:32 2009 +0100
Update Czech translation.
po/cs.po | 689 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 426 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ba77005..0b468f1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,412 +3,575 @@
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr volny cz>
# This file is distributed under the same license as the phonemgr package.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: phonemgr VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-08 20:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 23:53+0200\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr volny cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs li org>\n"
+"Project-Id-Version: phonemgr master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"phone-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-26 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Režim výbÄ?ru"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Režim výbÄ?ru"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322
-msgid "Sorted"
-msgstr "SeÅ?azen"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323
-msgid "Icon list is sorted"
-msgstr "Seznam ikon je seÅ?azen"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329
-msgid "Sort order"
-msgstr "PoÅ?adà Å?azenÃ"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330
-msgid "Sort direction the icon list should use"
-msgstr "Smer Å?azenÃ, který má seznam ikon použÃvat"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344
-msgid "Icon padding"
-msgstr "Rozestup ikon"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345
-msgid "Number of pixels between icons"
-msgstr "PoÄ?et pixelů mezi ikonami"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352
-msgid "Top margin"
-msgstr "Hornà okraj"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353
-msgid "Number of pixels in top margin"
-msgstr "PoÄ?et pixelů na hornÃm okraji"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Spodnà okraj"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361
-msgid "Number of pixels in bottom margin"
-msgstr "PoÄ?et pixelů na dolnÃm okraji"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369
-msgid "Left margin"
-msgstr "Levý okraj"
-
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370
-msgid "Number of pixels in left margin"
-msgstr "PoÄ?et pixelů na levém okraji"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:152
+#, c-format
+msgid "Cannot get contact: %s"
+msgstr "Nelze zÃskat kontakt: %s"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377
-msgid "Right margin"
-msgstr "Pravý okraj"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:185
+#, c-format
+msgid "Could not find contact: %s"
+msgstr "Nelze najÃt kontakt: %s"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378
-msgid "Number of pixels in right margin"
-msgstr "PoÄ?et pixelů na pravém okraji"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:411
+msgid "Cannot create searchable view."
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it prohledávatelné zobrazenÃ."
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Barva obdélnÃku výbÄ?ru"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:883
+msgid "Success"
+msgstr "V poÅ?ádku"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Barva obdélnÃku výbÄ?ru"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:885
+msgid "An argument was invalid."
+msgstr "NÄ?který z pÅ?epÃnaÄ?ů je neplatný."
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa obdélnÃku výbÄ?ru"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:887
+msgid "The address book is busy."
+msgstr "AdresáÅ? je zaneprázdnÄ?n."
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Neprůhlednost obdélnÃku výbÄ?ru"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:889
+msgid "The address book is offline."
+msgstr "AdresáÅ? je off-line."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:891
+msgid "The address book does not exist."
+msgstr "AdresáÅ? neexistuje."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf, který zobrazovat"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:893
+msgid "The \"Me\" contact does not exist."
+msgstr "Kontakt â??Jáâ?? neexistuje."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:895
+msgid "The address book is not loaded."
+msgstr "AdresáÅ? nenà naÄ?tený."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Název souboru, který naÄ?Ãst a zobrazovat"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:897
+msgid "The address book is already loaded."
+msgstr "AdresáÅ? je již naÄ?tený."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Standardnà ID"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:899
+msgid "Permission was denied when accessing the address book."
+msgstr "NedostateÄ?ná oprávnÄ?nà pÅ?i pÅ?Ãstupu k adresáÅ?i."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID standardnÃho obrázku, který zobrazovat"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:901
+msgid "The contact was not found."
+msgstr "Kontakt nebyl nalezen."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178
-msgid "Animation"
-msgstr "Animace"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:903
+msgid "This contact ID already exists."
+msgstr "ID kontaktu již existuje."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:905
+msgid "The protocol is not supported."
+msgstr "Protokol nenà podporován."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186
-msgid "Image type"
-msgstr "Typ obrázku"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:907
+msgid "The operation was cancelled."
+msgstr "Operace byla zrušena."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Reprezentace použÃvaná pro data obrázku"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:909
+msgid "The operation could not be cancelled."
+msgstr "Operaci nelze zrušit."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:911
+msgid "The address book authentication failed."
+msgstr "OvÄ?Å?enà pÅ?Ãstupu k adresáÅ?i selhalo."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Velikost ikony"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:913
+msgid ""
+"Authentication is required to access the address book and was not given."
+msgstr "Pro pÅ?Ãstup k adresáÅ?i je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, ale nebylo použito."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205
-msgid "Blinking"
-msgstr "Bliká"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:915
+msgid "A secure connection is not available."
+msgstr "BezpeÄ?né pÅ?ipojenà nenà k dispozici."
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Jestli ikona stavu bliká"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:917
+msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
+msgstr "BÄ?hem pÅ?Ãstupu k adresáÅ?i se vyskytla chyba architektury CORBA."
-#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118
-#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:919
+msgid "The address book source does not exist."
+msgstr "Neexistuje zdroj adresáÅ?e."
-#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119
-#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientace oznamovacà oblasti."
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:921
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
-#: src/connection.c:38
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1221
#, c-format
-msgid "Unable to obtain RFCOMM connection (%d)"
-msgstr "Nemohu zÃskat spojenà RFCOMM (%d)"
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Chyba GConf: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1231
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Všechny dalšà chyby se zobrazujà pouze v terminálu."
-#: src/connection.c:106
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:124
#, c-format
msgid "Connected to device on %s"
-msgstr "PÅ?ipojen k zaÅ?Ãzenà %s"
+msgstr "PÅ?ipojeno k zaÅ?Ãzenà na %s"
#. the ERROR signal will have been emitted, so we don't
#. bother changing the icon ourselves at this point
-#: src/connection.c:113
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:130
#, c-format
msgid "Failed connection to device on %s"
-msgstr "Nemohu se pÅ?ipojit k zaÅ?Ãzenà na %s"
+msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k zaÅ?Ãzenà na %s"
-#. When try icon is destroyed, recreate it. This happens
-#. when the notification area is removed.
-#: src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 src/icon.c:66 src/menu.c:30
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 ../src/menu.c:49 ../src/menu.c:51
msgid "Phone Manager"
msgstr "Správce telefonu"
-#: src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:2
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:2
msgid "Receive and send text messages from your mobile phone"
msgstr "PÅ?ijÃmat a odesÃlat zprávy z vaÅ¡eho mobilnÃho telefonu"
-#: src/icon.c:162
+#: ../src/icon.c:59
msgid "Message arrived"
msgstr "PÅ?iÅ¡la zpráva"
-#: src/icon.c:166
+#: ../src/icon.c:62
msgid "Connected"
-msgstr "PÅ?ipojen"
+msgstr "PÅ?ipojeno"
-#: src/icon.c:171
+#: ../src/icon.c:66
msgid "Connecting to phone"
-msgstr "PÅ?ipojuji se k telefonu"
+msgstr "PÅ?ipojuje se k telefonu"
-#: src/icon.c:176
+#: ../src/icon.c:70
msgid "Not connected"
-msgstr "NepÅ?ipojen"
+msgstr "NepÅ?ipojeno"
-#: src/icon.c:196
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Couldn't find notification area</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Phone Manager uses the notification area to display information and provide "
-"access to message sending and preferences. You can add it by right-clicking "
-"on your panel and choosing <i>Add to Panel -> Utility -> Notification Area</"
-"i>."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nemohu najÃt oznamovacà oblast</span>\n"
-"\n"
-"Správce telefonu použÃvá oznamovacà oblast pro zobrazovánà informacà a poskytovánà pÅ?Ãstupu k odesÃlánà zpráv a nastavenÃ. Můžete ji pÅ?idat kliknutÃm pravým tlaÄ?Ãtkem na panel a zvolenÃm <i>PÅ?idat na panel -> Nástroj -> Oznamovacà oblast</i>"
+#: ../src/main.c:38
+msgid "Show model name of a specific device"
+msgstr "Zobrazit název modelu urÄ?eného zaÅ?ÃzenÃ"
+
+#: ../src/main.c:39
+msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
+msgstr "Zapsat soubor s nastavenÃm pro potÅ?eby ladÄ?nà projektu gnokii"
+
+#: ../src/main.c:40
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Zapnout ladÄ?nÃ"
+
+#: ../src/main.c:41
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Zobrazit informace o verzi a skonÄ?it"
-# :-)
-#: src/main.c:36
-msgid "Couldn't create phone listener."
-msgstr "Nemohu vytvoÅ?it naslouchaÄ? telefonu."
+#: ../src/main.c:60
+msgid "- Manage your mobile phone"
+msgstr "- Spravovat svůj mobilnà telefon"
-#: src/menu.c:22
+#: ../src/main.c:72
+#, c-format
+msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
+msgstr "gnome-phone-manager verze %s\n"
+
+#: ../src/menu.c:40
msgid "translator_credits"
-msgstr "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>"
+msgstr ""
+"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: src/menu.c:32
+#: ../src/menu.c:44
msgid "Send and receive messages from your mobile phone."
-msgstr "OdesÃlat a pÅ?ijÃmat zprávy z vaÅ¡eho mobilnÃho telefonu."
+msgstr "OdesÃlánà a pÅ?Ãjem zpráv z vaÅ¡eho mobilnÃho telefonu."
+
+#: ../src/menu.c:56
+msgid "Phone Manager website"
+msgstr "Webové stránky Správce telefonu"
-#: src/menu.c:75
+#: ../src/menu.c:87
msgid "_Send Message"
msgstr "_Odeslat zprávu"
-#: src/ui.c:88
-msgid "No Bluetooth device chosen."
-msgstr "Nezvoleno žádné zaÅ?Ãzenà Bluetooth"
+#: ../src/ui.c:166
+msgid "New text message received"
+msgstr "PÅ?ijata nová textová zpráva"
-#: src/ui.c:321
+#: ../src/ui.c:331
msgid "Message too long!"
msgstr "Zpráva je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhá!"
-#: ui/phonemgr.glade.h:1 ui/strings.c:31 ui/strings.c:44
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ui/phonemgr.glade.h:2 ui/strings.c:30
-msgid "/dev/ttyS2"
-msgstr "/dev/ttyS2"
-
-#: ui/phonemgr.glade.h:3 ui/strings.c:15
-msgid "<b>Alerting</b>"
-msgstr "<b>UpozorÅ?ovánÃ</b>"
-
-#: ui/phonemgr.glade.h:4 ui/strings.c:35
-msgid "<b>Error Handling</b>"
-msgstr "<b>Obsluha chyb</b>"
+#: ../data/phonemgr.glade.h:1
+msgid "Alerting"
+msgstr "UpozorÅ?ovánÃ"
-#: ui/phonemgr.glade.h:5 ui/strings.c:32
-msgid "<b>Phone Connection</b>"
-msgstr "<b>PÅ?ipojenà k telefonu</b>"
-
-#: ui/phonemgr.glade.h:6 ui/strings.c:39
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter your text message</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zadejte textovou zprávu</span>"
-
-#: ui/phonemgr.glade.h:7 ui/strings.c:9
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have received a message</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">PÅ?ijali jste zprávu</span>"
-
-#: ui/phonemgr.glade.h:8 ui/strings.c:29
+#: ../data/phonemgr.glade.h:2
msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
msgstr "Alternativnà název souboru zaÅ?ÃzenÃ, napÅ?. /dev/ttyS3"
-#: ui/phonemgr.glade.h:9 ui/strings.c:33
+#: ../data/phonemgr.glade.h:3
msgid ""
"Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. "
"Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in "
"range."
-msgstr "Vždy se pokusit znovu pÅ?ipojit, kdykoli spojenà nenà okamžitÄ? k dispozici. Použijte toto s Bluetooth, abyste zajistili, že se váš telefon pÅ?ipojÃ, kdykoli je v dosahu."
+msgstr ""
+"Kdykoli spojenà nenà okamžitÄ? k dispozici, pokouÅ¡et se znovu pÅ?ipojit. Toto "
+"použijte s Bluetooth, abyste zajistili, že se váš telefon pÅ?ipojÃ, kdykoli "
+"je v dosahu."
+
+#: ../data/phonemgr.glade.h:4
+msgid "Automated Tasks"
+msgstr "Automatizované úlohy"
-#: ui/phonemgr.glade.h:10 ui/strings.c:34
+#: ../data/phonemgr.glade.h:5
msgid "Automatically _retry connections"
-msgstr "_Automaticky znovu zkouÅ¡et pÅ?ipojenÃ"
+msgstr "_Automaticky se znovu zkouÅ¡et pÅ?ipojit"
-#: ui/phonemgr.glade.h:11 ui/strings.c:40
+#: ../data/phonemgr.glade.h:6
msgid "Characters left:"
msgstr "ZbývajÃcà znaky:"
-#: ui/phonemgr.glade.h:12 ui/strings.c:20
-msgid "Choo_se"
-msgstr "Z_volit"
-
-#: ui/phonemgr.glade.h:13 ui/strings.c:19
-msgid "Choose a Bluetooth-enabled mobile phone to connect to."
-msgstr "Zvolte mobilnà telefon podporujÃcà Bluetooth, ke kterému se pÅ?ipojit."
-
-#: ui/phonemgr.glade.h:14 ui/strings.c:27
+#: ../data/phonemgr.glade.h:7
msgid "Connect using an alternative serial device"
msgstr "PÅ?ipojit se pomocà jiného sériového zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ui/phonemgr.glade.h:15 ui/strings.c:25
+#: ../data/phonemgr.glade.h:8
msgid "Connect using infrared communication"
msgstr "PÅ?ipojit se pomocà infraÄ?ervené komunikace"
-#: ui/phonemgr.glade.h:16 ui/strings.c:21
+#: ../data/phonemgr.glade.h:9
msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
-msgstr "PÅ?ipojit se pomocà sériového portu 1, také známého jako COM1 nebo /dev/ttyS0"
+msgstr ""
+"PÅ?ipojit se pomocà sériového portu 1, známého také jako COM1 nebo /dev/ttyS0"
-#: ui/phonemgr.glade.h:17 ui/strings.c:23
+#: ../data/phonemgr.glade.h:10
msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
-msgstr "PÅ?ipojit se pomocà sériového portu 1, také známého jako COM1 nebo /dev/ttyS1"
+msgstr ""
+"PÅ?ipojit se pomocà sériového portu 2, známého také jako COM2 nebo /dev/ttyS1"
-#: ui/phonemgr.glade.h:18 ui/strings.c:36
+#: ../data/phonemgr.glade.h:11
msgid "Connection"
msgstr "PÅ?ipojenÃ"
-#: ui/phonemgr.glade.h:19 ui/strings.c:11
+#: ../data/phonemgr.glade.h:12
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ui/phonemgr.glade.h:20 ui/strings.c:43
-msgid "Enter the number you wish to send a message to."
-msgstr "Zadejte Ä?Ãslo, kterému chcete odeslat zprávu."
-
-#: ui/phonemgr.glade.h:21 ui/strings.c:46
+#: ../data/phonemgr.glade.h:13
msgid "Enter the text message you want to send."
msgstr "Zadejte textovou zprávu, kterou chcete odeslat."
-#: ui/phonemgr.glade.h:22 ui/strings.c:16
+#: ../data/phonemgr.glade.h:14
+msgid "Enter your text message"
+msgstr "Zadejte svoji textovou zprávu"
+
+#: ../data/phonemgr.glade.h:15
+msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
+msgstr "_InfraÄ?ervené (/dev/ircomm0)"
+
+#: ../data/phonemgr.glade.h:16
msgid "Interface"
msgstr "RozhranÃ"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ui/phonemgr.glade.h:23 ui/strings.c:7
+#: ../data/phonemgr.glade.h:17
msgid "Message Received"
-msgstr "PÅ?ijata zpráva"
+msgstr "Zpráva pÅ?ijata"
-#: ui/phonemgr.glade.h:24 ui/strings.c:41
-msgid "Number of characters left in the message"
-msgstr "PoÄ?et znaků zbývajÃcÃch ve zprávÄ?"
-
-#: ui/phonemgr.glade.h:25 ui/strings.c:28
+#: ../data/phonemgr.glade.h:18
msgid "Other _port"
msgstr "Jiný _port"
-#: ui/phonemgr.glade.h:26 ui/strings.c:12
+#: ../data/phonemgr.glade.h:19
+msgid "Phone Connection"
+msgstr "PÅ?ipojenà telefonu"
+
+#: ../data/phonemgr.glade.h:20
msgid "Phone Manager Preferences"
-msgstr "Nastavenà správce telefonu"
+msgstr "PÅ?edvolby správce telefonu"
-#: ui/phonemgr.glade.h:27 ui/strings.c:14
+#: ../data/phonemgr.glade.h:21
msgid "Play _sound when messages arrive"
msgstr "PÅ?ehrát _zvuk, když pÅ?ijde zpráva"
-#: ui/phonemgr.glade.h:28 ui/strings.c:37
+#: ../data/phonemgr.glade.h:22
msgid "Send Message"
msgstr "Odeslat zprávu"
-#: ui/phonemgr.glade.h:29 ui/strings.c:10
+#: ../data/phonemgr.glade.h:23
msgid "Sender:"
msgstr "OdesÃlatel:"
-#: ui/phonemgr.glade.h:30 ui/strings.c:22
+#: ../data/phonemgr.glade.h:24
msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
msgstr "Sériový port _1 (/dev/ttyS0)"
-#: ui/phonemgr.glade.h:31 ui/strings.c:24
+#: ../data/phonemgr.glade.h:25
msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
msgstr "Sériový port _2 (/dev/ttyS1)"
-#: ui/phonemgr.glade.h:32 ui/strings.c:17
+#: ../data/phonemgr.glade.h:26
+msgid "Synchronise phone's _time and date"
+msgstr "Synchronizovat Ä?as a da_tum telefonu"
+
+#: ../data/phonemgr.glade.h:27
+msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
+msgstr "Synchronizovat Ä?as a datum telefonu s hodinami v poÄ?ÃtaÄ?i"
+
+#: ../data/phonemgr.glade.h:28
msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
-msgstr "PoužÃvat pro pÅ?ipojenà k vaÅ¡emu mobilnÃmu telefonu bezdrátovou sÃÅ¥ Bluetooth"
+msgstr ""
+"Pro pÅ?ipojenà k vaÅ¡emu mobilnÃmu telefonu použÃvat bezdrátovou sÃÅ¥ Bluetooth"
+
+#: ../data/phonemgr.glade.h:29
+msgid "You have received a message"
+msgstr "Máte pÅ?ijatou zprávu"
-#: ui/phonemgr.glade.h:33 ui/strings.c:18
+#: ../data/phonemgr.glade.h:30
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ui/phonemgr.glade.h:34 ui/strings.c:26
-msgid "_Infra red (/dev/ircomm0)"
-msgstr "_InfraÄ?ervené (/dev/ircomm0)"
-
-#: ui/phonemgr.glade.h:35 ui/strings.c:45
+#: ../data/phonemgr.glade.h:31
msgid "_Message:"
msgstr "_Zpráva:"
-#: ui/phonemgr.glade.h:36 ui/strings.c:13
+#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
+#: ../data/phonemgr.glade.h:33
+msgid "_Notify when message is delivered"
+msgstr "Upozor_nit, když je zpráva doruÄ?ena"
+
+#: ../data/phonemgr.glade.h:34
msgid "_Pop-up window for new messages"
msgstr "Zobrazit _okno s novými zprávami"
-#: ui/phonemgr.glade.h:37 ui/strings.c:42
+#: ../data/phonemgr.glade.h:35
msgid "_Recipient:"
msgstr "_PÅ?Ãjemce:"
-#: ui/phonemgr.glade.h:38 ui/strings.c:8
+#: ../data/phonemgr.glade.h:36
msgid "_Reply"
msgstr "_OdpovÄ?dÄ?t"
-#: ui/phonemgr.glade.h:39 ui/strings.c:38
+#: ../data/phonemgr.glade.h:37
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: ui/phonemgr.glade.h:40 ui/strings.c:47
-msgid "message body"
-msgstr "tÄ?lo zprávy"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Bluetooth address of the device to connect to"
+msgstr "Adresa Bluetooth pÅ?ipojeného zaÅ?ÃzenÃ"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to "
+"be 1 to be used."
+msgstr ""
+"Adresa Bluetooth pÅ?ipojeného zaÅ?ÃzenÃ. Aby byla použita, musà být "
+"connection_type nastaveno na 1."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
+msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
+msgstr "Typ pÅ?ipojenà použitý aplikacà gnome-phone-manager"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is "
+"1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 Other connection types are 4"
+msgstr ""
+"Typ pÅ?ipojenà použitý aplikacà gnome-phone-manager: Bluetooth je 0, sériový "
+"port 1 je 1, sériový port 2 je 2 a IrDa je 3. Jiný typ pÅ?ipojenà je 4."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:5
+msgid "The device node for the serial device to connect to"
+msgstr "Uzel zaÅ?Ãzenà pro sériové zaÅ?ÃzenÃ, které je do nÄ?j pÅ?ipojeno"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The device node for the serial device to connect to. Requires "
+"connection_type to be 4 to be used."
+msgstr ""
+"Uzel zaÅ?Ãzenà pro sériové zaÅ?ÃzenÃ, které je do nÄ?j pÅ?ipojeno. Aby byla "
+"použita, musà být connection_type nastaveno na 4."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in"
+msgstr "Zda pÅ?ehrát zvukové upozornÄ?nÃ, když pÅ?ijde nová zpráva"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in."
+msgstr "Zda pÅ?ehrát zvukové upozornÄ?nÃ, když pÅ?ijde nová zpráva."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:9
+msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
+msgstr "Zda zobrazit novou zprávu v pracovnÃm prostÅ?edÃ"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as "
+"opposed to showing them when clicking on the tray icon."
+msgstr ""
+"Zda zobrazit novou zprávu v pracovnÃm prostÅ?edà bezprostÅ?ednÄ? po jejÃm "
+"pÅ?ijetÃ. Opakem je jejà zobrazenà až po kliknutà na ikonu na panelu."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
+msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
+msgstr "Zda se znovu zkouÅ¡et pÅ?ipojit k mobilnÃmu telefonu"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at "
+"some point."
+msgstr ""
+"Zda se znovu zkouÅ¡et pÅ?ipojit k mobilnÃmu telefonu v pÅ?ÃpadÄ?, že pÅ?ipojenà z "
+"nÄ?jakého důvodu selže."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
+msgstr "Zda synchronizovat hodiny telefonu s poÄ?ÃtaÄ?em."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
+msgstr "Zda synchronizovat hodiny telefonu s poÄ?ÃtaÄ?em."
+
+#~ msgid "Selection mode"
+#~ msgstr "Režim výbÄ?ru"
+
+#~ msgid "The selection mode"
+#~ msgstr "Režim výbÄ?ru"
+
+#~ msgid "Sorted"
+#~ msgstr "SeÅ?azen"
+
+#~ msgid "Icon list is sorted"
+#~ msgstr "Seznam ikon je seÅ?azen"
+
+#~ msgid "Sort order"
+#~ msgstr "PoÅ?adà Å?azenÃ"
+
+#~ msgid "Sort direction the icon list should use"
+#~ msgstr "Smer Å?azenÃ, který má seznam ikon použÃvat"
+
+#~ msgid "Icon padding"
+#~ msgstr "Rozestup ikon"
+
+#~ msgid "Number of pixels between icons"
+#~ msgstr "PoÄ?et pixelů mezi ikonami"
+
+#~ msgid "Top margin"
+#~ msgstr "Hornà okraj"
+
+#~ msgid "Number of pixels in top margin"
+#~ msgstr "PoÄ?et pixelů na hornÃm okraji"
+
+#~ msgid "Bottom margin"
+#~ msgstr "Spodnà okraj"
+
+#~ msgid "Number of pixels in bottom margin"
+#~ msgstr "PoÄ?et pixelů na dolnÃm okraji"
+
+#~ msgid "Left margin"
+#~ msgstr "Levý okraj"
+
+#~ msgid "Number of pixels in left margin"
+#~ msgstr "PoÄ?et pixelů na levém okraji"
+
+#~ msgid "Right margin"
+#~ msgstr "Pravý okraj"
+
+#~ msgid "Number of pixels in right margin"
+#~ msgstr "PoÄ?et pixelů na pravém okraji"
+
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "Barva obdélnÃku výbÄ?ru"
+
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "Barva obdélnÃku výbÄ?ru"
+
+#~ msgid "Selection Box Alpha"
+#~ msgstr "Alfa obdélnÃku výbÄ?ru"
+
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "Neprůhlednost obdélnÃku výbÄ?ru"
+
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf"
+
+#~ msgid "A GdkPixbuf to display"
+#~ msgstr "GdkPixbuf, který zobrazovat"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Název souboru"
+
+#~ msgid "Filename to load and display"
+#~ msgstr "Název souboru, který naÄ?Ãst a zobrazovat"
+
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Standardnà ID"
+
+#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
+#~ msgstr "ID standardnÃho obrázku, který zobrazovat"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animace"
+
+#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+#~ msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
+
+#~ msgid "Image type"
+#~ msgstr "Typ obrázku"
+
+#~ msgid "The representation being used for image data"
+#~ msgstr "Reprezentace použÃvaná pro data obrázku"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+#~ msgid "The size of the icon"
+#~ msgstr "Velikost ikony"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Bliká"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Jestli ikona stavu bliká"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientace"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orientace oznamovacà oblasti."
+
+#~ msgid "Unable to obtain RFCOMM connection (%d)"
+#~ msgstr "Nemohu zÃskat spojenà RFCOMM (%d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Couldn't find notification area</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Phone Manager uses the notification area to display information and "
+#~ "provide access to message sending and preferences. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing <i>Add to Panel -> Utility -> "
+#~ "Notification Area</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nemohu najÃt oznamovacà oblast</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Správce telefonu použÃvá oznamovacà oblast pro zobrazovánà informacà a "
+#~ "poskytovánà pÅ?Ãstupu k odesÃlánà zpráv a nastavenÃ. Můžete ji pÅ?idat "
+#~ "kliknutÃm pravým tlaÄ?Ãtkem na panel a zvolenÃm <i>PÅ?idat na panel -> "
+#~ "Nástroj -> Oznamovacà oblast</i>"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]