[gnome-disk-utility/gnome-2-28] Updated Lithuanian translation.



commit c86b41bab19ea63d6898dce1911f41d22938182b
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Tue Oct 6 12:10:21 2009 +0300

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po | 1695 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 954 insertions(+), 741 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7518ea5..69f63c0 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,20 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>, 2009.
-#
+# Rytis Umbrasas <rytumb gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-06 12:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 12:10+0300\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
 msgid "Disk Utility"
@@ -35,132 +37,134 @@ msgstr "Pateikia pranešimus, susijusius su diskais"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:135
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Tomas"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:136
 msgid "The volume to format"
-msgstr ""
+msgstr "Tomas, kuris bus formatuojamas"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:148
 msgid "Filesystem type"
-msgstr ""
+msgstr "Falių iÅ¡dÄ?stymo sistemos tipas"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:149
 msgid "The selected filesystem type"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktos failų sistemos tipas"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:159
 msgid "Filesystem label"
-msgstr ""
+msgstr "Failų iÅ¡sidÄ?stymo sistemos žymÄ?"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:160
 msgid "The requested filesystem label"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakytosios failų sistemos žymÄ?"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:170
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:240
 msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Å ifravimas"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:171
 msgid "Whether the volume should be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tomas turÄ?tų bÅ«ti Å¡ifruotas"
 
 #. Translators: Format is used as a verb here
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:325
 msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "Ž_ymÄ?ti (formatuoti)"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:327
 msgid "Disk _Utility"
-msgstr ""
+msgstr "_Diskų įrankis"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:333
 msgid "Use Disk Utility to format volume"
-msgstr ""
+msgstr "Tomo sužymÄ?jimui (formatavimuis) naudoti Diskų įrankį"
 
 #. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:365
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:678
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:441
 msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipas:"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:371
 msgid "Compatible with all systems (FAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinamas su visomis sistemomis (FAT)"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:373
 msgid "Compatible with Linux (ext2)"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinamas su Linux (ext2)"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:375
 msgid "Compatible with Linux (ext3)"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinamas su Linux (ext3)"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:377
 msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Užšifruotas, suderinamas su Linux (FAT)"
 
 #. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:390
 msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pavadinimas:"
 
 #. Translators: Keep length of translation of "New Volume" to less than 16 characters
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:395
 msgid "New Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas tomas"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:410
 msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ä®spÄ?jimas: Visi tomo duomenys bus negrįžtamai prarasti."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
 msgid ""
 "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
 "media or disconnecting the device."
 msgstr ""
+"Neišimkite ar neatjunkite įrenginio, kol nesulauksite darbo pabaigos. Kitaip "
+"gali susigadinti duomenys."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginys"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:217
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:287
 msgid "The device to show the dialog for"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginys, apie kurį bus rodoma informacija "
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
 msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "tekstas"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:230
 msgid "Text to show"
-msgstr ""
+msgstr "Rodomas tekstas"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:111
 msgid "Error launching Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Diskų įrankio paleidimo klaida"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131
 msgid "Device to format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatuojamas įranginys"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131 ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
 msgid "DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "ĮRENGINYS"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:161
 #, c-format
 msgid "Operation was canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Operacija atšaukta"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:252
 msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome diskų įrankio disko žymÄ?jimo priemonÄ?"
 
 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
@@ -168,7 +172,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:299
 #, c-format
 msgid "Format partition %d of %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklinti skirsnį %d iš %s (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
@@ -176,141 +180,141 @@ msgstr ""
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:306
 #, c-format
 msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklinamas skirsnis %d iš %s (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:312
 #, c-format
 msgid "Format %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklinti %s (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
 #, c-format
 msgid "Formatting %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklinama %s (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:322
 #, c-format
 msgid "Format %s Volume (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklinti %s tomÄ? (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
 #, c-format
 msgid "Formatting %s Volume (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklinama %s tomas (%s)"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:379
 msgid "Preparing..."
-msgstr ""
+msgstr "Rengiama..."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:422
 msgid "Unmounting..."
-msgstr ""
+msgstr "Atjungiama..."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to format '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko suženklinti '%s'"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:455
 msgid "Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "Ženklinama..."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:472
 msgid "Cancelling..."
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukiama..."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:482
 msgid "Error formatting volume"
-msgstr ""
+msgstr "Tomo žymÄ?jimo klaida"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:493
 msgid "Mounting volume..."
-msgstr ""
+msgstr "Prijungiamas disko tomas..."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:517 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:995
 msgid "Error mounting device"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio prijungimo klaida"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:534
 msgid "Error storing passphrase in keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžio iÅ¡saugojimo raktinÄ?je klaida"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:455
 msgid "CompactFlash"
-msgstr ""
+msgstr "CompactFlash"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:458
 msgid "MemoryStick"
-msgstr ""
+msgstr "Atmintukas"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:461
 msgid "SmartMedia"
-msgstr ""
+msgstr "SmartMedia"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:464
 msgid "SecureDigital"
-msgstr ""
+msgstr "SD kortelÄ?"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:467
 msgid "SD High Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "SD-HC"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:470
 msgid "Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Diskelių"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:473
 msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Zip"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:476
 msgid "Jaz"
-msgstr ""
+msgstr "Jaz"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:479
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
 
 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:502
 msgid "CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD"
 
 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:510
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:518
 msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray"
 
 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:526
 msgid "HDDVD"
-msgstr ""
+msgstr "HDDVD"
 
 #. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
 #. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
@@ -318,7 +322,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:520
 #, c-format
 msgid "%s Drive"
-msgstr ""
+msgstr "%s įrenginys"
 
 #. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
 #. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
@@ -327,7 +331,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:609 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:515
 #, c-format
 msgid "%s %s Drive"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s įrenginys"
 
 #. Translators: This string is used to describe a hard disk. The first %s is
 #. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
@@ -335,14 +339,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:625
 #, c-format
 msgid "%s Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "%s standusis diskas"
 
 #. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
 #. * is not known.
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:631
 msgid "Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Standusis diskas"
 
 #. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
 #. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
@@ -350,14 +354,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:638
 #, c-format
 msgid "%s Solid-State Disk"
-msgstr ""
+msgstr "%s puslaidininkinis (SSD) diskas"
 
 #. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
 #. * is not known.
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
 msgid "Solid-State Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Puslaidininkinis (SSD) diskas"
 
 #. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
 #. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
@@ -365,7 +369,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:685
 #, c-format
 msgid "%s Media"
-msgstr ""
+msgstr "%s laikmena"
 
 #. Translators: This string is used as a description text when no media has
 #. * been detected for a drive
@@ -374,31 +378,31 @@ msgstr ""
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:239 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:263
 #, c-format
 msgid "No Media Detected"
-msgstr ""
+msgstr "NÄ?ra laikmenos"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542
 msgid "MBR Partition Table"
-msgstr ""
+msgstr "MBR skaidinių lentelÄ?"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:706 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:545
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1534 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:223
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:253
 msgid "GUID Partition Table"
-msgstr ""
+msgstr "GUID skaidinių lentelÄ?"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:709 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:548
 msgid "Apple Partition Table"
-msgstr ""
+msgstr "Apple skaidinių lentelÄ?"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
 #. * the format is unknown
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:714 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:553
 msgid "Partitioned"
-msgstr ""
+msgstr "suskaidytas"
 
 #. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
 #.
@@ -406,7 +410,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:380
 #, c-format
 msgid "Not Partitioned"
-msgstr ""
+msgstr "nesuskaidytas"
 
 #. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
 #. * second %s is the state of the device
@@ -414,27 +418,27 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
 #, c-format
 msgid "RAID device %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "RAID įrenginys %s (%s)"
 
 #. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:582
 #, c-format
 msgid "RAID device %s"
-msgstr ""
+msgstr "RAID įrenginys %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:587
 msgid "RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID masyvas"
 
 #. Translators: %s is the size e.g. '45 GB'
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:594
 #, c-format
 msgid "%s Software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "%s programinis RAID"
 
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:597
 msgid "Software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "programinis RAID"
 
 #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. 100 KB
 #. * the second %s is the size in power-of-2 units, e.g. 20 MiB
@@ -443,564 +447,564 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:118
 #, c-format
 msgid "%s / %s / %s bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s / %s / %s baitų"
 
 #. Translators: FAT is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:149
 msgid "FAT (12-bit version)"
-msgstr ""
+msgstr "FAT (12-bitų versija)"
 
 #. Translators: FAT is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:152 ../src/gdu/gdu-util.c:159
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:166 ../src/gdu/gdu-util.c:170
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:172
 msgid "FAT"
-msgstr ""
+msgstr "FAT"
 
 #. Translators: FAT is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:157
 msgid "FAT (16-bit version)"
-msgstr ""
+msgstr "FAT (16-bitų versija)"
 
 #. Translators: FAT is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:164
 msgid "FAT (32-bit version)"
-msgstr ""
+msgstr "FAT (32-bitų versija)"
 
 #. Translators: NTFS is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:179
 #, c-format
 msgid "NTFS (version %s)"
-msgstr ""
+msgstr "NTFS (versija %s)"
 
 #. Translators: NTFS is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:182 ../src/gdu/gdu-util.c:184
 #, c-format
 msgid "NTFS"
-msgstr ""
+msgstr "NTFS"
 
 #. Translators: HFS is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:189 ../src/gdu/gdu-util.c:191
 msgid "HFS"
-msgstr ""
+msgstr "HFS"
 
 #. Translators: HFS+ is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:196 ../src/gdu/gdu-util.c:198
 msgid "HFS+"
-msgstr ""
+msgstr "HFS+"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:202
 msgid "Linux Unified Key Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Unified Key Setup"
 
 #. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:205
 msgid "LUKS"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS"
 
 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:211
 #, c-format
 msgid "Linux Ext2 (version %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Ext2 (versija %s)"
 
 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:214
 #, c-format
 msgid "Linux Ext2"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Ext2"
 
 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:217
 msgid "ext2"
-msgstr ""
+msgstr "ext2"
 
 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:223
 #, c-format
 msgid "Linux Ext3 (version %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Ext3 (versija %s)"
 
 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:226
 #, c-format
 msgid "Linux Ext3"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Ext3"
 
 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:229
 msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
 
 #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:235
 #, c-format
 msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ext3 sistemos žurnalas (versija %s)"
 
 #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:238
 #, c-format
 msgid "Journal for Linux ext3"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ext3 sistemos žurnalas"
 
 #. Translators: jbd is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:241
 msgid "jbd"
-msgstr ""
+msgstr "jbd"
 
 #. Translators: ext4 is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:247
 #, c-format
 msgid "Linux Ext4 (version %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Ext4 (versija %s)"
 
 #. Translators: ext4 is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:250
 #, c-format
 msgid "Linux Ext4"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Ext4"
 
 #. Translators: Ext4 is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:253
 msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
 
 #. Translators: xfs is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:259
 #, c-format
 msgid "Linux XFS (version %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux XFS (versija %s)"
 
 #. Translators: xfs is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:262
 #, c-format
 msgid "Linux XFS"
-msgstr ""
+msgstr "Linux XFS"
 
 #. Translators: xfs is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:265
 msgid "xfs"
-msgstr ""
+msgstr "xfs"
 
 #. Translators: iso9660 is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:270
 msgid "ISO 9660"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 9660"
 
 #. Translators: iso9660 is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:273
 msgid "iso9660"
-msgstr ""
+msgstr "iso9660"
 
 #. Translators: udf is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:278
 msgid "Universal Disk Format"
-msgstr ""
+msgstr "Universalusis disko formatas (UDF)"
 
 #. Translators: udf is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:281
 msgid "udf"
-msgstr ""
+msgstr "udf"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:285 ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:82
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:356
 msgid "Swap Space"
-msgstr ""
+msgstr "mainų sritis"
 
 #. Translators: filesystem type for swap space
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:288
 msgid "swap"
-msgstr ""
+msgstr "swap"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:293
 #, c-format
 msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
-msgstr ""
+msgstr "LVM2 fizinis tomas (versija %s)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:295
 #, c-format
 msgid "LVM2 Physical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "LVM2 fizinis tomas"
 
 #. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:298
 msgid "lvm2_pv"
-msgstr ""
+msgstr "lvm2_pv"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:304
 #, c-format
 msgid "RAID Component (version %s)"
-msgstr ""
+msgstr "RAID komponentÄ? (versija %s)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:306
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1114
 #, c-format
 msgid "RAID Component"
-msgstr ""
+msgstr "RAID komponentÄ?"
 
 #. Translators: short name for 'RAID Component'
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:309
 msgid "raid"
-msgstr ""
+msgstr "raid"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:323
 msgid "Creating File System"
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistemos sukūrimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:325
 msgid "Mounting File System"
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistemos prijungimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:327
 msgid "Unmounting File System"
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistemos atjungimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:329
 msgid "Checking File System"
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistemos patikra"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:331
 msgid "Creating LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS įrenginio sukūrimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:333
 msgid "Unlocking LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS įrenginio atrakinimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:335
 msgid "Locking LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS įrenginio užrakinimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:337
 msgid "Creating Partition Table"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinių lentelÄ?s sukÅ«rimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:339
 msgid "Deleting Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinio pašalinimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:341
 msgid "Creating Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinio sukūrimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:343
 msgid "Modifying Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinio modifikavimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:345
 msgid "Setting Label for Device"
-msgstr ""
+msgstr "Ä®renginio žymÄ?s įraÅ¡ymas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:347
 msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "Šifruotojo LUKS įranginio slaptažodžio keitimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:349
 msgid "Adding Component to RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID masyvas papildomas darvienu komponentu"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:351
 msgid "Removing Component from RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinamas RAID masyvo komponentas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:353
 msgid "Stopping RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID masyvo stabdymas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:355
 msgid "Starting RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID masyvo startavimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:357
 msgid "Checking RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID masyvo tikrinimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:359
 msgid "Repairing RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID masyvo taisymas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:361
 msgid "Running Short SMART Self-Test"
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta trumpasis SMART disko pasitikrinimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:363
 msgid "Running Extended SMART Self-Test"
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta iÅ¡plÄ?stinis SMART pasitikrinimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:365
 msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta magnetinio neÅ¡Ä?jo pavirÅ¡iaus SMART pasitikrinimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:367
 msgid "Ejecting Media"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmenos išstūmimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:369
 msgid "Detaching Device"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginys atjungiamas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:371
 msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Prievartinis failų sistemos atjungimas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:373
 msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-msgstr ""
+msgstr "Prievartinis LUKS įrenginio užrakinimas"
 
 #. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:388
 msgid "MBR Partition Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "MBR skaidinio schema"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:389
 msgid "EFI System Partition"
-msgstr ""
+msgstr "EFI sistemos skaidinys"
 
 #. Microsoft
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:391
 msgid "Microsoft Reserved Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft rezervuotas skaidinys"
 
 #. {"gpt", "EBD0A0A2-B9E5-4433-87C0-68B6B72699C7", N_("Basic Data Partition")},
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:393
 msgid "LDM meta data Partition"
-msgstr ""
+msgstr "LDM meta duomenų skaidinys"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:394
 msgid "LDM data Partition"
-msgstr ""
+msgstr "LDM duomenų skaidinys"
 
 #. Linux
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:396
 msgid "Basic Data Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Basic Data (BDP) skaidinys"
 
 #. Same GUID as MS!
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:397
 msgid "Linux RAID Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Linux RAID skaidinys"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:398
 msgid "Linux Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Swap skaidinys"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:399
 msgid "Linux LVM Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Linux LVM skaidinys"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:400
 msgid "Linux Reserved Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Linux rezervuotas skaidinys"
 
 #. Mac OS X
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:402 ../src/gdu/gdu-util.c:410
 msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Apple HFS/HFS+ skaidinys"
 
 #. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
 #. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:403 ../src/gdu/gdu-util.c:409
 msgid "Apple UFS Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Apple UFS skaidinys"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:404
 msgid "Apple RAID Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RAID skaidinys"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:411 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1544
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:219 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:249
 msgid "Apple Partition Map"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Partition Map"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:412
 msgid "Unused Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Nenaudotas skaidinys"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:413
 msgid "Empty Partition"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias skaidinys"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:414
 msgid "Driver Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio skaidinys"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:415
 msgid "Driver 4.3 Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Driver 4.3 skaidinys"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:416
 msgid "ProDOS file system"
-msgstr ""
+msgstr "ProDOS failų sistema"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:417
 msgid "FAT 12"
-msgstr ""
+msgstr "FAT 12"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:418
 msgid "FAT 16"
-msgstr ""
+msgstr "FAT 16"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:419
 msgid "FAT 32"
-msgstr ""
+msgstr "FAT 32"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:420
 msgid "FAT 16 (Windows)"
-msgstr ""
+msgstr "FAT 16 (Windows)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:421
 msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr ""
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
 
 #. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:424
 msgid "Empty (0x00)"
-msgstr ""
+msgstr "Empty (0x00)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:425
 msgid "FAT12 (0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "FAT12 (0x01)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:426
 msgid "FAT16 <32M (0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:427
 msgid "Extended (0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "IÅ¡plÄ?stasis (0x05)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:428
 msgid "FAT16 (0x06)"
-msgstr ""
+msgstr "FAT16 (0x06)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:429
 msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
-msgstr ""
+msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:430
 msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
-msgstr ""
+msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:431
 msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-msgstr ""
+msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:432
 msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-msgstr ""
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:433
 msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-msgstr ""
+msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:434
 msgid "OPUS (0x10)"
-msgstr ""
+msgstr "OPUS (0x10)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:435
 msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄ?ptoji FAT12 (0x11)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:436
 msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
-msgstr ""
+msgstr "Compaq diagnostikos (0x12)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:437
 msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄ?ptoji FAT16 <32M (0x14)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:438
 msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄ?ptoji FAT16 (0x16)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:439
 msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄ?ptoji HPFS/NTFS (0x17)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:440
 msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄ?ptoji W95 FAT32 (0x1b)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:441
 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄ?ptoji W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:442
 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄ?ptoji W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:443
 msgid "PartitionMagic (0x3c)"
-msgstr ""
+msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:444
 msgid "Linux swap (0x82)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux swap (0x82)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:445
 msgid "Linux (0x83)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux (0x83)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:446
 msgid "Hibernation (0x84)"
-msgstr ""
+msgstr "Užmigimas (0x84)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:447
 msgid "Linux Extended (0x85)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Extended (0x85)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:448
 msgid "Linux LVM (0x8e)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux LVM (0x8e)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:449
 msgid "Hibernation (0xa0)"
-msgstr ""
+msgstr "Užmigimas (0xa0)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:450
 msgid "FreeBSD (0xa5)"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD (0xa5)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:451
 msgid "OpenBSD (0xa6)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenBSD (0xa6)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:452
 msgid "Mac OS X (0xa8)"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X (0xa8)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:453
 msgid "Mac OS X (0xaf)"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X (0xaf)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:454
 msgid "Solaris boot (0xbe)"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris boot (0xbe)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:455
 msgid "Solaris (0xbf)"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris (0xbf)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:456
 msgid "BeOS BFS (0xeb)"
-msgstr ""
+msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:457
 msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
-msgstr ""
+msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:458
 msgid "EFI GPT (0xee)"
-msgstr ""
+msgstr "EFI GPT (0xee)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:459
 msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
-msgstr ""
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:460
 msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
-msgstr ""
+msgstr "Aptikta Linux RAID (0xfd)"
 
 #. Translators: Shown for unknown partition types.
 #. * %s is the partition type name
@@ -1008,43 +1012,50 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:487
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma (%s)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:497
 msgid ""
 "A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
 "for file exchange."
 msgstr ""
+"Populiarus formatas, suderinamas su dauguma įvairiausių įrenginių ir sistemų."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:501
 msgid ""
 "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
 "UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
 msgstr ""
+"Ši failų sistema suderinama tik su UNIX sistemomis ir įgalina klasikinį UNIX "
+"naudotojų teisių palaikymÄ?. Å i sistema žurnalo nenumato. "
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:507
 msgid ""
 "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
 "UNIX file permissions support."
 msgstr ""
+"Ši failų sistema suderinama tik su UNIX sistemomis ir įgalina klasikinį UNIX "
+"naudotojų teisių palaikymÄ?. "
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:511
 msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-msgstr ""
+msgstr "Mainų srritis, kuriÄ? operacinÄ? sistema naudoja kaip virtualiÄ? atmintį."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:514
 msgid ""
 "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
 "systems than Windows."
 msgstr ""
+"Windows numatytoji failų sistema. NÄ?ra plaÄ?iai suderinama su ne Windows "
+"failų sistemomis."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:518
 msgid "No file system will be created."
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistema nebus sukurta."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:521
 msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti loginiams skaidiniams numatytÄ? iÅ¡plÄ?stinį skaidinį."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:534
 msgid ""
@@ -1052,95 +1063,105 @@ msgid ""
 "but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
 "partitions."
 msgstr ""
+"Paleisties įrašo (MBR) schema suderinama su beveik bet kuriuo įrenginiu ar "
+"sistema, bet turi tam tikrų apribojimų susijusių su disko dydžiu ir disko "
+"tomo skaidinių kiekiu."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:539
 msgid ""
 "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
 "and most Linux systems. Not recommended for removable media."
 msgstr ""
+"PasenÄ?s disko skaidymo bÅ«das, suderinamas tik su â??Appleâ?? sistemomis ir "
+"dauguma â??Linuxâ?? sistemų. Nepatartinas iÅ¡imamoms laikmenoms."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:544
 msgid ""
 "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
 "incompatible with some devices and legacy systems."
 msgstr ""
+"GUID disko skaidymo būdas yra suderinamas su dauguma šiuolaikinių sistemų, "
+"taÄ?iau gali bÅ«ti nesuderinamas su kai kuriais įrenginiais ir senesnÄ?mis "
+"sistemomis."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:548
 msgid ""
 "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
 "partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
 msgstr ""
+"Pažymi visÄ? diskÄ? nenaudotu. Å iÄ? galimybÄ? naudokite tik tada, kai reikia "
+"išvengti disko skaidymo. Pvz. diskelių ar zip diskų atvejais."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:731 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:947
 #, c-format
 msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS Slaptažodis skirtas UUID %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:760
 #, c-format
 msgid "%.1f kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kbit/s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:763
 #, c-format
 msgid "%.1f Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Mbit/s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:766
 #, c-format
 msgid "%.1f Gbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Gbit/s"
 
 #. Translators: interface name for serial ATA disks
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:782
 msgid "SATA"
-msgstr ""
+msgstr "SATA"
 
 #. Translators: interface name for serial ATA disks
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:785
 msgid "eSATA"
-msgstr ""
+msgstr "eSATA"
 
 #. Translators: interface name for parallel ATA disks
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:788
 msgid "PATA"
-msgstr ""
+msgstr "PATA"
 
 #. Translators: interface name for ATA disks
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:791
 msgid "ATA"
-msgstr ""
+msgstr "ATA"
 
 #. Translators: interface name for SCSI disks
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:794
 msgid "SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI"
 
 #. Translators: interface name for USB disks
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:797
 msgid "USB"
-msgstr ""
+msgstr "USB"
 
 #. Translators: interface name for firewire disks
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:800
 msgid "Firewire"
-msgstr ""
+msgstr "Firewire"
 
 #. Translators: interface name for SDIO disks
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:803
 msgid "SDIO"
-msgstr ""
+msgstr "SDIO"
 
 #. Translators: interface name for virtual disks
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:806
 msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualus"
 
 #. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:812
 msgctxt "connection name"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas"
 
 #. Translators: Connection with speed information.
 #. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
@@ -1149,77 +1170,77 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:822
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s greitis %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:841
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Stripe (RAID-0)"
-msgstr ""
+msgstr "Stripe (RAID-0)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:843
 msgctxt "RAID level"
 msgid "RAID-0"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-0"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:846
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Mirror (RAID-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Mirror (RAID-1)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:848
 msgctxt "RAID level"
 msgid "RAID-1"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-1"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:851
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Parity Disk (RAID-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Parity Disk (RAID-4)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:853
 msgctxt "RAID level"
 msgid "RAID-4"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-4"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:856
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Distributed Parity (RAID-5)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:858
 msgctxt "RAID level"
 msgid "RAID-5"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-5"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:861
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:863
 msgctxt "RAID level"
 msgid "RAID-6"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-6"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:866
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:868
 msgctxt "RAID level"
 msgid "RAID-10"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-10"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:871
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Concatenated (Linear)"
-msgstr ""
+msgstr "Concatenated (Linear)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:873
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linijinis"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:887
 msgid ""
@@ -1227,30 +1248,45 @@ msgid ""
 "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
 "fails."
 msgstr ""
+"LygiagretÅ«s diskai (striped set) be lyginumo kontrolÄ?s. Ä®galina padidinti "
+"duomenų apsikeitimo greiÄ?ius, taÄ?iau netolerantiÅ¡kas gedimams. Jei vienas "
+"masyvo diskų sugestų, visas RAID-0 masyvas sugestų."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:891
 msgid ""
 "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
 "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
 msgstr ""
+"Dubliuoti diskai be lyginumo. Numato gedimÄ? be nuostolių ir padidintÄ? "
+"apsikeitimo duomenimis naÅ¡umÄ?. RAID-1 masyvai iÅ¡laiko duomenis, kai sugenda "
+"vienas diskas."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:895
 msgid ""
 "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
 "fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
 msgstr ""
+"Dubliuoti diskai su lyginumu. Numato gedimÄ? be nuostolio ir padidintÄ? "
+"duomenų skaitymo naÅ¡umÄ?. RAID-4 masyvai iÅ¡laiko duomenis, sugedus vienam "
+"diskui."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:899
 msgid ""
 "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
 "tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
 msgstr ""
+"Lygiagretūs diskai su paskirstytu lyginumu. Įgalina padidinti duomenų "
+"apsikeitimo naÅ¡umÄ? neprarandant tolerancijos gedimui. RAID-5 masyvai atlaiko "
+"vieno disko gedimÄ?."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:903
 msgid ""
 "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
 "fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
 msgstr ""
+"Lygiagretūs diskai su dvigubu paskirstytu lyginumu. Įgalina padidinti "
+"duomenų apsikeitimo naÅ¡umÄ? neprarandant tolerancijos gedimams. RAID-6 "
+"masyvas atlaiko dviejų diskų gedimÄ?."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:907
 msgid ""
@@ -1258,31 +1294,34 @@ msgid ""
 "tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
 "mirror loses all its drives."
 msgstr ""
+"Lygiagretūs diskai su paskirstytu lyginumu. Įgalina padidinti duomenų "
+"apsikeitimo naÅ¡umÄ? neprarandant tolerancijos gedimui. RAID-10 masyvai "
+"atlaiko daugelio diskų gedimus tol, kol išlieka dubliuotų duomenų."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:913
 #, c-format
 msgid "Unknown RAID level %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nenustatytas RAID lygis %s."
 
 #. Translators: Overall description of the GOOD status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:949
 msgid "Disk is healthy"
-msgstr ""
+msgstr "Diskas gedimų neturi"
 
 #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:953
 msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
-msgstr ""
+msgstr "Diskas buvo naudotas su kitokiais nei gamintojai numato parametrais"
 
 #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:957
 msgid "Disk has a few bad sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Diske yra keletas blogų sektorių"
 
 #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:961
 msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
-msgstr ""
+msgstr "DISKAS NAUDOJAMAS NE TAIP, KAIP NUMATYTA SPECIFIKACIJOJE"
 
 #. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
 #. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
@@ -1290,17 +1329,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:963 ../src/gdu/gdu-util.c:971
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:977
 msgid "Backup all data and replace the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Saugiai nukopijuokite duomenis atsargai ir pakeiskite diskÄ?"
 
 #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:968
 msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
-msgstr ""
+msgstr "DISKE YRA DAUG BLOGŲ SEKTORIŲ"
 
 #. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:975
 msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
-msgstr ""
+msgstr "GRÄ?SIA DISKO GEDIMAS"
 
 #. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
@@ -1320,164 +1359,164 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2633
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:566
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma"
 
 #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
 msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
 msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias CD-ROM diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
 msgid "CD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "CD-R diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
 msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias CD-R diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
 msgid "CD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "CD-RW diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
 msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias CD-RW diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
 msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-ROM diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
 msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias DVD-ROM diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
 msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RW diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
 msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias DVD-RW diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
 msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RAM diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias DVD-RAM tuÅ¡Ä?ias"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
 msgid "DVD+R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+R diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
 msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias DVD+R diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
 msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
 msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias DVD+RW diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
 msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+R DL diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
 msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias DVD+R DL diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
 msgid "DVD+RW DL Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW DL diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
 msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias DVD+RW DL diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
 msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blank Blu-Ray diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
 msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray R diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
 msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blank Blu-Ray R diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
 msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray RW diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blank Blu-Ray RW Disc"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
 msgid "HD DVD Disc"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
 msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias HD DVD diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
 msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD-R diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
 msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "tuÅ¡Ä?ias HD DVD-R diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
 msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD-RW diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
 msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias HD DVD-RW diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
 msgid "MO Disc"
-msgstr ""
+msgstr "MO diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
 msgid "Blank MO Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias MO diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
 msgid "MRW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "MRW diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
 msgid "Blank MRW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias MRW diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
 msgid "MRW/W Disc"
-msgstr ""
+msgstr "MRW/W diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
 msgid "Blank MRW/W Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias MRW/W diskas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:274
 msgid "Blank Optical Disc"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias optinis diskas"
 
 #. Translators: Label for an extended partition
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1485,11 +1524,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:284
 #, c-format
 msgid "%s Extended"
-msgstr ""
+msgstr "%s iÅ¡plÄ?stasis"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
 msgid "Contains logical partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Yra loginių skaidinių"
 
 #. Translators: Label for an extended partition
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1497,11 +1536,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:300
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "%s užšifruotas"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:310
 msgid "Optical Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Optinis diskas"
 
 #. Translators: Label for a partition with a filesystem
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1509,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:316
 #, c-format
 msgid "%s Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "%s failų sistema"
 
 #. Translators: Label for a partition table
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1517,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:322
 #, c-format
 msgid "%s Partition Table"
-msgstr ""
+msgstr "%s skaidinių lentelÄ?"
 
 #. Translators: Label for a LVM volume
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1525,13 +1564,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:328
 #, c-format
 msgid "%s LVM2 Physical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "%s LVM2 fizinis tomas"
 
 #. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:341
 msgctxt "RAID level"
 msgid "RAID"
-msgstr ""
+msgstr "RAID"
 
 #. Translators: label for a RAID component
 #. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1539,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:347 ../src/gdu/gdu-volume.c:359
 #, c-format
 msgid "%s RAID Component"
-msgstr ""
+msgstr "%s RAID komponentÄ?"
 
 #. Translators: description for a RAID component
 #. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
@@ -1548,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:352
 #, c-format
 msgid "Part of \"%s\" %s array"
-msgstr ""
+msgstr "Dalis \"%s\" masyvo %s "
 
 #. Translators: label for a swap partition
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1556,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:370
 #, c-format
 msgid "%s Swap Space"
-msgstr ""
+msgstr "%s mainų sritis (swap)"
 
 #. Translators: label for a data partition
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1564,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:375
 #, c-format
 msgid "%s Data"
-msgstr ""
+msgstr "%s duomenys"
 
 #. Translators: label for a volume of unrecognized use
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1572,12 +1611,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:381 ../src/gdu/gdu-volume.c:397
 #, c-format
 msgid "%s Unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "%s neatpažintas"
 
 #. Translators: description for a volume of unrecognized use
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:383
 msgid "Unknown or Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas arba nenaudojamas"
 
 #. Translators: label for a partition
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1585,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:390 ../src/gdu/gdu-volume.c:392
 #, c-format
 msgid "%s Partition"
-msgstr ""
+msgstr "%s Skaidinys"
 
 #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
 #. * and the %s is the VPD name for the drive.
@@ -1593,14 +1632,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:424
 #, c-format
 msgid "Partition %d of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinys %d diske %s"
 
 #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:430
 #, c-format
 msgid "Partition %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinys %d"
 
 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
 #. * The %s is the VPD name for the drive.
@@ -1608,13 +1647,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:438
 #, c-format
 msgid "Whole-disk volume on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Viso disko tomas įrenginyje %s"
 
 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:443
 msgid "Whole-disk volume"
-msgstr ""
+msgstr "Viso disko tomas"
 
 #. Translators: label for an unallocated space on a disk
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1622,64 +1661,66 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:150
 #, c-format
 msgid "%s Free"
-msgstr ""
+msgstr "%s laisva"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:159 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:418
 msgid "Unallocated Space"
-msgstr ""
+msgstr "Nepriskirta erdvÄ?"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:144
 msgid "Read Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nuskaitymo klaidų dažnis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:145
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
+"Duomenų (raw) skaitymo klaidų dažnis. Jei tokių klaidų yra, galima manyti, "
+"kad yra  disko pavirÅ¡iaus arba skaitymo/raÅ¡ymo galvuÄ?ių problemų."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:154
 msgid "Throughput Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras disko našumas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:155
 msgid "Average efficiency of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinis disko našumas"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:162
 msgid "Spinup Time"
-msgstr ""
+msgstr "Įsisukimo (spinup) laikas "
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:163
 msgid "Time needed to spin up the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Laikas, per kurį diskas įsisuka iki darbinio greiÄ?io"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:170
 msgid "Start/Stop Count"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek kartų įjungtas/išjungtas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:171
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Veleno įsisukimo/sustojimo ciklų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:178
 msgid "Reallocated Sector Count"
-msgstr ""
+msgstr "Perkeltų blogų sektorių skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:179
 msgid ""
@@ -1687,39 +1728,43 @@ msgid ""
 "verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers data "
 "to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
+"Perkeltų (remapped) sektorių skaiÄ?ius. Kai diske randama skaitymo/raÅ¡ymo/"
+"patikros klaidų, sektoriai pažymimi kaip perkelti (reallocated) ir duomenys "
+"perkeliami į specialiÄ? rezervinÄ? zonÄ? (spare area)."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:188
 msgid "Read Channel Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Skaitymo kanalo atsarga (Read Channel Margin)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:189
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr ""
+"Duomenų skaitymo kanalo atsarga. (Margin of a channel while reading data.)"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:196
 msgid "Seek Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "IeÅ¡kos pozicionavimo (seek) klaidų skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:197
 msgid "Frequency of errors while positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidų pozicionuojant dažnis"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:204
 msgid "Seek Timer Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinis galvutÄ?s pozicionavimo efektyvumas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:205
 msgid "Average efficiency of operatings while positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinis operacijų našumas pozicionavimo metu"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1727,90 +1772,92 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:212
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:536
 msgid "Power-On Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek valandų įjungtas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:213
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:537
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
-msgstr ""
+msgstr "Darbinių valandų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:220
 msgid "Spinup Retry Count"
-msgstr ""
+msgstr "Ä®sisukimo kartojimų skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:221
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartotinų bandymų įsisukti skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:228
 msgid "Calibration Retry Count"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartotinų kalibravimų skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:229
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
-msgstr ""
+msgstr "Ä®renginio kalibravimo bandymų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:236
 msgid "Power Cycle Count"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungimo-išjungimo ciklų kiekis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:237
 msgid "Number of power-on events"
-msgstr ""
+msgstr "Ä®jungimų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:244
 msgid "Soft read error rate"
-msgstr ""
+msgstr "Skaitymo klaidų, atsiradusių dÄ?l programinÄ?s įrangos kaltÄ?s, skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:245
 msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Skaitant diskÄ? atsirandanÄ?ių programinių klaidų dažnis"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:252
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Nepataisomų klaidų skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:253
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr ""
+"ECC klaidų, kurių nepavyksta atitaisyti aparatinÄ?mis priemonÄ?mis, skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:260
+#, fuzzy
 msgid "High Fly Writes"
-msgstr ""
+msgstr "High Fly Writes"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:261
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek kartų disko galvutÄ?s"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:268
 msgid "Airflow Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Oro temperatūra"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:269
 msgid "Airflow temperature of the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Oro įrenginyje temperatūra"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1818,11 +1865,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:276
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:446
 msgid "G-sense Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidų atsirandanÄ?ių dÄ?l smÅ«ginio poveikio skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:277
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidų, kurios atsiranda nuo smÅ«ginių apkrovų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1831,10 +1878,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:503
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr ""
+"GalvuÄ?ių grįžimų į pradinÄ? padÄ?tį skaiÄ?ius iÅ¡jungiant (Power-off Retract "
+"Count)."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:285
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr ""
+"Kiek kartų teko grÄ?žinti galvutes į pradžiÄ? dÄ?l avarinio įtampos iÅ¡jungimo."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1843,10 +1893,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:479
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr ""
+"Disko galvuÄ?ių parkavimo ir pozicionavimo į darbinÄ? padÄ?tį ciklų kiekis "
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:293
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionavimo į pradinÄ? (landing zone) padÄ?tį ciklų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1854,29 +1905,29 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:300
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:519
 msgid "Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatūra"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:301
 msgid "Current internal temperature of the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuali įrenginio vidaus temperatūra"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:308
 msgid "Hardware ECC Recovered"
-msgstr ""
+msgstr "Aparatūriškai pataisytų ECC klaidų sk."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:309
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
-msgstr ""
+msgstr " ECC on-the-fly klaidų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
 msgid "Reallocation Count"
-msgstr ""
+msgstr "PerkÄ?limų skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:317
 msgid ""
@@ -1884,13 +1935,15 @@ msgid ""
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
+"Perskirstymo operacijų skaiÄ?ius. Å is atributas parodo bendrÄ? (sÄ?kmingų ir "
+"nesÄ?kmingų) bandymų perneÅ¡ti duomenis į atsarginÄ? disko vietÄ?, skaiÄ?ių."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
 msgid "Current Pending Sector Count"
-msgstr ""
+msgstr "Ä®tartinų, nestabilių, laukianÄ?ių pakeitimo sektorių skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
 msgid ""
@@ -1899,13 +1952,17 @@ msgid ""
 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
+"LaukianÄ?ių perkÄ?limo sektorių skaiÄ?ius. Jei laukiantis perkÄ?limo sektorius "
+"vÄ?liau sÄ?kmingai įraÅ¡omas ir nuskaitomas, Å¡is parametras mažÄ?ja, o sektorius "
+"neperkeliamas. Skaitymo klaidos neiÅ¡Å¡aukia sektoriaus perkÄ?limo, bet jei "
+"atsitinka rašymo klaida, sektorius perkeliamas."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:339
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nepataisomų sektorių skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:340
 msgid ""
@@ -1913,30 +1970,35 @@ msgid ""
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
 "and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
+"Bendras nepataisomų sektoriasu raÅ¡ymo/skaitymo klaidų skaiÄ?ius. Å io "
+"parametro didÄ?jimas rodo disko pavirÅ¡iaus defektus ir/arba disko mechanikos "
+"problemas."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:349
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "UDMA CRC klaidų dažnis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:350
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
-msgstr ""
+msgstr "CRC klaidų skaiÄ?ius dirbant UDMA veiksena"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:357
 msgid "Write Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rašymo klaidų dažnis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:358
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
 msgstr ""
+"RaÅ¡ymo į diskÄ? klaidų skaiÄ?ius (arba) multi-zone klaidos (arba) flying-"
+"height klaidos"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1944,155 +2006,162 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:365
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr ""
+"NeiÅ¡taisytos skaitymo klaidos, apie kurias informuota operacinÄ? sistema."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:366
 msgid "Number of off-track errors"
-msgstr ""
+msgstr "off-track klaidų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:373
 msgid "Data Address Mark Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Data Address Mark klaidos"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:374
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr ""
+msgstr "Data Address Mark (DAM)  (arba) gamintojo nurodytų  klaidų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:381
 msgid "Run Out Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ECC klaidų skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:382
 msgid "Number of ECC errors"
-msgstr ""
+msgstr "ECC klaidų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:389
 msgid "Soft ECC correction"
-msgstr ""
+msgstr "PrograminÄ? ECC klaidų korekcija"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:390
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
-msgstr ""
+msgstr "ProgramiÅ¡kai pataisytų ECC  klaidų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:397
 msgid "Thermal Asperity Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Terminio atÅ¡iaurumo klaidų skaiÄ?ius (Thermal Asperity Rate)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:398
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
-msgstr ""
+msgstr "Terminio atÅ¡iaurumo klaidų skaiÄ?ius. (Thermal Asperity Rate errors)"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:405
 msgid "Flying Height"
-msgstr ""
+msgstr "Atstumas tarp skaitomo disko ir galvutÄ?s"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:406
 msgid "Height of heads above the disk surface"
-msgstr ""
+msgstr "Atstumas nuo galvuÄ?ių iki disko pavirÅ¡iaus"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:413
+#, fuzzy
 msgid "Spin High Current"
-msgstr ""
+msgstr "SrovÄ?s reikalingos įrenginiui įsukti stiprumas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:414
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr ""
+msgstr "SrovÄ?s reikalingos įrenginiui įsukti stiprumas"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:421
 msgid "Spin Buzz"
-msgstr ""
+msgstr "Bandymų įsukti diskÄ? skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:422
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Bandymų įsukti diskÄ? skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:429
 msgid "Offline Seek Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Offline Seek našumas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:430
 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
-msgstr ""
+msgstr "Seek offline įrenginio našumas"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:437
 msgid "Disk Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Disko veleno poslinkis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:438
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
+"Disko veleno poslinkis atsirandÄ?s dažniausai dÄ?l stipraus fizinio arba "
+"terminio smūgio"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:447
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
+"GausybÄ? klaidų yra fizinių smÅ«gių pasekmÄ?. SmÅ«gius aptiko smÅ«gų detektorius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:454
 msgid "Loaded Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Magnetinių galvuÄ?ių darbo laikas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:455
 msgid "Number of hours in general operational state"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras disko darbo laikas"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:462
 msgid "Load/Unload Retry Count"
-msgstr ""
+msgstr "Bandymų parkuotis arba pajudÄ?t iÅ¡ parkavimo, skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:463
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
+"Ä®renginio apkrova, sukelta gausybÄ?s pasikartojanÄ?ių operacijų tokių kaip "
+"skaitymas, raÅ¡ymas, galvuÄ?ių pozicionavimas ir pn."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:471
 msgid "Load Friction"
-msgstr ""
+msgstr "IÅ¡Ä?jimo iÅ¡ parkavimo srities trintis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:472
 msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio apkrova, sukelta emchaninių dalių trinties"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:480
 msgid "Total number of load cycles"
-msgstr ""
+msgstr "GalvuÄ?ių įkÄ?limų į darbinÄ? zonÄ?  (load cycles) skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2100,40 +2169,43 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:487
 msgid "Load-in Time"
 msgstr ""
+"Laikas, per kurį disko galvutÄ?s pereina iÅ¡ parkavimo į darbinÄ? pozicijÄ?"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:488
 msgid "General time for loading in a drive"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras įrenginio įkrovimo laikas"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:495
 msgid "Torque Amplification Count"
-msgstr ""
+msgstr "Bandymų kompensuoti sukimo momentÄ? skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:496
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
-msgstr ""
+msgstr "Bandymų kompensuoti įrenginio sukimo momentÄ? skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:504
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr ""
+"GalvutÄ?s sugrįžimų į pradinÄ? padÄ?tį be įtampos iÅ¡jungimo, skaiÄ?ius. (Power-"
+"off retract)"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:511
 msgid "GMR Head Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "GalvuÄ?ių vibracijos amplitudÄ?"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:512
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
-msgstr ""
+msgstr "GalvuÄ?ių darbinÄ?s vibracijos (GMR-head) amplitudÄ?"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:520
 msgid "Temperature of the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio temperatūra"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2141,58 +2213,64 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:527
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr ""
+"Likusių galimų trynimų skaiÄ?ius lyginant su teoriniu maksimumu (100 000). "
+"(Endurance Remaining)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:528
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
+"SÄ?kmingų trynimų ciklų skaiÄ?ius įrenginyje kaip procentinÄ? iÅ¡raiÅ¡ka visų "
+"galimų trynimų skaiÄ?iui, kurį palaiko įrenginys. "
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:544
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nepataisomų ECC klaidų skaiÄ?ius"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:545
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
-msgstr ""
+msgstr "Nepataisomų ECC klaidų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:552
 msgid "Good Block Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Good Block Rate"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:553
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
 msgstr ""
+"Rezervavimui prieinamų blokų procentinÄ? iÅ¡raiÅ¡ka nuo visų galimų rezervavimo "
+"blokų skaiÄ?iaus."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:561
 msgid "Head Flying Hours"
-msgstr ""
+msgstr "GalvuÄ?ių pozicionavimo laikas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:562
 msgid "Time while head is positioning"
-msgstr ""
+msgstr "GalvutÄ?s pozicionavimo laikas"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:569
 msgid "Read Error Retry Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Skaitymo klaidų kartojimosi dažnis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:570
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disko skaitymo klaidų skaiÄ?ius"
 
 #. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
 #. * %d is the attribute number.
@@ -2200,27 +2278,27 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:819
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
-msgstr ""
+msgstr "NÄ?ra apraÅ¡ymo atributui %d"
 
 #. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:896
 msgid "Normalized:"
-msgstr ""
+msgstr "Norma:"
 
 #. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:898
 msgid "Worst:"
-msgstr ""
+msgstr "Blogiausia:"
 
 #. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:900
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "KritinÄ? riba:"
 
 #. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:902
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "ReikÅ¡mÄ?:"
 
 #. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
 #. * value isn't available
@@ -2233,33 +2311,33 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1064
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2181
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1046
 msgid "Failing"
-msgstr ""
+msgstr "Genda"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1049
 msgid "Failed in the past"
-msgstr ""
+msgstr "Būta problemų"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1053
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1061
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ä®spÄ?jimas"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1056
 msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Geras"
 
 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1234
 msgid "Select what SMART self test to run"
-msgstr ""
+msgstr "SMART testo pasirinkimas"
 
 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1245
@@ -2268,57 +2346,59 @@ msgid ""
 "size of the disk. You can continue using your system while the test is "
 "running."
 msgstr ""
+"Testai gali užtrukti labai ilgai. TrukmÄ? priklauso nuo diskų dydžio ir "
+"greiÄ?io. GalÄ?site naudotis operacine sistema ir diskų testavimo metu."
 
 #. Translators: Radio button for short test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1254
 msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "_Greitasis testas (paprastai neužtrunka nei minutÄ?s)"
 
 #. Translators: Radio button for extended test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1257
 msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "-IÅ¡plÄ?stinis (paprastai trunka deÅ¡imtis minuÄ?ių)"
 
 #. Translators: Radio button for conveyance test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1260
 msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "_BÅ«klÄ?s testas (paprastai neužtrunka nei deÅ¡imties minuÄ?ių)"
 
 #. Translators: Button in "Run self-test dialog"
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1268
 msgid "_Initiate Self Test"
-msgstr ""
+msgstr "_Pasitikrinti"
 
 #. Translators: Used in the drive combo-box to indicate the health status is unknown
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1343
 msgid "Health status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Disko kokybÄ?s bÅ«sena nenustatyta"
 
 #. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not enabled
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1348
 msgid "SMART is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "SMART išjungtas"
 
 #. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not available
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1351
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:310
 msgid "SMART is not available"
-msgstr ""
+msgstr "SMART negalimas"
 
 #. Translators: Title of the SMART dialog
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1505
 msgid "SMART Data"
-msgstr ""
+msgstr "SMART duomenys"
 
 #. Translators: Label used before the drive combo box
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1536
 msgid "_Drive:"
-msgstr ""
+msgstr "Į_renginys"
 
 #. Translators: Heading used in the main dialog for the SMART status
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1584
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ«sena"
 
 #. ------------------------------
 #. updated
@@ -2328,238 +2408,241 @@ msgid ""
 "Time since SMART data was last read â?? SMART data is updated every 30 minutes "
 "unless the disk is sleeping"
 msgstr ""
+"Laikas, kada paskiausiai buvo nuskaityti SMART atributų duomenys.  SMART "
+"duomenys atnaujinami kas min., jei diskas nemiega."
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1614
 msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinta:"
 
 #. Translators: Used in the status table when data is currently being updated
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1621
 msgid "Updating..."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimas..."
 
 #. Translators: Tooltip for the "Update Now" hyperlink
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1640
 msgid "Reads SMART data from the disk, waking it up if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Skaito SMART duomenis apie diskÄ?. Pagal poreikį diskas bus pažadintas."
 
 #. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to update the SMART status
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1642
 msgid "Update now"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinti dabar"
 
 #. ------------------------------
 #. self-tests
 #. Translators: Tooltip for the Self-tests item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1668
 msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Paskiausio disko pasitikrinimo rezultatas"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1674
 msgid "Self-tests:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasitikrinimai:"
 
 #. Translators: Tooltip for the "Run self-test" hyperlink
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1695
 msgid "Initiates a self-test on the drive"
-msgstr ""
+msgstr "PradÄ?ti įrenginio pasitikrinimÄ?"
 
 #. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to run a self-test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
 msgid "Run self-test"
-msgstr ""
+msgstr "PradÄ?ti pasitikrinimÄ?"
 
 #. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1714
 msgid "Cancels the currently running test"
-msgstr ""
+msgstr "AtÅ¡aukti vykstanÄ?ius testavimus"
 
 #. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to cancel a self-test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1716
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti"
 
 #. ------------------------------
 #. model
 #. Translators: Tooltip for the "Model Name:" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1742
 msgid "The name of the model of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disko modelio pavadinimas"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1748
 msgid "Model Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Modelio pavadinimas:"
 
 #. ------------------------------
 #. firmware
 #. Translators: Tooltip for the "Firmware Version:" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1766
 msgid "The firmware version of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disko aparatinÄ?s programinÄ?s įrangos (firmware) versija"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1772
 msgid "Firmware Version:"
-msgstr ""
+msgstr "AparatinÄ?s programinÄ?s įrangos (firmware) versija:"
 
 #. ------------------------------
 #. serial
 #. Translators: Tooltip for the "Serial:" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1790
 msgid "The serial number of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disko serijos numeris"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1796
 msgid "Serial Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Serijos numeris:"
 
 #. ------------------------------
 #. power on hours
 #. Translators: Tooltip for the "Powered On:" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1814
 msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
-msgstr ""
+msgstr "Laikas, kurį diskas buvo įjungtas"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1820
 msgid "Powered On:"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungta:"
 
 #. ------------------------------
 #. temperature
 #. Translators: Tooltip for the "Temperature:" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1838
 msgid "The temperature of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disko temperatūra"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1844
 msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatūra:"
 
 #. ------------------------------
 #. bad sectors
 #. Translators: Tooltip for the "Bad Sectors" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1862
 msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
-msgstr ""
+msgstr "LaukianÄ?ių perkÄ?limo ir perkeltų blogų sektorių suminis kiekis"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1868
 msgid "Bad Sectors:"
-msgstr ""
+msgstr "Blogi sektoriai:"
 
 #. ------------------------------
 #. self assessment
 #. Translators: Tooltip for the "Self Assessment" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1884
 msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
-msgstr ""
+msgstr "GendanÄ?io disko įsivertinimas"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1890
 msgid "Self Assessment:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto įvertinimas:"
 
 #. ------------------------------
 #. overall assessment
 #. Translators: Tooltip for the "Overall Assessment" in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1906
 msgid "An overall assessment of the health of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras disko bÅ«klÄ?s įvertinimas"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1912
 msgid "Overall Assessment:"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras įvertinimas:"
 
 #. ------------------------------
 #. Translators: Tooltip for the "Do not warn if disk is failing" check button
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1936
 msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
-msgstr ""
+msgstr "Palikite nepažymÄ?ta, jei norite gauti informacijosapie disko gedimus"
 
 #. Translators: Check button in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1939
 msgid "Don't _warn me if the disk is failing"
-msgstr ""
+msgstr "Ä®spÄ?ti apie atsirandanÄ?ius disko gedinus nereikia"
 
 #. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1954
 msgid "_Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "_Atributai"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1988
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2000
 msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributas"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2017
 msgid "Assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Įvertinimas"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2036
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "ReikÅ¡mÄ?"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that exceed one year
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2130
 #, c-format
 msgid "%.1f years"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f metai"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that exceed one day
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2134
 #, c-format
 msgid "%.1f days"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dienos"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that exceed one hour
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2138
 #, c-format
 msgid "%.1f hours"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f val."
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that exceed one minute
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2142
 #, c-format
 msgid "%.1f minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f min."
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that exceed one second
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2146
 #, c-format
 msgid "%.1f seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f sek."
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2150
 msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2158
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d sektorius"
+msgstr[1] "%d sektoriai"
+msgstr[2] "%d sektoriai"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
@@ -2567,31 +2650,31 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2170
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Pre-Fail)" in English
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2238
 msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
-msgstr ""
+msgstr "Å is gedimas nurodo gresianÄ?iÄ? disko avarijÄ? (Pre-Fail)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Old-Age)" in English
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2242
 msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-msgstr ""
+msgstr "Å is gedimas yra disko senÄ?jimo požymis (Old-Age)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Online)" in English
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2248
 msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr ""
+msgstr "KiekvienÄ? kartÄ? bus surenkami duomenys (Online)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Not Online)" in English
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2252
 msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr ""
+msgstr "Tik atsijungus (Not Online)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
 #. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
@@ -2605,175 +2688,180 @@ msgid ""
 "Updates: %s\n"
 "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 msgstr ""
+"Tipas: %s\n"
+"Atnaujinimai: %s\n"
+"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 
 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
 #. * when no drive is currently selected
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2465
 msgid "No drive selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nepasirinktas joks įrenginys"
 
 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
 #. * when SMART is not available
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2472
 msgid "SMART not supported"
-msgstr ""
+msgstr "SMART technologija nepalaikoma"
 
 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
 #. * when SMART is supported but data was never collected
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2480
 msgid "SMART data never collected"
-msgstr ""
+msgstr "SMART duomenys niekada dar nebuvo surinkti"
 
 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
 #. * when the SMART data is malformed
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2487
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2493
 msgid "SMART data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Blogai susiformavÄ? SMART duomenys"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
 #. * when the self-assessment of the drive is PASSED
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2529
 msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgstr "Be problemų"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
 #. * the status table when the self-assessment of the
 #. * drive is FAILING
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2535
 msgid "FAILING"
-msgstr ""
+msgstr "Genda"
 
 #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
 #. * when we the disk has no bad sectors
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2547
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "NÄ?ra"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2552
 #, c-format
 msgid "%d bad sector"
 msgid_plural "%d bad sectors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d blogas sektorius"
+msgstr[1] "%d blogi sektoriai"
+msgstr[2] "%d blogi sektoriai"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2590
 msgid "Last self-test completed OK"
-msgstr ""
+msgstr "Pasitikrinimo testas baigtas sÄ?kmingai"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2594
 msgid "Last self-test was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Pasitikrinimo "
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2598
 msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
-msgstr ""
+msgstr "Paskiausias pasitikrinimo testas atšauktas ("
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2602
 msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occured)"
 msgstr ""
+"Paskiausias pasitikrinimas sÄ?kmingai nebaigtas. GalÄ?jo bÅ«ti rimtų problemų"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2606
 msgid "Last self-test FAILED (Electrical)"
-msgstr ""
+msgstr "Paskiausias testas NEPAVYKÄ?S (Electical)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2611
 msgid "Last self-test FAILED (Servo)"
-msgstr ""
+msgstr "Paskiausias testas NEPAVYKÄ?S (Servo)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2616
 msgid "Last self-test FAILED (Read)"
-msgstr ""
+msgstr "Paskiausias testas NEPAVYKÄ?S (Read)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2621
 msgid "Last self-test FAILED (Suspected of having handled damage)"
-msgstr ""
+msgstr "Paskiausias testas NEPAVYKÄ?S (Suspected of having handled damage)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2626
 msgid "Self-test is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta auto testavimas"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2749
 msgid "Short self-test in progress: "
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta greitasis pasitikrinimas:"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2753
 msgid "Extended self-test in progress: "
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta iÅ¡plÄ?stinis disko pasitikrinimas (Extended self-test)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2757
 msgid "Conveyance self-test in progress: "
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta magnetinio neÅ¡Ä?jo bÅ«klÄ?s pasitikrinimas:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:217
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:325
 msgid "Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Telkinys"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218
 msgid "The pool of devices"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginių telkinys"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230
 msgid "RAID Level"
-msgstr ""
+msgstr "RAID lygis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:231
 msgid "The selected RAID level"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktas RAID lygis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:242
 msgid "The requested name for the array"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakytas masyvo vardas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:252
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:242
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dydis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
 msgid "The requested size of the array"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakytas masyvo dydis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:265
 msgid "Component Size"
-msgstr ""
+msgstr "KomponentÄ?s dydis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:266
 msgid "The size of each component"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekvienos komponentÄ?s dydis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278
 msgid "Stripe Size"
-msgstr ""
+msgstr "Stripe Size"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279
 msgid "The requested stripe size of the array"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakytas masyvo dydis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291
 msgid "Drives"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginiai"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:292
 msgid "Array of drives to use for the array"
-msgstr ""
+msgstr "Masyvui naudotini diskai"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2781,7 +2869,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:740
 #, c-format
 msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Diskas bus suskaidytas ir %s skaidinys bus sukurtas"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2789,17 +2877,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:747
 #, c-format
 msgid "A %s partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "%s skaidinys bus sukurtas"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:754
 msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Diskas bus skaidomas ir disko skaidinys bus sukurtas"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:758
 msgid "A partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinys bus sukurtas"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2807,7 +2895,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "Visas diskas neinicializuotas. %s prieinama naudojimui."
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2815,7 +2903,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:778
 #, c-format
 msgid "%s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "%s prieinama naudojimui"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2823,14 +2911,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinių diske nÄ?ra. %s prieinama naudojimui"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:789
 #, c-format
 msgid "The disk has %d partition"
 msgid_plural "The disk has %d partitions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Diskas turi %d skaidinį"
+msgstr[1] "Diskas turi %d skaidinius"
+msgstr[2] "Diskas turi %d skaidinius"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
@@ -2839,29 +2928,29 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:797
 #, c-format
 msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s. Didžiausias ištisinis neužimtų blokų segmentas yra %s"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:894
 msgid "Create RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID masyvo kūrimas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:103
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:267
 msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "_Sukurti"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:913
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Bendrai"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:934
 msgid "RAID _Level:"
-msgstr ""
+msgstr "RAID _Lygis:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:973
 msgid "Array _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Masyvo _pavadinimas:"
 
 #. Translators: This is the default name to use for the new array.
 #. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
@@ -2869,70 +2958,70 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:981
 msgid "New RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas RAID masyvas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997
 msgid "Stripe S_ize:"
-msgstr ""
+msgstr "Stripe _dydis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007
 msgid "4 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "4 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1009
 msgid "8 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "8 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1011
 msgid "16 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "16 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1013
 msgid "32 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "32 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1015
 msgid "64 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "64 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1017
 msgid "128 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "128 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1019
 msgid "256 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "256 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1021
 msgid "512 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "512 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1023
 msgid "1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "1 MiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1040
 msgid "Array _Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Masyvo _dydis:"
 
 #. Tranlators: this string is used for the column header
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1076
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojama"
 
 #. Tranlators: this string is used for the column header
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1096
 msgid "Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Diskas"
 
 #. Tranlators: this string is used for the column header
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1120
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "IÅ¡samiai"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1156
 msgid "Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Diskai"
 
 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
 #. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
@@ -2940,21 +3029,23 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
 #, c-format
 msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
-msgstr ""
+msgstr "Masyvui %s sukurti nepakanka diskų."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
 #, c-format
 msgid "To create a %s array, select %d disks."
 msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Masyvo %s sukÅ«rimui pasirinkite  %d diskÄ?."
+msgstr[1] "Masyvo %s sukūrimui pasirinkite  %d diskus."
+msgstr[2] "Masyvo %s sukūrimui pasirinkite  %d diskus."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
 #, c-format
 msgid "To create a %s array, select %d more disks."
 msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Masyvo %s sukūrimui pasirinkite  %d daugiau diskų."
+msgstr[1] "Masyvo %s sukūrimui pasirinkite  %d daugiau diskų."
+msgstr[2] "Masyvo %s sukūrimui pasirinkite  %d daugiau diskų."
 
 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
 #. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
@@ -2964,269 +3055,282 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1507
 #, c-format
 msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-msgstr ""
+msgstr "Masyvui %s %s sukurti (iÅ¡ diskų sk.: %d ), spauskite â??Sukurtiâ??"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:171
 msgctxt "application name"
 msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:176
 msgctxt "application name"
 msgid "Bourne Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bourne Shell"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:181
 msgctxt "application name"
 msgid "C Shell"
-msgstr ""
+msgstr "C Shell"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:186
 msgctxt "application name"
 msgid "TENEX C Shell"
-msgstr ""
+msgstr "TENEX C Shell"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:191
 msgctxt "application name"
 msgid "Z Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Z Shell"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:196
 msgctxt "application name"
 msgid "Korn Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Korn Shell"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
 msgctxt "application name"
 msgid "Process Viewer (top)"
-msgstr ""
+msgstr "Procesų žiÅ«ryklÄ? (Top)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
 msgctxt "application name"
 msgid "Terminal Pager (less)"
-msgstr ""
+msgstr "TerminalinÄ? puslapiuoklÄ? (less)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:216
 msgctxt "application name"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:227
 #, c-format
 msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "uid: %d  pid: %d  programa: %s"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:232
 #, c-format
 msgid "pid: %d  program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid: %d programa: %s"
 
 #. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:331 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:915
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1053
 #, c-format
 msgid "Partition %d on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinys %d diske %s"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:367
 msgid "Cannot unmount volume"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta atjungti disko tomo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:377
 msgid ""
 "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
 "then try unmounting again."
 msgstr ""
+"Bent viena programa dar naudoja tomÄ?. Sustabdykite jį naudojanÄ?ias programas "
+"ir vÄ?l bandykite atjungti."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:418 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
 msgid "_Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "_Atjungti"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:495
 msgid "Passphrases do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžiai nesutapo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:502
 msgid "Passphrases do not differ"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodis nesiskiria"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:508
 msgid "Passphrase can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodis privalo būti"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:580
 msgid "Cr_eate"
-msgstr ""
+msgstr "_Sukurti"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:582
 msgid "Change _Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti _slaptažodį"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:584 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
 msgid "_Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "_Atrakinti"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:613
 msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄ?dami sukurti Å¡ifruotÄ? įrenginį, pasirinkite slaptažodį "
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:616
 msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžiui pakeisti įveskite esamÄ? ir bÅ«simÄ? slaptažodžius."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:619
 msgid ""
 "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
 msgstr ""
+"Duomenys šiame įrenginyje yra užšifruoti ir saugomi šifro atrakinimo "
+"slaptažodžiu"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
 msgid ""
 "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
 "passphrase."
 msgstr ""
+"Duomenys šiame įrenginyje bus užšifruoti ir saugomi šifro atrakinimo "
+"slaptažodžiu"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:635
 msgid ""
 "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
 msgstr ""
+"Duomenys įrenginyje užšifruoti ir saugomi šifro atrakinimo slaptažodžiu."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:638
 msgid ""
 "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
 msgstr ""
+"Tam, kad duomenys taptų prieinami naudojimui, įveskite šio įrenginio "
+"slaptažodį."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:647
 msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ne tas slaptažodis. Bandykite dar kartÄ?."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:671
 msgid "C_urrent Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis slaptažodis:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:685
 msgid "_New Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naujas slaptažodis:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
 msgid "_Verify Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "_Slaptažodžio patikrinimas:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:740
 msgid "_Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "_Slaptažodis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:755
 msgid "_Forget passphrase immediately"
-msgstr ""
+msgstr "_Tuoj pat pamiršti slaptažodį"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:758
 msgid "Remember passphrase until you _log out"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodį įsiminti iki atsijungimo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:761
 msgid "_Remember forever"
-msgstr ""
+msgstr "_Įsiminti visam laikui"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:822
 msgid "Enter Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite slaptažodį"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1241
 msgid "Empty (don't create a file system)"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ia (nekurti failų sistemos)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1262
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "TuÅ¡Ä?ias"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1270
 msgid "Extended Partition"
-msgstr ""
+msgstr "IÅ¡plÄ?stasis skaidinys"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1529 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:221
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:251
 msgid "Master Boot Record"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisties įrašas (MBR)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1539
 msgid "Don't partition"
-msgstr ""
+msgstr "Neskaidoma"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:243
 msgid "The currently selected size"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis parinktas dydis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:897
 msgid "Minimum Size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalus dydis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:257
 msgid "The minimum size that can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausias parinktinas dydis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:270
 msgid "Maximum Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalus dydis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:271
 msgid "The maximum size that can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalus parenkamas dydis"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:70
 #, c-format
 msgid "Less than a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiau kaip prieÅ¡ minutÄ?"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:74
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d prieÅ¡ minutÄ?"
+msgstr[1] "%d prieš min."
+msgstr[2] "%d prieš min."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:81
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d prieš val."
+msgstr[1] "%d prieš val."
+msgstr[2] "%d hours ago"
 
 #. Translators: this is a verb
 #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:225
 msgid "_Format..."
-msgstr ""
+msgstr "Ž_ymÄ?ti (Formatuoti)"
 
 #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:226
 msgid "Create new filesystem on the selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Naujos failų sistemos sukūrimas. (Ji bus kuriama pasirinktame diske.)"
 
 #. Translators: %s is the name of the device
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
 #, c-format
 msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Dabar saugu išimti \"%s\"."
 
 #. Translators: %s is the name of the device
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
 #, c-format
 msgid "Writing data to \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Duomenys rašomi į \"%s\"..."
 
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
 msgid ""
 "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
 "disconnecting the device."
 msgstr ""
+"Siekiant išvengti duomenų praradimo, palaukite kol galutinai laikmena bus "
+"išimta arba įrenginys bus atjungtas."
 
 #: ../src/notification/notification-main.c:170
 msgid "One or more disks are failing"
-msgstr ""
+msgstr "Vienas, o gal ir daugiau diskų diskų genda"
 
 #. Translators: This is used as the title of the notification
 #: ../src/notification/notification-main.c:535
 msgid "A hard disk may be failing"
-msgstr ""
+msgstr "HDD diskas greiÄ?iausiai genda"
 
 #. Translators: This is used as the text of the notification
 #: ../src/notification/notification-main.c:537
@@ -3234,22 +3338,24 @@ msgid ""
 "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
 "information."
 msgstr ""
+"Vienas ar ir daugiau diskų praneša apie patikimumo problemas. Spragtelkite "
+"piktogramÄ?, jei reikia daugiau informacijos apie tai."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
 msgid "Volume to show"
-msgstr ""
+msgstr "Tomas rodymui"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
 msgid "Drive to show"
-msgstr ""
+msgstr "Diskas rodymui"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:56
 msgid "Error creating partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinių lentelÄ?s sukÅ«rimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:85
 msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite sužymÄ?ti diskÄ?, prarasdami jame esanÄ?ius duomenis?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:88
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:251
@@ -3259,6 +3365,8 @@ msgid ""
 "All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
 "important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi laikmenos \"%s\" duomenys bus pašalinti. Make sure important data is "
+"backed up. This action cannot be undone."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:93
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:256
@@ -3268,92 +3376,104 @@ msgid ""
 "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important "
 "data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi laikmenos \"%s\" duomenys bus negrįžtamai pašalinti. Įsitikinkite, kad "
+"turite duomenų atsargines kopijas. Tai neatšaukiamas veiksmas."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:181
 msgid "Create Partition Table"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti skaidinio lentelÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:194
 msgid ""
 "To create a new partition table, select the partition table type and then "
 "press \"Create\". All existing data will be lost."
 msgstr ""
+"Naujos skaidinių lentelÄ?s sukÅ«rimui, pasirinkite skaidinių lentelÄ?s tipÄ? ir "
+"paspauskite \"Sukurti\". Visi egzistuojantys duomenys bus prarasti."
 
 #. Translators: 'Type' means partition type here
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:210
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:573
 msgid "Ty_pe:"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinio tipas:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:238
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:498
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:253
 msgid ""
 "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a passphrase. "
 "The passphrase can optionally be stored in the keyring."
 msgstr ""
+"Tome yra užšifruoti duomenys, kurie gali būti atrakinti slaptažodžiu. "
+"Slaptažodis gali bÅ«ti laikomas ir slaptažodžių raktinÄ?je."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:266
 msgid "Change Pa_ssphrase..."
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti slaptažo_dį"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:272
 msgid "F_orget Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "P_amiršt slaptažodį"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:135
 msgid "Error setting file system label"
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistemos žymÄ?s nustatymo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:207
 msgid "Mountable Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Prijungiamoji failų sistema"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:220
 msgid "The volume contains a mountable filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Tome yra tinkama prijungimui failų sistema"
 
 #. Translators: 'label' means filesystem label here
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:236
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:663
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:427
 msgid "_Label:"
-msgstr ""
+msgstr "ŽymÄ?:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:245
+msgid "_Change"
+msgstr "_Keisti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:246
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:75
 msgid "Error adding component"
-msgstr ""
+msgstr "KomponentÄ?s pridÄ?jimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:153
 #, c-format
 msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite tomÄ?, kurį naudosite kaip masyvo \"%s\" komponentÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:158
 msgid ""
 "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to manually "
 "create new volumes of acceptable sizes."
 msgstr ""
+"Pasirinkti galima tik priimtinų dydžių disko tomus. Gali reikÄ?ti juos "
+"parinkti rankiniu būdu."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:182
 msgid "Add _Volume"
-msgstr ""
+msgstr "PridÄ?ti _TomÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:313
 msgid "Error removing component"
-msgstr ""
+msgstr "KomponentÄ?s paÅ¡alinimo klaida"
 
 #. confirmation dialog
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:398
 msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai pageidaujate iÅ¡ masyvo paÅ¡alinti komponentÄ? ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:400
 #, c-format
@@ -3362,48 +3482,52 @@ msgid ""
 "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
 "backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"KomponentÄ?je \"%s\" esantys RAID masyvo \"%s\" duomenys bus negrÄ?žinamai "
+"pašalinti ir RAID masyvas gali degraduoti. Įsitikinkite ar saugiai "
+"pasidÄ?jote duomenis atsargai. Å io veiksmo nebus galima atÅ¡aukti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:411
 msgid "_Remove Component"
-msgstr ""
+msgstr "_KomponentÄ?s paÅ¡alinimas"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:695
 msgctxt "RAID component type"
 msgid "Striped (RAID-0)"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiagretūs diskai. Striped (RAID-0)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:697
 msgctxt "RAID component type"
 msgid "Mirrored (RAID-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Dubliuoti diskai. Mirrored (RAID-1)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:699
 msgctxt "RAID component type"
 msgid "RAID-4"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-4"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:701
 msgctxt "RAID component type"
 msgid "RAID-5"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-5"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:703
 msgctxt "RAID component type"
 msgid "RAID-6"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-6"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:705
 msgctxt "RAID component type"
 msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
-msgstr ""
+msgstr "Nuoseklus. Paprastai sujungti diskai. (Just a Bunch Of Disks)"
 
 #. Translators: %d is the number of components in the RAID
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:713
 #, c-format
 msgid "%d Component"
 msgid_plural "%d Components"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d komponentÄ?"
+msgstr[1] "%d komponentÄ?s"
+msgstr[2] "%d komponentÄ?s"
 
 #. Translators: %d is the number of components in the RAID,
 #. * %s is the size of each component, formatted like '45 GB'
@@ -3412,63 +3536,64 @@ msgstr[1] ""
 #, c-format
 msgid "%d Component (%s)"
 msgid_plural "%d Components (%s each)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d komponentÄ? (%s)"
+msgstr[1] "%d komponentÄ?s (%s each)"
+msgstr[2] "%d komponentÄ?s (%s each)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:730
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Not running, partially assembled"
-msgstr ""
+msgstr "Dalinai išardytas neveikia"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:738
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Not running"
-msgstr ""
+msgstr "Nedirba"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:740
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Not running, can only start degraded"
-msgstr ""
+msgstr "Neveikia. Gali startuoti tik degradavÄ?s."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:742
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Not running, not enough components to start"
-msgstr ""
+msgstr "Nedirba. TrÅ«ksta komponenÄ?ių startui."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:761
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Degraded"
-msgstr ""
+msgstr "DegradavÄ?s"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:765
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Atliekama"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:770
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Reshaping"
-msgstr ""
+msgstr "Pertvarkoma"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:773
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Resyncing"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartotinis sinchronizavimas"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:776
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Repairing"
-msgstr ""
+msgstr "Taisoma"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:779
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Recovering"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatoma"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:782
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrinama"
 
 #. Translators: this string tells about an ongoing synchronization.
 #. * %3.01f is replaced by the percentage of completion
@@ -3478,126 +3603,137 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "RAID status"
 msgid " @ %3.01f%% (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " @ %3.01f%% (%s)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:856
 msgctxt "Linux MD slave state"
 msgid "Faulty"
-msgstr ""
+msgstr "Gendantis"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:861
 msgctxt "Linux MD slave state"
 msgid "In Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sinchronizuota"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:863
 msgctxt "Linux MD slave state"
 msgid "Writemostly"
-msgstr ""
+msgstr "Writemostly"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:865
 msgctxt "Linux MD slave state"
 msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuotas"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:867
 msgctxt "Linux MD slave state"
 msgid "Spare"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervinis"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
 msgid "Array Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Masyvo vardas:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
 msgid "Home Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis (Home host):"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:990
 msgid "Array Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Masyvo dydis:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1006
 msgid "RAID Type:"
-msgstr ""
+msgstr "RAID tipas:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1022
 msgid "Components:"
-msgstr ""
+msgstr "KomponentÄ?s:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1038
 msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ«sena:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1069
 msgid "A_ttach"
-msgstr ""
+msgstr "PridÄ?ti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1075
 msgid ""
 "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data from "
 "the array will be synchronized on the component."
 msgstr ""
+"Pridedama sena RAID masyvo komponentÄ?. Po pridÄ?jimo duomenys joje bus "
+"sinchronizuoti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1079
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
 msgid "_Detach"
-msgstr ""
+msgstr "_IÅ¡imti (Detach)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1085
 msgid ""
 "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
 "will be erased and the component will be ready for other use."
 msgstr ""
+"Atjungiama, atkabinama veikianÄ?io RAID masyvo komponentÄ?. Duomenys "
+"komponentÄ?je bus paÅ¡alinti ir jÄ? bus galima naudoti kitiems reikalams."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1089
 msgid "_Add..."
-msgstr ""
+msgstr "_PridÄ?ti..."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1095
 msgid ""
 "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
 "failed component or adding a hot spare."
 msgstr ""
+"Naujos komponentÄ?s pridÄ?jimas. Naudojama kai reikia pakeisti sugedusiÄ? arba "
+"susidÄ?vÄ?jusiÄ? komponentÄ?."
 
 #. Translators: this is a verb, as in 'check for consistency'
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1099
 msgid "Chec_k"
-msgstr ""
+msgstr "Ti_krinti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1103
 msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
 msgstr ""
+"Pradedamas patikrinimas kaip RAID masyvas atlieka rezervavimÄ? (redundancy)"
 
 #. Translators: this is a verb, as in 'repair this RAID array'
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1106
 msgid "_Repair"
-msgstr ""
+msgstr "_Taisyti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1110
 msgid "Starts repairing the RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "Pradedamas RAID masyvo taisymas"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1128
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ«sena"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:126
 msgid ""
 "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
 msgstr ""
+"Laikmenos sužymÄ?jimui ar redagavimui įdÄ?kite jÄ? į įrenginį ir palaukite "
+"keletÄ? sekundžių."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:137
 msgid "_Detect Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Aptikti laikmenÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:60
 msgid "Error deleting partition"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinio pašalinimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:112
 msgid "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
 msgstr ""
+"Ar tikrai pageidaujate paÅ¡alinti skaidinį, paÅ¡alinant jame egzistuojanÄ?ius "
+"duomenis?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:117
 #, c-format
@@ -3607,6 +3743,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi skaidinio %d vardu \"%s\" laikmenoje \"%s\" duomenys ir visi skaidiniai "
+"Å¡iame iÅ¡plÄ?stiniame skaidinyje bus negrÄ?žinamai paÅ¡alinti. \n"
+"\n"
+"Įsitikinkite, kad turite svarbių duomenų atsargines kopijas. Tai "
+"neatšaukiamas veiks"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:127
 #, c-format
@@ -3616,6 +3757,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi duomenys skaidinyje %d vardu \"%s\" laikmenoje \"%s\" bus negrÄ?žinamai "
+"pašalinti. \n"
+"\n"
+"Pasitikrinkite, ar turite svarbių duomenų atsargines kopijas. Tai "
+"neatšaukiamas veiksmas. "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:137
 #, c-format
@@ -3625,6 +3771,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi skaidinio %d laikmenoje \"%s\" duomenys ir visi skaidiniai Å¡iame "
+"iÅ¡plÄ?stiniame skaidinyje bus negrÄ?žinamai paÅ¡alinti. \n"
+"\n"
+"Įsitikinkite, kad turite svarbių duomenų atsargines kopijas. Tai "
+"neatšaukiamas veiksmas."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:146
 #, c-format
@@ -3633,6 +3784,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi duomenys skaidinyje %d laikmenoje \"%s\" bus negrÄ?žinamai paÅ¡alinti.\n"
+"\n"
+" Pasitikrinkite, ar turite svarbių duomenų atsargines kopijas. Tai "
+"neatšaukiamas veiksmas. "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:157
 #, c-format
@@ -3642,6 +3797,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi skaidinio %d vardu \"%s\" laikmenoje \"%s\" duomenys ir visi skaidiniai "
+"Å¡iame iÅ¡plÄ?stiniame skaidinyje bus negrÄ?žinamai paÅ¡alinti. \n"
+"\n"
+"Įsitikinkite, kad turite svarbių duomenų atsargines kopijas. Tai "
+"neatšaukiamas veiksmas."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:167
 #, c-format
@@ -3651,6 +3811,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi duomenys skaidinyje %d vardu \"%s\" laikmenoje \"%s\" bus negrÄ?žinamai "
+"pašalinti. \n"
+"\n"
+"Pasitikrinkite, ar turite svarbių duomenų atsargines kopijas. Tai "
+"neatšaukiamas veiksmas. "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:177
 #, c-format
@@ -3660,6 +3825,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi skaidinio %d laikmenoje \"%s\" duomenys ir visi skaidiniai Å¡iame "
+"iÅ¡plÄ?stiniame skaidinyje bus negrÄ?žinamai paÅ¡alinti. \n"
+"\n"
+"Įsitikinkite, kad turite svarbių duomenų atsargines kopijas. Tai "
+"neatšaukiamas veiksmas."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:186
 #, c-format
@@ -3668,97 +3838,107 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi duomenys skaidinyje %d laikmenoje \"%s\" bus negrÄ?žinamai paÅ¡alinti.\n"
+"\n"
+" Pasitikrinkite, kad turite svarbių duomenų atsargines. Tai neatšaukiamas "
+"veiksmas. "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:200
 msgid "_Delete Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinio _pašalinimas"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:407
 msgid "Error modifying partition"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinio modifikavimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:528
 msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinys"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:541
 msgid ""
 "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
 "deleted to make room for other data."
 msgstr ""
+"Skaidinio atributai gali bÅ«ti keiÄ?iami. Taip pat skaidinys gali bÅ«ti "
+"pašalintas, suteikiant daugiau vietos duomenims."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:558
 msgid "Part_ition Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinio žymÄ?:"
 
 #. flags
 #. used by mbr, apm
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:587
 msgid "_Bootable"
-msgstr ""
+msgstr "_Paleisties skaidinys"
 
 #. used by gpt
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:595
 msgid "Required / Firm_ware"
-msgstr ""
+msgstr "Reikalinga / AparatinÄ? programinÄ? įranga"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:607
 msgid "Delete the partition"
-msgstr ""
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:611
-msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti skaidinį"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:616
 msgid "Apply the changes made"
-msgstr ""
+msgstr "Priimti atliktus pakeitimus"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:95
 msgid "The volume contains swap space."
-msgstr ""
+msgstr "Tome yra mainų sritis (swap space)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:91
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:148
 msgid "Error creating partition"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinio sukūrimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:407
 msgid ""
 "This is the last primary partition that can be created. If you need more "
 "partitions, you can create an Extended Partition."
 msgstr ""
+"Tai paskutinis pirminis skaidinys, kurį galima sukurti. Jei reikÄ?s jų "
+"daugiau, galite dar sukurti iÅ¡plÄ?stinį skaidinį."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:416
 msgid ""
 "No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
 "partition and then create an Extended Partition."
 msgstr ""
+"Daugiau skaidinių negali bÅ«ti sukurta. Gal norÄ?tumÄ?te paÅ¡alinti "
+"egzistuojantį skaidinį ir tada sukurti iÅ¡plÄ?stinį skaidinį (Extended "
+"partition)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:601
 msgid "Create Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti skaidinį"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:614
 msgid ""
 "To create a new partition, select the size and whether to create a file "
 "system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
 msgstr ""
+"Jei norite sukurti naujÄ? skaidinį, nurodykite jo dydį ir pageidaujamÄ? failų "
+"sistemÄ?. Skaidinio tipas, žymÄ? ir gairelÄ?s (flags) galÄ?s bÅ«t pakeisti ir po "
+"sukūrimo."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:629
 msgid "_Size:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dydis:"
 
 #. Translators: unit label for a control that determines partition size in megabytes
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:651
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
 
 #. whether to chown fs root for user
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:702
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:464
 msgid "T_ake ownership of file system"
-msgstr ""
+msgstr "_Perimti failų sistemos savininko teises (ownership)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
@@ -3767,12 +3947,15 @@ msgid ""
 "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
 "user can access the file system."
 msgstr ""
+"Pasirinktoji failų sistema remiasi failų savininkų teisių koncepcija. Jei "
+"Ä?ia pažymÄ?site, įgausite sukurto failo savininko teises. Jei nepažymÄ?site, "
+"tik administratorius (super user) turÄ?s prieigÄ? prie failo."
 
 #. whether to encrypt underlying device
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:715
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:477
 msgid "Encr_ypt underlying device"
-msgstr ""
+msgstr "Užšifruoti pasirinktÄ?jį įrenginį"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:717
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:479
@@ -3781,15 +3964,20 @@ msgid ""
 "the file system can be used. May decrease performance and may not be "
 "compatible if you use the media on other operating systems."
 msgstr ""
+"Užšifravimas apsaugoja Jūsų duomenis. Tik įvedus slaptažodį duomenys taps "
+"prieinami. Å ifravimas Å¡iek tiek gali sumažinti naÅ¡umÄ? ir duomenys gali tapt "
+"neprieinami kitose laikmenose arba operacinÄ?se sistemose."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:734
 msgid "Create partition"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti skaidinį"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:231
 msgid ""
 "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing data ?"
 msgstr ""
+"Ar tikrai norite sukurti naujÄ? failų sistemÄ?, nepaisant esamų duomenų "
+"praradimo?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:235
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1519
@@ -3798,6 +3986,9 @@ msgid ""
 "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. "
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi duomenys skaidinyje %d laikmenoje  \"%s\" bus negrÄ?žinamai paÅ¡alinti. "
+"Pasitikrinkite, kad turite svarbių duomenų rezervines kopijas. Šio veiksmo "
+"padarinių atšaukti nebus galima. "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:242
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1526
@@ -3806,140 +3997,150 @@ msgid ""
 "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
 "important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Visi duomenys skaidinyje %d iÅ¡  \"%s\" bus negrÄ?žinamai paÅ¡alinti. "
+"Pasitikrinkite, kad turite svarbių duomenų rezervines kopijas. Šio veiksmo "
+"padarinių atšaukti nebus galima. "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:397
 msgid "Create File System"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti failų sistemÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:410
 msgid ""
 "To create a new file system on the device, select the type and label and "
 "then press \"Create\". All existing data will be lost."
 msgstr ""
+"Sukurti naujÄ? failų sistemÄ? įrenginyje. Pasirinkite tipÄ?, žymÄ? ir "
+"paspauskite \"Sukurti\". Visi egzistuojantys duomenys bus prarasti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:203
 msgid "Unknown Size"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas dydis"
 
 #. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:226 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unknown Scheme: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma skaidinių lentelÄ?s schema (mbr ar gpt) : %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the partition table format, like 'Master Boot Record'
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:231
 #, c-format
 msgid "Partitioned Media (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinio laikmena (%s)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:236
 msgid "Unpartitioned Media"
-msgstr ""
+msgstr "Neskaidyta laikmena"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:242 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:266
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:363
 #, c-format
 msgid "Unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažinta"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:273
 msgid "Linux Software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Linux programinis RAID"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:294
 #, c-format
 msgid "SMART status: %s"
-msgstr ""
+msgstr "SMART būsena: %s"
 
 #. Translators: this the SMART hyperlink tooltip
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:302
 msgid "View details about SMART for this disk"
-msgstr ""
+msgstr "IÅ¡samiai parodyti disko SMART informacijÄ?"
 
 #. Translators: this is the text for the SMART hyperlink
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:304
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija išsamiau"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:318 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:387
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:422
 #, c-format
 msgid "%s (Read Only)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Read Only)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:325
 msgid "Not running"
-msgstr ""
+msgstr "Nedirba"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:341
 #, c-format
 msgid "%s File System"
-msgstr ""
+msgstr "%s failų sistema"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:352
 msgid "Encrypted LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "Užšifruotas LUKS įrenginys"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:359
 msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenys"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:368
 msgid "Cleartext LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "Atviro teksto LUKS įrenginys"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:375
 #, c-format
 msgid "Partition %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinys %d (%s)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:399
+msgid " mounted at "
+msgstr " prijungta "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:928
 msgid "Error checking file system on device"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidų paieška disko failų sistemoje"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
 #, c-format
 msgid "File system check on \"%s\" completed"
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistemos patikra â??%sâ?? atlikta"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:947
 msgid "File system is clean."
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistema be priekaištų."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:950
 msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistema <b>NÄ?RA</b> tvarkinga."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1036
 msgid "Error unmounting device"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio atjungimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1090
 msgid "Error ejecting device"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio išstūmimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1121
 msgid "Error detaching device"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio atjungimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1218
 msgid "Error unlocking device"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio atrakinimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1283
 msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "Šifruoto įrenginio užrakinimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1320
 #, c-format
 msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Startuojant įrenginį â??%sâ?? įvyko klaida."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1374
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
 msgstr ""
+"Ar tikrai pageidaujate įrenginį â??%sâ?? startuoti degraduotoje veiksenoje?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1378
 msgid ""
@@ -3947,260 +4148,272 @@ msgid ""
 "longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
 "lost if a drive fails."
 msgstr ""
+"RAID masyvas startuoja degraduotoje veiksenoje. Tai reiškia, kad RAID tomas "
+"nuo Å¡iol netoleruos gedimų. Jei sugestų diskas, duomenys negrÄ?žinamai gali "
+"būti prarasti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1383
 msgid "_Start Array"
-msgstr ""
+msgstr "_PradÄ?ti masyvÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1411
 #, c-format
 msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ä®vykusi disko â??%sâ?? stabdymo klaida."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1463
 msgid "Error erasing data"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų šalinimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1515
 msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite paÅ¡alinti įrenginyje esanÄ?ius duomenis?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1551 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
 msgid "_Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Paša_linti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1626
 msgid "Error creating component for RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID masyvo komponentÄ?s kÅ«rimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1653
 msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidinių lentelÄ?s RAID masyvo komponentÄ?je sukÅ«rimo klaida."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1679
 msgid "Error creating RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID masyvo sukūrimo klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1870 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2198
 msgid "Palimpsest Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Palimpsest Diskų įrankis"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1875
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Rytis Umbrasas <rytumb gmail com>"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1931
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Failas"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1932
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Naujas"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
 msgid "Software _RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Programinis _RAID masyvas"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
 msgid "Create a new Software RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "ProgramiÅ¡kai sukurti naujÄ? RAID masyvÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1934
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Taisa"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1935 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ž_inynas"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
 msgid "_Check File System"
-msgstr ""
+msgstr "Patikrinti _failų sistemÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
 msgid "Check the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Patikrinti failų sistemÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
 msgid "_Mount"
-msgstr ""
+msgstr "_Prijungti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
 msgid "Mount the filesystem on device"
-msgstr ""
+msgstr "Prijungti failų sistemÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
 msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Atjungti failų sistemÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
 msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "_IÅ¡stumti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
 msgid "Eject media from the device"
-msgstr ""
+msgstr "IÅ¡stumti įrenginyje esanÄ?iÄ? laikmenÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
 msgid "Detach the device from the system, powering it off"
-msgstr ""
+msgstr "Ä®renginio iÅ¡jungimas, atjungiant maitinimÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
 msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
 msgstr ""
+"Šifruoto įrenginio atrakinimas atrakina duomenis ir jie tampa prieinami "
+"atviru tekstu (cleartext)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
 msgid "_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "_Užrakinti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
 msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable"
 msgstr ""
+"Šifruoto įrenginio užrakinimas užrakins atviro teksto duomenis (cleartext "
+"data unavailable)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
 msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Startas"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
 msgid "Start the array"
-msgstr ""
+msgstr "Startuoti masyvÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
 msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "S_tabdyti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
 msgid "Stop the array"
-msgstr ""
+msgstr "Stabdyti masyvÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
 msgid "Erase the contents of the device"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio turinio  pašalinimas"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Baigti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Baigti"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
 msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti daugiau pagalbinÄ?s informacijos apie Palimpsest Diskų įrankį"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1951
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Apie"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2030
 msgid "An error occured"
-msgstr ""
+msgstr "Įvyko klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2039
 msgid "The operation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmas nutrūko."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2042
 msgid "The device is busy."
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginys užimtas."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2045
 msgid "The operation was canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmas buvo atšauktas."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2048
 msgid "The daemon is being inhibited."
-msgstr ""
+msgstr "Tarnyba stabdoma."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2051
 msgid "An invalid option was passed."
-msgstr ""
+msgstr "Praleista neteisinga nuostata."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2054
 msgid "The operation is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Nepalaikomas veiksmas."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2057
 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
-msgstr ""
+msgstr "ATA SMART duomenų išgavimas pažadins įrenginį."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2060
 msgid "Permission denied."
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta teisių."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2063
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nenustatyta klaida"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2099
 msgid "_Details:"
-msgstr ""
+msgstr "_IÅ¡samiai:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2236
 msgid "<small>_Cancel</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>_Atšaukti</small>"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:134
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:877
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:135
 msgid "The view to show details for"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti išsamiau"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:196
 msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginys:"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:557
 msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "IÅ¡plÄ?stas"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:560
 msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Užšifruotas"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:563
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Laisva"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:878
 msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
-msgstr ""
+msgstr "GduGridView objektas su kuriuo susietas elementas"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:887
 msgid "Presentable"
-msgstr ""
+msgstr "IÅ¡vaizdus"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:888
 msgid ""
 "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
-msgstr ""
+msgstr "Parodymas išvaizdžiai arba NULL laikmenos nebuvimo atveju"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:898
 msgid "The minimum size of the element"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalus elemento dydis"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:909
 msgid "Percent Size"
-msgstr ""
+msgstr "Procentinis dydis"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:910
 msgid ""
 "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the "
 "specified minimum size"
 msgstr ""
+"Į kokį dydį procentais šis elementas pretenduoja; 0, kai elementas "
+"pretenduoja į minimalų dydį"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:921
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "GairelÄ?s"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:922
 msgid "Flags for the element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento gairelÄ?"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:326
 msgid "The pool of devices to show"
-msgstr ""
+msgstr "Rodymui numatytas įrenginių telkinys"
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Grįžti"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]