[network-manager-applet] Updated Slovenian translation



commit 7ebf973978cd9e38dd78c6287248a95e44f3bd70
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Oct 8 14:35:05 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2826 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 2180 insertions(+), 646 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d42310f..e01c14c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,916 +3,2450 @@
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-17 05:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-09 16:11+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 08:59+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
-#, c-format
-msgid "Passphrase for wireless network %s"
-msgstr "Å ifrirna fraza za brezžiÄ?no omrežje %s"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Control your network connections"
+msgstr "Nadzor nad omrežnimi povezavami"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Upravljalnik omrežja"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid "Stamp"
+msgstr "PeÄ?at"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#| msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Upravljanje in spreminjanje nastavitev omrežne povezave"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Omrežne povezave"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:177
+#: ../src/applet-device-cdma.c:294
+#: ../src/applet-device-gsm.c:287
+#: ../src/applet-device-wired.c:244
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:203
+#: ../src/applet-device-cdma.c:324
+#: ../src/applet-device-gsm.c:317
+#: ../src/applet-device-wired.c:273
 #, c-format
-msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-msgstr "Povezava z brezžiÄ?nim omrežjem %s ni uspela"
+#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Uspešna povezava z '%s'."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:207
+#: ../src/applet-device-cdma.c:328
+#: ../src/applet-device-gsm.c:321
+#: ../src/applet-device-wired.c:277
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Povezava vzpostavljena"
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
-msgid "Connection to the wired network failed."
-msgstr "Povezava z žiÄ?nim omrežjem ni uspela."
+#: ../src/applet-device-bt.c:208
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Uspešna povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:182
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Napaka pri prikazovanju informacij o povezavi:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:355
+#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:200
-msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade)!"
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:358
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:210
-msgid "No active connections!"
-msgstr "Ni aktivnih povezav!"
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:227
+#: ../src/applet-device-bt.c:243
+#: ../src/applet-device-cdma.c:364
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357
+#: ../src/applet.c:2198
 #, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:230
+#: ../src/applet-device-bt.c:247
+#: ../src/applet-device-cdma.c:368
+#: ../src/applet-device-gsm.c:361
 #, c-format
-msgid "Wired Ethernet (%s)"
-msgstr "ŽiÄ?ni eternet (%s)"
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:232
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:225
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:264
+#: ../src/applet-device-gsm.c:263
 #, c-format
-msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-msgstr "BrezžiÄ?ni eternet (%s)"
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:266
+#: ../src/applet-device-gsm.c:265
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:330
-#: ../gnome/applet/applet.c:357
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "ProgramÄ?ek NetworkManager"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:329
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Uspešna povezava s CDMA omrežjem."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:332
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:498
+#: ../src/applet-device-gsm.c:573
+msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:334
-#: ../gnome/applet/applet.c:361
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "ProgramÄ?ek za obmoÄ?je obvestil za upravljanje vaÅ¡ih mrežnih naprav in povezav."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:507
+#: ../src/applet-device-gsm.c:582
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:337
-#: ../gnome/applet/applet.c:365
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matic Žgur <mr zgur gmail com>"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:525
+#: ../src/applet-device-gsm.c:600
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:359
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:627
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:226
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:421
-msgid "VPN Login Failure"
-msgstr "Neuspela prijava VPN"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:322
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Uspešna povezava z GSM omrežjem."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:513
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Zahtevana PIN koda"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:515
+msgid "PUK code required"
+msgstr "Zahtevana PUK koda"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:524
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526
+msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:63
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:209
+#, c-format
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Wired Networks (%s)"
+msgstr "ŽiÄ?na omrežja (%s)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:422
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
 #, c-format
-msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s' zaradi neuspele prijave."
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "ŽiÄ?no omrežje (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:214
+#| msgid "_Wired Network"
+msgid "Wired Networks"
+msgstr "ŽiÄ?na omrežja"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:216
+#| msgid "_Wired Network"
+msgid "Wired Network"
+msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet-device-wired.c:236
+#: ../src/applet.c:1359
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "disconnected"
+msgstr "prekinjena povezava"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:426
-msgid "VPN Start Failure"
-msgstr "Neuspel zagon VPN"
+#: ../src/applet-device-wired.c:278
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Zdaj ste povezani z žiÄ?nim omrežjem."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
 #, c-format
-msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s' zaradi neuspelega zagona programa VPN."
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:431
-#: ../gnome/applet/applet.c:441
-msgid "VPN Connect Failure"
-msgstr "Neuspela povezava VPN"
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#, c-format
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgstr "Prilagajanje nastavitev žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
 #, c-format
-msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s' zaradi napake pri povezavi."
+msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:436
-msgid "VPN Configuration Error"
-msgstr "Napaka nastavitev VPN"
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#, c-format
+#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgstr "Zahteva naslova žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#: ../src/applet-device-wired.c:317
 #, c-format
-msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-msgstr "Povezava VPN '%s' ni pravilno nastavljena."
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgstr "ŽiÄ?na omrežna povezava '%s' je dejavna."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:568
+#| msgid "Authentication:"
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL overitev:"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:91
+#| msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
+msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgstr "Po_veži se v skrito brezžiÄ?no omrežje ..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "_Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:739
 #, c-format
-msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s', ker strežnik VPN ni vrnil ustreznih nastavitev."
+#| msgid "Wireless Network (%s)"
+#| msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
+msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgstr "BrezžiÄ?na omrežja (%s)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:512
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:741
+#, c-format
+#| msgid "Wireless Network (%s)"
+#| msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgstr "BrezžiÄ?no omrežje (%s)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:737
-#: ../gnome/applet/applet.c:2635
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
-msgstr "ProgramÄ?ek NetworkManager ne more najti nekaterih zahtevanih virov (datoteka glade ni bila najdena)."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:743
+msgid "Wireless Network"
+msgid_plural "Wireless Networks"
+msgstr[0] "BrezžiÄ?no omrežje"
+msgstr[1] "BrezžiÄ?ni omrežji"
+msgstr[2] "BrezžiÄ?na omrežja"
+msgstr[3] "BrezžiÄ?na omrežja"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:749
+#: ../src/applet-device-wifi.c:762
+#| msgid "Networking disabled"
+msgid "wireless is disabled"
+msgstr "brezžiÄ?ni dostop je onemogoÄ?en"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#| msgid "_Wired Network"
+msgid "More networks..."
+msgstr "VeÄ? omrežij ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#| msgid "Wireless Network"
+#| msgid_plural "Wireless Networks"
+msgid "Wireless Networks Available"
+msgstr "Dostopna brezžiÄ?na omrežja"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
+#| msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+msgstr "S klikom na ikono se vzpostavi povezava v brezžiÄ?no omrežje"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1052
+#: ../src/applet.c:718
+#| msgid "_Don't remind me again"
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ne pokaži veÄ? tega sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
 #, c-format
-msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-msgstr "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira skeniranja brezžiÄ?nih omrežij."
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Zdaj ste povezani z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#| msgid "none"
+msgid "(none)"
+msgstr "(brez)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:757
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
 #, c-format
-msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-msgstr "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira odkrivanja povezav."
+#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#. Note to translators: this is used if no essid is known
-#: ../gnome/applet/applet.c:905
-#: ../gnome/applet/applet.c:1103
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznano)"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#, c-format
+#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:911
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
 #, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-msgstr "Pripravljanje naprave %s na žiÄ?no omrežje ..."
+#| msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:913
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
 #, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje naprave %s na rezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
+#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+msgstr "PoÅ¡iljanje zahteve za pridobitev brezžiÄ?nega omrežnega naslova '%s' ..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:921
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
 #, c-format
-msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-msgstr "Nastavljanje naprave %s za žiÄ?no omrežje ..."
+#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:923
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
 #, c-format
-msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-msgstr "Poskus pridruževanja brezžiÄ?nemu omrežju '%s' ..."
+#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgid "Wireless network connection '%s' active"
+msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s'"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:53
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Napaka pri prikazovanju informacij o povezavi:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:834
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:931
+#: ../src/applet-dialogs.c:86
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "DinamiÄ?ni WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:88
+#: ../src/applet-dialogs.c:189
+#: ../src/applet-dialogs.c:191
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:187
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:195
+#: ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/wireless-dialog.c:791
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:207
+#: ../src/applet-dialogs.c:322
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:258
 #, c-format
-msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Ä?akanje na omrežni kljuÄ? za brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
+#| msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:939
-#: ../gnome/applet/applet.c:949
-msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz žiÄ?nega omrežja ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#, c-format
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:941
-#: ../gnome/applet/applet.c:951
+#: ../src/applet-dialogs.c:262
 #, c-format
-msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz brezžiÄ?nega omrežja '%s' ..."
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:959
-msgid "Finishing connection to the wired network..."
-msgstr "ZakljuÄ?evanje povezave v žiÄ?no omrežje ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:264
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:961
+#: ../src/applet-dialogs.c:269
+msgid "Interface:"
+msgstr "Vmesnik:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:285
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Naslov strojne opreme:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:295
+msgid "Driver:"
+msgstr "Gonilnik:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:314
 #, c-format
-msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
-msgstr "ZakljuÄ?evanje povezave v brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
+#| msgid "%d Mb/s"
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1078
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "NetworkManager ni zagnan"
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1086
-#: ../gnome/applet/applet.c:1843
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Omrežje onemogoÄ?eno"
+#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#| msgid "_Wireless Security:"
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1091
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nobene omrežne povezave"
+#: ../src/applet-dialogs.c:349
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP naslov:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1096
-msgid "Wired network connection"
-msgstr "ŽiÄ?na omrežna povezava"
+#: ../src/applet-dialogs.c:365
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:376
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maska podomrežja:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:388
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Privzeta smer:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "Primarni DNS;"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:414
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Sekundarni DNS:"
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:477
+#| msgid "No active connections!"
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti ustreznih dejavnih povezav!"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:605
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "ProgramÄ?ek za obmoÄ?je obvestil za upravljanje vaÅ¡ih mrežnih naprav in povezav."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:607
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "Spletna stran upravljalnika omrežja"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matic Žgur <mr zgur gmail com>"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1100
-msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-msgstr "Povezan v ad-hoc brezžiÄ?no omrežje"
+#: ../src/applet-dialogs.c:626
+msgid "Missing resources"
+msgstr "ManjkajoÄ?i viri"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:800
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+msgstr "Povezava VPN '%s' ni pravilno nastavljena."
+
+#: ../src/applet.c:803
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-msgstr "BrezžiÄ?na omrežna povezava z '%s' (%d%%)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:806
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+#| "return an adequate network configuration."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s', ker strežnik VPN ni vrnil ustreznih nastavitev."
+
+#: ../src/applet.c:809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr "Povezava VPN '%s' ni pravilno nastavljena."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+#| "return an adequate network configuration."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s', ker strežnik VPN ni vrnil ustreznih nastavitev."
+
+#: ../src/applet.c:815
 #, c-format
-msgid "VPN connection to '%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:821
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr "Povezava VPN '%s' ni pravilno nastavljena."
+
+#: ../src/applet.c:828
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "VPN connection to '%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
 msgstr "Povezave VPN z '%s'"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:846
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+msgstr "Povezava VPN '%s' ni pravilno nastavljena."
+
+#: ../src/applet.c:849
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr "Povezava VPN '%s' ni pravilno nastavljena."
+
+#: ../src/applet.c:855
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The network connection has been disconnected."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
+
+#: ../src/applet.c:933
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
+
+#: ../src/applet.c:945
+#: ../src/applet.c:953
+#: ../src/applet.c:997
+#| msgid "VPN Connect Failure"
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Neuspela VPN povezava "
+
+#: ../src/applet.c:1004
 #, c-format
-msgid "VPN connecting to '%s'"
-msgstr "Povezovanje VPN z '%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Povezava VPN '%s' ni pravilno nastavljena."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1556
-msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
-msgstr "Po_veži se v drugo brezžiÄ?no omrežje ..."
+#: ../src/applet.c:1350
+msgid "device not ready"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1577
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "_Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje ..."
+#: ../src/applet.c:1375
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezavo"
+
+#: ../src/applet.c:1389
+msgid "device not managed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:1432
+#| msgid "No network devices have been found"
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Na voljo ni nobene omrežne naprave"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1700
+#: ../src/applet.c:1520
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_Povezave VPN"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1745
+#: ../src/applet.c:1573
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavi VPN ..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1749
+#: ../src/applet.c:1577
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "_Prekini povezavo z VPN ..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1771
-msgid "_Dial Up Connections"
-msgstr "_Klicna povezava"
-
-#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1782
-#, c-format
-msgid "Connect to %s..."
-msgstr "Poveži se v %s ..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1788
-#, c-format
-msgid "Disconnect from %s..."
-msgstr "Prekini povezavo z %s ..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1837
-msgid "No network devices have been found"
-msgstr "Najdena ni bila nobena omrežna naprava"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2029
+#: ../src/applet.c:1630
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager ni zagnan ..."
 
+#: ../src/applet.c:1635
+#: ../src/applet.c:2326
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Omrežje onemogoÄ?eno"
+
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2210
+#: ../src/applet.c:1819
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2216
+#: ../src/applet.c:1828
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2222
+#: ../src/applet.c:1839
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informacije o povezavi"
 
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:1849
+#| msgid "Edit VPN Connection"
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Urejanje povezav ..."
+
 #. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2233
+#: ../src/applet.c:1863
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
 #. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2242
+#: ../src/applet.c:1872
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:2824
+#: ../src/applet.c:2043
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Prekinjena povezava"
+
+#: ../src/applet.c:2044
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
+
+#: ../src/applet.c:2192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "ŽiÄ?na omrežna povezava"
+
+#: ../src/applet.c:2195
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Nobene omrežne povezave"
+
+#: ../src/applet.c:2282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s'"
+
+#: ../src/applet.c:2285
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:2288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz brezžiÄ?nega omrežja '%s' ..."
+
+#: ../src/applet.c:2291
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "VPN connection to '%s'"
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Povezave VPN z '%s'"
+
+#: ../src/applet.c:2330
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nobene omrežne povezave"
+
+#: ../src/applet.c:2670
 msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot continue.\n"
 msgstr "ProgramÄ?ek NetworkManager ne more najti nekaterih zahtevanih virov.  Ni mogoÄ?e nadaljevati.\n"
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
-msgid "Open System"
-msgstr "Odprti sistem"
+#: ../src/applet.c:2865
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "ProgramÄ?ek NetworkManager"
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Deljeni kljuÄ?"
+#: ../src/applet.c:2871
+#: ../src/wired-dialog.c:128
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
+msgstr "ProgramÄ?ek NetworkManager ne more najti nekaterih zahtevanih virov (datoteka glade ni bila najdena)."
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
-msgid "Automatic (Default)"
-msgstr "Samodejno (privzeto)"
+#: ../src/applet.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../src/applet.glade.h:2
+msgid ""
+"1 (Default)\n"
+"2\n"
+"3\n"
+"4"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
-msgid "TKIP"
-msgstr "TKIP"
+#: ../src/applet.glade.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informacije o aktivni povezavi</span>"
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "DinamiÄ?ni WEP"
+#: ../src/applet.glade.h:7
+#| msgid "Anonymous Identity:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Brezimna istovetnost:"
 
-#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Version 0\n"
+"Version 1"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
-msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+#| msgid "CA Certificate File:"
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Potrdilo _CA:"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
-msgid "WEP 64/128-bit Hex"
-msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
+#: ../src/applet.glade.h:12
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Po_veži se"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bit Å¡ifrirna fraza"
+#: ../src/applet.glade.h:13
+#| msgid "VPN Connections"
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "_Povezava:"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
-msgid "PEAP"
-msgstr "PEAP"
+#: ../src/applet.glade.h:14
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informacije o povezavi"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../src/applet.glade.h:15
+#| msgid "_Don't remind me again"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "_Ne opozori veÄ?"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
-msgid "TTLS"
-msgstr "TTLS"
+#: ../src/applet.glade.h:16
+#| msgid "Identity:"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "Istovetnost:"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
-msgid "WPA2 Enterprise"
-msgstr "Podjetniški WPA2"
+#: ../src/applet.glade.h:17
+#| msgid "Authentication:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "Notranja overitev:"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
-msgid "WPA Enterprise"
-msgstr "Podjetniški WPA"
+#: ../src/applet.glade.h:18
+#| msgid "None"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
-msgid "WPA2 Personal"
-msgstr "Osebni WPA2"
+#: ../src/applet.glade.h:19
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+"Odprti sistem\n"
+"Deljeni kljuÄ?"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
-msgid "WPA Personal"
-msgstr "Osebni WPA"
+#: ../src/applet.glade.h:21
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Drugo brezžiÄ?no omrežje ..."
 
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
+#: ../src/applet.glade.h:22
+#| msgid "Private Key File:"
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Osebni _kljuÄ?:"
 
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Usmeritev pladnja."
+#: ../src/applet.glade.h:23
+#| msgid "Select the CA Certificate File"
+msgid "Select A File"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
-#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "ŽiÄ?no omrežje (%s)"
+#: ../src/applet.glade.h:24
+#| msgid "Show key"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Pokaži kljuÄ?"
 
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
-msgid "_Wired Network"
-msgstr "Ž_iÄ?no omrežje"
+#: ../src/applet.glade.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+#| msgid "Show password"
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Pokaži _geslo"
 
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
-#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
-msgstr[0] "BrezžiÄ?no omrežje (%s)"
-msgstr[1] "BrezžiÄ?ni omrežji (%s)"
-msgstr[2] "BrezžiÄ?na omrežja (%s)"
-msgstr[3] "BrezžiÄ?na omrežja (%s)"
+#: ../src/applet.glade.h:26
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP _doloÄ?ilo:"
 
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "BrezžiÄ?no omrežje"
-msgstr[1] "BrezžiÄ?ni omrežji"
-msgstr[2] "BrezžiÄ?na omrežja"
-msgstr[3] "BrezžiÄ?na omrežja"
+#: ../src/applet.glade.h:27
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "BrezžiÄ?ni _vmesnik:"
 
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (neveljaven Unicode)"
+#: ../src/applet.glade.h:28
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
-#, c-format
-msgid "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, with no encryption enabled"
-msgstr "Privzeto je ime brezžiÄ?nega omrežja nastavljeno na ime vaÅ¡ega raÄ?unalnika, %s, brez omogoÄ?enega Å¡ifriranja"
+#: ../src/applet.glade.h:29
+#| msgid "Authentication:"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Overitev:"
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
+#: ../src/applet.glade.h:30
+#| msgid "Key:"
+msgid "_Key:"
+msgstr "_KljuÄ?:"
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
-msgid "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to create."
-msgstr "Vnesite ime in varnostne nastavitve brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
+#: ../src/applet.glade.h:31
+#| msgid "_Network Name:"
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Ime omrežja:"
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
+#: ../src/applet.glade.h:32
+#| msgid "WPA Personal"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+#| msgid "Password:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:34
+#| msgid "Private Key Password:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Geslo osebnega kljuÄ?a:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#| msgid "Type:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "Vrs_ta:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:36
+#| msgid "CA Certificate File:"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+#| msgid "User Name:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:38
+#| msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_BrezžiÄ?na varnost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#| msgid "WPA Automatic"
+msgid "automatic"
+msgstr "samodejno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
+#| msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti varovanih podatkov povezave zaradi neznane napake."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Storitev:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
+msgid "<b>Addresses</b>"
+msgstr "<b>Naslovi</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Automatic with manual DNS settings\n"
+"Manual\n"
+"Link-Local\n"
+"Shared to other computers"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
-msgid "Existing wireless network"
-msgstr "ObstojeÄ?e brezžiÄ?no omrežje"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID D_HCP odjemalca:"
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
-msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, v katerega se želite povezati."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
-msgid "Connect to Other Wireless Network"
-msgstr "Poveži se v drugo brezžiÄ?no omrežje"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
-msgid "Error connecting to wireless network"
-msgstr "Napaka pri povezovanju z brezžiÄ?nim omrežjem"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
-msgid "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by your hardware."
-msgstr "Zahtevano brezžiÄ?no omrežje zahteva varnostne zmožnosti, ki so nepodprte z vaÅ¡o strojno opremo."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s'"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#| msgid "Driver:"
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_Strežniki DNS:"
 
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
-#, c-format
-msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti pogovornega okna za overitev za povezavo VPN vrste '%s'. Kontaktirajte sistemskega administratorja."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#| msgid "EAP Method:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_NaÄ?in:"
 
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
-#, c-format
-msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Pri zagonu pogovornega okna za overovitev za povezavo VPN vrste '%s' je prišlo do problema. Kontaktirajte sistemskega administratorja."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_Iskalne domene:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informacije o aktivni povezavi</span>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+msgid "_Routes&#x2026;"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Napredno</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
+msgid "<b>Basic</b>"
+msgstr "<b>Osnovno</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%s'."
+"Any\n"
+"3G (UMTS/HSPA)\n"
+"2G (GPRS/EDGE)\n"
+"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Å ifrirna fraza, ki jo zahteva brezžiÄ?no omrežje</span>\n"
-"\n"
-"Za dostop do brezžiÄ?nega omrežja '%s' je zahtevana Å¡ifrirna fraza ali Å¡ifrirni kljuÄ?."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
-"\n"
-"%s  It will not be completely functional."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
+#| msgid "_Network Name:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "_Omrežje:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "_Å tevilka:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#| msgid "Show passwords"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Pokaži _gesla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Band:"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
+msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
+msgstr "<b>Dovoljene metode overitve<b/>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
+#| msgid "Authentication:"
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Overitev</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
+msgid "<b>Compression</b>"
+msgstr "<b>Stiskanje</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
+msgid "<b>Echo</b>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zmanjšana uporabnost omrežja</span>\n"
-"\n"
-"%s  ne bo popolnoma uporaben."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</span>\n"
-"\n"
-"You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure that this wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
+msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrditev prijave v brezžiÄ?no omrežje</span>\n"
-"\n"
-"Izbrali ste prijavo v brezžiÄ?no omrežje '%s'. Ä?e ste prepriÄ?ani, da je to brezžiÄ?no omrežje varno, kliknite potrditveno polje spodaj in NetworkManager ne bo veÄ? zahteval potrditve za nadaljnje prijave."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Anonimna identiteta:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Dovoli _BSD stiskanje podatkov"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Overovitev:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Dovoli _Deflate stiskanje podatkov"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
-msgid "CA Certificate File:"
-msgstr "Datoteka overiteljevega (CA) certifikata:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Po_veži se"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
-msgid "Client Certificate File:"
-msgstr "Datoteka odjemalÄ?evega certifikata:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informacije o povezavi"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Privzeta smer:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
-msgid "Destination Address:"
-msgstr "Ciljni naslov:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
-msgid "Driver:"
-msgstr "Gonilnik:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
-msgid "EAP Method:"
-msgstr "Metoda EAP:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Naslov strojne opreme:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Pošlji PPP _echo pakete"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP naslov:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Uporebi TCP stiskanje _glave"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identiteta:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
-msgid "Interface:"
-msgstr "Vmesnik:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
+#| msgid "PEAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
-msgid "Key Type:"
-msgstr "Vrsta kljuÄ?a:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
+#| msgid "PEAP"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
-msgid "Key management:"
-msgstr "Upravljanje s kljuÄ?i:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
-msgid "Key:"
-msgstr "KljuÄ?:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "Uporabi _Point-to-Point Å¡ifriranje (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
 msgid ""
-"None\n"
-"WEP 128-bit Passphrase\n"
-"WEP 64/128-bit Hex\n"
-"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+"Automatic\n"
+"10 Mb/s\n"
+"100 Mb/s\n"
+"1 Gb/s\n"
+"10 Gb/s"
 msgstr ""
-"Brez\n"
-"WEP 128-bit Å¡ifrirna fraza\n"
-"WEP 64/128-bit Hex\n"
-"WEP 64/128-bit ASCII\n"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
 msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
+"Automatic\n"
+"Twisted Pair (TP)\n"
+"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+"BNC\n"
+"Media Independent Interface (MII)"
 msgstr ""
-"Odprti sistem\n"
-"Deljeni kljuÄ?"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Drugo brezžiÄ?no omrežje ..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Å ifrirna fraza:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
+msgid "MT_U:"
+msgstr "MT_U:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#| msgid "IP Address:"
+msgid "_MAC address:"
+msgstr "_MAC naslov:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
+#| msgid "E_xport"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
+#| msgid "Speed:"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+msgid "bytes"
+msgstr "bajti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"A (5 GHz)\n"
+"B/G (2.4 GHz)"
+msgstr ""
+"Samodejno\n"
+"A (5 GHz)\n"
+"B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
+msgid "Ban_d:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primarni DNS;"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Kanal:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
-msgid "Private Key File:"
-msgstr "Datoteka zasebnega kljuÄ?a:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
+msgid ""
+"Infrastructure\n"
+"Ad-hoc"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Geslo zasebnega kljuÄ?a:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_NaÄ?in:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Sekundarni DNS:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
+#| msgid "%d Mb/s"
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
-msgid "Select the CA Certificate File"
-msgstr "Izberite datoteko overiteljevega (CA) certifikata"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "Prenosna _moÄ?:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "Select the Client Certificate File"
-msgstr "Izberite datoteko odjemalÄ?evega certifikata"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "Select the Private Key File"
-msgstr "Izberite datoteko zasebnega kljuÄ?a"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Hitrost:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
-msgid "Show key"
-msgstr "Pokaži kljuÄ?"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+msgid "_SSID:"
+msgstr "_SSID:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
-msgid "Show passphrase"
-msgstr "Pokaži šifrirno frazo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
-msgid "Show password"
-msgstr "Pokaži geslo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+#| msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Varnost:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Pokaži gesla"
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
+"\n"
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hitrost:"
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Ustvari ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
+#| msgid "IP Address:"
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
+msgid "Netmask"
+msgstr "Omrežna maska"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
+msgid "Gateway"
+msgstr "Prehod"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
+msgid "Metric"
+msgstr "Merilo"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:144
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maska podomrežja:"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:150
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:240
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection to '%s'"
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Povezava DSL %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
+#| msgid "Automatic (Default)"
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "Samodejno (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
-msgid "User Name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
+#| msgid "Automatic (Default)"
+msgid "Automatic (PPP)"
+msgstr "Samodejno (PPP)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Zahtevan kljuÄ? brezžiÄ?nega omrežja"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
+msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "BrezžiÄ?ni _vmesnik:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
+#| msgid "Automatic (Default)"
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "Samodejno (PPPoE)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
-msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-msgstr "Vedno _zaupaj temu brezžiÄ?nemu omrežju"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
-msgid "_Don't remind me again"
-msgstr "_Ne spomni me veÄ?"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#| msgid "Automatic (Default)"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Samodejno (DHCP)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
-msgid "_Fallback on this Network"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "_Prijava v omrežje"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
+msgid "Manual"
+msgstr "Po meri"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Ime omrežja:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
-msgid "_Wireless Security:"
-msgstr "_ZaÅ¡Ä?ita omrežja:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
-msgid "Cannot add VPN connection"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodati povezave VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
-msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator."
-msgstr "Ustrezna programska oprema za VPN ni bila najdena na vašem sistemu. Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja."
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti povezave VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "Nastavitve IPv4"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+#| msgid "WPA Automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:186
+#| msgid "none"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
 #, c-format
-msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti ustrezne programske opreme za povezavo VPN vrste '%s' za uvoz datoteke '%s'. Kontaktirajte vaÅ¡ega sistemskega administratorja."
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Nastavitve IPv6"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:336
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr ""
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:577
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:604
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:609
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:614
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#| msgid "PEAP"
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
+#| msgid "PEAP"
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 #, c-format
-msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
-msgstr "Napaka pri pridobivanju povezave VPN '%s'"
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Nastavitve PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
 #, c-format
-msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti datotek uporabniÅ¡kega vmesnika za povezavo VPN vrste \"%s\". Kontaktirajte vaÅ¡ega sistemskega administratorja."
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection to '%s'"
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Povezave VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
+msgid "Wired"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
 #, c-format
-msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-msgstr "Ali želite izbrisati povezavo VPN \"%s\"?"
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "ŽiÄ?na povezava %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Varnost 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
+msgid "Use 802.1X security for this connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+msgid "default"
+msgstr "privzeto"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
 #, c-format
-msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection."
-msgstr "Vse informacije o povezavi VPN \"%s\" bodo izgubljene in mogoÄ?e boste potrebovali vaÅ¡ega sistemskega administratorja, da vam priskrbi informacije za ustvarjanje nove povezave."
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
-msgid "Unable to load"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
-msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti nekaterih potrebnih virov (datoteke glade)!"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
+#| msgid "Enable _Wireless"
+msgid "Wireless"
+msgstr "BrezžiÄ?no"
 
-#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
-#. NULL,
-#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
-#. GTK_STOCK_CANCEL,
-#. GTK_RESPONSE_REJECT,
-#. GTK_STOCK_APPLY,
-#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
-#. NULL));
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
-msgid "Create VPN Connection"
-msgstr "Ustvari povezavo VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "BrezžiÄ?na povezava %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:808
+#| msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgid "WEP 40/128-bit Key"
+msgstr "WEP 40/128-bitni kljuÄ?"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:817
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit Å¡ifrirna fraza"
 
-#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
-#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
-#. make the druid window modal wrt. our main window
-#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
-#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
-#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
-msgid "Edit VPN Connection"
-msgstr "Uredi povezavo VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
+#| msgid "Dynamic WEP"
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "DinamiÄ?ni WEP (802.1x)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
+#| msgid "WPA2 Personal"
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Osebni WPA & WPA2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:875
+#| msgid "WPA2 Enterprise"
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Podjetniški WPA & WPA2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
-msgid "Add a new VPN connection"
-msgstr "Dodaj novo povezavo VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
-msgid "Delete the selected VPN connection"
-msgstr "Izbriši izbrano povezavo VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+#| msgid "_Wireless Security:"
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "BrezžiÄ?na varnost"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Urejanje %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#| msgid "Edit VPN Connection"
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
+#| "glade file was not found)."
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
+msgstr "ProgramÄ?ek NetworkManager ne more najti nekaterih zahtevanih virov (datoteka glade ni bila najdena)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
+#| "glade file was not found)."
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
+msgstr "ProgramÄ?ek NetworkManager ne more najti nekaterih zahtevanih virov (datoteka glade ni bila najdena)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid "Error displaying connection information:"
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Napaka pri prikazovanju informacij o povezavi:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
+msgid "Save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
+msgid "Apply..."
+msgstr "Uporabi ..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
+msgid "Available to all users"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
+#| msgid "Connection _Information"
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Samodejna povezava"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
+#| msgid "Connection _Information"
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Ime povezave:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
 msgid "E_xport"
 msgstr "I_zvozi"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
-msgid "Edit the selected VPN connection"
-msgstr "Uredi izbrano povezavo VPN"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
+#| msgid "E_xport"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
-msgid "Export the VPN settings to a file"
-msgstr "Izvozi nastavitve VPN v datoteko"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
-msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-msgstr "Izvozi izbrano povezavo VPN v datoteko"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
+#| msgid "Unknown"
+msgid "now"
+msgstr "sedaj"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
-msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
-msgstr "Upravljanje povezav navideznega zasebnega omrežja (VPN)"
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pred %d minutami"
+msgstr[1] "Pred %d minuto"
+msgstr[2] "Pred %d minutama"
+msgstr[3] "Pred %d minutami"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pred %d urami"
+msgstr[1] "Pred %d uro"
+msgstr[2] "Pred %d urama"
+msgstr[3] "Pred %d urami"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pred %d meseci"
+msgstr[1] "Pred %d mesecem"
+msgstr[2] "Pred %d mesecema"
+msgstr[3] "Pred %d meseci"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Pred %d leti"
+msgstr[1] "Pred %d letom"
+msgstr[2] "Pred %d letoma"
+msgstr[3] "Pred %d leti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
+#| msgid "Connection Established"
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#, c-format
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "Povezave VPN"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "Prišlo je do neznane napake."
 
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
-msgid "40-bit WEP"
-msgstr "40-bitni WEP"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem urejevalnika"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
-msgid "104-bit WEP"
-msgstr "104-bitni WEP"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
-msgid "WPA TKIP"
-msgstr "WPA TKIP"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#| msgid "Add a new VPN connection"
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove povezave"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
-msgid "WPA CCMP"
-msgstr "WPA CCMP"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e urediti nove povezave"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
-msgid "WPA Automatic"
-msgstr "Samodejni WPA"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e urediti povezave"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
-msgid "WPA2 TKIP"
-msgstr "WPA2 TKIP"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
+#| msgid "Connection Established"
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati povezave"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
-msgid "WPA2 CCMP"
-msgstr "WPA2 CCMP"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
-msgid "WPA2 Automatic"
-msgstr "Samodejni WPA2"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti povezave VPN"
 
-#: ../src/nm-ap-security.c:338
-msgid "none"
-msgstr "brez"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#| msgid "Cannot import VPN connection"
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e urejati uvožene povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
+msgid "Last Used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#| msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Uredi izbrano povezavo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#| msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#| msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+msgid "Delete..."
+msgstr "_Izbriši ..."
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#| msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Overi za izbrisanje izbrane povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+msgid "Select file to import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
 #, c-format
-msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti netlink vtiÄ?a (netlink socket) za nadzor žiÄ?nih eternet naprav - %s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
 #, c-format
-msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "ni mogoÄ?e vzpostaviti vezi z netlink vtiÄ?em (netlink socket) za nadzor žiÄ?nih eternet naprav - %s"
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
+#| msgid "Cannot import VPN connection"
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvoziti povezave VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
+#, c-format
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Povezave VPN '%s' ni mogoÄ?e izvoziti v %s.\n"
+"\n"
+"Napaka: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
+#| msgid "Edit VPN Connection"
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Izvoz VPN povezave ..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Ponudnik:"
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
-msgid "operation took too long"
-msgstr "operacija je trajala predolgo"
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
-msgid "received data from wrong type of sender"
-msgstr "prejeti podatki od poÅ¡iljatelja napaÄ?ne vrste"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
-msgid "received data from unexpected sender"
-msgstr "prejeti podatki od nepriÄ?akovanega poÅ¡iljatelja"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Potrditev nastavitev mobilnega omrežja"
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
-msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-msgstr "preveÄ? podatkov je bilo poslano preko vtiÄ?a in nekaj se jih je izgubilo"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+msgid "Unlisted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "med Ä?akanjem na podatke na vtiÄ?u je priÅ¡lo do napake"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+msgid "Provider"
+msgstr "Ponudnik"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#| msgid "Driver:"
+msgid "Provider:"
+msgstr "Ponudnik:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Izbor ponudnika"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+msgid "Country List:"
+msgstr "Seznam držav:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "NameÅ¡Ä?ena GSM naprava"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "NameÅ¡Ä?ena CDMA naprava"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+msgid "Any device"
+msgstr "Katerakoli naprava"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+#| msgid "Default Route:"
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-msgstr "Zdaj ste povezani v ad-hoc brezžiÄ?no omrežje '%s'."
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s'"
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Zdaj ste povezani z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
+msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti pogovornega okna za overitev za povezavo VPN vrste '%s'. Kontaktirajte sistemskega administratorja."
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Zdaj ste povezani z žiÄ?nim omrežjem."
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
+#, c-format
+msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr "Pri zagonu pogovornega okna za overovitev za povezavo VPN vrste '%s' je prišlo do problema. Kontaktirajte sistemskega administratorja."
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Povezava vzpostavljena"
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+#| msgid "Authentication:"
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "ŽiÄ?na 802.1X overitev"
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Prekinjena povezava"
+#: ../src/wireless-dialog.c:428
+msgid "New..."
+msgstr "Novo ..."
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
+#: ../src/wireless-dialog.c:936
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66
-#: ../src/nm-ap-security-leap.c:82
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1013
+#, c-format
+#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Å¡ifrirnega kljuÄ?a."
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1015
+#| msgid "Wireless Network Key Required"
+msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgstr "Zahtevana overitev brezžiÄ?nega omrežja"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1017
+#| msgid "Create new wireless network"
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "BrezžiÄ?nega omrežje zahteva overitev"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1022
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1024
+#| msgid "Create new wireless network"
+msgid "New wireless network"
+msgstr "Novo brezžiÄ?no omrežje"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1025
+#| msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1027
+#| msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgstr "Poveži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1029
+#| msgid "Existing wireless network"
+msgid "Hidden wireless network"
+msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1030
+#| msgid ""
+#| "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+#| "create."
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "Vnesite ime in varnostne nastavitve skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:180
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:181
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
+#| msgid "CA Certificate File:"
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Izbor CA potrdila"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:453
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 osebni kljuÄ?i (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:456
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:351
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Izbor izdajatelja potrdila ..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:403
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tuneliran TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
+
+#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
+#~ msgstr "Å ifrirna fraza za brezžiÄ?no omrežje %s"
+#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+#~ msgstr "Povezava z brezžiÄ?nim omrežjem %s ni uspela"
+#~ msgid "Connection to the wired network failed."
+#~ msgstr "Povezava z žiÄ?nim omrežjem ni uspela."
+#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade)!"
+#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "BrezžiÄ?ni eternet (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+#~ msgid "VPN Login Failure"
+#~ msgstr "Neuspela prijava VPN"
+#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s' zaradi neuspele prijave."
+#~ msgid "VPN Start Failure"
+#~ msgstr "Neuspel zagon VPN"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
+#~ "VPN program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s' zaradi neuspelega zagona programa VPN."
+#~ msgid "VPN Configuration Error"
+#~ msgstr "Napaka nastavitev VPN"
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira skeniranja brezžiÄ?nih omrežij."
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+#~ msgstr "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira odkrivanja povezav."
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(neznano)"
+#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "Pripravljanje naprave %s na žiÄ?no omrežje ..."
+#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "Nastavljanje naprave %s za žiÄ?no omrežje ..."
+#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Poskus pridruževanja brezžiÄ?nemu omrežju '%s' ..."
+#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Ä?akanje na omrežni kljuÄ? za brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
+#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+#~ msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz žiÄ?nega omrežja ..."
+#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
+#~ msgstr "ZakljuÄ?evanje povezave v žiÄ?no omrežje ..."
+#~ msgid "NetworkManager is not running"
+#~ msgstr "NetworkManager ni zagnan"
+#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
+#~ msgstr "Povezan v ad-hoc brezžiÄ?no omrežje"
+#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
+#~ msgstr "Povezovanje VPN z '%s'"
+#~ msgid "_Dial Up Connections"
+#~ msgstr "_Klicna povezava"
+#~ msgid "Connect to %s..."
+#~ msgstr "Poveži se v %s ..."
+#~ msgid "Disconnect from %s..."
+#~ msgstr "Prekini povezavo z %s ..."
+#~ msgid "Open System"
+#~ msgstr "Odprti sistem"
+#~ msgid "Shared Key"
+#~ msgstr "Deljeni kljuÄ?"
+#~ msgid "AES-CCMP"
+#~ msgstr "AES-CCMP"
+#~ msgid "TKIP"
+#~ msgstr "TKIP"
+#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
+#~ msgid "TTLS"
+#~ msgstr "TTLS"
+#~ msgid "WPA Enterprise"
+#~ msgstr "Podjetniški WPA"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Usmerjenost"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Usmeritev pladnja."
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (neveljaven Unicode)"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
+#~ "s, with no encryption enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto je ime brezžiÄ?nega omrežja nastavljeno na ime vaÅ¡ega "
+#~ "raÄ?unalnika, %s, brez omogoÄ?enega Å¡ifriranja"
+#~ msgid "Error connecting to wireless network"
+#~ msgstr "Napaka pri povezovanju z brezžiÄ?nim omrežjem"
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
+#~ "by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahtevano brezžiÄ?no omrežje zahteva varnostne zmožnosti, ki so nepodprte "
+#~ "z vašo strojno opremo."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+#~ "Network</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Å ifrirna fraza, ki jo zahteva "
+#~ "brezžiÄ?no omrežje</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Za dostop do brezžiÄ?nega omrežja '%s' je zahtevana Å¡ifrirna fraza ali "
+#~ "Å¡ifrirni kljuÄ?."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s  It will not be completely functional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zmanjšana uporabnost omrežja</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s  ne bo popolnoma uporaben."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
+#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
+#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrditev prijave v brezžiÄ?no "
+#~ "omrežje</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Izbrali ste prijavo v brezžiÄ?no omrežje '%s'. Ä?e ste prepriÄ?ani, da je to "
+#~ "brezžiÄ?no omrežje varno, kliknite potrditveno polje spodaj in "
+#~ "NetworkManager ne bo veÄ? zahteval potrditve za nadaljnje prijave."
+#~ msgid "Client Certificate File:"
+#~ msgstr "Datoteka odjemalÄ?evega certifikata:"
+#~ msgid "Destination Address:"
+#~ msgstr "Ciljni naslov:"
+#~ msgid "Key Type:"
+#~ msgstr "Vrsta kljuÄ?a:"
+#~ msgid "Key management:"
+#~ msgstr "Upravljanje s kljuÄ?i:"
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
+#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
+#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brez\n"
+#~ "WEP 128-bit Å¡ifrirna fraza\n"
+#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
+#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Å ifrirna fraza:"
+#~ msgid "Select the Client Certificate File"
+#~ msgstr "Izberite datoteko odjemalÄ?evega certifikata"
+#~ msgid "Select the Private Key File"
+#~ msgstr "Izberite datoteko zasebnega kljuÄ?a"
+#~ msgid "Show passphrase"
+#~ msgstr "Pokaži šifrirno frazo"
+#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+#~ msgstr "Vedno _zaupaj temu brezžiÄ?nemu omrežju"
+#~ msgid "_Login to Network"
+#~ msgstr "_Prijava v omrežje"
+#~ msgid "Cannot add VPN connection"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati povezave VPN"
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustrezna programska oprema za VPN ni bila najdena na vašem sistemu. "
+#~ "Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e najti ustrezne programske opreme za povezavo VPN vrste '%s' za "
+#~ "uvoz datoteke '%s'. Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja."
+#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju povezave VPN '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+#~ "system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e najti datotek uporabniÅ¡kega vmesnika za povezavo VPN vrste \"%s"
+#~ "\". Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja."
+#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali želite izbrisati povezavo VPN \"%s\"?"
+#~ msgid ""
+#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vse informacije o povezavi VPN \"%s\" bodo izgubljene in mogoÄ?e boste "
+#~ "potrebovali vašega sistemskega administratorja, da vam priskrbi "
+#~ "informacije za ustvarjanje nove povezave."
+#~ msgid "Unable to load"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti"
+#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti nekaterih potrebnih virov (datoteke glade)!"
+#~ msgid "Create VPN Connection"
+#~ msgstr "Ustvari povezavo VPN"
+#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
+#~ msgstr "Izvozi nastavitve VPN v datoteko"
+#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+#~ msgstr "Izvozi izbrano povezavo VPN v datoteko"
+#~ msgid "40-bit WEP"
+#~ msgstr "40-bitni WEP"
+#~ msgid "104-bit WEP"
+#~ msgstr "104-bitni WEP"
+#~ msgid "WPA TKIP"
+#~ msgstr "WPA TKIP"
+#~ msgid "WPA CCMP"
+#~ msgstr "WPA CCMP"
+#~ msgid "WPA2 TKIP"
+#~ msgstr "WPA2 TKIP"
+#~ msgid "WPA2 CCMP"
+#~ msgstr "WPA2 CCMP"
+#~ msgid "WPA2 Automatic"
+#~ msgstr "Samodejni WPA2"
+#~ msgid ""
+#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ni mogoÄ?e ustvariti netlink vtiÄ?a (netlink socket) za nadzor žiÄ?nih "
+#~ "eternet naprav - %s"
+#~ msgid ""
+#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %"
+#~ "s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ni mogoÄ?e vzpostaviti vezi z netlink vtiÄ?em (netlink socket) za nadzor "
+#~ "žiÄ?nih eternet naprav - %s"
+#~ msgid "operation took too long"
+#~ msgstr "operacija je trajala predolgo"
+#~ msgid "received data from wrong type of sender"
+#~ msgstr "prejeti podatki od poÅ¡iljatelja napaÄ?ne vrste"
+#~ msgid "received data from unexpected sender"
+#~ msgstr "prejeti podatki od nepriÄ?akovanega poÅ¡iljatelja"
+#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "preveÄ? podatkov je bilo poslano preko vtiÄ?a in nekaj se jih je izgubilo"
+#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+#~ msgstr "med Ä?akanjem na podatke na vtiÄ?u je priÅ¡lo do napake"
+#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+#~ msgstr "Zdaj ste povezani v ad-hoc brezžiÄ?no omrežje '%s'."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]