[gok] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gok] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 11 Oct 2009 10:01:40 +0000 (UTC)
commit bc1842de77d5458f1502ba2c625c6447a4846b0f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Oct 11 12:01:28 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1529 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 758 insertions(+), 771 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a724b0a..356f714 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gok.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gok&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-10 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,9 +65,10 @@ msgstr "Ciclos antes de detenerse:"
#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:67
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12
+#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
@@ -255,14 +256,14 @@ msgstr "Ventana"
#. "back" means go to previous keyboard
#. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2465
-#: ../gok/gok-windowlister.c:246 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2412
+#: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
#: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
#: ../valuator.kbd.in.h:3
msgid "back"
msgstr "anterior"
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:340
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:344
msgid ""
"A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
msgstr ""
@@ -549,627 +550,35 @@ msgstr ""
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "3er estado"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>Bifurcar</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Predicción de comandos</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Teclado compuesto</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>Teclado personalizado</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>Definir acciones</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>Definir el aviso</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Retardo antes de la activación</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descripción</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Empotrado y expansión horizontal</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>Origen del evento</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>TipografÃa</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Parpadeo de la tecla</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>Tamaño de la tecla y controles de espaciado</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>Tecla</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Teclado</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Modificador</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>Salida</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Posición</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Vista previa</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>Sensibilidad</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Sonido</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Voz</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>Número del botón o conmutador</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Temporizadores y retardos</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Tipo</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Tipo de evaluador</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Terminación de palabra</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next run GOK.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Aviso:</b> Los cambios realizados a esta configuración no "
-"surtirán efecto hasta la próxima ejecución de GOK.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid ""
-"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
-"before processing."
-msgstr ""
-"Un multiplicador que se aplica a los eventos del dispositivo de entrada "
-"evaluador de eventos extendido antes de procesar."
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Métodos de acceso"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Lista de nombres de acción"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "Tipo de acción:"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "Anotador de tipo de acción"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "Activar al posars_e"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "Activar con _Intro"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "Activar al _mover"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "Activar cuando es _presionado"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "Activa_r cuando es soltado"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "Añadir una tecla nueva"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "Directorio adicional donde buscar teclados GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
-msgstr "Directorio adicional donde buscar archivos de teclado de GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "Teclado alfanumérico ordenado por frecuencia de letras"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "Teclado alfanumérico ordenado alfabéticamente"
-
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Fondo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "_Puntero principal"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "Predicción de comandos"
-
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid "Delay"
-msgstr "Retardo"
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid ""
-"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
-"activation takes place."
-msgstr ""
-"Tiempo del retardo, en centésimas de segundo, después de que ocurra del "
-"evento disparador, antes de que se realice la activación."
-
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Delete Key"
-msgstr "Borrar la tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:59
-msgid "Dock"
-msgstr "Empotrar"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "Empotrar en la parte inferior"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:61 ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "Empotrar en la parte superior"
-
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "Activar el parpadeo de la t_ecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "Activar el _sonido"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "Activar la terminación de _palabra"
-
-#: ../gok.glade2.h:66
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "Activar la predicción de co_mando"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Fill Width"
-msgstr "Rellenar toda la anchura"
-
-#: ../gok.glade2.h:69
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Grupo de la tipografÃa:"
-
-#: ../gok.glade2.h:70 ../gok/gok-editor.c:35
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "Editor de teclado de GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Preferencias de GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK:"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Height"
-msgstr "Altura de la tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "Espaciado de teclas"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key Width"
-msgstr "Anchura de la tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key _width:"
-msgstr "A_nchura de la tecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "Altura de la t_ecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Teclados"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Código de la tecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Sim. de la tecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:81
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:82 ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Izquierda:"
-
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr "Coincidir con el teclado fÃsico según el servidor X"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Siguiente modificador"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Modificador anterior"
-
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Modificador:"
-
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover hacia abajo"
-
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover hacia arriba"
-
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Next Key"
-msgstr "Siguiente tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "Cantidad de pa_rpadeos:"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "Cantidad de _predicciones:"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "Número de predicciones de comandos:"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "Número de predicciones de palabras:"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "Otro d_ispositivo de entrada:"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Prediction"
-msgstr "Predicción"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Press"
-msgstr "Presionada"
-
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Tecla anterior"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "Leer teclado desde el archivo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:102
-msgid "Release"
-msgstr "Liberada"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:103 ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Derecha:"
-
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "S_witch"
-msgstr "Co_nmutador"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "Mostrar sólo este grupo de tipografÃas"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "So_und:"
-msgstr "So_nido:"
-
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "Etiqueta de tecla _hablada"
-
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _1"
-msgstr "Conmutador _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _2"
-msgstr "Conmutador _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _3"
-msgstr "Conmutador _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _4"
-msgstr "Conmutador _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Switch _5"
-msgstr "Conmutador _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "Target:"
-msgstr "Objetivo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Back"
-msgstr "Hacia atrás"
-
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "To Front"
-msgstr "Hacia el frente"
-
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Toggle"
-msgstr "Cambiar"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
-
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "Usar archivo(s) de palabras _extra"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "Utilizar promedio de _tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad del evaluador"
-
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completado de palabras"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "(_100mas de un segundo)"
-
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Browse..."
-msgstr "E_xaminar..."
-
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Delete"
-msgstr "B_orrar"
-
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Joystick"
-
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Método:"
-
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "Ca_ntidad de predicciones:"
-
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "Eje_s simples:"
-
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "E_spaciado:"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "_Utilizar las preferencias del tema de escritorio"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_Valuator"
-msgstr "E_valuador"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "Evaluador _X-Y [ejes 0 y 1]"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "access method name"
-msgstr "nombre del método de acceso"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "cancel"
-msgstr "cancelar"
-
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "display user help"
-msgstr "mostrar la ayuda de usuario"
-
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "high"
-msgstr "alto"
-
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "low"
-msgstr "bajo"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "pixels"
-msgstr "pÃxeles"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "recuperar la configuración original"
-
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "try these settings"
-msgstr "probar esta configuración"
-
-#: ../gok.glade2.h:146
-msgid "use these settings"
-msgstr "usar esta configuración"
-
-#: ../gok/callbacks.c:372
+#: ../gok/callbacks.c:366
msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
msgstr "Lo siento, el asistente de métodos de acceso no está implementado aún."
-#: ../gok/callbacks.c:374
+#: ../gok/callbacks.c:368
msgid "GOK Access Method Wizard"
msgstr "Asistente de método de acceso de GOK"
-#: ../gok/gok-control.c:246
+#: ../gok/gok-control.c:248
msgid "GOK Browse for sound file"
msgstr "Búsqueda de archivo de sonido de GOK"
-#: ../gok/gok-control.c:247
+#: ../gok/gok-control.c:249
msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
msgstr "Lo siento, la búsqueda de archivos de sonido no está implementada aún."
-#: ../gok/gok-control.c:252
+#: ../gok/gok-control.c:254
msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
msgstr "Rastreo inverso avanzado de GOK"
-#: ../gok/gok-control.c:253
+#: ../gok/gok-control.c:255
msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
msgstr "Lo siento, la configuración avanzada no está implementada aún."
-#: ../gok/gok-editor.c:146 ../gok/gok-editor.c:180 ../gok/gok-editor.c:261
+#: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "Editor de teclado de GOK"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262
msgid ""
"You have modified the current file.\n"
"Do you want to discard your changes?"
@@ -1177,40 +586,40 @@ msgstr ""
"Ha modificado el archivo actual.\n"
"¿Desea descartar los cambios realizados?"
-#: ../gok/gok-editor.c:148 ../gok/gok-editor.c:182 ../gok/gok-editor.c:263
-#: ../gok/gok-editor.c:1055
+#: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
msgid "Keyboard Filename Invalid"
msgstr "Nombre de archivo de teclado incorrecto"
-#: ../gok/gok-editor.c:211
+#: ../gok/gok-editor.c:215
msgid "new"
msgstr "nuevo"
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:273
+#: ../gok/gok-editor.c:274
msgid "Select keyboard file for editing"
msgstr "Seleccione el archivo de teclado a editar"
-#: ../gok/gok-editor.c:283 ../gok/gok-editor.c:975
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949
msgid ".kbd files"
msgstr "archivos .kbd"
-#: ../gok/gok-editor.c:538
+#: ../gok/gok-editor.c:526
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../gok/gok-editor.c:712
+#: ../gok/gok-editor.c:687
#, c-format
msgid "Can't save file: %s\n"
msgstr "No se puede guardar el archivo: %s\n"
#. get name of keyboard filename
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:965
+#: ../gok/gok-editor.c:939
msgid "Save keyboard file as"
msgstr "guardar el archivo de teclado como"
-#: ../gok/gok-editor.c:1046
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
#, c-format
msgid ""
"This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1219,7 +628,7 @@ msgstr ""
"Este no es un nombre válido para un archivo de teclado:\n"
"%s"
-#: ../gok/gok-editor.c:1078
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
msgid "(new)"
msgstr "(nuevo)"
@@ -1232,11 +641,11 @@ msgstr ""
"GOK ha detectado actividad de un dispositivo de hardware nuevo llamado «%s». "
"¿Quiere usar este dispositivo en vez de «%s»?"
-#: ../gok/gok-key.c:117
+#: ../gok/gok-key.c:118
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../gok/gok-key.c:120
+#: ../gok/gok-key.c:121
msgid ""
"Mouse\n"
"Keys"
@@ -1244,7 +653,7 @@ msgstr ""
"Teclas del\n"
"ratón"
-#: ../gok/gok-key.c:123
+#: ../gok/gok-key.c:124
msgid ""
"Left\n"
"Tab"
@@ -1252,75 +661,75 @@ msgstr ""
"Tabulación\n"
"izquierda"
-#: ../gok/gok-key.c:230
+#: ../gok/gok-key.c:231
msgid "<nil>"
msgstr "<nil>"
-#: ../gok/gok-key.c:234
+#: ../gok/gok-key.c:235
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
-#: ../gok/gok-key.c:237
+#: ../gok/gok-key.c:238
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
-#: ../gok/gok-key.c:240
+#: ../gok/gok-key.c:241
msgid "Subtract"
msgstr "Restar"
-#: ../gok/gok-key.c:243
+#: ../gok/gok-key.c:244
msgid "Addition"
msgstr "Sumar"
-#: ../gok/gok-key.c:246
+#: ../gok/gok-key.c:247
msgid "Prior"
msgstr "Anterior"
-#: ../gok/gok-key.c:249
+#: ../gok/gok-key.c:250
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../gok/gok-key.c:252 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: ../gok/gok-key.c:255 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
msgid "End"
msgstr "Fin"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:258 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
msgid "Up"
msgstr "Subir"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:261 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:264 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:267 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../gok/gok-key.c:270
+#: ../gok/gok-key.c:271
msgid "Begin"
msgstr "Inicio"
-#: ../gok/gok-key.c:273
+#: ../gok/gok-key.c:274
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../gok/gok-key.c:276
+#: ../gok/gok-key.c:277
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gok/gok-key.c:279
+#: ../gok/gok-key.c:280
msgid ""
"Multi\n"
"key"
@@ -1328,7 +737,7 @@ msgstr ""
"Tecla\n"
"Multi"
-#: ../gok/gok-key.c:282
+#: ../gok/gok-key.c:283
msgid ""
"Eisu\n"
"toggle"
@@ -1336,7 +745,7 @@ msgstr ""
"Activar\n"
"Eisu"
-#: ../gok/gok-key.c:285
+#: ../gok/gok-key.c:286
msgid ""
"Henkan\n"
"Mode"
@@ -1344,11 +753,11 @@ msgstr ""
"Modo\n"
"Henkan"
-#: ../gok/gok-key.c:288
+#: ../gok/gok-key.c:289
msgid "Muhenkan"
msgstr "Muhenkan"
-#: ../gok/gok-key.c:291
+#: ../gok/gok-key.c:292
msgid ""
"Mode\n"
"switch"
@@ -1356,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Cambio\n"
"modo"
-#: ../gok/gok-key.c:294
+#: ../gok/gok-key.c:295
msgid ""
"Hiragana\n"
"Katakana"
@@ -1364,34 +773,34 @@ msgstr ""
"Hiragana\n"
"Katakana"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:154
+#: ../gok/gok-keyboard.c:155
#, c-format
msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
msgstr "La extensión Xkb no pudo inicializarse (código de error %x)"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:160 ../gok/gok-keyboard.c:201
+#: ../gok/gok-keyboard.c:161 ../gok/gok-keyboard.c:202
msgid "keyboard description not available!"
msgstr "descripción de teclado no disponible."
-#: ../gok/gok-keyboard.c:166 ../gok/gok-keyboard.c:207
-#: ../gok/gok-keyboard.c:504
+#: ../gok/gok-keyboard.c:167 ../gok/gok-keyboard.c:208
+#: ../gok/gok-keyboard.c:505
msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
msgstr "La geometrÃa del teclado no pudo leerse de su servidor X."
-#: ../gok/gok-keyboard.c:432
+#: ../gok/gok-keyboard.c:433
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:449 ../valuator.kbd.in.h:1
+#: ../gok/gok-keyboard.c:450 ../valuator.kbd.in.h:1
msgid "Repeat Next"
msgstr "Repetir siguiente"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:461
+#: ../gok/gok-keyboard.c:462
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:474
+#: ../gok/gok-keyboard.c:475
msgid ""
"Num\n"
"Pad"
@@ -1400,44 +809,44 @@ msgstr ""
"numérico"
#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:488 ../move-resize.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:489 ../move-resize.kbd.in.h:9
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:678
+#: ../gok/gok-keyboard.c:679
msgid "shift"
msgstr "mayús."
#. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:691
+#: ../gok/gok-keyboard.c:692
msgid "Level 2"
msgstr "Nivel 2"
#. translators: see note for "Level 2"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:704
+#: ../gok/gok-keyboard.c:705
msgid "Level 3"
msgstr "Nivel 3"
#. translators: this is a label for a 'Back space' key
-#: ../gok/gok-keyboard.c:717
+#: ../gok/gok-keyboard.c:718
msgid ""
"Back\n"
"Space"
msgstr "Retroceso"
#. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:728 ../numberpad.kbd.in.h:16
+#: ../gok/gok-keyboard.c:729 ../numberpad.kbd.in.h:16
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:739
+#: ../gok/gok-keyboard.c:740
msgid "space"
msgstr "espacio»"
#. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:750 ../numberpad.kbd.in.h:5
+#: ../gok/gok-keyboard.c:751 ../numberpad.kbd.in.h:5
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
@@ -1545,114 +954,120 @@ msgid "no-level-3"
msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
#. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1914
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1861
msgid "GOK - "
msgstr "GOK - "
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2788
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2735
msgid "GUI"
msgstr "IGU"
#. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2793 ../gok/gok-spy.c:1782
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2740 ../gok/gok-spy.c:1784
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2798 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2745 ../main.kbd.in.h:9
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de herramientas"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2802
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2749
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2812
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2759
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3624 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1935
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3571 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1921
#: ../main.kbd.in.h:4
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3628
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3575
msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
msgstr "Teclados dinámicos virtuales para el escritorio Gnome"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3577
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>\n"
"Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3579
msgid "Full Credits"
msgstr "Créditos completos"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3581
msgid "About GOK"
msgstr "Acerca de GOK"
-#: ../gok/gok-libusb.c:161
+#: ../gok/gok-libusb.c:162
#, c-format
msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
msgstr "no se puede inicializar el backend libusb - %s"
-#: ../gok/gok-libusb.c:189
+#: ../gok/gok-libusb.c:190
#, c-format
msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x"
msgstr "gok-libusb.c: se encontró un dispositivo con el par VID:PID %x:%x"
-#: ../gok/gok-libusb.c:200
+#: ../gok/gok-libusb.c:201
#, c-format
msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x."
msgstr "no se pudo encontrar el dispositivo con el par VID:PID %x:%x."
#. FIXME: print the full path for dev->filename
-#: ../gok/gok-libusb.c:212
+#: ../gok/gok-libusb.c:213
#, c-format
msgid "there are incorrect permissions on %s"
msgstr "hay permisos incorrectos en %s"
-#: ../gok/gok-libusb.c:300
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
#, c-format
msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
msgstr ""
"no se ha encontrado ningún punto terminal de USB apropiado en el dispositivo "
"%x:%x"
-#: ../gok/gok-scanner.c:1005
+#: ../gok/gok-scanner.c:1007
msgid "error reading description"
msgstr "error leyendo la descripción"
-#: ../gok/gok-sound.c:52
+#.
+#. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string
+#. * doesn't appear in the user interface, it is part of the metadata
+#. * attached to sounds coming from GOK. Sounds are played whenever
+#. * a key on the virtual keyboard is pressed.
+#.
+#: ../gok/gok-sound.c:58
msgid "Key Feedback"
msgstr "Información del teclado"
#. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
-#: ../gok/gok-spy.c:1699
+#: ../gok/gok-spy.c:1701
msgid "V Scrollbar"
msgstr "Barra despl. V."
#. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
-#: ../gok/gok-spy.c:1704
+#: ../gok/gok-spy.c:1706
msgid "H Scrollbar"
msgstr "Barra despl. H."
#. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:373 ../gok/gok-page-actions.c:413
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:324 ../gok/gok-page-actions.c:364
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
msgid "GOK Action Name"
msgstr "Nombre de acción de GOK"
#. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:379
+#: ../gok/gok-page-actions.c:330
msgid "Change the action name:"
msgstr "Cambiar el nombre de la acción:"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:411
+#: ../gok/gok-page-actions.c:362
msgid ""
"Action name can't be empty.\n"
"Please enter a new action name."
@@ -1660,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"El nombre de la acción no puede quedar vacÃo.\n"
"Por favor ingrese un nombre de acción nuevo."
-#: ../gok/gok-page-actions.c:431
+#: ../gok/gok-page-actions.c:382
msgid ""
"Sorry, that action name already exists.\n"
"Please enter a new action name"
@@ -1668,32 +1083,32 @@ msgstr ""
"Lo siento, ese nombre de acción ya existe.\n"
"Por favor ingrese un nuevo nombre de acción"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:485
+#: ../gok/gok-page-actions.c:436
#, c-format
msgid "New Action %d"
msgstr "Nueva acción %d"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:548
+#: ../gok/gok-page-actions.c:496
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
msgstr "¿Desea eliminar esta acción (%s)?"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:557
+#: ../gok/gok-page-actions.c:504
msgid "GOK Delete Action"
msgstr "Borrar acción de GOK"
#. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411 ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:339 ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
msgid "GOK Feedback Name"
msgstr "Nombre de aviso de GOK"
#. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:417
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:345
msgid "Change the feedback name:"
msgstr "Cambiar el nombre del aviso:"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:449
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:377
msgid ""
"Feedback name can't be empty.\n"
"Please enter a new feedback name."
@@ -1701,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"El nombre del aviso no puede quedar vacÃo.\n"
"Por favor ingrese un nuevo nombre de aviso."
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:469
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:397
msgid ""
"Sorry, that feedback name already exists.\n"
"Please enter a new feedback name"
@@ -1709,49 +1124,49 @@ msgstr ""
"Lo siento, ese nombre de aviso ya existe.\n"
"Por favor ingrese un nuevo nombre de aviso"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:521
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:449
#, c-format
msgid "New Feedback %d"
msgstr "Nuevo aviso %d"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:637
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:542
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
msgstr "¿Desea eliminar este aviso (%s)?"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:646
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:551
msgid "GOK Delete Feedback"
msgstr "Eliminar aviso de GOK"
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:869
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:761
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione un archivo de sonido"
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:180
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
msgstr ""
"Introduzca el directorio desde donde buscar los archivos de teclado GOK "
"adicionales."
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:194
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
msgstr "Seleccione el archivo XML que define su teclado compuesto de inicio"
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:80
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: ../gok/gok-windowlister.c:214
+#: ../gok/gok-windowlister.c:216
msgid "Window List"
msgstr "Lista de ventana"
-#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:120
+#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:121
#, c-format
msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
msgstr "No se pudo leer el contenido del archivo de diccionario «%s»\n"
-#: ../gok/main.c:200
+#: ../gok/main.c:204
msgid ""
"Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
"various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1764,19 +1179,19 @@ msgstr ""
"que no necesariamente es igual al nombre del archivo xam. (Vea --list-"
"accessmethods)"
-#: ../gok/main.c:201
+#: ../gok/main.c:205
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:213
msgid "Start the GOK keyboard editor"
msgstr "Ejecutar el editor de teclado de GOK"
-#: ../gok/main.c:217
+#: ../gok/main.c:221
msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
msgstr "Usar las utilidades especiales pero posiblemente inestables de GOK"
-#: ../gok/main.c:225
+#: ../gok/main.c:229
msgid ""
"Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
"invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1796,44 +1211,44 @@ msgstr ""
"modificador «--remembergeometry» que fuerza a gok a recordar su posición "
"cuando es cerrado aún si fue iniciado con «--geometry»."
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:230
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÃ?A"
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:238
msgid "Use the specified input device"
msgstr "Usar el dispositivo de entrada especificado"
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:239
msgid "DEVICENAME"
msgstr "NOMBRE-DISPOSITIVO"
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:247
msgid "Start GOK with the specified keyboard."
msgstr "Iniciar GOK con el teclado especificado."
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:248
msgid "KEYBOARDNAME"
msgstr "NOMBREDELTECLADO"
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:256
msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
msgstr ""
"Lista de métodos de acceso que puede usarse como opciones a otros argumentos."
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:265
msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
msgstr "Lista de acciones que pueden usarse como opciones a otros argumentos."
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:274
msgid "GOK will be used to login"
msgstr "GOK se utilizará para conectarse"
-#: ../gok/main.c:280
+#: ../gok/main.c:284
msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
msgstr "GOK mostrará claves para las IGU sin nombre. �til para depurar."
-#: ../gok/main.c:290
+#: ../gok/main.c:294
msgid ""
"Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when "
"shutdown even when it was started with --geometry. Please see the "
@@ -1843,24 +1258,24 @@ msgstr ""
"es cerrado aún si fue iniciado con «--geometry». Por favor vea la discusión "
"acerca del modificador «--geometry» para obtener mas información."
-#: ../gok/main.c:301
+#: ../gok/main.c:305
msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
msgstr ""
"Iniciar GOK y enganchar esta acción para analizar operaciones. (Vea --list-"
"actions)"
-#: ../gok/main.c:311
+#: ../gok/main.c:315
msgid ""
"Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
msgstr ""
"Iniciar GOK y enganchar esta acción para seleccionar operaciones. (Vea --"
"list-actions)"
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:324
msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
msgstr "Abrir el dialogo de configuración cuando GOK se inicia"
-#: ../gok/main.c:330
+#: ../gok/main.c:334
msgid ""
"Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
"ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1868,27 +1283,23 @@ msgstr ""
"Utilizar libusb para los eventos de entrada y usar el dispositivo USB con el "
"ID del fabricante (VID) y producto (PID) especÃficos."
-#: ../gok/main.c:349
+#: ../gok/main.c:353
msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
msgstr "Intentar usar GOK sin el ratón del sistema"
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:362
msgid "Disable automatic keyboard branching"
msgstr "Desactivar la bifurcación automática de teclado"
-#: ../gok/main.c:659
+#: ../gok/main.c:663
msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
msgstr "El teclado en pantalla de Gnome"
-#: ../gok/main.c:758
-#| msgid "gok: Unsupported geometry specification"
+#: ../gok/main.c:761
msgid "Unsupported geometry specification"
msgstr "Especificación de geometrÃa no soportada"
-#: ../gok/main.c:759
-#| msgid ""
-#| "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. "
-#| "Sorry, your geometry specification will not be used."
+#: ../gok/main.c:762
msgid ""
"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
"your geometry specification will not be used."
@@ -1896,30 +1307,29 @@ msgstr ""
"En este momento GOK necesita obligatoriamente los valores de x,y, el ancho y "
"el alto. No se usará su especificación de geometrÃa."
-#: ../gok/main.c:855
+#: ../gok/main.c:858
msgid "XKB extension is required."
msgstr "Se requiere una extensión XKB."
-#: ../gok/main.c:865
+#: ../gok/main.c:868
msgid "Can't initialize actions."
msgstr "No se pueden inicializar las acciones."
-#: ../gok/main.c:875
+#: ../gok/main.c:878
msgid "Can't initialize feedbacks."
msgstr "No se pueden inicializar los avisos."
-#: ../gok/main.c:920 ../gok/main.c:929
-#| msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
+#: ../gok/main.c:923 ../gok/main.c:932
msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
msgstr ""
"No se puede inicializar el backend de libusb - no se puede analizar el par "
"USB VID:PID"
-#: ../gok/main.c:945
+#: ../gok/main.c:948
msgid "Can't create the main GOK window!"
msgstr "No se puede crear la ventana principal de GOK."
-#: ../gok/main.c:964
+#: ../gok/main.c:966
msgid "Can't create the settings dialog window!"
msgstr "No se puede crear el dialogo de configuración."
@@ -1928,57 +1338,45 @@ msgid "No keyboards to display!"
msgstr "No hay ningún teclado para mostrar."
#. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1164 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1152 ../main.kbd.in.h:11
msgid "UI Grab"
msgstr "Extractor IU"
-#: ../gok/main.c:1181
+#: ../gok/main.c:1169
msgid "popup menu"
msgstr "menú emergente"
-#: ../gok/main.c:2107
+#: ../gok/main.c:2093
msgid "Can't create a compose keyboard!"
msgstr "No se puede crear un teclado compuesto."
-#: ../gok/main.c:2149
+#: ../gok/main.c:2135
msgid "Can't read any keyboards!"
msgstr "No se puede leer ningún teclado."
-#: ../gok/main.c:2260
-#| msgid "could not access method directory key from GConf!"
+#: ../gok/main.c:2246
msgid "Could not get access method directory key from GConf."
msgstr ""
"No se pudo acceder a la clave del directorio de métodos de acceso desde "
"GConf."
-#: ../gok/main.c:2267
-#| msgid "possibly unknown access method!"
+#: ../gok/main.c:2253
msgid "Possibly unknown access method."
msgstr "Posiblemente un método de acceso desconocido."
-#: ../gok/main.c:2823
-#| msgid ""
-#| "Sorry, GOK can't run because:\n"
-#| "%s"
+#: ../gok/main.c:2765
msgid "Sorry, GOK can't run"
msgstr "GOK no se puede ejecutar"
-#: ../gok/main.c:2834
+#: ../gok/main.c:2776
msgid "GOK Fatal Error"
msgstr "Error fatal de GOK"
-#: ../gok/main.c:2870
-#| msgid "GOK Fatal Error"
+#: ../gok/main.c:2812
msgid "GOK Error"
msgstr "Error de GOK"
-#: ../gok/main.c:2890
-#| msgid ""
-#| "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to "
-#| "be in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. "
-#| "If this is the first time that you have run gok after installing it you "
-#| "may need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --"
-#| "shutdown' or log out and back in."
+#: ../gok/main.c:2832
msgid ""
"GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
"in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
@@ -1993,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"para ello: «gconftool-2 --shutdown» o puede cerrar la sesión y volver a "
"entrar."
-#: ../gok/main.c:3129
+#: ../gok/main.c:3071
msgid ""
"GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
"'sticky keys' feature."
@@ -2001,21 +1399,20 @@ msgstr ""
"GOK puede no funcionar correctamente, debido a que no se pudo activar la "
"caracterÃstica «teclas persistentes» en su escritorio."
-#: ../gok/main.c:3136
+#: ../gok/main.c:3078
msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
msgstr "GOK ha activado las Teclas persistentes, porque hacen falta.\n"
#. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3154
-#| msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
+#: ../gok/main.c:3096
msgid "XKB display extension is missing."
msgstr "Falta.la extensión de visualización de XKB."
-#: ../gok/main.c:3231
+#: ../gok/main.c:3220
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
-#: ../gok/main.c:3257
+#: ../gok/main.c:3246
msgid ""
"The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
"pointer (or 'mouse pointer'). Conflicts with applications' use of the "
@@ -2033,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de entrada 'Extendido' en su lugar; vea la ayuda de GOK para más "
"información."
-#: ../gok/main.c:3263
+#: ../gok/main.c:3252
msgid ""
"The device you are using to control GOK is also controlling the system "
"pointer.\n"
@@ -2056,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"entrada; vea la Ayuda para más detalles."
#. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3270 ../gok/main.c:3273
+#: ../gok/main.c:3259 ../gok/main.c:3262
msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
msgstr "Parece que GOK está configurado para usar el modo 'core pointer'."
-#: ../gok/main.c:3367
+#: ../gok/main.c:3356
msgid ""
"Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
"\n"
@@ -2088,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"Para salir de GOK, pulse Cerrar.\n"
"\n"
-#: ../gok/main.c:3386
+#: ../gok/main.c:3375
msgid "Enable and Log Out"
msgstr "Activar y salir de la sesión"
-#: ../gok/main.c:3398
+#: ../gok/main.c:3387
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -2150,11 +1547,21 @@ msgid "Down:"
msgstr "Bajar:"
#. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
+
+#. User interface for the access method
#: ../directed.xml.in.h:18
msgid "Move the highlighter in 4 directions. Select key."
msgstr "Mover el resaltador en 4 direcciones. Seleccionar la tecla."
#. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Derecha:"
+
+#. User interface for the access method
#: ../directed.xml.in.h:34
msgid "Up:"
msgstr "Subir:"
@@ -2222,6 +1629,16 @@ msgstr "Puntero"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "Empotrar en la parte inferior"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "Empotrar en la parte superior"
+
#: ../move-resize.kbd.in.h:7
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
@@ -2292,6 +1709,576 @@ msgstr "Tab<-"
msgid "Really Quit!"
msgstr "Salir"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Teclado compuesto</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>Teclado personalizado</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>Definir acciones</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>Definir el aviso</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>Retardo antes de la activación</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descripción</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Empotrado y expansión horizontal</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>Origen del evento</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Parpadeo de la tecla</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>Tamaño de la tecla y controles de espaciado</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vista previa</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>Sensibilidad</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Sonido</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Voz</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>Número del botón o conmutador</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Tema</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>Temporizadores y retardos</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Tipo de evaluador</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>Terminación de palabra</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next run GOK.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Aviso:</b> Los cambios realizados a esta configuración no "
+"surtirán efecto hasta la próxima ejecución de GOK.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid ""
+"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
+"before processing."
+msgstr ""
+"Un multiplicador que se aplica a los eventos del dispositivo de entrada "
+"evaluador de eventos extendido antes de procesar."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Métodos de acceso"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "Tipo de acción:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "Anotador de tipo de acción"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "Activar al posars_e"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "Activar con _Intro"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "Activar al _mover"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "Activar cuando es _presionado"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "Activa_r cuando es soltado"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "Directorio adicional donde buscar teclados GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "Teclado alfanumérico ordenado por frecuencia de letras"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "Teclado alfanumérico ordenado alfabéticamente"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "_Puntero principal"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
+"activation takes place."
+msgstr ""
+"Tiempo del retardo, en centésimas de segundo, después de que ocurra del "
+"evento disparador, antes de que se realice la activación."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Empotrar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "Activar el parpadeo de la t_ecla"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "Activar el _sonido"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "Activar la terminación de _palabra"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "Rellenar toda la anchura"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "Preferencias de GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "Altura de la tecla"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "Espaciado de teclas"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "Anchura de la tecla"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "A_nchura de la tecla:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "Altura de la t_ecla:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Teclados"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr "Coincidir con el teclado fÃsico según el servidor X"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "Cantidad de pa_rpadeos:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "Número de predicciones de palabras:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "Otro d_ispositivo de entrada:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "Predicción"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "Leer teclado desde el archivo:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "Co_nmutador"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "So_nido:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "Etiqueta de tecla _hablada"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "Conmutador _1"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "Conmutador _2"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "Conmutador _3"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "Conmutador _4"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "Conmutador _5"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "Usar archivo(s) de palabras _extra"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "Utilizar promedio de _tecla"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad del evaluador"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "(_100mas de un segundo)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminar..."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Joystick"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Método:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "Ca_ntidad de predicciones:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "Eje_s simples:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaciado:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "_Utilizar las preferencias del tema de escritorio"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "E_valuador"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "Evaluador _X-Y [ejes 0 y 1]"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "cancelar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "mostrar la ayuda de usuario"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "alto"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "bajo"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "pÃxeles"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "recuperar la configuración original"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "probar esta configuración"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "usar esta configuración"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "3er estado"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Apariencia</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>Bifurcar</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>TipografÃa</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>Tecla</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Teclado</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Modificador</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>Salida</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Posición</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Tipo</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "Añadir una tecla nueva"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "Borrar la tecla"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Grupo de la tipografÃa:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Código de la tecla:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Sim. de la tecla:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Siguiente modificador"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Modificador anterior"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Modificador:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover hacia abajo"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover hacia arriba"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "Siguiente tecla"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "Presionada"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Tecla anterior"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "Liberada"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "Mostrar sólo este grupo de tipografÃas"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Objetivo:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "Hacia atrás"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "Hacia el frente"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completado de palabras"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+#| msgid "Fill"
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid "<b>Command Prediction</b>"
+#~ msgstr "<b>Predicción de comandos</b>"
+
+#~ msgid "Action Names List"
+#~ msgstr "Lista de nombres de acción"
+
+#~ msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
+#~ msgstr "Directorio adicional donde buscar archivos de teclado de GOK"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Examinar"
+
+#~ msgid "Command Prediction"
+#~ msgstr "Predicción de comandos"
+
+#~ msgid "Enable co_mmand prediction"
+#~ msgstr "Activar la predicción de co_mando"
+
+#~ msgid "Number of _predictions:"
+#~ msgstr "Cantidad de _predicciones:"
+
+#~ msgid "Number of command predictions:"
+#~ msgstr "Número de predicciones de comandos:"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Añadir"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "B_orrar"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuevo"
+
+#~ msgid "access method name"
+#~ msgstr "nombre del método de acceso"
+
#~ msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
#~ msgstr "gok: Especificación de geometrÃa no soportada\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]