[network-manager-applet] Updated French translation



commit dc476884aa53fa9bbbf98edc6dd6685c98eac41f
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Mon Nov 23 09:01:59 2009 +0100

    Updated French translation
    
    Contributed by Pablo Martin-Gomez and Claude Paroz

 po/fr.po |  678 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 380 insertions(+), 298 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9b7f9cf..ab3106d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007-2008.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2008.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-22 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-23 09:00+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,27 +32,31 @@ msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestionnaire de réseau"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Désactiver la création WiFi"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Désactiver les notifications de connexion"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Désactiver les notifications de déconnexion"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
 "Définir ce paramètre à vrai (TRUE) pour désactiver les notifications lors de "
 "la connexion à un réseau."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
 "Définir ce paramètre à vrai (TRUE) pour désactiver les notifications lors de "
 "la déconnexion d'un réseau."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
 "available."
@@ -59,17 +64,26 @@ msgstr ""
 "Définir ce paramètre à vrai (TRUE) pour désactiver les notifications lors de "
 "la disponibilité de réseaux sans fil."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Définir ce paramètre à vrai (TRUE) pour désactiver la création de réseau "
+"adhoc lors de l'utilisation de l'applet."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Stamp"
 msgstr "Marque"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Désactiver les notifications de disponibilité de réseaux sans fil"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Sert à déterminer si les paramètres doivent être migrés dans une nouvelle version."
+msgstr ""
+"Sert à déterminer si les paramètres doivent être migrés dans une nouvelle "
+"version."
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -80,120 +94,122 @@ msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Connexions réseau"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
+#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:781
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
+#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
+#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Connexion établie"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:192
+#: ../src/applet-device-bt.c:202
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:345
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
+#: ../src/applet-device-gsm.c:348
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
-#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
 "large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2233
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:398
+#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+#: ../src/applet-device-cdma.c:222
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Se déconnecter"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
+#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+#: ../src/applet-device-cdma.c:326
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
+#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
+#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
+#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+#: ../src/applet-device-gsm.c:223
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359
+#: ../src/applet-device-gsm.c:319
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-gsm.c:510
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Code PIN requis"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:512
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Code PUK requis"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:561
+#: ../src/applet-device-gsm.c:521
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:563
+#: ../src/applet-device-gsm.c:523
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Le code PUK est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
 
@@ -201,60 +217,60 @@ msgstr "Le code PUK est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automatique"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "Réseaux filaires (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:201
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "Réseau filaire (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "Réseaux filaires"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
 msgid "Wired Network"
 msgstr "Réseau filaire"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:229
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1377
 msgid "disconnected"
 msgstr "déconnecté"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:268
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau filaire."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:294
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion au réseau filaire « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:297
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgstr "Configuration de la connexion au réseau filaire « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Authentification nécessaire pour la connexion au réseau filaire « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse de réseau filaire pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion au réseau filaire « %s » active"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:576
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Authentification DSL"
 
@@ -262,77 +278,81 @@ msgstr "Authentification DSL"
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Se connecter à un réseau sans fil invisible..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:124
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Créer un _nouveau réseau sans fil..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:715
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Réseaux sans fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:717
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Réseau sans fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:719
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Réseau sans fil"
 msgstr[1] "Réseaux sans fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:716
+#: ../src/applet-device-wifi.c:747
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "Réseau sans fil désactivé"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:982
+#: ../src/applet-device-wifi.c:808
+msgid "More networks"
+msgstr "Plus de réseaux"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Réseaux sans fil disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Cliquez sur cette icône pour vous connecter à un réseau sans fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:480
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:686
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne plus m'avertir"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau sans fil « %s »."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 ../src/applet-device-wifi.c:1315
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configuration de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse pour le réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
@@ -343,8 +363,8 @@ msgstr "Impossible d'afficher les informations de connexion :"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:832
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
+#: ../src/wireless-dialog.c:923
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -363,89 +383,90 @@ msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/wireless-dialog.c:880
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:258
+#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:309
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "Wifi 802.11 (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:262
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:264
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:269
+#: ../src/applet-dialogs.c:320
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interface :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:285
+#: ../src/applet-dialogs.c:336
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Adresse matérielle :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:295
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
 msgid "Driver:"
 msgstr "Pilote :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
 msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
 msgid "Security:"
 msgstr "Sécurité :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adresse IP :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:429
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Adresse de broadcast :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Masque de sous-réseau :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Route par défaut :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "DNS primaire :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:478
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "DNS secondaire :"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:477
+#: ../src/applet-dialogs.c:541
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:667
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -453,18 +474,18 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
+#: ../src/applet-dialogs.c:669
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Une zone de notification pour gérer vos périphériques réseaux et vos "
 "connexions."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:607
+#: ../src/applet-dialogs.c:671
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Site Web de NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphaël Tournoy <lexpas free fr>\n"
@@ -473,11 +494,11 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:626
+#: ../src/applet-dialogs.c:690
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ressources manquantes"
 
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -487,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
 
-#: ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -497,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
 "inattendue."
 
-#: ../src/applet.c:568
+#: ../src/applet.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -508,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
 "configuration invalide."
 
-#: ../src/applet.c:571
+#: ../src/applet.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -517,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
 
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/applet.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -526,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps."
 
-#: ../src/applet.c:577
+#: ../src/applet.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -535,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
 
-#: ../src/applet.c:580
+#: ../src/applet.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -544,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
 
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -553,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
 
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -562,7 +583,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué."
 
-#: ../src/applet.c:608
+#: ../src/applet.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -573,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
 "interrompue."
 
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -582,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté."
 
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -591,15 +612,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée."
 
-#: ../src/applet.c:695
+#: ../src/applet.c:948
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Message d'identification VPN"
 
-#: ../src/applet.c:707 ../src/applet.c:715 ../src/applet.c:759
+#: ../src/applet.c:960 ../src/applet.c:968 ../src/applet.c:1015
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "La connexion au VPN a échoué"
 
-#: ../src/applet.c:766
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -612,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:769
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -625,116 +646,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1071
+#: ../src/applet.c:1368
 msgid "device not ready"
 msgstr "périphérique non prêt"
 
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1393
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Se déconnecter"
+
+#: ../src/applet.c:1407
 msgid "device not managed"
 msgstr "périphérique non géré"
 
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1453
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
 
-#: ../src/applet.c:1219
+#: ../src/applet.c:1541
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_Connexions VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1269
+#: ../src/applet.c:1594
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurer le VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1273
+#: ../src/applet.c:1598
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "_Déconnecter le VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1326
+#: ../src/applet.c:1651
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
 
-#: ../src/applet.c:1331 ../src/applet.c:2022
+#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2361
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Réseau désactivé"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1515
+#: ../src/applet.c:1840
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activer le _réseau"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activer le réseau _sans fil"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1860
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informations de connexion"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1545
+#: ../src/applet.c:1870
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modification des connexions..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1884
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1568
+#: ../src/applet.c:1893
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
-#: ../src/applet.c:1739
+#: ../src/applet.c:2078
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../src/applet.c:1740
+#: ../src/applet.c:2079
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
 
-#: ../src/applet.c:1888
+#: ../src/applet.c:2227
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:2230
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:1897
+#: ../src/applet.c:2236
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion réseau « %s » active"
 
-#: ../src/applet.c:1978
+#: ../src/applet.c:2317
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:1981
+#: ../src/applet.c:2320
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:1984
+#: ../src/applet.c:2323
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:1987
+#: ../src/applet.c:2326
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Connexion VPN « %s » active"
 
-#: ../src/applet.c:2026
+#: ../src/applet.c:2365
 msgid "No network connection"
 msgstr "Aucune connexion réseau"
 
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2701
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
@@ -742,11 +767,11 @@ msgstr ""
 "L'applet NetworkManager n'ayant pas trouvé les ressources requises, "
 "l'exécution ne peut pas continuer.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2896
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2902 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -878,7 +903,7 @@ msgid "_PEAP version:"
 msgstr "Version de _PEAP :"
 
 #: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
@@ -886,7 +911,7 @@ msgstr "_Mot de passe :"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Mot de passe de la clé privée :"
 
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type :"
 
@@ -895,7 +920,7 @@ msgid "_User certificate:"
 msgstr "Certificat de l'_utilisateur :"
 
 #: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nom d'_utilisateur :"
 
@@ -907,7 +932,8 @@ msgstr "_Sécurité sans fil :"
 msgid "automatic"
 msgstr "automatique"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "La mise à jour des informations d'authentification de connexion a échoué en "
@@ -944,14 +970,32 @@ msgstr "ID de client D_HCP :"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
 msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domaines utilisés lors de la résolution des noms d'hôtes. Utilisez des "
+"virgules pour séparer plusieurs domaines."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
 msgstr ""
 "Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le "
 "bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Adresses IP des serveurs DNS utilisées pour la résolution des noms d'hôtes. "
+"Utilisez des virgules pour séparer plusieurs adresses DNS."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -959,36 +1003,46 @@ msgstr ""
 "Si activé, cette connexion ne sera jamais utilisée comme connexion réseau "
 "par défaut."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norer automatiquement les routes obtenues"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"L'identifiant de client DHCP autorise l'administrateur réseau à "
+"personnaliser la configuration de votre ordinateur. Si vous souhaitez "
+"utiliser un identifiant de client DHCP, ajoutez-le ici."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 msgstr "Utiliser cette c_onnexion uniquement pour les ressources de son réseau"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "Serveurs _DNS :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Méthode :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
 msgid "_Routesâ?¦"
 msgstr "_Routesâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "Do_maines de recherche :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
 msgid "_Routes&#x2026;"
 msgstr "_Routesâ?¦"
 
@@ -1031,18 +1085,14 @@ msgid "PI_N:"
 msgstr "PI_N :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PU_K:"
-msgstr "PU_K :"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "A_fficher les mots de passe"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
 msgid "_Band:"
 msgstr "_Bande :"
 
@@ -1312,18 +1362,18 @@ msgstr "Métrique"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Préfixe"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connexion DSL %d"
@@ -1386,12 +1436,12 @@ msgstr "Partagé avec d'autres ordinateurs"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Modification des routes IPv4 pour %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Paramètres IPv4"
 
@@ -1404,7 +1454,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatique, adresses uniquement"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
@@ -1413,30 +1463,30 @@ msgstr "Ignorer"
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Modification des routes IPv6 pour %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Paramètres IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de la connexion mobile."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Type de connexion mobile à large bande non pris en charge."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1444,13 +1494,13 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion "
 "mobile à large bande. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, "
 "HSDPA, etc.)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
 msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Mon fournisseur utilise une technologie de type _CDMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
@@ -1460,23 +1510,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1490,53 +1540,53 @@ msgstr "aucune"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Modification des méthodes d'authentification PPP pour %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Paramètres PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Connexion VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de réseau filaire."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
 msgid "Wired"
 msgstr "Filaire"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Connexion filaire %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Sécurité 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Utiliser la sécurité 802.1x pour cette connexion"
 
@@ -1550,59 +1600,59 @@ msgstr "par défaut"
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sans fil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Connexion sans fil %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:806
+#: ../src/wireless-dialog.c:897
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "Clé WEP 40/128-bit"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/wireless-dialog.c:906
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:845
+#: ../src/wireless-dialog.c:936
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:859
+#: ../src/wireless-dialog.c:950
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA et WPA2 personnel"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:873
+#: ../src/wireless-dialog.c:964
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi ; paramètre "
 "WiFi manquant."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Sécurité sans fil"
 
@@ -1615,7 +1665,7 @@ msgstr "Modification de %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modification de la connexion anonyme"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1623,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
 "fichier glade de NetworkManager n'a pas été trouvé)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
@@ -1631,24 +1681,24 @@ msgstr ""
 "L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
 "fichier glade n'a pas été trouvé)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erreur lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Enregistre cette connexion pour tous les utilisateurs de cet ordinateur."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
 msgid "Apply..."
 msgstr "Appliquer..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
@@ -1719,23 +1769,30 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "il y a %d an"
 msgstr[1] "il y a %d ans"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#, c-format
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la modification de la connexion : propriété « %s » / « %s » non "
+"valide : %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
 msgid "An unknown error ocurred."
 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -1743,33 +1800,33 @@ msgstr ""
 "La fenêtre d'édition de connexion n'a pas pu être initialisée en raison "
 "d'une erreur inconnue."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Impossible de modifier la nouvelle connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Impossible de modifier la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "La suppression de la connexion a échoué"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion %s ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1779,47 +1836,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erreur : aucun type de service VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Impossible de modifier la connexion importée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
 msgid "Last Used"
 msgstr "Dernière utilisation"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifier"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Modifie la connexion sélectionnée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifier..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "S'authentifier pour modifier la connexion sélectionnée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Supprime la connexion sélectionnée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
 msgid "Delete..."
 msgstr "Supprimer..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sélectionnée"
 
@@ -1981,27 +2038,31 @@ msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie CDMA (1xRTT, EVDO)"
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Choisissez votre fournisseur"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
 msgid "Country List:"
 msgstr "Liste des pays :"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
 msgid "Country"
 msgstr "Pays"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Mon pays n'est pas dans la liste"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
 msgid "Choose your Provider's Country"
 msgstr "Choisissez le pays de votre fournisseur"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Périphérique GSM installé"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Périphérique CDMA installé"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2009,37 +2070,37 @@ msgstr ""
 "Cet assistant vous aide à configurer facilement une connexion mobile à large "
 "bande à un réseau cellulaire (3G)."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Vous devez disposer des informations suivantes :"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Le nom de votre fournisseur large bande"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Le nom de votre plan de facturation large bande"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "Le nom du point d'accès (APN) de votre plan de facturation large bande (dans "
 "certains cas)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Créer une connexion pour cet appareil _mobile à large bande :"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
 msgid "Any device"
 msgstr "N'importe quel appareil"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Configuration d'une connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande"
 
@@ -2074,15 +2135,15 @@ msgstr ""
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Authentification 802.1X filaire"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:426
+#: ../src/wireless-dialog.c:444
 msgid "New..."
 msgstr "Nouveau..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/wireless-dialog.c:1047
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1011
+#: ../src/wireless-dialog.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2091,35 +2152,35 @@ msgstr ""
 "Des mots de passe ou des clés de chiffrement sont nécessaires pour l'accès "
 "au réseau sans fil « %s »."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1013
+#: ../src/wireless-dialog.c:1130
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1015
+#: ../src/wireless-dialog.c:1132
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1020
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Création d'un nouveau réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1022
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nouveau réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1023
+#: ../src/wireless-dialog.c:1140
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Saisissez le nom du réseau sans fil que vous voulez créer."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1025
+#: ../src/wireless-dialog.c:1142
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Connexion à des réseaux sans fil invisibles"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1027
+#: ../src/wireless-dialog.c:1144
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Réseau sans fil invisible"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1028
+#: ../src/wireless-dialog.c:1145
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2127,11 +2188,11 @@ msgstr ""
 "Saisissez le nom et les détails de sécurité du réseau sans fil invisible "
 "auquel vous voulez vous connecter."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Aucun certificat d'autorité de certification choisi"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
@@ -2142,48 +2203,69 @@ msgstr ""
 "sécurisés. Souhaitez-vous choisir un certificat d'une autorité de "
 "certification ?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Choisissez le certificat de CA :"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Les clés privées non chiffrées ne sont pas sûres."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"La clé privée sélectionnée ne semble pas être protégée par un mot de passe. "
+"Ceci pourrait amener à compromettre la sécurité de vos données de connexion. "
+"Veuillez sélectionner une clé privée protégée par un mot de passe.\n"
+"\n"
+"(Vous pouvez protéger votre clé privée avec un mot de passe grâce à openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Choisissez votre clé privée..."
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+
+#~ msgid "PU_K:"
+#~ msgstr "PU_K :"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]