[gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Thu, 8 Oct 2009 18:19:15 +0000 (UTC)
commit 3f1e971e243019ffd3ce2be7cdfc9bed54dc1a2a
Author: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>
Date: Thu Oct 8 14:19:09 2009 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 1218 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 630 insertions(+), 588 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 34122fa..b7e8a04 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 14:49-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -302,10 +302,23 @@ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de programas"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users"
+msgstr ""
+"Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
+"ser povoado na maioria dos backends e geralmente não é necessário para os "
+"usuários finais"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate"
@@ -327,7 +340,7 @@ msgstr ""
#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
#.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
msgid ""
"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
"is still running."
@@ -335,23 +348,23 @@ msgstr ""
"Mostrar o Ãcone de progresso da transação na bandeja do sistema quando o "
"aplicativo original ainda estiver em execução."
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
msgid "Show transactions that have the original application running"
msgstr ""
"Mostrar transações que tenham os seus aplicativos originais em execução"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""
"O número de segundos a esperar no inÃcio da sessão antes da verificação de "
"atualizações"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
msgid "The search mode used by default"
msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrão"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\""
@@ -359,29 +372,29 @@ msgstr ""
"O modo de pesquisa a ser usado por padrão. As opções são \"name\" (nome), "
"\"details\" (detalhes) ou \"file\" (arquivo)"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
msgstr "Esta chave determina se aplicativos podem solicitar fontes."
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
msgstr "Usa conexões WiFi (LAN sem fio) para verificar atualizações"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "Usar conexões WiFi"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Usar conexões de banda larga móvel"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
msgstr ""
"Usa conexões de banda larga móvel como GSM e CDMA para verificar atualizações"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
"options by default"
@@ -389,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Usar estas opções automaticamente por padrão ao exibir uma interface de "
"usuário a partir de uma requisição de sessão do DBus"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
"turned on"
@@ -594,7 +607,7 @@ msgstr "Instale o programa selecionado no sistema"
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalador de pacotes"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:668
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:666
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Visualizador de logs de programas"
@@ -687,7 +700,7 @@ msgstr "Lista de pacotes de destino:"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:916
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:935
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -760,8 +773,8 @@ msgstr "Atualizações de programas"
#. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2847
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2862
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2846
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2861
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Visualizador de atualizações de programas"
@@ -879,7 +892,7 @@ msgstr "Menu"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:982 ../src/gpk-update-viewer.c:1151
+#: ../src/gpk-application.c:982 ../src/gpk-update-viewer.c:1150
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -1026,7 +1039,7 @@ msgstr "Essas alterações serão perdidas se você fechar esta janela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2095 ../src/gpk-enum.c:1126 ../src/gpk-enum.c:1199
+#: ../src/gpk-application.c:2095 ../src/gpk-enum.c:1139 ../src/gpk-enum.c:1220
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
@@ -1039,54 +1052,54 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2331
+#: ../src/gpk-application.c:2329
msgid "Selected packages"
msgstr "Pacotes selecionados"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2384
+#: ../src/gpk-application.c:2381
msgid "Searching by name"
msgstr "Pesquisando pelo nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2409
+#: ../src/gpk-application.c:2404
msgid "Searching by description"
msgstr "Pesquisando pela descrição"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2434
+#: ../src/gpk-application.c:2427
msgid "Searching by file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2460
+#: ../src/gpk-application.c:2452
msgid "Search by name"
msgstr "Pesquisar pelo nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2470
+#: ../src/gpk-application.c:2462
msgid "Search by description"
msgstr "Pesquisar pela descrição"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2480
+#: ../src/gpk-application.c:2472
msgid "Search by file name"
msgstr "Pesquisar pelo nome do arquivo"
#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:203
-#: ../src/gpk-watch.c:747
+#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:203
+#: ../src/gpk-watch.c:766
msgid "Failed to show url"
msgstr "Falha ao mostrar a URL"
-#: ../src/gpk-application.c:2560 ../src/gpk-check-update.c:227
-#: ../src/gpk-watch.c:767
+#: ../src/gpk-application.c:2552 ../src/gpk-check-update.c:227
+#: ../src/gpk-watch.c:786
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU"
-#: ../src/gpk-application.c:2561 ../src/gpk-check-update.c:228
-#: ../src/gpk-watch.c:768
+#: ../src/gpk-application.c:2553 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-watch.c:787
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1098,8 +1111,8 @@ msgstr ""
"publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença, "
"quanto (a seu critério) qualquer versão mais nova."
-#: ../src/gpk-application.c:2565 ../src/gpk-check-update.c:232
-#: ../src/gpk-watch.c:772
+#: ../src/gpk-application.c:2557 ../src/gpk-check-update.c:232
+#: ../src/gpk-watch.c:791
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1111,8 +1124,8 @@ msgstr ""
"UM PROP�SITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU General "
"Public License) para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-application.c:2569 ../src/gpk-check-update.c:236
-#: ../src/gpk-watch.c:776
+#: ../src/gpk-application.c:2561 ../src/gpk-check-update.c:236
+#: ../src/gpk-watch.c:795
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1124,8 +1137,8 @@ msgstr ""
"1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2575 ../src/gpk-check-update.c:241
-#: ../src/gpk-watch.c:781
+#: ../src/gpk-application.c:2567 ../src/gpk-check-update.c:241
+#: ../src/gpk-watch.c:800
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
@@ -1135,23 +1148,23 @@ msgstr ""
"Igor Pires Soares <igor projetofedora org>"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2601 ../src/gpk-check-update.c:261
-#: ../src/gpk-watch.c:800
+#: ../src/gpk-application.c:2593 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-watch.c:819
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Site do PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2604
+#: ../src/gpk-application.c:2596
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Gerenciador de pacotes para o GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3343
+#: ../src/gpk-application.c:3335
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3366
+#: ../src/gpk-application.c:3358
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -1159,22 +1172,22 @@ msgstr ""
"iniciar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3369
+#: ../src/gpk-application.c:3361
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em localizar para iniciar."
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3404 ../src/gpk-application.c:3473
+#: ../src/gpk-application.c:3398 ../src/gpk-application.c:3469
msgid "All packages"
msgstr "Todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3406 ../src/gpk-application.c:3475
+#: ../src/gpk-application.c:3400 ../src/gpk-application.c:3471
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3652
+#: ../src/gpk-application.c:3648
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -1182,12 +1195,12 @@ msgstr[0] "%i arquivo instalado por %s"
msgstr[1] "%i arquivos instalados por %s"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3859
+#: ../src/gpk-application.c:3855
msgid "Clear current selection"
msgstr "Limpa a seleção atual"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3884
+#: ../src/gpk-application.c:3880
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Alterações não são aplicadas instantaneamente, este botão aplica todas as "
@@ -1195,19 +1208,19 @@ msgstr ""
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3910
+#: ../src/gpk-application.c:3906
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Visita a página inicial do pacote selecionado"
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4054
+#: ../src/gpk-application.c:4050
msgid "Find packages"
msgstr "Localiza pacotes"
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4061
+#: ../src/gpk-application.c:4057
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancela a pesquisa"
@@ -1215,16 +1228,16 @@ msgstr "Cancela a pesquisa"
#: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
#: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:646
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:644
#: ../src/gpk-prefs.c:400 ../src/gpk-repo.c:520 ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2828
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2827
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informações extras de depuração"
#. TRANSLATORS: show the program version
#: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2830
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2829
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostra a versão do programa e sai"
@@ -1249,7 +1262,7 @@ msgstr "_Preferências"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:827
+#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:846
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -1315,7 +1328,7 @@ msgid "Cancel update"
msgstr "Cancelar atualização"
#. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:858
+#: ../src/gpk-check-update.c:859
#, c-format
msgid "and %d other security update"
msgid_plural "and %d other security updates"
@@ -1323,7 +1336,7 @@ msgstr[0] "e %d outra atualização de segurança"
msgstr[1] "e %d outras atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:873
+#: ../src/gpk-check-update.c:875
#, c-format
msgid "There is %d update available"
msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1331,23 +1344,23 @@ msgstr[0] "Há %d atualização disponÃvel"
msgstr[1] "Há %d atualizações disponÃveis"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:902 ../src/gpk-check-update.c:924
-#: ../src/gpk-check-update.c:1506
+#: ../src/gpk-check-update.c:904 ../src/gpk-check-update.c:926
+#: ../src/gpk-check-update.c:1515
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
msgstr "�cone de atualização do GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:904
+#: ../src/gpk-check-update.c:906
msgid "Update available"
msgstr "Atualização disponÃvel"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:926
+#: ../src/gpk-check-update.c:928
msgid "Update available (on battery)"
msgstr "Atualização disponÃvel (ligado pela bateria)"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1177
+#: ../src/gpk-check-update.c:1179
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Atualizações da distribuição disponÃveis"
@@ -1356,9 +1369,9 @@ msgstr "Atualizações da distribuição disponÃveis"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1187 ../src/gpk-dbus-task.c:753
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:790 ../src/gpk-dbus-task.c:966
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2468 ../src/gpk-dbus-task.c:2904
+#: ../src/gpk-check-update.c:1189 ../src/gpk-dbus-task.c:758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:795 ../src/gpk-dbus-task.c:1012
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2609 ../src/gpk-dbus-task.c:3045
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
@@ -1366,51 +1379,51 @@ msgstr "Mais informações"
#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
#. add a checkbutton for deps screen
#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:1190 ../src/gpk-check-update.c:1431
-#: ../src/gpk-dialog.c:301 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:542
+#: ../src/gpk-check-update.c:1192 ../src/gpk-check-update.c:1440
+#: ../src/gpk-dialog.c:301 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:561
msgid "Do not show this again"
msgstr "Não mostrar isso novamente"
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:1385
+#: ../src/gpk-check-update.c:1394
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:1416
+#: ../src/gpk-check-update.c:1425
msgid "The system update has completed"
msgstr "A atualização do sistema está concluÃda"
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:1424
+#: ../src/gpk-check-update.c:1433
msgid "Restart computer now"
msgstr "Reiniciar o computador agora"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1508 ../src/gpk-update-viewer.c:1900
+#: ../src/gpk-check-update.c:1517 ../src/gpk-update-viewer.c:1899
msgid "Updated successfully"
msgstr "Atualizado com sucesso"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:389
+#: ../src/gpk-common.c:394
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "Este aplicativo está sendo executado como um usuário privilegiado"
#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:392
+#: ../src/gpk-common.c:397
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s está sendo executado como um usuário privilegiado"
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:395
+#: ../src/gpk-common.c:400
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "Aplicativos de gerenciamento de pacotes são sensÃveis à segurança."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:397
+#: ../src/gpk-common.c:402
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
@@ -1419,18 +1432,18 @@ msgstr ""
"evitada por motivos de segurança."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:403
+#: ../src/gpk-common.c:408
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "Continuar mesmo _assim"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:473 ../src/gpk-common.c:523
+#: ../src/gpk-common.c:478 ../src/gpk-common.c:528
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:483 ../src/gpk-common.c:533
+#: ../src/gpk-common.c:488 ../src/gpk-common.c:538
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -1438,7 +1451,7 @@ msgstr[0] "%i segundo"
msgstr[1] "%i segundos"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:493 ../src/gpk-common.c:546
+#: ../src/gpk-common.c:498 ../src/gpk-common.c:551
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -1446,7 +1459,7 @@ msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:499 ../src/gpk-common.c:565
+#: ../src/gpk-common.c:504 ../src/gpk-common.c:570
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1457,83 +1470,83 @@ msgstr[1] "%i horas"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:552 ../src/gpk-common.c:571
+#: ../src/gpk-common.c:557 ../src/gpk-common.c:576
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:553 ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:558 ../src/gpk-common.c:578
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: ../src/gpk-common.c:554
+#: ../src/gpk-common.c:559
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"
-#: ../src/gpk-common.c:572
+#: ../src/gpk-common.c:577
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../src/gpk-common.c:599
+#: ../src/gpk-common.c:604
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:602
+#: ../src/gpk-common.c:607
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:605
+#: ../src/gpk-common.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:614
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:271
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:272
msgid "EULA required"
msgstr "EULA requerida"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
msgid "Signature required"
msgstr "Assinatura requerida"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
msgid "Install untrusted"
msgstr "Instalar arquivo não confiável"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:357
msgid "Failed to install software"
msgstr "Falha ao instalar o programa"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:358
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:359
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Nenhum aplicativo foi escolhido para ser instalado"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:418
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:388 ../src/gpk-watch.c:418
msgid "Error details"
msgstr "Detalhes do erro"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:388
msgid "Package Manager error details"
msgstr "Detalhes de erros do Gerenciador de Pacotes"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:401
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:402
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bugtracker."
@@ -1542,97 +1555,97 @@ msgstr ""
"sistema de acompanhamento de erros da sua distribuição."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:415
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Você não tem os privilégios necessários para realizar esta ação."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:419
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
msgid "The packagekitd service could not be started."
msgstr "O serviço packagekitd não pôde ser iniciado."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:423
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
msgid "The query is not valid."
msgstr "A consulta é inválida."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:427
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:428
msgid "The file is not valid."
msgstr "O arquivo é inválido."
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:929
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:938
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando pacotes"
#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1260
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1306
msgid "Failed to reset client to perform action"
msgstr "Falha ao restaurar o cliente para a realização da ação"
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:489 ../src/gpk-dbus-task.c:1013
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:486 ../src/gpk-dbus-task.c:1059
msgid "Failed to install package"
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:547
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:541 ../src/gpk-dbus-task.c:2028
msgid "Finding other packages we require"
msgstr "Localizando outros pacotes requeridos"
#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:558 ../src/gpk-dbus-task.c:2082
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2194 ../src/gpk-dbus-task.c:2608
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2856
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:552 ../src/gpk-dbus-task.c:2039
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2223 ../src/gpk-dbus-task.c:2335
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2749 ../src/gpk-dbus-task.c:2997
msgid "Failed to reset client"
msgstr "Falha ao reiniciar o cliente"
#. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:575
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:569 ../src/gpk-dbus-task.c:2053
msgid "Could not work out what packages would be also installed"
msgstr "Não foi possÃvel determinar quais pacotes também seriam instalados"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:748
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
msgid "Failed to find software"
msgstr "Falha ao localizar o programa"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:750
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:755
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"Nenhum novo aplicativo pôde ser localizado para lidar com esse tipo de "
"arquivo"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:785
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:790
msgid "Failed to find package"
msgstr "Falha ao localizar pacotes"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:787
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:792
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "O arquivo não pôde ser localizado em nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:818
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:823
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "O pacote %s já fornece este arquivo"
#. TRANSLATORS: title
#. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:821 ../src/gpk-dbus-task.c:1274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:826 ../src/gpk-dbus-task.c:1320
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:854 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:886 ../src/gpk-helper-deps-install.c:102
#, c-format
msgid "%i additional package also has to be installed"
msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
@@ -1641,7 +1654,7 @@ msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm que ser instalados"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:861 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:903 ../src/gpk-helper-deps-install.c:110
#, c-format
msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
@@ -1658,61 +1671,61 @@ msgstr[1] "Para instalar o %s, pacotes adicionais também têm que ser baixados.
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
#. TRANSLATORS: this is button text
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:871 ../src/gpk-dbus-task.c:1611
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2060 ../src/gpk-dbus-task.c:2176
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2499 ../src/gpk-dbus-task.c:2930
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3013 ../src/gpk-dbus-task.c:3073
-#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1081
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:914 ../src/gpk-dbus-task.c:1657
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2201 ../src/gpk-dbus-task.c:2317
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2640 ../src/gpk-dbus-task.c:3071
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3154 ../src/gpk-dbus-task.c:3214
+#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:121 ../src/gpk-helper-deps-update.c:117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1080
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:896
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:942
msgid "The following packages were installed:"
msgstr "Os seguintes pacotes foram instalados:"
#. FIXME: shows package_id in UI
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:954
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1000
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Não foi possÃvel localizar os pacotes"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:963
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1009
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Os pacotes não puderam ser localizados em nenhuma fonte de programas"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:997
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1043
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Falha ao instalar o pacotes"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:999 ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1045 ../src/gpk-enum.c:365
msgid "The package is already installed"
msgstr "O pacote já está instalado"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1015 ../src/gpk-dbus-task.c:2098
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1061 ../src/gpk-dbus-task.c:2239
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Resposta incorreta da pesquisa"
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1170 ../src/gpk-watch.c:614
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1216 ../src/gpk-watch.c:633
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1495
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
msgid "Do you want to copy this file?"
msgid_plural "Do you want to copy these files?"
msgstr[0] "Você deseja copiar este arquivo?"
msgstr[1] "Você deseja copiar estes arquivos?"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1498
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
msgid ""
"This package file has to be copied from a private directory so it can be "
"installed:"
@@ -1727,56 +1740,56 @@ msgstr[1] ""
"privado para que eles possam ser instalados:"
#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1509
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
msgid "Copy file"
msgid_plural "Copy files"
msgstr[0] "Copiar arquivo"
msgstr[1] "Copiar arquivos"
#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1526
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
msgid "Copying file"
msgid_plural "Copying files"
msgstr[0] "Copiando arquivo"
msgstr[1] "Copiando arquivos"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1565
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1611
msgid "The file could not be copied"
msgid_plural "The files could not be copied"
msgstr[0] "O arquivo não pôde ser copiado"
msgstr[1] "Os arquivos não puderam ser copiados"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1602
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este arquivo?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes arquivos?"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1705
msgid "File was not found!"
msgid_plural "Files were not found!"
msgstr[0] "Arquivo não localizado!"
msgstr[1] "Arquivos não localizados!"
#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1663
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1709
msgid "The following file was not found:"
msgid_plural "The following files were not found:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo não foi localizado:"
msgstr[1] "Os seguintes arquivos não foram localizados:"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1777
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1823
msgid "File was not recognised!"
msgid_plural "Files were not recognised!"
msgstr[0] "O arquivo não foi reconhecido!"
msgstr[1] "Os arquivos não foram reconhecidos!"
#. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1781
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1827
msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo não é reconhecido pelo sistema de empacotamento:"
@@ -1784,28 +1797,28 @@ msgstr[1] ""
"Os seguintes arquivos não são reconhecidos pelo sistema de empacotamento:"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1982
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1984
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalar arquivo local"
msgstr[1] "Instalar arquivos locais"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2185
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "Um pacote adicional é requerido:"
msgstr[1] "Pacotes adicionais são requeridos:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2188
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote e instalá-lo agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes pacotes e instalá-los agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2053
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2194
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1813,33 +1826,33 @@ msgstr[0] "O %s deseja instalar um pacote"
msgstr[1] "O %s deseja instalar alguns pacotes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2056
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2197
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar um pacote"
msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns pacotes"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2072
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2213
msgid "Searching for packages"
msgstr "Pesquisando por pacotes"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2302
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes arquivos são requeridos:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2164
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por este arquivo agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes arquivos agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2169
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar um arquivo"
msgstr[1] "%s deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2172
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar um arquivo"
@@ -1855,37 +1868,37 @@ msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2187 ../src/gpk-enum.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2328 ../src/gpk-enum.c:1290
msgid "Searching for file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2210
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
msgid "Failed to search for file"
msgstr "Falha ao pesquisar pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Pesquisando pelo plug-in: %s"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2458
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "O seguinte plug-in é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes plug-ins são requeridos:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2335
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2476
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por isto agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes agora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2348
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2489
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1893,7 +1906,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para decodificar este arquivo"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2352
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2493
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1901,7 +1914,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2497
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1909,7 +1922,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para esta operação"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2503
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1918,68 +1931,68 @@ msgstr[1] ""
"Um programa requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2366
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2370
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2511
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para esta operação"
msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376 ../src/gpk-dbus-task.c:2584
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2827
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2517 ../src/gpk-dbus-task.c:2725
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2968
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2434
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2575
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Pesquisando por plug-ins"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2462
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2603
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Falha ao pesquisar por plug-ins"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2464
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2605
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"Não foi possÃvel localizar nenhum plug-in nas fontes de programas "
"configuradas"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2490
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2631
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar o seguinte plug-in"
msgstr[1] "Instalar os seguintes plug-ins"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2491 ../src/gpk-dbus-task.c:2923
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2632 ../src/gpk-dbus-task.c:3064
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este pacote agora?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes pacotes agora?"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2707
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Um programa adicional é requerido para abrir este tipo de arquivo:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2710
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr ""
"Você deseja pesquisar por um programa para abrir este tipo de arquivo agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2718
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1987,34 +2000,34 @@ msgstr[0] "O %s requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "O %s requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2580
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2721
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Um programa requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "Um programa requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2596
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2737
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Pesquisando por manipuladores de arquivo"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2625 ../src/gpk-dbus-task.c:2875
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2766 ../src/gpk-dbus-task.c:3016
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Falha ao pesquisar pelos fornecimentos"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2700
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2841
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Etiqueta de idioma não analisada"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2708
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2849
msgid "Language code not matched"
msgstr "O código do idioma não corresponde"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2947
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "Uma fonte adicional é necessária para ver o documento corretamente."
@@ -2022,14 +2035,14 @@ msgstr[1] ""
"Fontes adicionais são necessárias para ver o documento corretamente."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2810
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2951
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote apropriado agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por pacotes apropriados agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2820
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -2037,72 +2050,72 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "%s deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2823
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2964
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "Um programa deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2838
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Pesquisando pela fonte"
msgstr[1] "Pesquisando pelas fontes"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2893
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3034
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Falha ao localizar a fonte"
msgstr[1] "Falha ao localizar as fontes"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2901
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3042
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nenhuma fonte nova pôde ser localizada para esse documento"
#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2968
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3109
#, c-format
msgid "Finding package name: %s"
msgstr "Localizando o nome do pacote: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2971
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3112
#, c-format
msgid "Finding file name: %s"
msgstr "Localizando o nome do arquivo: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2974
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3115
#, c-format
msgid "Finding a package to provide: %s"
msgstr "Localizando um pacote que forneça: %s"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3004
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3145
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este catálogo?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes catálogos?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3029
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3170
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalar catálogos"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3049
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3190
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Nenhum pacote precisa ser instalado"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3067
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3208
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Instalar pacotes do catálogo?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3069
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3210
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes estão marcados para serem instalados a partir do "
@@ -2115,7 +2128,7 @@ msgstr "Aplicativos"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1583
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1612
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2137,259 +2150,259 @@ msgid "No files"
msgstr "Nenhum arquivo"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:303
+#: ../src/gpk-enum.c:309
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:311
+#: ../src/gpk-enum.c:317
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:315
+#: ../src/gpk-enum.c:321
msgid "media"
msgstr "mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:332
+#: ../src/gpk-enum.c:338
msgid "No network connection available"
msgstr "Nenhuma conexão de rede disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:335
+#: ../src/gpk-enum.c:341
msgid "No package cache is available."
msgstr "Nenhum cache de pacote está disponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-enum.c:344
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-enum.c:347
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falha ao criar um fluxo de execução"
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:350
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Não há suporte por este backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:353
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro no sistema interno"
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:356
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Uma assinatura de segurança não está presente"
-#: ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-enum.c:359
msgid "The package is not installed"
msgstr "O pacote não está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:362
msgid "The package was not found"
msgstr "O pacote não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:362
+#: ../src/gpk-enum.c:368
msgid "The package download failed"
msgstr "O download do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-enum.c:371
msgid "The group was not found"
msgstr "O grupo não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:374
msgid "The group list was invalid"
msgstr "A lista de grupos era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:371
+#: ../src/gpk-enum.c:377
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "A resolução de dependências falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:374
+#: ../src/gpk-enum.c:380
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "O filtro de pesquisa era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:383
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "O identificador do pacote era defeituoso"
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:386
msgid "Transaction error"
msgstr "Erro de transação"
-#: ../src/gpk-enum.c:383
+#: ../src/gpk-enum.c:389
msgid "Repository name was not found"
msgstr "O nome do repositório não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:392
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Não foi possÃvel remover um pacote protegido do sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:395
msgid "The action was canceled"
msgstr "A ação foi cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:398
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "A ação foi cancelada forçadamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:395
+#: ../src/gpk-enum.c:401
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração"
-#: ../src/gpk-enum.c:398
+#: ../src/gpk-enum.c:404
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "A ação não pode ser cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:401
+#: ../src/gpk-enum.c:407
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Os pacotes de fontes não puderam ser instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:410
msgid "The license agreement failed"
msgstr "O contrato de licença falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:407
+#: ../src/gpk-enum.c:413
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "O arquivo local tem conflito com outros pacotes"
-#: ../src/gpk-enum.c:410
+#: ../src/gpk-enum.c:416
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Os pacotes não são compatÃveis"
-#: ../src/gpk-enum.c:413
+#: ../src/gpk-enum.c:419
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problema ao conectar com a fonte de programas"
-#: ../src/gpk-enum.c:416
+#: ../src/gpk-enum.c:422
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falha ao inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:425
msgid "Failed to finalise"
msgstr "Falha ao finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:422
+#: ../src/gpk-enum.c:428
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Não foi possÃvel obter o bloqueio"
-#: ../src/gpk-enum.c:425
+#: ../src/gpk-enum.c:431
msgid "No packages to update"
msgstr "Não há pacotes a serem atualizados"
-#: ../src/gpk-enum.c:428
+#: ../src/gpk-enum.c:434
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Não foi possÃvel gravar a configuração do repositório"
-#: ../src/gpk-enum.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:437
msgid "Local install failed"
msgstr "A instalação local falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:440
msgid "Bad security signature"
msgstr "Assinatura de segurança inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:437
+#: ../src/gpk-enum.c:443
msgid "Missing security signature"
msgstr "Assinatura de segurança faltando"
-#: ../src/gpk-enum.c:440
+#: ../src/gpk-enum.c:446
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "A configuração do repositório é inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:449
msgid "Invalid package file"
msgstr "Arquivo de pacote inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:446
+#: ../src/gpk-enum.c:452
msgid "Package install blocked"
msgstr "Instalação de pacote bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:449
+#: ../src/gpk-enum.c:455
msgid "Package is corrupt"
msgstr "O pacote está corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:452
+#: ../src/gpk-enum.c:458
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Todos os pacotes já estão instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:455
+#: ../src/gpk-enum.c:461
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "O arquivo especificado não pôde ser localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:464
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Nenhum outro espelho disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:461
+#: ../src/gpk-enum.c:467
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Nenhum dado de atualização da distribuição está disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:464
+#: ../src/gpk-enum.c:470
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "O pacote é incompatÃvel com este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:467
+#: ../src/gpk-enum.c:473
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Não há espaço disponÃvel no disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:470 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:476 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
msgid "A media change is required"
msgstr "Ã? necessário trocar a mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: ../src/gpk-enum.c:479
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falha na autorização"
-#: ../src/gpk-enum.c:476
+#: ../src/gpk-enum.c:482
msgid "Update not found"
msgstr "Atualização não localizada"
-#: ../src/gpk-enum.c:479
+#: ../src/gpk-enum.c:485
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Não é possÃvel instalar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:482
+#: ../src/gpk-enum.c:488
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Não é possÃvel atualizar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:485
+#: ../src/gpk-enum.c:491
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Não foi possÃvel obter a lista de arquivos"
-#: ../src/gpk-enum.c:488
+#: ../src/gpk-enum.c:494
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Não foi possÃvel obter os requerimentos do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:491
+#: ../src/gpk-enum.c:497
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Não é possÃvel desabilitar a fonte"
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: ../src/gpk-enum.c:500
msgid "The download failed"
msgstr "Falha no download"
-#: ../src/gpk-enum.c:497
+#: ../src/gpk-enum.c:503
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Falha ao configurar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:500
+#: ../src/gpk-enum.c:506
msgid "Package failed to build"
msgstr "Falha ao construir o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:503
+#: ../src/gpk-enum.c:509
msgid "Package failed to install"
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:506
+#: ../src/gpk-enum.c:512
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Falha ao remover o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:529
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2397,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"Não há nenhuma conexão de rede disponÃvel.\n"
"Por favor, verifique as configurações da sua conexão e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:533
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2405,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"A lista de pacotes precisa ser reconstruÃda.\n"
"Isso deve ser feito automaticamente pelo backend."
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:537
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2415,12 +2428,12 @@ msgstr ""
"possui memória suficiente.\n"
"Por favor, reinicie o seu computador."
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:541
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr ""
"Não foi possÃvel criar um \"thread\" para servir a requisição do usuário."
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:544
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2430,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição, pois isso não deveria ter acontecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:548
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2440,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição com uma descrição dele."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2449,13 +2462,13 @@ msgstr ""
"remota de programas.\n"
"Por favor, verifique as suas configurações de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:550
+#: ../src/gpk-enum.c:556
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"O pacote que está você está tentando remover ou atualizar não está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:553
+#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2463,11 +2476,11 @@ msgstr ""
"O pacote que está sendo modificado não foi localizado no seu sistema ou em "
"nenhuma fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:556
+#: ../src/gpk-enum.c:562
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "O pacote que você está tentando instalar já está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:565
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2475,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"O download do pacote falhou.\n"
"Por favor, verifique a sua conectividade de rede."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2483,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"O tipo do grupo não foi localizado.\n"
"Por favor, verifique a sua lista de grupos e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:567
+#: ../src/gpk-enum.c:573
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2493,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"O recarregamento do seu cache pode ajudar, apesar disso ser normalmente um "
"erro na fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:578
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2502,11 +2515,11 @@ msgstr ""
"concluÃda.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:576
+#: ../src/gpk-enum.c:582
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "O filtro de pesquisa não foi formado corretamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:585
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2514,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"O identificador do pacote não foi bem formado quando enviado ao servidor.\n"
"Isso normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:589
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2522,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:593
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2530,15 +2543,15 @@ msgstr ""
"O nome da fonte remota de programas não foi localizado.\n"
"Pode ser necessário habilitar um item em \"Fontes de programas\"."
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:597
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "A remoção de um pacote protegido do sistema não é permitida."
-#: ../src/gpk-enum.c:594
+#: ../src/gpk-enum.c:600
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:603
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2547,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"O backend não saiu apropriadamente."
# Não entendi o que seria esse arquivo de configuração (Leonardo Fontenelle)
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:607
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2555,11 +2568,11 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel o arquivo de configurações nativo de pacotes.\n"
"Por favor, esteja certo de que a configuração é válida."
-#: ../src/gpk-enum.c:605
+#: ../src/gpk-enum.c:611
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "A ação não pode ser cancelada neste momento."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:614
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2567,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"Normalmente os pacotes de códigos-fontes não são instalados desta maneira.\n"
"Verifique a extensão do arquivo que você está tentando instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:618
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2575,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"O contrato de licença não foi aceito.\n"
"Para usar esse programa você precisa aceitar a licença."
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:622
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2584,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:626
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2593,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:630
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2602,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"programas.\n"
"Por favor, verifique o erro detalhado para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:634
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2611,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"Isso pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estiverem sendo "
"usadas simultaneamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:638
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2619,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar a instância do backend.\n"
"Normalmente esse erro pode ser ignorado."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2628,15 +2641,15 @@ msgstr ""
"Por favor, feche quaisquer outras ferramentas legadas de empacotamento que "
"podem estar abertas."
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:646
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pôde ser atualizado."
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:649
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "A configuração do repositório não pôde ser modificada."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:652
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2644,11 +2657,11 @@ msgstr ""
"A instalação do arquivo local falhou.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:656
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Não foi possÃvel verificar a assinatura de segurança do pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:659
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2657,11 +2670,11 @@ msgstr ""
"confiável.\n"
"Este pacote não foi assinado quando criado."
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:666
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2669,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é válido.\n"
"O arquivo do pacote pode estar corrompido ou não é um pacote apropriado."
-#: ../src/gpk-enum.c:664
+#: ../src/gpk-enum.c:670
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2677,18 +2690,18 @@ msgstr ""
"A instalação deste pacote está impedida pela configuração do seu sistema de "
"empacotamento."
-#: ../src/gpk-enum.c:667
+#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "O pacote que foi baixado está quebrado e precisa ser baixado de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:670
+#: ../src/gpk-enum.c:676
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos os pacotes selecionados para instalação já estão instalados no sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:679
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2696,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"O arquivo especificado não pôde ser localizado no sistema.\n"
"Verifique se ele ainda existe e não foi excluÃdo."
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:683
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2705,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"programas configuradas.\n"
"Não há mais espelhos de download que possam ser tentados."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2715,13 +2728,13 @@ msgstr ""
"das fontes de programas configuradas.\n"
"A lista de atualizações da distribuição estará indisponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:685
+#: ../src/gpk-enum.c:691
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é compatÃvel com o seu sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:694
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2729,11 +2742,11 @@ msgstr ""
"Não há espaço suficiente no dispositivo.\n"
"Libere algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
-#: ../src/gpk-enum.c:692
+#: ../src/gpk-enum.c:698
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Uma mÃdia adicional é requerida para completar esta transação."
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:701
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2741,7 +2754,7 @@ msgstr ""
"Você falhou ao fornecer a autenticação correta.\n"
"Por favor, verifique quaisquer configurações de conta ou senha."
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:705
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2751,27 +2764,27 @@ msgstr ""
"Ela já pode ter sido instalada ou pode não estar mais disponÃvel no servidor "
"remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:703
+#: ../src/gpk-enum.c:709
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser instalado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:706
+#: ../src/gpk-enum.c:712
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser atualizado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:709
+#: ../src/gpk-enum.c:715
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "A lista de arquivos não está disponÃvel para este pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:712
+#: ../src/gpk-enum.c:718
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "As informações sobre quem requer este pacote não puderam ser obtidas."
-#: ../src/gpk-enum.c:715
+#: ../src/gpk-enum.c:721
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "A fonte de programas especificada não pôde ser desabilitada."
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:724
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2779,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"O download não pôde ser feito automaticamente e deve ser feito manualmente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:728
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2787,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser configurado corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:732
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2795,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser construÃdo corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:736
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2803,7 +2816,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser instalado corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:740
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2811,302 +2824,311 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser removido corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:759
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:762
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Você precisará reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:759
+#: ../src/gpk-enum.c:765
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Você precisará encerrar e iniciar a sessão novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:762
+#: ../src/gpk-enum.c:768
msgid "A restart will be required."
msgstr "Será necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:765
+#: ../src/gpk-enum.c:771
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Você precisará encerrar e reiniciar a sessão devido a uma atualização de "
"segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:768
+#: ../src/gpk-enum.c:774
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma atualização de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:791
msgid "No restart is required."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:788
+#: ../src/gpk-enum.c:794
msgid "A restart is required."
msgstr "� necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:791
+#: ../src/gpk-enum.c:797
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:794
+#: ../src/gpk-enum.c:800
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Você precisa reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:797
+#: ../src/gpk-enum.c:803
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente para permanecer seguro."
-#: ../src/gpk-enum.c:800
+#: ../src/gpk-enum.c:806
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Será necessário reiniciar para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:818
+#: ../src/gpk-enum.c:824
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:822
+#: ../src/gpk-enum.c:828
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:826
+#: ../src/gpk-enum.c:832
msgid "Testing"
msgstr "Em teste"
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:849
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Ã? possÃvel que um espelho esteja corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:846
+#: ../src/gpk-enum.c:852
msgid "The connection was refused"
msgstr "A conexão foi negada"
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: ../src/gpk-enum.c:855
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "O parâmetro era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:852
+#: ../src/gpk-enum.c:858
msgid "The priority was invalid"
msgstr "A prioridade era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:855
+#: ../src/gpk-enum.c:861
msgid "Backend warning"
msgstr "Aviso do backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:858
+#: ../src/gpk-enum.c:864
msgid "Daemon warning"
msgstr "Aviso do daemon"
-#: ../src/gpk-enum.c:861
+#: ../src/gpk-enum.c:867
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruÃdo"
-#: ../src/gpk-enum.c:864
+#: ../src/gpk-enum.c:870
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Um pacote não confiável foi instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "A newer package exists"
msgstr "Existe um pacote mais novo"
-#: ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-enum.c:876
msgid "Could not find package"
msgstr "Não foi possÃvel localizar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: ../src/gpk-enum.c:879
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
-#: ../src/gpk-enum.c:876
+#: ../src/gpk-enum.c:882
msgid "Package is already installed"
msgstr "O pacote já está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:885
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
msgstr "A limpeza automática está sendo ignorada"
+#: ../src/gpk-enum.c:888
+msgid "Software source download failed"
+msgstr "O download do fonte do pacote falhou"
+
#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:897
+#: ../src/gpk-enum.c:906
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:901
+#: ../src/gpk-enum.c:910
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: ../src/gpk-enum.c:914
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Esperando na fila"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:909
+#: ../src/gpk-enum.c:918
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:913
+#: ../src/gpk-enum.c:922
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:917
+#: ../src/gpk-enum.c:926
msgid "Getting information"
msgstr "Obtendo informações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:921
+#: ../src/gpk-enum.c:930
msgid "Removing packages"
msgstr "Removendo pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:925 ../src/gpk-enum.c:1341
+#: ../src/gpk-enum.c:934 ../src/gpk-enum.c:1370
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:933
+#: ../src/gpk-enum.c:942
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Recarregando lista de programas"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:937
+#: ../src/gpk-enum.c:946
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando atualizações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-enum.c:950
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpando pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:954
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-enum.c:958
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependências"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-enum.c:962
msgid "Checking signatures"
msgstr "Verificando assinaturas"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1301
+#: ../src/gpk-enum.c:966 ../src/gpk-enum.c:1330
msgid "Rolling back"
msgstr "Retrocedendo"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-enum.c:970
msgid "Testing changes"
msgstr "Testando alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:974
msgid "Committing changes"
msgstr "Submetendo alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:969
+#: ../src/gpk-enum.c:978
msgid "Requesting data"
msgstr "Requisitando dados"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:973
+#: ../src/gpk-enum.c:982
msgid "Finished"
msgstr "ConcluÃdo"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:977
+#: ../src/gpk-enum.c:986
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:981
+#: ../src/gpk-enum.c:990
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Baixando informações do repositório"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:985
+#: ../src/gpk-enum.c:994
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Baixando a lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:989
+#: ../src/gpk-enum.c:998
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Baixando listas de arquivos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:993
+#: ../src/gpk-enum.c:1002
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Baixando a lista de alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:997
+#: ../src/gpk-enum.c:1006
msgid "Downloading groups"
msgstr "Baixando grupos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1001
+#: ../src/gpk-enum.c:1010
msgid "Downloading update information"
msgstr "Baixando informações de atualização"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1005
+#: ../src/gpk-enum.c:1014
msgid "Repackaging files"
msgstr "Reempacotando arquivos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1009
+#: ../src/gpk-enum.c:1018
msgid "Loading cache"
msgstr "Carregando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1013
+#: ../src/gpk-enum.c:1022
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Varrendo aplicativos instalados"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:1026
msgid "Generating package lists"
msgstr "Gerando listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1021
+#: ../src/gpk-enum.c:1030
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Esperando pelo bloqueio do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1025
+#: ../src/gpk-enum.c:1034
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Esperando pela autenticação"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1029
+#: ../src/gpk-enum.c:1038
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execução"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1033
+#: ../src/gpk-enum.c:1042
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Verificando aplicativos em uso no momento"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: ../src/gpk-enum.c:1046
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Verificando bibliotecas em uso no momento"
+#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
+#: ../src/gpk-enum.c:1050
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando arquivos"
+
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:1068
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3114,7 +3136,7 @@ msgstr[0] "%i atualização trivial"
msgstr[1] "%i atualizações triviais"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1059
+#: ../src/gpk-enum.c:1072
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -3122,7 +3144,7 @@ msgstr[0] "%i atualização"
msgstr[1] "%i atualizações"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1063
+#: ../src/gpk-enum.c:1076
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -3130,7 +3152,7 @@ msgstr[0] "%i atualização importante"
msgstr[1] "%i atualizações importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1067
+#: ../src/gpk-enum.c:1080
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -3138,7 +3160,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de segurança"
msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1071
+#: ../src/gpk-enum.c:1084
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3146,7 +3168,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
msgstr[1] "%i atualizações de correção de erros"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1075
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3154,7 +3176,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de melhoria"
msgstr[1] "%i atualizações de melhoria"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1079
+#: ../src/gpk-enum.c:1092
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3162,606 +3184,626 @@ msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1097
+#: ../src/gpk-enum.c:1110
msgid "Trivial update"
msgstr "Atualização trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1101
+#: ../src/gpk-enum.c:1114
msgid "Normal update"
msgstr "Atualização normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1105
+#: ../src/gpk-enum.c:1118
msgid "Important update"
msgstr "Atualização importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1109
+#: ../src/gpk-enum.c:1122
msgid "Security update"
msgstr "Atualização de segurança"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1113
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
msgid "Bug fix update"
msgstr "Atualização de correção de erros"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1117
+#: ../src/gpk-enum.c:1130
msgid "Enhancement update"
msgstr "Atualização de melhoria"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1121
+#: ../src/gpk-enum.c:1134
msgid "Blocked update"
msgstr "Atualização bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:1144
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1149 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-service-pack.c:148
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1153
+#: ../src/gpk-enum.c:1166
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1157 ../src/gpk-enum.c:1277
+#: ../src/gpk-enum.c:1170 ../src/gpk-enum.c:1306
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1161 ../src/gpk-enum.c:1273
+#: ../src/gpk-enum.c:1174 ../src/gpk-enum.c:1302
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1165
+#: ../src/gpk-enum.c:1178
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1169
+#: ../src/gpk-enum.c:1182
msgid "Obsoleting"
msgstr "Definindo obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1173
+#: ../src/gpk-enum.c:1186
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalado"
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1190
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1194
+msgid "Decompressing"
+msgstr "Descompactando"
+
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191
+#: ../src/gpk-enum.c:1212
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195
+#: ../src/gpk-enum.c:1216
msgid "Updated"
msgstr "Atualizados"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1224
msgid "Removed"
msgstr "Removidos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1228
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1232
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1236
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1240
+msgid "Prepared"
+msgstr "Preparado"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1244
+msgid "Decompressed"
+msgstr "Descompactado"
+
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1233 ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1262 ../src/gpk-enum.c:1418
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de papel desconhecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: ../src/gpk-enum.c:1266
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obtendo dependências"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1241
+#: ../src/gpk-enum.c:1270
msgid "Getting update detail"
msgstr "Obtendo detalhes da atualização"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1245
+#: ../src/gpk-enum.c:1274
msgid "Getting details"
msgstr "Obtendo detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1249
+#: ../src/gpk-enum.c:1278
msgid "Getting requires"
msgstr "Obtendo requerimentos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1253
+#: ../src/gpk-enum.c:1282
msgid "Getting updates"
msgstr "Obtendo atualizações"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1257
+#: ../src/gpk-enum.c:1286
msgid "Searching details"
msgstr "Pesquisando detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1265
+#: ../src/gpk-enum.c:1294
msgid "Searching groups"
msgstr "Pesquisando grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1269
+#: ../src/gpk-enum.c:1298
msgid "Searching for package name"
msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1281
+#: ../src/gpk-enum.c:1310
msgid "Installing file"
msgstr "Instalando arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1285
+#: ../src/gpk-enum.c:1314
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Recarregando cache de pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1289
+#: ../src/gpk-enum.c:1318
msgid "Updating packages"
msgstr "Atualizando pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1293
+#: ../src/gpk-enum.c:1322
msgid "Updating system"
msgstr "Atualizando sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1297
+#: ../src/gpk-enum.c:1326
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1305
+#: ../src/gpk-enum.c:1334
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Obtendo lista de repositórios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1309
+#: ../src/gpk-enum.c:1338
msgid "Enabling repository"
msgstr "Habilitando repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1313
+#: ../src/gpk-enum.c:1342
msgid "Setting repository data"
msgstr "Configurando dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1317
+#: ../src/gpk-enum.c:1346
msgid "Resolving"
msgstr "Resolvendo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1321
+#: ../src/gpk-enum.c:1350
msgid "Getting file list"
msgstr "Obtendo lista de arquivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1325
+#: ../src/gpk-enum.c:1354
msgid "Getting what provides"
msgstr "Obtendo o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1329
+#: ../src/gpk-enum.c:1358
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando assinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1333
+#: ../src/gpk-enum.c:1362
msgid "Getting package lists"
msgstr "Obtendo listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1337
+#: ../src/gpk-enum.c:1366
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceitando a licença EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1345
+#: ../src/gpk-enum.c:1374
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Obtendo informações de atualização da distribuição"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1349
+#: ../src/gpk-enum.c:1378
msgid "Getting categories"
msgstr "Obtendo categorias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1353
+#: ../src/gpk-enum.c:1382
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Obtendo transações antigas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1357
-msgid "Simulating the install"
-msgstr "Simulando a instalação"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1361
+#: ../src/gpk-enum.c:1386
msgid "Simulating the install of files"
msgstr "Simulando a instalação dos arquivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1365
+#: ../src/gpk-enum.c:1390
+msgid "Simulating the install"
+msgstr "Simulando a instalação"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1394
msgid "Simulating the remove"
msgstr "Simulando a remoção"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1398
msgid "Simulating the update"
msgstr "Simulando a atualização"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1422
msgid "Got dependencies"
msgstr "Dependências obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1426
msgid "Got update detail"
msgstr "Detalhe de atualização obtido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1430
msgid "Got details"
msgstr "Detalhes obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1434
msgid "Got requires"
msgstr "Requerimentos obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1438
msgid "Got updates"
msgstr "Atualizações obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1442
msgid "Searched for package details"
msgstr "Pesquisou pelos detalhes do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1446
msgid "Searched for file"
msgstr "Pesquisou pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1450
msgid "Searched groups"
msgstr "Pesquisou grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1454
msgid "Searched for package name"
msgstr "Pesquisou pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-enum.c:1458
msgid "Removed packages"
msgstr "Pacotes removidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1462
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacotes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1466
msgid "Installed local files"
msgstr "Arquivos locais instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1470
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Cache de pacote recarregado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1474
msgid "Updated packages"
msgstr "Pacotes atualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1478
msgid "Updated system"
msgstr "Sistema atualizado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1482
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1486
msgid "Rolled back"
msgstr "Retrocedido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1490
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Lista de repositórios obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1494
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositório habilitado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1498
msgid "Set repository data"
msgstr "Definir dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1502
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1506
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de arquivos obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1510
msgid "Got what provides"
msgstr "Obteve o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1514
msgid "Installed signature"
msgstr "Assinatura instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1518
msgid "Got package lists"
msgstr "Listas de arquivos obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1522
msgid "Accepted EULA"
msgstr "Licença EULA aceita"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1526
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pacotes baixados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1530
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Atualizações da distribuição foram obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1534
msgid "Got categories"
msgstr "Categorias obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1538
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transações antigas obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
-msgid "Simulated the install"
-msgstr "Instalação simulada"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1542
msgid "Simulated the install of files"
msgstr "A instalação dos arquivos foi simulada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1546
+msgid "Simulated the install"
+msgstr "Instalação simulada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1550
msgid "Simulated the remove"
msgstr "A remoção foi simulada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1554
msgid "Simulated the update"
msgstr "Atualização simulada"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1543
+#: ../src/gpk-enum.c:1572
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1547
+#: ../src/gpk-enum.c:1576
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1551
+#: ../src/gpk-enum.c:1580
msgid "Education"
msgstr "Educativo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1555
+#: ../src/gpk-enum.c:1584
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1559
+#: ../src/gpk-enum.c:1588
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1563
+#: ../src/gpk-enum.c:1592
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1567
+#: ../src/gpk-enum.c:1596
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1571
+#: ../src/gpk-enum.c:1600
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1575
+#: ../src/gpk-enum.c:1604
msgid "Programming"
msgstr "Desenvolvimento"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1579
+#: ../src/gpk-enum.c:1608
msgid "Multimedia"
msgstr "MultimÃdia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1587
+#: ../src/gpk-enum.c:1616
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1591
+#: ../src/gpk-enum.c:1620
msgid "KDE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1595
+#: ../src/gpk-enum.c:1624
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1599
+#: ../src/gpk-enum.c:1628
msgid "Other desktops"
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1603
+#: ../src/gpk-enum.c:1632
msgid "Publishing"
msgstr "Publicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1607
+#: ../src/gpk-enum.c:1636
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1611
+#: ../src/gpk-enum.c:1640
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1615
+#: ../src/gpk-enum.c:1644
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1619
+#: ../src/gpk-enum.c:1648
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1623
+#: ../src/gpk-enum.c:1652
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1627
+#: ../src/gpk-enum.c:1656
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1631
+#: ../src/gpk-enum.c:1660
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-enum.c:1664
msgid "Power management"
msgstr "Gerenciamento de energia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1639
+#: ../src/gpk-enum.c:1668
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1643
+#: ../src/gpk-enum.c:1672
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1647
+#: ../src/gpk-enum.c:1676
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1651
+#: ../src/gpk-enum.c:1680
msgid "Software sources"
msgstr "Fontes de programas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1655
+#: ../src/gpk-enum.c:1684
msgid "Science"
msgstr "Ciência"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1659
+#: ../src/gpk-enum.c:1688
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1663
+#: ../src/gpk-enum.c:1692
msgid "Electronics"
msgstr "Eletrônica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1667
+#: ../src/gpk-enum.c:1696
msgid "Package collections"
msgstr "Coleções de pacotes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1671
+#: ../src/gpk-enum.c:1700
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1675
+#: ../src/gpk-enum.c:1704
msgid "Newest packages"
msgstr "Pacotes recentes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1679
+#: ../src/gpk-enum.c:1708
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconhecido"
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:438
+#: ../src/gpk-firmware.c:439
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
@@ -3770,22 +3812,22 @@ msgstr ""
"computador funcionem corretamente."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:452
+#: ../src/gpk-firmware.c:453
msgid "Additional firmware required"
msgstr "� necessário um firmware adicional"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:457
+#: ../src/gpk-firmware.c:458
msgid "Install firmware"
msgstr "Instalar firmware"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../src/gpk-firmware.c:460
+#: ../src/gpk-firmware.c:461
msgid "Ignore devices"
msgstr "Ignorar dispositivos"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:652
+#: ../src/gpk-firmware.c:653
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
@@ -3794,18 +3836,18 @@ msgstr ""
"corretamente."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:655 ../src/gpk-firmware.c:690
-#: ../src/gpk-firmware.c:717
+#: ../src/gpk-firmware.c:656 ../src/gpk-firmware.c:691
+#: ../src/gpk-firmware.c:718
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Programas adicionais foram instalados"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:664
+#: ../src/gpk-firmware.c:665
msgid "Restart now"
msgstr "Reiniciar agora"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:687
+#: ../src/gpk-firmware.c:688
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
@@ -3814,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"corretamente."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:714
+#: ../src/gpk-firmware.c:715
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "O seu hardware foi configurado e agora está pronto para ser usado."
@@ -3845,7 +3887,7 @@ msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Aplicativos que podem abrir este tipo de arquivo"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:76
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:91
#, c-format
msgid "%i additional package also has to be removed"
msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
@@ -3853,7 +3895,7 @@ msgstr[0] "%i pacote adicional também tem que ser removido"
msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm que ser removidos"
#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:99
#, c-format
msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
msgid_plural ""
@@ -3866,12 +3908,12 @@ msgstr[1] ""
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:95
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:110
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional updates
-#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:91
+#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:102
#, c-format
msgid "%i additional update also has to be installed"
msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
@@ -3879,7 +3921,7 @@ msgstr[0] "%i atualização adicional também tem que ser instalada"
msgstr[1] "%i atualizações adicionais também têm que ser instaladas"
#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96
+#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:107
msgid ""
"To perform this update, an additional package also has to be downloaded."
msgid_plural ""
@@ -3906,12 +3948,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:484
+#: ../src/gpk-helper-run.c:481
msgid "Run new application?"
msgstr "Executar o novo aplicativo?"
#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:487
+#: ../src/gpk-helper-run.c:484
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
@@ -4127,17 +4169,17 @@ msgid "Update Icon"
msgstr "�cone de atualização"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:649
+#: ../src/gpk-log.c:647
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Defina o filtro para este valor"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:652 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
+#: ../src/gpk-log.c:650 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Definir a janela superior para ficar acima"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:677
+#: ../src/gpk-log.c:675
msgid "Log viewer"
msgstr "Visualizador de logs"
@@ -4365,30 +4407,30 @@ msgid "No updates are selected"
msgstr "Nenhuma atualização está selecionada"
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:774
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:773
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalar atualização"
msgstr[1] "_Instalar atualizações"
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:787
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:786
msgid "There are no updates available"
msgstr "Não há atualizações disponÃveis"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:796
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:795
msgid "All software is up to date"
msgstr "Todos os programas estão atualizados"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:800
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:799
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr ""
"Não há atualizações de programas disponÃveis para o seu computador neste "
"momento."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:836
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:835
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4396,7 +4438,7 @@ msgstr[0] "Há %i atualização disponÃvel"
msgstr[1] "Há %i atualizações disponÃveis"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:852
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:851
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4404,7 +4446,7 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada"
msgstr[1] "%i atualizações selecionadas"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:860
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:859
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4412,33 +4454,33 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada (%s)"
msgstr[1] "%i atualizações selecionadas (%s)"
#. TRANSLATORS: querying update list
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:922
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:921
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Obtendo a lista de atualizações"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1112
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1111
msgid "Software"
msgstr "Programa"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1122
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1121
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1265
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Esta atualização corrigirá erros e outros problemas não crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1270
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1269
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Esta atualização é importante, pois ela pode resolver problemas crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1274
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1273
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -4446,24 +4488,24 @@ msgstr ""
"relacionada a este pacote."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1278
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1277
msgid "This update is blocked."
msgstr "Esta atualização está bloqueada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1287
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1286
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Esta notificação foi emitida em %s e atualizada pela última vez em %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1296
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1295
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
#. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1319
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1318
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4473,7 +4515,7 @@ msgstr[1] ""
"Para mais informações sobre esta atualização, por favor visite estes sites:"
#. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1328
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1327
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4488,7 +4530,7 @@ msgstr[1] ""
"visite estes sites:"
#. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1337
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4501,7 +4543,7 @@ msgstr[1] ""
"estes sites:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1347
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1346
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4510,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"alterações tenham efeito."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1350
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4519,7 +4561,7 @@ msgstr ""
"atualização, para que alterações tomem efeito."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1358
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1357
msgid ""
"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4528,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"não é projetada para uso em produção."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1362
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1361
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4537,7 +4579,7 @@ msgstr ""
"favor, relate quaisquer problemas ou regressões encontradas."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1371
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1370
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4546,17 +4588,17 @@ msgstr ""
"disponÃvel para esta atualização:"
#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1394
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1393
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Algumas atualizações não foram instaladas"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1578
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1577
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -4565,12 +4607,12 @@ msgstr ""
"computador antes que as alterações sejam aplicadas."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1580 ../src/gpk-update-viewer.c:1586
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1579 ../src/gpk-update-viewer.c:1585
msgid "Restart Computer"
msgstr "_Reiniciar computador"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1584
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1583
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -4579,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1590
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1589
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -4588,12 +4630,12 @@ msgstr ""
"reinicie a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1592 ../src/gpk-update-viewer.c:1598
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1591 ../src/gpk-update-viewer.c:1597
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1596
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1595
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
@@ -4602,57 +4644,57 @@ msgstr ""
"sessão para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1898 ../src/gpk-update-viewer.c:1963
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1897 ../src/gpk-update-viewer.c:1962
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgstr "Visualizador de atualizações do GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
msgid "All selected updates installed..."
msgstr "Todas atualizações selecionadas instaladas..."
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1937
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1936
msgid "All selected updates installed"
msgstr "Todas atualizações selecionadas instaladas"
#. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1941
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
msgid "All selected updates were successfully installed."
msgstr "Todas as atualizações selecionadas foram instaladas com sucesso."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
msgid "Failed to update"
msgstr "Falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2311
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2310
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2319
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2318
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2326
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2325
msgid "Select security updates"
msgstr "Selecionar atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2332
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2331
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta atualização"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2420
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2419
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Verificando atualizações..."
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2583
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2582
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "A atualização para a nova distribuição \"%s\" está disponÃvel"
@@ -4693,68 +4735,68 @@ msgid "Package manager error details"
msgstr "Detalhes de erros do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:525
+#: ../src/gpk-watch.c:544
#, c-format
msgid "Package '%s' has been removed"
msgstr "O pacote \"%s\" foi removido"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:528
+#: ../src/gpk-watch.c:547
#, c-format
msgid "Package '%s' has been installed"
msgstr "O pacote \"%s\" foi instalado"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:531
+#: ../src/gpk-watch.c:550
msgid "System has been updated"
msgstr "O sistema foi atualizado"
#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:538
+#: ../src/gpk-watch.c:557
msgid "Task completed"
msgstr "Tarefa concluÃda"
#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:606
+#: ../src/gpk-watch.c:625
msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes"
#. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:713
+#: ../src/gpk-watch.c:732
msgid "New package manager message"
msgstr "Nova mensagem do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:747
+#: ../src/gpk-watch.c:766
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: ../src/gpk-watch.c:874
+#: ../src/gpk-watch.c:893
msgid "Package Manager Messages"
msgstr "Mensagens do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:904
+#: ../src/gpk-watch.c:923
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1318
+#: ../src/gpk-watch.c:1330
msgid "_Show messages"
msgstr "_Mostrar mensagens"
#. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:1331
+#: ../src/gpk-watch.c:1343
msgid "_Log out"
msgstr "_Encerrar sessão"
#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1346
+#: ../src/gpk-watch.c:1358
msgid "_Restart computer"
msgstr "_Reiniciar o computador"
#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1358
+#: ../src/gpk-watch.c:1370
msgid "_Hide this icon"
msgstr "_Ocultar este Ãcone"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]