[eog] Updated German translation



commit 4d37adc13e3ebe010f86ae9a31f59b5ad967d260
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sun Oct 11 00:04:30 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  260 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0e0b7e5..8ef44e4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-08 14:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-03 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-11 00:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 00:02+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -588,7 +588,6 @@ msgstr "%s (*.%s)"
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "Pixel"
@@ -616,22 +615,22 @@ msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformation ist gescheitert."
 
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-image.c:978
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF wird für dieses Dateiformat nicht unterstützt."
 
-#: ../src/eog-image.c:1086
+#: ../src/eog-image.c:1093
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert."
 
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Kein Bild geöffnet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Erzeugung temporärer Datei gescheitert."
@@ -810,13 +809,13 @@ msgstr "Zoll"
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (Linse)"
@@ -824,7 +823,7 @@ msgstr "%.1f (Linse)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm-Film)"
@@ -833,6 +832,21 @@ msgstr "%.1f (35mm-Film)"
 msgid "as is"
 msgstr "wie bisher"
 
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
 #: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Aufgenommen am"
@@ -850,12 +864,20 @@ msgstr "Die Hilfe für Eye of GNOME konnte nicht angezeigt werden."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ungültiges Unicode)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:770
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "�ffnen mit »%s«"
+msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i Pixel  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i Pixel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1180
+#: ../src/eog-window.c:1188
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Benutzen Sie »%s« um das gewählte Bild zu öffnen"
@@ -865,17 +887,17 @@ msgstr "Benutzen Sie »%s« um das gewählte Bild zu öffnen"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1295
+#: ../src/eog-window.c:1338
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert"
 
-#: ../src/eog-window.c:1634
+#: ../src/eog-window.c:1677
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "Bild »%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/eog-window.c:2330
+#: ../src/eog-window.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -884,15 +906,15 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Drucken der Datei:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2472
+#: ../src/eog-window.c:2518
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../src/eog-window.c:2475
+#: ../src/eog-window.c:2521
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Zurücksetzen auf Standardeinstellungen"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2607
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jens Finke <jens gnome org>\n"
@@ -902,9 +924,10 @@ msgstr ""
 "Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>\n"
 "Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>"
+"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2610
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -916,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� Version 2 "
 "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:2614
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -928,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN "
 "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2572
+#: ../src/eog-window.c:2618
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -938,19 +961,19 @@ msgstr ""
 "Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
 "Foundation, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2585
+#: ../src/eog-window.c:2631
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2588
+#: ../src/eog-window.c:2634
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
 
-#: ../src/eog-window.c:3029
+#: ../src/eog-window.c:3075
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "Bild wird lokal gespeichert â?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3111
+#: ../src/eog-window.c:3157
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -959,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "Soll »%s« wirklich\n"
 "in den Mülleimer verschoben werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3114
+#: ../src/eog-window.c:3160
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -968,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "Es konnte kein Müll für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
 "unwiederruflich löschen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3119
+#: ../src/eog-window.c:3165
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -983,7 +1006,7 @@ msgstr[1] ""
 "Sollen die %d ausgewählen Bilder\n"
 "wirklich in den Müll verschoben werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3124
+#: ../src/eog-window.c:3170
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -992,353 +1015,353 @@ msgstr ""
 "und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
 "fortfahren wollen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "In den _Müll verschieben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3143
+#: ../src/eog-window.c:3189
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "Während _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Auf den Mülleimer konnte nicht zugegriffen werden."
 
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3256
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3281
+#: ../src/eog-window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3534
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3536
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3537
 msgid "_Image"
 msgstr "Bi_ld"
 
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3539
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3540
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3542
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3543
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3545
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃ?en"
 
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3546
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schlieÃ?en"
 
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3548
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3549
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3551
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3552
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Einstellungen für Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3508
+#: ../src/eog-window.c:3554
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3555
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/eog-window.c:3512
+#: ../src/eog-window.c:3558
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3563
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3564
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Ã?ndert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3566
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3567
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Ã?ndert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3569
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "Bildersa_mmlung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3570
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr ""
 "Ã?ndert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3572
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3573
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Ã?ndert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3578
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3579
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "�nderungen in den momentan gewählten Bildern speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3581
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ã?ffnen _mit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3582
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3584
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter â?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3585
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Die gewählten Bilder unter anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3542
+#: ../src/eog-window.c:3588
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen für das Drucken einrichten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3590
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken â?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3591
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Das gewählte Bild drucken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3593
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3594
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bilds anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3596
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3597
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Die letzte �nderung am Bild rückgängig machen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3600
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3602
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:3603
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3605
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3560
+#: ../src/eog-window.c:3606
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3608
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:3609
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3611
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Als _Hintergrundbild"
 
 # Was ist an "Das gewählte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen?
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3612
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Legt das ausgewählte Bild als Hintergrund der Arbeitsfläche fest"
 
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:3615
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Das gewählte Bild in den Mülleimer verschieben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Ver_grö�ern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
+#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Das Bild vergrö�ern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Das Bild verkleinern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3623
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Grö�e"
 
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3624
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Das Bild in seiner normalen Grö�e anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3626
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Ein_passen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3627
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Das Bild auf die Fenstergrö�e anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3644
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Vorheriges Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3653
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Nächstes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Erstes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Letztes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3674
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diaschau"
 
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Die Diaschau der Bilder starten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3741
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3745
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3749
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "In"
 msgstr "Grö�er"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3758
 msgid "Out"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3761
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3764
 msgid "Fit"
 msgstr "Anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "Collection"
 msgstr "Sammlung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3770
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Müll"
@@ -1411,6 +1434,9 @@ msgstr ""
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "EOG-Bildbetrachter"
 
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "�ffnen mit »%s«"
+
 #~ msgid "Dialogs"
 #~ msgstr "Dialoge"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]