[gok] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 20b5c84182754254bae1b37b96125833dc178208
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Nov 15 13:44:32 2009 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po | 1482 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 727 insertions(+), 755 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 352dda8..bc6afc6 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Norwegian translation of gok.
 # Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Sigurd Gartmann <sigurd-translate brogar org>, 2003-2004.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2003-2008.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2003-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-05 09:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-05 10:02+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-15 13:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:44+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas broadpark no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,9 +57,10 @@ msgstr "Antall runder før stopp:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:67
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12
+#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
 msgid "Feedback"
 msgstr "Tilbakemelding"
 
@@ -243,14 +244,14 @@ msgstr "Vindu"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2412
 #: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
 #: ../valuator.kbd.in.h:3
 msgid "back"
 msgstr "tilbake"
 
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:342
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:344
 msgid ""
 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr ""
@@ -523,607 +524,11 @@ msgstr "Skriv og naviger i programmer med bruk av alternative inndataenheter."
 msgid "On-Screen Keyboard"
 msgstr "Skjermtastatur"
 
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "3 veis"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Utseende</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Oppførsel</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>Gren</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Forutsigelse av kommando</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Lag tastatur</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert tastatur</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>Definer handlinger</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>Definer tilbakemelding</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Pause før aktivisering</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Dokk og utvid horisontalt</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>Kilde for hendelse</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Skrift</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Blinkende taster</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>Tastestørrelse og kontroller for mellomrom</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>Tast</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Tastatur</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Endringstast</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>Utdata</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Posisjon</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Forhåndsvis</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>Følsomhet</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Lyd</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Tale</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>knapp eller knappenummer</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Klokker og pauser</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Type</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Verdivelger</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Fullføring av ord</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next run GOK.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Merk:</b> Endringer til denne innstillingen brukes ikke før "
-"neste gang du starter GOK.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid ""
-"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
-"before processing."
-msgstr ""
-"Et multiplum som legges til hendelsene for den utvidede "
-"inndataenhetverdisetteren før prosessering."
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Aksessmetoder"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Liste med navn på handlinger"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "Handlingstype:"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "Handlingsnotater"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "Aktiver når den h_enger over"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "Aktiver ved _linjeskift"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "Aktiver ved _flytt"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "Aktiver ved _trykk"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "Aktiver nå_r den slippes ut"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
-
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "Legg til ny tast"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "Tilleggskatalog å søke etter GOK-tastatur"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
-msgstr "Tilleggskatalog hvor det skal søkes etter GOK-tastaturfiler"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "Alfanumerisk tastatur arrangert etter hyppighet av hvert tegn"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "Alfanumerisk tastatur sortert alfabetisk"
-
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Bunn:"
-
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla gjennom"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "H_ovedpeker"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "Forutsigelse av kommandoer"
-
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid "Delay"
-msgstr "Forsinkelse"
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid ""
-"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
-"activation takes place."
-msgstr ""
-"Forsinkelse i hundredelssekunder, etter en utløsende handling, før "
-"aktivering  inntreffer."
-
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Delete Key"
-msgstr "Slettetast"
-
-#: ../gok.glade2.h:59
-msgid "Dock"
-msgstr "Dokk"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "Bunn av dokk"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:61 ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "Topp av dokk"
-
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliser"
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "Aktiver blin_kende tastaer"
-
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "Aktiver _lyd"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "Aktiver _fullføring av ord"
-
-#: ../gok.glade2.h:66
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "Aktiver forutsigelse av ko_mmandoer"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Fill Width"
-msgstr "Fyllbredde"
-
-#: ../gok.glade2.h:69
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Skriftgruppe:"
-
-#: ../gok.glade2.h:70 ../gok/gok-editor.c:36
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "GOK tastaturredigering"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Brukervalg for GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK:"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Height"
-msgstr "Tastehøyde"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "Mellomrom mellom taster"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key Width"
-msgstr "Bredde på tast"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key _width:"
-msgstr "Taste_bredde:"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "Taste_høyde:"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Tastekode:"
-
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Tastesymbol:"
-
-#: ../gok.glade2.h:81
-msgid "Label:"
-msgstr "Etikett:"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:82 ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Venstre:"
-
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr "Finn det fysiske tastaturet som er rapportert av X-tjeneren"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Etter-endring"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Før-endring"
-
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Endringstast:"
-
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flytt ned"
-
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flytt opp"
-
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Next Key"
-msgstr "Neste tast"
-
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "Antall _blink:"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "Antall fullføringsforslag:"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "Antall kommandospekulasjoner:"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "Antal ordspekulasjoner:"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "Annen _inndataenhet:"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Prediction"
-msgstr "Fullføringsforslag"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Press"
-msgstr "Trykk"
-
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Forrige tast"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "Hent tastaturfil fra fil:"
-
-#: ../gok.glade2.h:102
-msgid "Release"
-msgstr "Slipp"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:103 ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Høyre:"
-
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "S_witch"
-msgstr "B_ytt"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "Vis kun denne skriftgruppen"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "So_und:"
-msgstr "L_yd:"
-
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "Si taste_tekst"
-
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _1"
-msgstr "Knapp _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _2"
-msgstr "Knapp _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _3"
-msgstr "Knapp _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _4"
-msgstr "Knapp _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Switch _5"
-msgstr "Knapp _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "Target:"
-msgstr "MÃ¥l:"
-
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Back"
-msgstr "Legg bak"
-
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "To Front"
-msgstr "Legg foran"
-
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Toggle"
-msgstr "Slå av/på"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Top:"
-msgstr "Topp:"
-
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "Bruk _ekstra ordlistefil(er)"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "Bruk _tasteutjevning"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "Verdisetterens følsomhet"
-
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Fullføring av ord"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "_hundredelssekund"
-
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
-
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bla gjennom..."
-
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
-
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Joystick"
-
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metode:"
-
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "A_ntall forutsigelser:"
-
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Rename"
-msgstr "End_re navn"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "_Enkelt akse:"
-
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Mellomrom:"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "Br_uk skrivebordets brukervalg for tema"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_Valuator"
-msgstr "_Verdisetter"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "_X-Y-verdisetter (akse 0 og 1)"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "access method name"
-msgstr "aksessmetodenavn"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "cancel"
-msgstr "avbryt"
-
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "display user help"
-msgstr "vis hjelp"
-
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "high"
-msgstr "høy"
-
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "low"
-msgstr "lav"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "pixels"
-msgstr "piksler"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "gå tilbake til de opprinnelige innstillingene"
-
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "try these settings"
-msgstr "prøv disse innstillingene"
-
-#: ../gok.glade2.h:146
-msgid "use these settings"
-msgstr "bruk disse innstillingene"
-
-#: ../gok/callbacks.c:373
+#: ../gok/callbacks.c:366
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
 msgstr "Beklager, aksessmetodehjelperen er ennå ikke implementert."
 
-#: ../gok/callbacks.c:375
+#: ../gok/callbacks.c:368
 msgid "GOK Access Method Wizard"
 msgstr "GOK aksessmetodehjelper"
 
@@ -1143,7 +548,11 @@ msgstr "GOK invers skanning - avansert"
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
 msgstr "Beklager, avanserte innstillinger er ennå ikke implementert."
 
-#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
+#: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "GOK tastaturredigering"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
@@ -1151,12 +560,12 @@ msgstr ""
 "Du har endret filen siden den ble lagret sist.\n"
 "Vil du forkaste endringene?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
-#: ../gok/gok-editor.c:1056
+#: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
 msgstr "Filnavn for tastatur er ugyldig"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:212
+#: ../gok/gok-editor.c:215
 msgid "new"
 msgstr "ny"
 
@@ -1165,26 +574,26 @@ msgstr "ny"
 msgid "Select keyboard file for editing"
 msgstr "Velg tastaturfil som skal redigeres"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949
 msgid ".kbd files"
 msgstr ".kdb-filer"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:539
+#: ../gok/gok-editor.c:526
 msgid "label"
 msgstr "etikett"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:713
+#: ../gok/gok-editor.c:687
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "Kan ikke lagre filen: %s\n"
 
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:966
+#: ../gok/gok-editor.c:939
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "Lagre tastaturfil som"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1047
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1193,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "Dette er ikke et gyldig filnavn for en tastaturfil:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1079
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
 msgid "(new)"
 msgstr "(ny)"
 
@@ -1206,11 +615,11 @@ msgstr ""
 "GOK har gjenkjent aktivitet fra en ny maskinvareenhet med navn «%s». Vil du "
 "bruke denne enheten i stedet for enheten «%s»?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:119
+#: ../gok/gok-key.c:118
 msgid "Mute"
 msgstr "Demp"
 
-#: ../gok/gok-key.c:122
+#: ../gok/gok-key.c:121
 msgid ""
 "Mouse\n"
 "Keys"
@@ -1218,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "Mus\n"
 "taster"
 
-#: ../gok/gok-key.c:125
+#: ../gok/gok-key.c:124
 msgid ""
 "Left\n"
 "Tab"
@@ -1226,75 +635,75 @@ msgstr ""
 "Venstre\n"
 "tabulator"
 
-#: ../gok/gok-key.c:232
+#: ../gok/gok-key.c:231
 msgid "<nil>"
 msgstr "<nil>"
 
-#: ../gok/gok-key.c:236
+#: ../gok/gok-key.c:235
 msgid "Divide"
 msgstr "Divider"
 
-#: ../gok/gok-key.c:239
+#: ../gok/gok-key.c:238
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multipliser"
 
-#: ../gok/gok-key.c:242
+#: ../gok/gok-key.c:241
 msgid "Subtract"
 msgstr "Subtraher"
 
-#: ../gok/gok-key.c:245
+#: ../gok/gok-key.c:244
 msgid "Addition"
 msgstr "Addisjon"
 
-#: ../gok/gok-key.c:248
+#: ../gok/gok-key.c:247
 msgid "Prior"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../gok/gok-key.c:251
+#: ../gok/gok-key.c:250
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../gok/gok-key.c:254 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gok/gok-key.c:257 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:260 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Opp"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:263 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:266 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:269 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
-#: ../gok/gok-key.c:272
+#: ../gok/gok-key.c:271
 msgid "Begin"
 msgstr "Start"
 
-#: ../gok/gok-key.c:275
+#: ../gok/gok-key.c:274
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desimal"
 
-#: ../gok/gok-key.c:278
+#: ../gok/gok-key.c:277
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gok/gok-key.c:281
+#: ../gok/gok-key.c:280
 msgid ""
 "Multi\n"
 "key"
@@ -1302,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "Multi-\n"
 "taster"
 
-#: ../gok/gok-key.c:284
+#: ../gok/gok-key.c:283
 msgid ""
 "Eisu\n"
 "toggle"
@@ -1310,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "Eisu-\n"
 "av/på"
 
-#: ../gok/gok-key.c:287
+#: ../gok/gok-key.c:286
 msgid ""
 "Henkan\n"
 "Mode"
@@ -1318,11 +727,11 @@ msgstr ""
 "Henkan-\n"
 "modus"
 
-#: ../gok/gok-key.c:290
+#: ../gok/gok-key.c:289
 msgid "Muhenkan"
 msgstr "Muhenkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:293
+#: ../gok/gok-key.c:292
 msgid ""
 "Mode\n"
 "switch"
@@ -1330,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "Modus-\n"
 "bryter"
 
-#: ../gok/gok-key.c:296
+#: ../gok/gok-key.c:295
 msgid ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
@@ -1338,34 +747,34 @@ msgstr ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:156
+#: ../gok/gok-keyboard.c:155
 #, c-format
 msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
 msgstr "Xkb-utvidelse kunne ikke bli initialisert! (feilkode %x)"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:162 ../gok/gok-keyboard.c:203
+#: ../gok/gok-keyboard.c:161 ../gok/gok-keyboard.c:202
 msgid "keyboard description not available!"
 msgstr "tastatrubeskrivelse er ikke tilgjengelig!"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:168 ../gok/gok-keyboard.c:209
-#: ../gok/gok-keyboard.c:506
+#: ../gok/gok-keyboard.c:167 ../gok/gok-keyboard.c:208
+#: ../gok/gok-keyboard.c:505
 msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
 msgstr "Tastaturgeometri kan ikke bli innlest fra X-tjeneren."
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:434
+#: ../gok/gok-keyboard.c:433
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:451 ../valuator.kbd.in.h:1
+#: ../gok/gok-keyboard.c:450 ../valuator.kbd.in.h:1
 msgid "Repeat Next"
 msgstr "Gjenta neste"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:463
+#: ../gok/gok-keyboard.c:462
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediger"
 
 #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:476
+#: ../gok/gok-keyboard.c:475
 msgid ""
 "Num\n"
 "Pad"
@@ -1374,27 +783,27 @@ msgstr ""
 "tastatur"
 
 #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:490 ../move-resize.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:489 ../move-resize.kbd.in.h:9
 msgid "Hide"
 msgstr "Skjul"
 
 #. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:680
+#: ../gok/gok-keyboard.c:679
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 #. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:693
+#: ../gok/gok-keyboard.c:692
 msgid "Level 2"
 msgstr "Nivå 2"
 
 #. translators: see note for "Level 2"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:706
+#: ../gok/gok-keyboard.c:705
 msgid "Level 3"
 msgstr "Nivå 3"
 
 #. translators: this is a label for a 'Back space' key
-#: ../gok/gok-keyboard.c:719
+#: ../gok/gok-keyboard.c:718
 msgid ""
 "Back\n"
 "Space"
@@ -1403,21 +812,21 @@ msgstr ""
 "space"
 
 #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:730 ../numberpad.kbd.in.h:16
+#: ../gok/gok-keyboard.c:729 ../numberpad.kbd.in.h:16
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:741
+#: ../gok/gok-keyboard.c:740
 msgid "space"
 msgstr "mellomrom"
 
 #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:752 ../numberpad.kbd.in.h:5
+#: ../gok/gok-keyboard.c:751 ../numberpad.kbd.in.h:5
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:788 ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Menyer"
 
@@ -1435,7 +844,7 @@ msgstr "Menyer"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:846
+#: ../gok/gok-keyboard.c:844
 msgctxt "level 0"
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1443,7 +852,7 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå1234567890-=[];'#\\,./"
 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:850
+#: ../gok/gok-keyboard.c:848
 msgctxt "level 1"
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÃ?Ã?Ã?!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
@@ -1459,7 +868,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÃ?Ã?Ã?!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:862
+#: ../gok/gok-keyboard.c:860
 msgctxt "level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1472,7 +881,7 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:871
+#: ../gok/gok-keyboard.c:869
 msgctxt "level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
@@ -1488,12 +897,12 @@ msgstr "no-level-3"
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:918
+#: ../gok/gok-keyboard.c:916
 msgctxt "freq-level 0"
 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 msgstr "etaonrishdlfåmgbujøæypvkcwxqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:919
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
 msgctxt "freq-level 1"
 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 msgstr "ETAONRISHDLFÃ?MGBUJÃ?Ã?YPVKCWXQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
@@ -1505,7 +914,7 @@ msgstr "ETAONRISHDLFÃ?MGBUJÃ?Ã?YPVKCWXQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
+#: ../gok/gok-keyboard.c:925
 msgctxt "freq-level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1515,83 +924,83 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:933
+#: ../gok/gok-keyboard.c:931
 msgctxt "freq-level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
 
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1861
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK - "
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2735
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2740 ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
 msgstr "Tabell"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2745 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Verktøylinjer"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2749
 msgid "Applications"
 msgstr "Applikasjoner"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2759
 msgid "Menu"
 msgstr "Meny"
 
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1937
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3571 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1921
 #: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3575
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "Dynamiske virtuelle tastatur for GNOME-skrivebordet"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3577
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Sigurd Gartmann <sigurd-translate brogar org>"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3579
 msgid "Full Credits"
 msgstr "Alle hjelpere"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3581
 msgid "About GOK"
 msgstr "Om GOK"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:161
+#: ../gok/gok-libusb.c:162
 #, c-format
 msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
 msgstr "kan ikke initiere libusb-motor - %s"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:189
+#: ../gok/gok-libusb.c:190
 #, c-format
 msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x"
 msgstr "gok-libusb.c: fant enhet med VID:PID par %x:%x"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:200
+#: ../gok/gok-libusb.c:201
 #, c-format
 msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x."
 msgstr "kunne ikke finne enhet med VID:PID-par %x:%x."
 
 #. FIXME: print the full path for dev->filename
-#: ../gok/gok-libusb.c:212
+#: ../gok/gok-libusb.c:213
 #, c-format
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
 msgstr "ugyldige rettigheter satt på %s"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:300
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
 msgstr "ingen passende USB-endepunkter funnet i enhet %x:%x"
@@ -1600,7 +1009,13 @@ msgstr "ingen passende USB-endepunkter funnet i enhet %x:%x"
 msgid "error reading description"
 msgstr "feil ved lesing av beskrivelse"
 
-#: ../gok/gok-sound.c:52
+#.
+#. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string
+#. * doesn't appear in the user interface, it is part of the metadata
+#. * attached to sounds coming from GOK. Sounds are played whenever
+#. * a key on the virtual keyboard is pressed.
+#.
+#: ../gok/gok-sound.c:58
 msgid "Key Feedback"
 msgstr "Tilbakemelding fra tast"
 
@@ -1615,17 +1030,17 @@ msgid "H Scrollbar"
 msgstr "Høyre rullefelt"
 
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:326 ../gok/gok-page-actions.c:366
+#: ../gok/gok-page-actions.c:386
 msgid "GOK Action Name"
 msgstr "GOK - navn på handling"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:381
+#: ../gok/gok-page-actions.c:332
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "Endre navn på handling:"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:364
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
@@ -1633,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "Handlingsnavn kan ikke være tomt.\n"
 "Skriv inn et nytt handlingsnavn."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
@@ -1641,32 +1056,32 @@ msgstr ""
 "Beklager, den handlingen finnes allerede.\n"
 "Skriv inn et nytt handlingsnavn."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:487
+#: ../gok/gok-page-actions.c:438
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "Ny handling %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:550
+#: ../gok/gok-page-actions.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
 msgstr "�nsker du å slette denne handlingen (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:559
+#: ../gok/gok-page-actions.c:506
 msgid "GOK Delete Action"
 msgstr "GOK - slett handling"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:341 ../gok/gok-page-feedbacks.c:381
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:401
 msgid "GOK Feedback Name"
 msgstr "GOK - navn på tilbakemelding"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:347
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "Endre navn på tilbakemelding:"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
@@ -1674,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "Tilbakemeldingsnavn kan ikke være tomt.\n"
 "Skriv inn et nytt tilbakemeldingsnavn."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
@@ -1682,34 +1097,34 @@ msgstr ""
 "Beklager, det tilbakemeldingsnavnet finnes allerede.\n"
 "Skriv inn et nytt tilbakemeldingsnavn"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Ny tilbakemelding %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:544
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
 msgstr "Vil du slette denne tilbakemeldingen (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:553
 msgid "GOK Delete Feedback"
 msgstr "GOK - slett tilbakemelding"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:763
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Velg lydfil"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:183
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
 msgstr "Skriv inn katalog hvor det skal søkes etter flere GOK-tastaturfiler"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:197
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
 msgstr "Velg XML-fila som definerer ditt komponerte oppstartstastatur."
 
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
 
@@ -1717,12 +1132,12 @@ msgstr "Knapp"
 msgid "Window List"
 msgstr "Vinduliste"
 
-#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:122
+#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:121
 #, c-format
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke lese innholdet i ordbokfilen «%s»\n"
 
-#: ../gok/main.c:202
+#: ../gok/main.c:204
 msgid ""
 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
 "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1734,19 +1149,19 @@ msgstr ""
 "<gok:accessmethod>-taggen. Merk at dette ikke nødvendigvis er det samme "
 "navnet som navnet til xam-fila. (Se --list-accessmethods)"
 
-#: ../gok/main.c:203
+#: ../gok/main.c:205
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
-#: ../gok/main.c:211
+#: ../gok/main.c:213
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
 msgstr "Start GOK tastaturredigering"
 
-#: ../gok/main.c:219
+#: ../gok/main.c:221
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
 msgstr "Bruk spesielle, men mulig ustabile funksjoner i GOK"
 
-#: ../gok/main.c:227
+#: ../gok/main.c:229
 msgid ""
 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
 "invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1765,45 +1180,45 @@ msgstr ""
 "remembergeometry som tvinger gok til å huske sin posisjon når det avsluttes, "
 "selv om det ble startet med --geometry."
 
-#: ../gok/main.c:228
+#: ../gok/main.c:230
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../gok/main.c:236
+#: ../gok/main.c:238
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Bruk oppgitt inndataenhet"
 
-#: ../gok/main.c:237
+#: ../gok/main.c:239
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "ENHETSNAVN"
 
-#: ../gok/main.c:245
+#: ../gok/main.c:247
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Start GOK med oppgitt tastatur."
 
-#: ../gok/main.c:246
+#: ../gok/main.c:248
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "TASTATURNAVN"
 
-#: ../gok/main.c:254
+#: ../gok/main.c:256
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Vis aksessmetoder som kan brukes som alternativer til andre argumenter."
 
-#: ../gok/main.c:263
+#: ../gok/main.c:265
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
 msgstr "Vis handlinger som kan brukes som alternativer til andre argumenter."
 
-#: ../gok/main.c:272
+#: ../gok/main.c:274
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "GOK vil bli brukt til å logge inn"
 
-#: ../gok/main.c:282
+#: ../gok/main.c:284
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
 msgstr ""
 "GOK vil vise taster for brukergrensesnitt uten navn. Nyttig for feilsøking."
 
-#: ../gok/main.c:292
+#: ../gok/main.c:294
 msgid ""
 "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
 "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
@@ -1813,23 +1228,23 @@ msgstr ""
 "avsluttes, selv om det ble startet med --geometry. Se diskusjonen under "
 "flagget --geometry for mer informasjon."
 
-#: ../gok/main.c:303
+#: ../gok/main.c:305
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Start GOK og heng på denne handlingen til skanneoperasjonene. (Se --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:313
+#: ../gok/main.c:315
 msgid ""
 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Start GOK og heng på denne aksjonen til valgoperasjonene. (Se --list-actions)"
 
-#: ../gok/main.c:322
+#: ../gok/main.c:324
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "�pne dialogen for innstillinger når GOK starter"
 
-#: ../gok/main.c:332
+#: ../gok/main.c:334
 msgid ""
 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
 "ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1837,23 +1252,23 @@ msgstr ""
 "Bruk libusb for inndatahendelser og bruk enheten med oppgitt USB-produsentID "
 "(VID) og produktID (PID)."
 
-#: ../gok/main.c:351
+#: ../gok/main.c:353
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Forsøk på å bruke GOK uten peker tilkoblet systemet"
 
-#: ../gok/main.c:360
+#: ../gok/main.c:362
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
 msgstr "Slå av automatisk forgreining av tastatur"
 
-#: ../gok/main.c:661
+#: ../gok/main.c:663
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "GNOME skjermtastatur"
 
-#: ../gok/main.c:760
+#: ../gok/main.c:761
 msgid "Unsupported geometry specification"
 msgstr "Geometrispesifikasjon ikke støttet"
 
-#: ../gok/main.c:761
+#: ../gok/main.c:762
 msgid ""
 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
 "your geometry specification will not be used."
@@ -1861,23 +1276,23 @@ msgstr ""
 "GOK krever at både x, y, bredde og høyde blir oppgitt. Beklager, men din "
 "oppgitte geometri vil ikke bli brukt."
 
-#: ../gok/main.c:857
+#: ../gok/main.c:858
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "XKB-utvidelsen kreves."
 
-#: ../gok/main.c:867
+#: ../gok/main.c:868
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "Kan ikke initiere handlinger."
 
-#: ../gok/main.c:877
+#: ../gok/main.c:878
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "Kan ikke initiere tilbakemeldinger."
 
-#: ../gok/main.c:922 ../gok/main.c:931
+#: ../gok/main.c:923 ../gok/main.c:932
 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
 msgstr "Kan ikke initiere libusb-motor - kan ikke lese USB VID:PID-par"
 
-#: ../gok/main.c:947
+#: ../gok/main.c:948
 msgid "Can't create the main GOK window!"
 msgstr "Kan ikke opprette hovedvinduet for GOK!"
 
@@ -1885,57 +1300,62 @@ msgstr "Kan ikke opprette hovedvinduet for GOK!"
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
 msgstr "Kan ikke opprette dialogvinduene for innstillinger!"
 
-#: ../gok/main.c:1029
+#: ../gok/main.c:1027
 msgid "No keyboards to display!"
 msgstr "Ingen tastatur å vise!"
 
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1166 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1152 ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
 msgstr "UI-grabb"
 
-#: ../gok/main.c:1183
+#: ../gok/main.c:1169
 msgid "popup menu"
 msgstr "oppsprettmeny"
 
-#: ../gok/main.c:2109
+#: ../gok/main.c:2093
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "Kan ikke opprette et nytt tastatur!"
 
-#: ../gok/main.c:2151
+#: ../gok/main.c:2135
 msgid "Can't read any keyboards!"
 msgstr "Kan ikke lese noen tastatur!"
 
-#: ../gok/main.c:2262
+#: ../gok/main.c:2246
 msgid "Could not get access method directory key from GConf."
 msgstr "Kunne ikke aksessere GConf-katalognøkkel for metoden."
 
-#: ../gok/main.c:2269
+#: ../gok/main.c:2253
 msgid "Possibly unknown access method."
 msgstr "Mulig ukjent aksessmetode."
 
-#: ../gok/main.c:2825
+#: ../gok/main.c:2765
 msgid "Sorry, GOK can't run"
 msgstr "Beklager, GOK kan ikke kjøre"
 
-#: ../gok/main.c:2836
+#: ../gok/main.c:2776
 msgid "GOK Fatal Error"
 msgstr "Fatal feil i GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2872
+#: ../gok/main.c:2812
 msgid "GOK Error"
 msgstr "Feil i GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2892
+#: ../gok/main.c:2832
 msgid ""
 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
 "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
 "is the first time that you have run gok after installing it you may need to "
 "restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' or log "
 "out and back in."
-msgstr "GOK bruker GConf 2 til å lagre innstillingene og krever at en del innstillinger finnes i GConf for å kjøre. GOK får ikke tak i disse innstillingene. Hvis det er første gang du kjører GOK etter installasjon, kan det hende du trenger å starte opp gconfd på nytt. Du kan bruke denne kommandoen: \"gconftool-2 --shutdown\" eller logge ut og logge inn igjen."
+msgstr ""
+"GOK bruker GConf 2 til å lagre innstillingene og krever at en del "
+"innstillinger finnes i GConf for å kjøre. GOK får ikke tak i disse "
+"innstillingene. Hvis det er første gang du kjører GOK etter installasjon, "
+"kan det hende du trenger å starte opp gconfd på nytt. Du kan bruke denne "
+"kommandoen: \"gconftool-2 --shutdown\" eller logge ut og logge inn igjen."
 
-#: ../gok/main.c:3131
+#: ../gok/main.c:3071
 msgid ""
 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
 "'sticky keys' feature."
@@ -1943,20 +1363,20 @@ msgstr ""
 "Det kan hende GOK ikke virker ordentlig, fordi det ikke kunne slå på "
 "skrivebordet sine klebrige taster."
 
-#: ../gok/main.c:3138
+#: ../gok/main.c:3078
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
 msgstr "GOK krever klebrige taster og har aktivert dette.\n"
 
 #. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3156
+#: ../gok/main.c:3096
 msgid "XKB display extension is missing."
 msgstr "XKB skjermtillegget mangler."
 
-#: ../gok/main.c:3233
+#: ../gok/main.c:3220
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Kan ikke åpne hjelp-fil"
 
-#: ../gok/main.c:3259
+#: ../gok/main.c:3246
 msgid ""
 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
 "pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
@@ -1972,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "Det anbefales på det sterkeste å konfigurere inndataenheten som en «Utvidet» "
 "inndataenhet i stedet. Se hjelp for GOK for mer informasjon."
 
-#: ../gok/main.c:3265
+#: ../gok/main.c:3252
 msgid ""
 "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
 "pointer.\n"
@@ -1993,11 +1413,11 @@ msgstr ""
 "stedet. Se hjelp for detaljer."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3272 ../gok/main.c:3275
+#: ../gok/main.c:3259 ../gok/main.c:3262
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
 msgstr "Det ser ut til at du stiller inn GOK til å bruke «core pointer»-modus."
 
-#: ../gok/main.c:3369
+#: ../gok/main.c:3356
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
@@ -2025,11 +1445,11 @@ msgstr ""
 "Klikk «Lukk» for å avslutte GOK.\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3388
+#: ../gok/main.c:3375
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "Aktiver og logg ut"
 
-#: ../gok/main.c:3400
+#: ../gok/main.c:3387
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsett"
 
@@ -2085,11 +1505,21 @@ msgid "Down:"
 msgstr "Ned:"
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:18
 msgid "Move the highlighter in 4 directions.  Select key."
 msgstr "Flytt utheving i 4 retninger. Velg tast."
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Høyre:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:34
 msgid "Up:"
 msgstr "Opp:"
@@ -2157,6 +1587,16 @@ msgstr "Peker"
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repeter"
 
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "Bunn av dokk"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "Topp av dokk"
+
 #: ../move-resize.kbd.in.h:7
 msgid "Fill"
 msgstr "Fyll"
@@ -2224,3 +1664,535 @@ msgstr "Tabulator&lt;-"
 #: ../quit.kbd.in.h:2
 msgid "Really Quit!"
 msgstr "Avslutt!"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Oppførsel</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Lag tastatur</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>Egendefinert tastatur</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>Definer handlinger</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>Definer tilbakemelding</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>Pause før aktivisering</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Dokk og utvid horisontalt</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>Kilde for hendelse</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Blinkende taster</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>Tastestørrelse og kontroller for mellomrom</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Forhåndsvis</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>Følsomhet</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Tale</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>knapp eller knappenummer</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Tema</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>Klokker og pauser</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Verdivelger</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>Fullføring av ord</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next run GOK.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk:</b> Endringer til denne innstillingen brukes ikke før "
+"neste gang du starter GOK.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid ""
+"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
+"before processing."
+msgstr ""
+"Et multiplum som legges til hendelsene for den utvidede "
+"inndataenhetverdisetteren før prosessering."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Aksessmetoder"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "Handlingstype:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "Handlingsnotater"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "Aktiver når den h_enger over"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "Aktiver ved _linjeskift"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "Aktiver ved _flytt"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "Aktiver ved _trykk"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "Aktiver nå_r den slippes ut"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "Tilleggskatalog å søke etter GOK-tastatur"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "Alfanumerisk tastatur arrangert etter hyppighet av hvert tegn"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "Alfanumerisk tastatur sortert alfabetisk"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "H_ovedpeker"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "Forsinkelse"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
+"activation takes place."
+msgstr ""
+"Forsinkelse i hundredelssekunder, etter en utløsende handling, før "
+"aktivering  inntreffer."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Dokk"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "Aktiver blin_kende tastaer"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "Aktiver _lyd"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "Aktiver _fullføring av ord"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "Fyllbredde"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "Brukervalg for GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "Tastehøyde"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "Mellomrom mellom taster"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "Bredde på tast"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "Taste_bredde:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "Taste_høyde:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr "Finn det fysiske tastaturet som er rapportert av X-tjeneren"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "Antall _blink:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "Antal ordspekulasjoner:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "Annen _inndataenhet:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "Fullføringsforslag"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "Hent tastaturfil fra fil:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "B_ytt"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "L_yd:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "Si taste_tekst"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "Knapp _1"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "Knapp _2"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "Knapp _3"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "Knapp _4"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "Knapp _5"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "Bruk _ekstra ordlistefil(er)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "Bruk _tasteutjevning"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "Verdisetterens følsomhet"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "_hundredelssekund"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bla gjennom..."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Joystick"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metode:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "A_ntall forutsigelser:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "End_re navn"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "_Enkelt akse:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Mellomrom:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "Br_uk skrivebordets brukervalg for tema"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "_Verdisetter"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "_X-Y-verdisetter (akse 0 og 1)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "avbryt"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "vis hjelp"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "høy"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "lav"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "piksler"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "gå tilbake til de opprinnelige innstillingene"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "prøv disse innstillingene"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "bruk disse innstillingene"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "3 veis"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Utseende</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>Gren</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Skrift</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>Tast</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Tastatur</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Endringstast</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>Utdata</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Posisjon</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Type</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "Legg til ny tast"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Bunn:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "Slettetast"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliser"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Skriftgruppe:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Tastekode:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Tastesymbol:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikett:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Etter-endring"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Før-endring"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Endringstast:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "Neste tast"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "Trykk"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Forrige tast"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "Slipp"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "Vis kun denne skriftgruppen"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "MÃ¥l:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "Legg bak"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "Legg foran"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "Slå av/på"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Topp:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Fullføring av ord"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]