[totem/gnome-2-20] Corrected the mailing list address and updated the Brazilian Portuguese



commit 965bbf80fbd35ee1aafac6af5772d719bfaf9207
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date:   Sat Oct 10 10:25:08 2009 -0300

    Corrected the mailing list address and updated the Brazilian Portuguese
    translation.

 po/pt_BR.po |  304 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 180 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index eb4b9cc..191d409 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-17 21:27-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-17 21:29-0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-10 10:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 12:01-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair da Tela Cheia"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
 
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Ã?lbum:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:17
 #: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio"
 msgstr "Ã?udio"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Duração:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Quadros por segundo:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:25
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -201,105 +201,189 @@ msgstr "Reprodutor de Filmes"
 msgid "Play movies and songs"
 msgstr "Reproduza filmes e músicas"
 
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
 #: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Duplo ISDN/DSL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Cabo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Cabo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Cabo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "Passagem AC3"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Saída de �udio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "_Redimensionar automaticamente a janela ao carregar um novo vídeo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Co_ntraste:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Balanço de Cor"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "_Velocidade da conexão:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Display"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Extra Grande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Networking"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Reset To _Defaults"
 msgstr "_Restaurar Padrões"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uração:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Mostrar efeitos _visuais ao reproduzir um arquivo de áudio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:33 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4200
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "TV-Out"
 msgstr "Saída de TV"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
 msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (NTSC)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
 msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (PAL)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Legendas de Texto"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:869 ../src/totem.c:3043
+#: ../data/totem.ui.h:39 ../src/totem.c:869 ../src/totem.c:3043
 #: ../src/totem.c:3072 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1693
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Preferências do Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Efeitos Visuais"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Visualisation _size:"
 msgstr "Tamanho da vi_sualização:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Tipo de saíd_a de áudio:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brilho:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "C_odificação:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Fonte:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Mati_z:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "_No TV-out"
 msgstr "_Sem saída de TV"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "_Type of visualisation:"
 msgstr "_Tipo de visualização:"
 
@@ -1481,7 +1565,7 @@ msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2418
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1489,18 +1573,18 @@ msgstr ""
 "A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
 "saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2423
 msgid "Location not found."
 msgstr "Local não encontrado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Não foi possível abrir o local; talvez você não tenha permissão para abrir o "
 "arquivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1510,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "a outra aplicação de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no Seletor de "
 "Sistemas Multimídia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1521,13 +1605,13 @@ msgstr ""
 "considerar o uso de um servidor de som."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "A reprodução desse filme requer um plug-in %s, que não está instalado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1540,43 +1624,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Não foi possível reproduzir este arquivo através da rede. Tente baixá-lo "
 "para o disco antes."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2566
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "O arquivo de mídia não pôde ser reproduzido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2703
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4196
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4198
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4431
+#, c-format
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4438
+#, c-format
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo com suporte."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4770
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4811
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1584,8 +1668,9 @@ msgstr ""
 "Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a "
 "sua instalação do GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5019
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4943
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5060
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1593,7 +1678,8 @@ msgstr ""
 "Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, "
 "selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1603,7 +1689,8 @@ msgstr ""
 "adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no Seletor de "
 "Sistema Multimídia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4949
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4990
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1613,7 +1700,8 @@ msgstr ""
 "dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, "
 "selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5010
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1633,7 +1721,8 @@ msgstr ""
 "Verifique se o dispositivo não está ocupado."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
 msgid ""
 "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -1708,31 +1797,37 @@ msgstr "O servidor recusou o acesso a este arquivo ou fluxo."
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "O arquivo que você tentou executar é um arquivo vazio."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr "Não existe plug-ins de entrada para manipular o local deste filme"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "Não existe plug-in para reproduzir este filme."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr "Este filme está com defeito e não pode ser mais reproduzido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Este local não é válido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Este filme não pôde ser aberto."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
 msgid "Generic Error."
 msgstr "Erro Genérico."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2409
 #, c-format
 msgid ""
 "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1741,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 "O codec de vídeo \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
 "adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2413
 #, c-format
 msgid ""
 "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1750,28 +1845,32 @@ msgstr ""
 "O codec de áudio \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
 "adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2427
+#, c-format
 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
 msgstr ""
 "Este é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio "
 "disponível."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4017
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4039
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "Idioma %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4128
+#, c-format
 msgid "No video to capture."
 msgstr "Sem vídeo para capturar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4136
+#, c-format
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "O codec de vídeo não tem suporte."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4147
+#, c-format
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "O filme não está sendo reproduzido."
 
@@ -1846,10 +1945,12 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
 msgstr "Falha ao buscar o ponto de montagem para dispositivo %s"
 
 #: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
 msgid "Could not connect to the HAL daemon"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HAL"
 
 #: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
 msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 msgstr "Por favor, verifique se há um disco presente no drive."
 
@@ -1951,6 +2052,7 @@ msgstr ""
 "passando um filme"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor do Galado."
 
@@ -1963,6 +2065,7 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Assistente de apresentação para criar anotações na tela"
 
 #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#, c-format
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "O executável do gromit não foi encontrado."
 
@@ -1975,10 +2078,12 @@ msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Suporte para controle remoto infra-vermelho"
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Não foi possível inicializar o lirc."
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Não foi possível ler a configuração do lirc."
 
@@ -2028,6 +2133,7 @@ msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Saltar para um tempo específico"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, c-format
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
 msgstr "Não foi possível carregar o diálogo de interface \"Pular para\"."
 
@@ -2040,6 +2146,7 @@ msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441
+#, c-format
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nenhuma URI para reproduzir"
 
@@ -2706,60 +2813,9 @@ msgstr ""
 #~ "Welther José O. Esteves <weltherjoe yahoo com br>\n"
 #~ "Raphael Higino <raphaelh uai com br>"
 
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps Duplo ISDN/DSL"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cabo"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cabo"
-
-#~ msgid "5.1-channel"
-#~ msgstr "5.1 canais"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cabo"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
-
-#~ msgid "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr "Passagem AC3"
-
-#~ msgid "Extra Large"
-#~ msgstr "Extra Grande"
-
 #~ msgid "File name"
 #~ msgstr "Nome do arquivo"
 
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grande"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "Pequeno"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]