[gnome-games/gnome-2-28: 3/22] Updated Spanish translation
- From: Adi Roiban <adiroiban src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games/gnome-2-28: 3/22] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 27 Nov 2009 05:32:57 +0000 (UTC)
commit c9eb6fc748f0a1105bdb252e6aed6d4ef8313282
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Sep 22 07:50:41 2009 +0200
Updated Spanish translation
gnotravex/help/es/es.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/gnotravex/help/es/es.po b/gnotravex/help/es/es.po
index e2eeed1..2cf4af6 100644
--- a/gnotravex/help/es/es.po
+++ b/gnotravex/help/es/es.po
@@ -1,11 +1,12 @@
-# translation of gnotravex.HEAD.po to Español
+# translation of gnotravex.gnome-2-28.po to Español
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
+# Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnotravex.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-03 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:35+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gnotravex.gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 07:49+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,17 +16,17 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnotravex.xml:170(None)
+#: C/gnotravex.xml:172(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; "
"md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; "
+"cd @@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; "
"md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnotravex.xml:193(None)
+#: C/gnotravex.xml:195(None)
msgid "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
msgstr "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
@@ -41,9 +42,9 @@ msgid ""
"scoreboard."
msgstr ""
"Tetravex es un puzle simple donde las piezas tienen números en cada cara. "
-"Las piezas se deben posicionar de tal forma que los mismos números se toquen los unos "
-"con los otros y durante el juego se le cronometra. Los tiempos se almacenan en una pantalla "
-"de puntuaciones del sistema."
+"Las piezas se deben posicionar de tal forma que los mismos números se toquen "
+"los unos con los otros y durante el juego se le cronometra. Los tiempos se "
+"almacenan en una pantalla de puntuaciones del sistema."
#: C/gnotravex.xml:37(year)
msgid "2001"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "2001"
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
-#: C/gnotravex.xml:52(publishername) C/gnotravex.xml:90(para)
+#: C/gnotravex.xml:52(publishername) C/gnotravex.xml:92(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
@@ -176,45 +177,47 @@ msgstr "Bradford"
msgid "robster debian org"
msgstr "robster debian org"
-#: C/gnotravex.xml:84(revnumber)
+#: C/gnotravex.xml:86(revnumber)
msgid "Tetravex Manual V2.10"
msgstr "Manual de Tetravex V2.10"
-#: C/gnotravex.xml:85(date)
+#: C/gnotravex.xml:87(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Junio de 2005"
-#: C/gnotravex.xml:87(para)
+#: C/gnotravex.xml:89(para)
msgid "Rob Bradford <email>rob funky-penguin co uk</email>"
msgstr "Rob Bradford <email>rob funky-penguin co uk</email>"
-#: C/gnotravex.xml:95(releaseinfo)
+#: C/gnotravex.xml:97(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Tetravex."
msgstr "Este manual describe la versión 2.12 de Tetravex."
-#: C/gnotravex.xml:102(title)
+#: C/gnotravex.xml:104(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: C/gnotravex.xml:103(para)
+#: C/gnotravex.xml:105(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tetravex</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
msgstr ""
-"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente la aplicación <application>Tetravex</"
-"application> o este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
+"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente la "
+"aplicación <application>Tetravex</application> o este manual, siga las "
+"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
-#: C/gnotravex.xml:113(primary)
+#: C/gnotravex.xml:115(primary)
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "Tetravex"
-#: C/gnotravex.xml:119(title)
+#: C/gnotravex.xml:121(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/gnotravex.xml:121(para)
+#: C/gnotravex.xml:123(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle where pieces "
"must be positioned so that the same numbers are touching each other. Your "
@@ -225,10 +228,15 @@ msgstr ""
"con los otros. El juego tiene un temporizador, esos tiempos se almacenan en "
"una pantalla de puntuaciones del sistema."
-#: C/gnotravex.xml:127(para)
+#: C/gnotravex.xml:129(para)
+#| msgid ""
+#| "To run <application>GNOME Tetravex</application>, select "
+#| "<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Gnotravex</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
+#| "<command>gnotravex</command> on the command line."
msgid ""
"To run <application>GNOME Tetravex</application>, select "
-"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Gnotravex</"
+"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Tetravex</"
"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
"<command>gnotravex</command> on the command line."
msgstr ""
@@ -237,7 +245,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> del <guimenu>Menú principal</guimenu>, o escriba "
"<command>gnotravex</command> en la lÃnea de comandos."
-#: C/gnotravex.xml:137(para)
+#: C/gnotravex.xml:139(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> is included in the <filename>gnome-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -249,11 +257,11 @@ msgstr ""
"GNOME. Este documento describe la versión 2.10 de <application>Tetravex</"
"application>."
-#: C/gnotravex.xml:146(title)
+#: C/gnotravex.xml:148(title)
msgid "Playing GNOME Tetravex"
msgstr "Jugar a Tetravex"
-#: C/gnotravex.xml:148(para)
+#: C/gnotravex.xml:150(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle game, this "
"section covers how to play the game."
@@ -261,15 +269,15 @@ msgstr ""
"<application>Tetravex</application> es un juego tipo puzle, esta sección "
"cubre cómo jugar al juego."
-#: C/gnotravex.xml:154(title)
+#: C/gnotravex.xml:156(title)
msgid "Basic usage"
msgstr "Uso básico"
-#: C/gnotravex.xml:156(title)
+#: C/gnotravex.xml:158(title)
msgid "Playing the game"
msgstr "Jugar al juego"
-#: C/gnotravex.xml:157(para)
+#: C/gnotravex.xml:159(para)
msgid ""
"Starting <application>GNOME Tetravex</application> opens the <interface>Main "
"window</interface>, shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>. The window "
@@ -283,15 +291,15 @@ msgstr ""
"parte derecha contiene las piezas que aún tiene que colocar y la caja de la "
"parte derecha es donde ordena las piezas."
-#: C/gnotravex.xml:166(title)
+#: C/gnotravex.xml:168(title)
msgid "GNOME Tetravex Main Window"
msgstr "Ventana principal de Tetravex"
-#: C/gnotravex.xml:173(phrase)
+#: C/gnotravex.xml:175(phrase)
msgid "GNOME Tetravex Main Window."
msgstr "Ventana principal de Tetravex."
-#: C/gnotravex.xml:179(para)
+#: C/gnotravex.xml:181(para)
msgid ""
"You can start playing the game immediately. You may restart the game by "
"selecting <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New game</"
@@ -301,15 +309,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guisubmenu>Archivo</guisubmenu><guimenuitem>Nuevo juego</"
"guimenuitem></menuchoice><xref linkend=\"playing-fig\"/>"
-#: C/gnotravex.xml:189(title)
+#: C/gnotravex.xml:191(title)
msgid "A GNOME Tetravex Game"
msgstr "Un juego Tetravex"
-#: C/gnotravex.xml:196(phrase)
+#: C/gnotravex.xml:198(phrase)
msgid "A GNOME Tetravex Game."
msgstr "Un juego Tetravex."
-#: C/gnotravex.xml:201(para)
+#: C/gnotravex.xml:203(para)
msgid ""
"The tiles are divided into four, you must position them so that only two "
"numbers that are the same are next to each other. The game wil not let you "
@@ -331,11 +339,11 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>Izquierda/Derecha/Arriba/Abajo</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-#: C/gnotravex.xml:216(title)
+#: C/gnotravex.xml:218(title)
msgid "Winning the game"
msgstr "Ganar el juego"
-#: C/gnotravex.xml:217(para)
+#: C/gnotravex.xml:219(para)
msgid ""
"The game is completed when you have positioned all the squares in the right "
"positions. When you have completed the game you are shown your ranking in "
@@ -349,20 +357,24 @@ msgstr ""
"suficientemente alta. Si ha usado un consejo o la opción de resolver, su "
"puntación no se incluirá entre los máximas puntuaciones de la tabla."
-#: C/gnotravex.xml:230(title)
+#: C/gnotravex.xml:232(title)
msgid "Customization"
msgstr "Personalizar"
-#: C/gnotravex.xml:231(para)
+#: C/gnotravex.xml:233(para)
+#| msgid ""
+#| "Under the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> menu you can change the "
+#| "size of the grid from two by two up to six by six. The default is three "
+#| "by three."
msgid ""
-"Under the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> menu you can change the size "
-"of the grid from two by two up to six by six. The default is three by three."
+"Under the <guimenuitem>Size</guimenuitem> menu you can change the size of "
+"the grid from two by two up to six by six. The default is three by three."
msgstr ""
-"Bajo el menú <guimenuitem>Ajustes</guimenuitem> puede cambiar el tamaño de "
+"Bajo el menú <guimenuitem>Tamaño</guimenuitem> puede cambiar el tamaño de "
"la rejilla desde dos por dos hasta seis por seis. El tamaño predeterminado "
"es tres por tres."
-#: C/gnotravex.xml:235(para)
+#: C/gnotravex.xml:237(para)
msgid ""
"If the tiles are too small, resizing the window will change the size of the "
"tiles."
@@ -370,30 +382,31 @@ msgstr ""
"Si las piezas son muy pequeñas, al redimensionar la ventana se cambiará el "
"tamaña de las piezas."
-#: C/gnotravex.xml:256(title)
+#: C/gnotravex.xml:258(title)
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: C/gnotravex.xml:257(para)
+#: C/gnotravex.xml:259(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> was written by Lars Rydlinge "
"(<email>lars rydlinge hig se</email>). This manual was written by Rob "
"Bradford (<email>rob funky-penguin co uk</email>). To report a bug or make a "
"suggestion regarding this application or this manual, follow the directions "
-"in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">document</ulink>."
msgstr ""
"Lars Rydlinge (<email>lars rydlinge hig se</email>) escribió "
"<application>Tetravex</application>. Este manual lo escribió Rob Bradford "
"(<email>rob funky-penguin co uk</email>). Para informar de un fallo o hacer "
"alguna sugerencia concerniente esta aplicación o este manual, siga las "
-"indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">documento</ulink>."
+"indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">documento</ulink>."
-#: C/gnotravex.xml:277(title)
+#: C/gnotravex.xml:279(title)
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/gnotravex.xml:278(para)
+#: C/gnotravex.xml:280(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@@ -405,7 +418,7 @@ msgstr ""
"como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la "
"Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: C/gnotravex.xml:284(para)
+#: C/gnotravex.xml:286(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -417,7 +430,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> para más detalles."
-#: C/gnotravex.xml:290(para)
+#: C/gnotravex.xml:292(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -433,12 +446,12 @@ msgstr ""
"citetitle>. También puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
"Pública General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
"<ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">su página web</ulink> o "
-"escribiendo a la <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
-"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
-"1307</postcode><country>USA</country></address>"
+"escribiendo a la <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple "
+"Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
+"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnotravex.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008."
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]