[vinagre] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sun, 15 Nov 2009 13:02:26 +0000 (UTC)
commit a77f2566a6fcedc6ffc5c6ee1c6d784d171eefa5
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Nov 15 14:02:18 2009 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 444 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 283 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e3e38a7..25a341d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vinagre 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 14:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 14:28+0200\n"
+"Project-Id-Version: vinagre 2.28.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-15 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 14:02+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,97 +31,94 @@ msgstr "Bruk eksternt skrivebord"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:199
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visning av eksternt skrivebord"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Alle felt over må fylles ut"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentisering kreves"
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:2 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling..."
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
msgid "Connection options"
msgstr "Alternativer for tilkobling"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../data/vinagre.ui.h:6 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
msgid "Parent Folder"
msgstr "Opphavsmappe"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Which machine do you want to connect to?"
msgstr "Hvilken maskin vil du koble til?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Alltid vis faner"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentiser"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Full screen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Host:"
msgstr "_Vert:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Husk dette passordet"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Show menu shortcuts"
msgstr "Vi_s menysnarveier"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
@@ -134,7 +131,9 @@ msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr "Liste med aktive tillegg. Den inneholder «Lokasjon» for aktive tillegg. Se .vinagre-plugin-filen for å finne «Lokasjon» for et gitt tillegg."
+msgstr ""
+"Liste med aktive tillegg. Den inneholder «Lokasjon» for aktive tillegg. Se ."
+"vinagre-plugin-filen for å finne «Lokasjon» for et gitt tillegg."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "SSH"
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Aksesser Unix-/Linux-terminaler"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -216,8 +215,8 @@ msgstr "Port:"
msgid "SSH support"
msgstr "SSH-støtte"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:253
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -225,133 +224,182 @@ msgstr ""
"Ugyldig verdi for flagget «shared»: %d. Verdien skal være 0 eller 1. Overser "
"den."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Omvendte tilkoblinger..."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Konfigurer innkommende VNC-tilkoblinger"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Slå på skalert modus"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
msgid "VNC Options:"
msgstr "Alternativer for VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Vis Alternativer for VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Tilgang til Unix/Linux, Windows og andre maskiner."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Kunne ikke lese filen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Denne filen er ikke for VNC: Mangler gruppen «connection»."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Denne filen er ikke for VNC: Mangler nøkkel «host»."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:350
msgid "VNC Options"
msgstr "Alternativer for VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:362
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
msgid "_View only"
msgstr "Ba_re se"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:369
msgid "_Scaling"
msgstr "_Skalering"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:376
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "Br_uk JPEG-komprimering"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
+msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
+msgstr "Dette virker kanskje ikke på alle typer VNC-tjenere"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:385
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Fargedybde:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Bruk innstillinger fra tjener"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Sanne farger (24-biter)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:397
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Mange farger (16-biter)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:398
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "FÃ¥ farger (8-biter)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Meget få farger (3-biter)"
+
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC-filer"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:139
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Skrivebordsnavn:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensjoner:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:284
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Feil ved tilkobling til verten."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:322
#, c-format
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Autentiseringsmetoden mot verten %s er ikke støttet. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:326
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autentisering er ikke støttet"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:586 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "Authentication error"
msgstr "Feil ved autentisering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Et brukernavn kreves for å få tilgang til denne maskinen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Et passord kreves for å få tilgang til denne maskinen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
msgid "S_caling"
msgstr "S_kalering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:656
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Tilpass ekstern skjerm til størrelsen på aktivt vindu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ikke send hendelser for mus og tastatur"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
msgid "_Original size"
msgstr "_Opprinnelig størrelse"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Justerer vinduet til samme størrelse som eksternt skrivebord"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:698
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "Oppdate_r skjermen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:699
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Ber om en oppdatering av skjermen"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:721 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:793
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:795
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Sende Ctrl+alt+del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Sender Ctrl+alt+del til ekstern maskin"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:774 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:775
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:784 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:785
msgid "Read only"
msgstr "Bare se"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1001
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -367,6 +415,54 @@ msgstr ""
msgid "VNC support"
msgstr "VNC-støtte"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr "\n\nIPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "PÃ¥ port %d"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+msgstr "Innkommende VNC-tilkobling mottatt men det finnes ingen aktive vinduer"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr "Ved å aktivere omvendte tilkoblinger kan du få tilgang til maskiner som befinner seg bak en brannmur. Ekstern side skal initiere tilkoblingen med deg. Se hjelpfilen for mer informasjon."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Tilkobling"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Omvendte tilkoblinger"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Denne maskinen kan nås via følgende IP-adresse(r):"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Alltid aktivert"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "Slå på omv_endte tilkoblinger"
+
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "En meny for å koble til en ekstern maskin raskt"
@@ -400,9 +496,9 @@ msgstr "Feil under oppstart av bokmerkene: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:267
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
@@ -549,7 +645,9 @@ msgstr "Ingen støttede filer"
msgid ""
"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
"plugins and try again."
-msgstr "Ingen av de aktive tilleggene tilbyr en støttet fil å åpne. Aktiver tillegg og prøv igjen."
+msgstr ""
+"Ingen av de aktive tilleggene tilbyr en støttet fil å åpne. Aktiver tillegg "
+"og prøv igjen."
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
msgid "The following file could not be opened:"
@@ -557,17 +655,17 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Følgende fil kunne ikke bli åpnet:"
msgstr[1] "Følgende filer kunne ikke bli åpnet:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:331
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:431
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr "Kunne ikke hente aktiv protokoll i listen over protokoller."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:314
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Feil under lagring av historikkfil: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:341
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Velg et eksternt skrivebord"
@@ -579,15 +677,56 @@ msgstr "Kunne ikke åpne filen."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Filen ble ikke gjenkjent av noen av tilleggene."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mappe"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Lag en ny mappe"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Ã?pne bokmerke"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Koble til denne maskinen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Rediger bokmerke"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Rediger detaljene for valgt bokmerke"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Fjern fra bokmerkene"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Fjern gjeldende valgte tilkobling fra bokmerkene"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Kunne ikke flette XML-fil for brukergrensesnitt: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ugyldig operasjon"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Data mottatt fra dra-og-slipp operasjon er ugyldig."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Skjul panel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Verter i nærheten"
@@ -626,33 +765,33 @@ msgstr[1] "Følgende feil oppsto:"
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Visning av eksternt skrivebord"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:194
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Kjør 'vinagre --help' for å se en liste med tilgjengelige kommandolinjevalg"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å finne avahi-vertsnavn: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
#, c-format
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
msgstr "Tillegg %s har allerede registrert en leser for tjeneste %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Klarte ikke å legge til mDNS-visning for tjeneste: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å se etter verter: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å initiere mDNS-visning: %s\n"
@@ -677,11 +816,11 @@ msgstr "Autentisering mot vert %s feilet"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til ..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Lukk tilkobling"
@@ -721,7 +860,7 @@ msgstr "_Om tillegg"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfigurer tillegg"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:229
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Kan ikke starte opp innstillingshåndtereren."
@@ -733,24 +872,24 @@ msgstr "Forlat fullskjerm"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Feil under lagring av siste tilkobling."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Feil under lagring av autentiseringsinformasjon på nøkkelringen."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Kunne ikke ta et skjermbilde av tilkoblingen."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Lagre skjermbilde"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Skjermbilde av %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Feil under lagring av skjermdump"
@@ -821,111 +960,82 @@ msgstr "Avslutt programmet"
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "Rediger brukervalg for programmet"
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Ã?pne bokmerke"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Koble til denne maskinen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Rediger bokmerke"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Tillegg"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Rediger detaljene for valgt bokmerke"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Fjern fra bokmerkene"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Fjern gjeldende valgte tilkobling fra bokmerkene"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mappe"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Lag en ny mappe"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Velg tillegg"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Ã?pne manualen for Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
msgid "Side _Panel"
msgstr "Side_panel"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
msgid "Close the current connection"
msgstr "Lukk gjeldende tilkobling"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "C_lose All"
msgstr "_Lukk alle"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Close all active connections"
msgstr "Lukk alle aktive tilkoblinger"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "_Legg til i bokmerker"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Legg til gjeldende tilkobling til dine bokmerker"
#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ta skjermbilde"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Ta et skjermbilde av den aktive tilkoblingen"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Vis gjeldende tilkobling i fullskjerm"
@@ -933,16 +1043,33 @@ msgstr "Vis gjeldende tilkobling i fullskjerm"
msgid "An error has occurred:"
msgstr "En feil har oppstått:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Kunne ikke laste filen: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr "Et tillegg klarte ikke å åpne en brukergrensesnittfil med følgende feilmelding:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr "Et program klarte ikke å åpne en brukergrensesnittfil med følgende feilmelding:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Vennligst sjekk installasjonen."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Feil under lasting av fil for brukergrensesnitt"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre er et program for visning av eksterne skrivebord på GNOME-skrivebordet"
+msgstr ""
+"Vinagre er et program for visning av eksterne skrivebord på GNOME-"
+"skrivebordet"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -954,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere versjon."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -965,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
"BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -973,27 +1100,22 @@ msgstr ""
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
"programmet. Hvis ikke, se på <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Hjemmeside for Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
-#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Klarte ikke å slå sammen vinagre-ui.xml: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Siste tilkoblinger"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Ã?pne %s:%d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]