[totem/gnome-2-20] Corrected the mailing list address and updated the Brazilian Portuguese
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-2-20] Corrected the mailing list address and updated the Brazilian Portuguese
- Date: Sat, 10 Oct 2009 13:25:45 +0000 (UTC)
commit 965bbf80fbd35ee1aafac6af5772d719bfaf9207
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date: Sat Oct 10 10:25:08 2009 -0300
Corrected the mailing list address and updated the Brazilian Portuguese
translation.
po/pt_BR.po | 304 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index eb4b9cc..191d409 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-17 21:27-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-17 21:29-0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-10 10:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 12:01-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da Tela Cheia"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:38
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Ã?lbum:"
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:17
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Ã?udio"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Duração:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Quadros por segundo:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:25
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -201,105 +201,189 @@ msgstr "Reprodutor de Filmes"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reproduza filmes e músicas"
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Duplo ISDN/DSL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Cabo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Cabo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Cabo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "Passagem AC3"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "Audio Output"
msgstr "SaÃda de Ã?udio"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Redimensionar automaticamente a janela ao carregar um novo vÃdeo"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntraste:"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanço de Cor"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocidade da conexão:"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Extra Grande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Restaurar Padrões"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uração:"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efeitos _visuais ao reproduzir um arquivo de áudio"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:33 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4200
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "TV-Out"
msgstr "SaÃda de TV"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "SaÃda de TV em tela cheia por Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "SaÃda de TV em tela cheia por Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Legendas de Texto"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:869 ../src/totem.c:3043
+#: ../data/totem.ui.h:39 ../src/totem.c:869 ../src/totem.c:3043
#: ../src/totem.c:3072 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1693
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferências do Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efeitos Visuais"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Tamanho da vi_sualização:"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de saÃd_a de áudio:"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brilho:"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "_Encoding:"
msgstr "C_odificação:"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonte:"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "_Hue:"
msgstr "Mati_z:"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Sem saÃda de TV"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo de visualização:"
@@ -1481,7 +1565,7 @@ msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2418
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1489,18 +1573,18 @@ msgstr ""
"A saÃda de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
"saÃda de áudio no Seletor de Sistemas MultimÃdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2423
msgid "Location not found."
msgstr "Local não encontrado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Não foi possÃvel abrir o local; talvez você não tenha permissão para abrir o "
"arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1510,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"a outra aplicação de vÃdeo ou selecione outra saÃda de vÃdeo no Seletor de "
"Sistemas MultimÃdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1521,13 +1605,13 @@ msgstr ""
"considerar o uso de um servidor de som."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "A reprodução desse filme requer um plug-in %s, que não está instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1540,43 +1624,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Não foi possÃvel reproduzir este arquivo através da rede. Tente baixá-lo "
"para o disco antes."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2566
msgid "Media file could not be played."
msgstr "O arquivo de mÃdia não pôde ser reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2703
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4196
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4198
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4431
+#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4438
+#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A mÃdia não contém fluxos de vÃdeo com suporte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4770
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4811
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1584,8 +1668,9 @@ msgstr ""
"Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a "
"sua instalação do GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5019
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4943
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5060
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1593,7 +1678,8 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir a saÃda de vÃdeo. Ele pode não estar disponÃvel. Por favor, "
"selecione outra saÃda de vÃdeo no Seletor de Sistema MultimÃdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1603,7 +1689,8 @@ msgstr ""
"adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saÃda de vÃdeo no Seletor de "
"Sistema MultimÃdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4949
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4990
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1613,7 +1700,8 @@ msgstr ""
"dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, "
"selecione outra saÃda de áudio no Seletor de Sistemas MultimÃdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5010
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1633,7 +1721,8 @@ msgstr ""
"Verifique se o dispositivo não está ocupado."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1708,31 +1797,37 @@ msgstr "O servidor recusou o acesso a este arquivo ou fluxo."
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "O arquivo que você tentou executar é um arquivo vazio."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Não existe plug-ins de entrada para manipular o local deste filme"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Não existe plug-in para reproduzir este filme."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Este filme está com defeito e não pode ser mais reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Este local não é válido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Este filme não pôde ser aberto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Erro Genérico."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2409
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1741,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"O codec de vÃdeo \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2413
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1750,28 +1845,32 @@ msgstr ""
"O codec de áudio \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2427
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Este é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saÃda de áudio "
"disponÃvel."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4017
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4039
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4128
+#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Sem vÃdeo para capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4136
+#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "O codec de vÃdeo não tem suporte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4147
+#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "O filme não está sendo reproduzido."
@@ -1846,10 +1945,12 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Falha ao buscar o ponto de montagem para dispositivo %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Não foi possÃvel conectar ao servidor HAL"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Por favor, verifique se há um disco presente no drive."
@@ -1951,6 +2052,7 @@ msgstr ""
"passando um filme"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Não foi possÃvel conectar ao servidor do Galado."
@@ -1963,6 +2065,7 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Assistente de apresentação para criar anotações na tela"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "O executável do gromit não foi encontrado."
@@ -1975,10 +2078,12 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Suporte para controle remoto infra-vermelho"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Não foi possÃvel inicializar o lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Não foi possÃvel ler a configuração do lirc."
@@ -2028,6 +2133,7 @@ msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Saltar para um tempo especÃfico"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Não foi possÃvel carregar o diálogo de interface \"Pular para\"."
@@ -2040,6 +2146,7 @@ msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441
+#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Nenhuma URI para reproduzir"
@@ -2706,60 +2813,9 @@ msgstr ""
#~ "Welther José O. Esteves <weltherjoe yahoo com br>\n"
#~ "Raphael Higino <raphaelh uai com br>"
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps Duplo ISDN/DSL"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cabo"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cabo"
-
-#~ msgid "5.1-channel"
-#~ msgstr "5.1 canais"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cabo"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
-
-#~ msgid "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr "Passagem AC3"
-
-#~ msgid "Extra Large"
-#~ msgstr "Extra Grande"
-
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nome do arquivo"
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grande"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]