[gnome-power-manager] Updated Catalan translation
- From: David Planella <dplanella src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] Updated Catalan translation
- Date: Mon, 12 Oct 2009 18:20:56 +0000 (UTC)
commit 8a7345a2691884b967e56b81886b3f1befe8869a
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date: Mon Oct 12 20:20:37 2009 +0200
Updated Catalan translation
po/ca.po | 547 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 260 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 02ef944..0fd0eff 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 19:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-12 20:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-12 20:19+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,28 +47,28 @@ msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia"
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portà til."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del GNOME"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir la brillantor de la pantalla de l'ordinador portà til"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:276
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 ../src/gpm-tray-icon.c:277
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr ""
"estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n"
"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 ../src/gpm-tray-icon.c:281
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -93,8 +93,8 @@ msgstr ""
"de COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A UN PROPÃ?SIT PARTICULAR.\n"
"Vegeu la Llicència Publica General GNU per a obtenir-ne més detalls."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 ../src/gpm-tray-icon.c:285
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automà tica de l'energia."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Mode de baix consum automà tic inhabilitat"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Mode de baix consum automà tic habilitat"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhabilitació manual"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -203,14 +203,13 @@ msgstr ""
"utilitzant la bateria"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
-"Mostra opcions a la icona de notificació. Les opcions và lides són "
-"«never» (mai), «critical» (crÃtic), «charge» (cà rrega), «present» (present), i "
-"«always» (sempre)."
+"Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions và lides són "
+"«never» (mai), «low» (baix), «critical» (crÃtic), «charge» (cà rrega), "
+"«present» (present), i «always» (sempre)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
msgid "Hibernate button action"
@@ -319,13 +318,12 @@ msgstr ""
# FIXME: s'hauria d'enviar un informe d'error. La cadena original fa pena... (dpm)
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
-"Indica si es pot modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la "
-"xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés, i per sensors de llum natural."
+"Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la "
+"xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
msgid ""
@@ -502,10 +500,14 @@ msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""
+"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
+"s'estigui connectat a la xarxa elèctrica"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr ""
+"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
+"s'estigui utilitzant la bateria"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
@@ -514,11 +516,10 @@ msgstr ""
"connectat a la xarxa elèctrica"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
+"connectat a un SAI"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -533,11 +534,10 @@ msgstr ""
"connectat a la xarxa elèctrica"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
+"connectat a un SAI"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
msgid "Sleep timeout display when on battery"
@@ -574,6 +574,8 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr ""
+"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode "
+"de baix consum"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -671,22 +673,20 @@ msgstr ""
"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
-"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
+"de baix consum quan s'estigui utilitzant un SAI."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
-"baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant la bateria."
+"baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant un SAI."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
msgid ""
@@ -761,21 +761,19 @@ msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "El temps mà xim que es mostrarà al grà fic"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
-"Atenua la pantalla després d'un perÃode d'inactivitat quan s'estigui "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
+"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
+"revolucions dels discos quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr ""
-"Atenua la pantalla després d'un perÃode d'inactivitat quan s'estigui "
-"utilitzant la bateria"
+"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
+"revolucions dels discos quan s'estigui utilitzant la bateria"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
msgid ""
@@ -879,6 +877,9 @@ msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
+"En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a "
+"l'usuari per a ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc "
+"si no voleu que es mostri el botó."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
msgid "When to show the notification icon"
@@ -1006,8 +1007,8 @@ msgstr "Observeu la gestió d'energia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
-#: ../src/gpm-statistics.c:1482
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1043
+#: ../src/gpm-statistics.c:1512
msgid "Power Statistics"
msgstr "EstadÃstiques de l'energia"
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "EstadÃstiques"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha dades a mostrar."
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
@@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr ""
+msgstr "Re_dueix les revolucions dels discs durs quan sigui possible"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "When UPS power is _critically low:"
@@ -1156,9 +1157,8 @@ msgid "_Never display an icon"
msgstr "_No mostris mai la icona"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "Mostra només quan el nivell de la bateria sigui _crÃticament baix"
+msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria sigui baix"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Reduce backlight brightness"
@@ -1210,19 +1210,19 @@ msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-devicekit.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
-"%s del tot carregada (%.1f%%)\n"
-"Això us ofereix %s de durada de la bateria"
+"La bateria està del tot carregada.\n"
+"Això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s del tot carregada (%.1f%%)"
+msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-devicekit.c:279
@@ -1231,7 +1231,8 @@ msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:284
+#: ../src/gpm-devicekit.c:284 ../src/gpm-manager.c:1237
+#: ../src/gpm-manager.c:1249
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
@@ -1254,20 +1255,20 @@ msgstr "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
+msgstr "La bateria %s s'està esperant per a descarregar-se (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)"
+msgstr "La bateria %s s'està esperant per a carregar-se (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:389
msgid "Product:"
-msgstr ""
+msgstr "Producte:"
#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
@@ -1275,9 +1276,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
-#, fuzzy
msgid "Status:"
-msgstr "Estat"
+msgstr "Estat:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:393
msgid "Missing"
@@ -1297,45 +1297,38 @@ msgstr "Descarregant-se"
#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:407
-#, fuzzy
msgid "Percentage charge:"
-msgstr "CÃ rrega actual:"
+msgstr "Percentatge de cà rrega:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-devicekit.c:411
-#, fuzzy
msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricant"
+msgstr "Fabricant:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-devicekit.c:416
-#, fuzzy
msgid "Technology:"
-msgstr "Tecnologia"
+msgstr "Tecnologia:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:420
-#, fuzzy
msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de sèrie"
+msgstr "Número de sèrie:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:424
-#, fuzzy
msgid "Model:"
-msgstr "Model"
+msgstr "Model:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:429
-#, fuzzy
msgid "Charge time:"
-msgstr "Perfil de la cà rrega"
+msgstr "Temps de cà rrega:"
#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-devicekit.c:435
-#, fuzzy
msgid "Discharge time:"
-msgstr "Perfil de la descà rrega"
+msgstr "Temps de descà rrega:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-devicekit.c:442
@@ -1355,27 +1348,24 @@ msgid "Poor"
msgstr "Dolenta"
#: ../src/gpm-devicekit.c:452
-#, fuzzy
msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacitat"
+msgstr "Capacitat:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
msgid "Current charge:"
msgstr "CÃ rrega actual:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:464
-#, fuzzy
msgid "Last full charge:"
-msgstr "<b>Darrera cà rrega completa:</b> %.1f Wh\n"
+msgstr "Darrera cà rrega completa:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
msgid "Design charge:"
msgstr "CÃ rrega de disseny:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:475
-#, fuzzy
msgid "Charge rate:"
-msgstr "Perfil de la cà rrega"
+msgstr "Velocitat de cà rrega:"
#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-devicekit.c:510
@@ -1473,61 +1463,61 @@ msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1f W"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
@@ -1536,7 +1526,7 @@ msgstr "%.1f V"
#: ../src/gpm-idle.c:216
#, c-format
msgid "Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Consulteu %s per a obtenir més informació"
#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
#: ../src/gpm-idle.c:220
@@ -1544,6 +1534,8 @@ msgid ""
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
"notify your distributor."
msgstr ""
+"Si podeu veure aquest text, el vostre servidor de pantalla està malmès, cosa "
+"que haurÃeu de notificar al distribuïdor."
#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
#: ../src/gpm-idle.c:226
@@ -1556,28 +1548,24 @@ msgstr "Sessió activa"
#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
#: ../src/gpm-idle.c:228
-#, fuzzy
msgid "inhibited"
-msgstr "Inhabilita"
+msgstr "inhabilitada"
#: ../src/gpm-idle.c:228
-#, fuzzy
msgid "not inhibited"
-msgstr "Inhabilitació manual"
+msgstr "no inhabilitada"
#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
#: ../src/gpm-idle.c:230
-#, fuzzy
msgid "screen idle"
-msgstr "Atenua la pantalla"
+msgstr "pantalla inactiva"
#: ../src/gpm-idle.c:230
-#, fuzzy
msgid "screen awake"
-msgstr "Bloca la pantalla en enfosquir-la"
+msgstr "pantalla activa"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1492
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informació extra de depuració"
@@ -1599,62 +1587,62 @@ msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia del GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:172
+#: ../src/gpm-manager.c:171
msgid "Power plugged in"
msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:176
+#: ../src/gpm-manager.c:175
msgid "Power unplugged"
msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:180
+#: ../src/gpm-manager.c:179
msgid "Lid has opened"
msgstr "S'ha desplegat la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:184
+#: ../src/gpm-manager.c:183
msgid "Lid has closed"
msgstr "S'ha plegat la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:188
+#: ../src/gpm-manager.c:187
msgid "Battery is low"
msgstr "La cà rrega de la bateria és baixa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:192
+#: ../src/gpm-manager.c:191
msgid "Battery is very low"
msgstr "La cà rrega de la bateria és molt baixa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:196
+#: ../src/gpm-manager.c:195
msgid "Battery is full"
msgstr "La bateria està totalment carregada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:200
+#: ../src/gpm-manager.c:199
msgid "Suspend started"
msgstr "S'ha iniciat l'aturada temporal"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:204
+#: ../src/gpm-manager.c:203
msgid "Resumed"
msgstr "S'ha reprès"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:208
+#: ../src/gpm-manager.c:207
msgid "Suspend failed"
msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment"
#. TRANSLATORS: the action was not done
-#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
+#: ../src/gpm-manager.c:433 ../src/gpm-manager.c:469
msgid "Action disallowed"
msgstr "Acció no permesa"
#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:436
+#: ../src/gpm-manager.c:435
msgid ""
"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
@@ -1663,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"més detalls."
#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:472
+#: ../src/gpm-manager.c:471
msgid ""
"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
@@ -1672,30 +1660,30 @@ msgstr ""
"detalls."
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:697
+#: ../src/gpm-manager.c:696
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:716
+#: ../src/gpm-manager.c:715
msgid "On battery power"
msgstr "S'està utilitzant la bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:734
+#: ../src/gpm-manager.c:733
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa de l'ordinador portà til està plegada"
-#: ../src/gpm-manager.c:772
+#: ../src/gpm-manager.c:771
msgid "Power Information"
msgstr "Informació d'energia"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1033
+#: ../src/gpm-manager.c:1034
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Pot ser que s'hagi de reemplaçar la bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1035
+#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
@@ -1703,17 +1691,18 @@ msgid ""
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"Pot ser que la bateria de l'ordinador hagi estat reclamada per %s per a ser "
-"reemplaçada i que estigueu corrent un risc fent-la servir.\n"
+"reemplaçada i que estigueu corrent un risc en fer-la servir.\n"
"\n"
-"Per a més informació visiteu el lloc web de reclamació de bateries de %s."
+"Per a obtenir-ne més informació visiteu el lloc web de reclamació de "
+"bateries."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1044
+#: ../src/gpm-manager.c:1045
msgid "Visit recall website"
msgstr "Vés al lloc web de reclamació de bateries"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1047
+#: ../src/gpm-manager.c:1048
msgid "Do not show me this again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
@@ -1721,120 +1710,108 @@ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1132
+#: ../src/gpm-manager.c:1133
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Pot ser que la bateria estigui malmesa"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1136
+#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""
-"La bateria té una capacitat molt baixa (%i%%), fet que podria indicar que és "
-"vella o bé que està malmesa."
+"La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), fet que podria indicar que "
+"és vella o bé que està malmesa."
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1184
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
-msgstr[0] "Bateria carregada"
-msgstr[1] "Bateria carregada"
+msgstr[0] "Bateria totalment carregada"
+msgstr[1] "Bateries totalment carregades"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1224
+#: ../src/gpm-manager.c:1230
msgid "Battery Discharging"
msgstr "S'està descarregant la bateria"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1234
+#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
+msgstr "Resten %s de cà rrega de la bateria (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1230
+#: ../src/gpm-manager.c:1242
msgid "UPS Discharging"
msgstr "S'està descarregant el SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1246
+#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
+msgstr "Resten %s de cà rrega de reserva del SAI (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
-#: ../src/gpm-manager.c:1301
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
msgid "Sleep problem"
-msgstr "S'ha produït un problema en passar al mode de baix consum"
+msgstr "Problema en passar al mode de baix consum"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1304
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1323
msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr ""
-"L'ordinador no ha pogut aturar temporalment.\n"
-"Comproveu l'ajuda per a solucions a problemes habituals."
+msgstr "L'ordinador no ha pogut aturar temporalment."
-#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1323 ../src/gpm-manager.c:1327
msgid "Check the help file for common problems."
-msgstr ""
-"El HAL no ha pogut %s. Comproveu l'ajuda per a solucions a problemes "
-"habituals."
+msgstr "Comproveu l'ajuda per a trobar solucions a problemes habituals."
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1308
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1327
msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr ""
-"L'ordinador no ha pogut hibernar.\n"
-"Comproveu l'ajuda per a solucions a problemes habituals."
+msgstr "L'ordinador no ha pogut hibernar."
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
msgid "Visit help page"
-msgstr ""
+msgstr "Aneu a la pà gina d'ajuda"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1397
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1417
msgid "Battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria és baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1400
+#: ../src/gpm-manager.c:1420
msgid "Laptop battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del portà til és baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1426
+#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1410
+#: ../src/gpm-manager.c:1430
msgid "UPS low"
msgstr "La cà rrega del SAI és baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1414
+#: ../src/gpm-manager.c:1434
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
+#: ../src/gpm-manager.c:1438 ../src/gpm-manager.c:1556
msgid "Mouse battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del ratolà és baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1421
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
@@ -1842,12 +1819,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
+#: ../src/gpm-manager.c:1445 ../src/gpm-manager.c:1564
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del teclat és baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1428
+#: ../src/gpm-manager.c:1448
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1856,24 +1833,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
+#: ../src/gpm-manager.c:1452 ../src/gpm-manager.c:1573
msgid "PDA battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del PDA és baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
+#: ../src/gpm-manager.c:1455
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "El nivell d'energia del PDA connectat a l'ordinador és baix (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
+#: ../src/gpm-manager.c:1459 ../src/gpm-manager.c:1582
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "El nivell de cà rrega del telèfon mòbil és baix"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1442
+#: ../src/gpm-manager.c:1462
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
@@ -1881,56 +1858,49 @@ msgstr ""
"%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1503
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Battery critically low"
-msgstr "La cà rrega de la bateria és crÃticament baixa."
+msgstr "La cà rrega de la bateria és crÃticament baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1515 ../src/gpm-manager.c:1628
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "El nivell de cà rrega de la bateria del portà til és crÃticament baix"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1519
+#: ../src/gpm-manager.c:1527
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""
"HaurÃeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de "
"dades."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1531
+#, c-format
msgid "Computer will suspend in %s."
-msgstr ""
-"Aquest ordinador s'aturarà temporalment d'aquà a %s si no es connecta a la "
-"xarxa elèctrica."
+msgstr "Aquest ordinador s'aturarà temporalment d'aquà a %s."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1535
+#, c-format
msgid "Computer will hibernate in %s."
-msgstr ""
-"Aquest ordinador hibernarà d'aquà a %s si no es connecta a la xarxa "
-"elèctrica."
+msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'aquà a %s."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1539
+#, c-format
msgid "Computer will shutdown in %s."
-msgstr ""
-"Aquest ordinador s'aturarà d'aquà a %s si no es connecta a la xarxa "
-"elèctrica."
+msgstr "Aquest ordinador s'aturarà d'aquà a %s."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
+#: ../src/gpm-manager.c:1546 ../src/gpm-manager.c:1666
msgid "UPS critically low"
msgstr "El nivell de cà rrega del SAI és crÃticament baix"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1940,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"l'ordinador a la xarxa elèctrica per a evitar perdre dades."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1552
+#: ../src/gpm-manager.c:1559
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1950,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1560
+#: ../src/gpm-manager.c:1567
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1960,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1569
+#: ../src/gpm-manager.c:1576
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1970,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1578
+#: ../src/gpm-manager.c:1585
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1980,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1989,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"quan la bateria quedi completament buida"
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1643
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -2000,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1650
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -2009,14 +1979,14 @@ msgstr ""
"hibernació."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1655
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "La bateria està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador s'aturarà ."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1668
+#: ../src/gpm-manager.c:1675
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -2025,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"SAI quedi completament buit."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1674
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -2033,19 +2003,19 @@ msgstr ""
"d'hibernació."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1679
+#: ../src/gpm-manager.c:1686
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"El SAI està sota el nivell crÃtic i l'ordinador està apunt d'aturar-se."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1842
+#: ../src/gpm-manager.c:1849
msgid "Install problem!"
msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1844
+#: ../src/gpm-manager.c:1851
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -2089,7 +2059,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Mai"
# FIXME S'ha de comprovar exactament a què es refereix (dpm)
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:445
msgid "Rate"
msgstr "Velocitat de refresc"
@@ -2097,11 +2067,11 @@ msgstr "Velocitat de refresc"
msgid "Charge"
msgstr "CÃ rrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:459
msgid "Time to full"
msgstr "Temps fins a carregar completament"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:464
msgid "Time to empty"
msgstr "Temps fins a descarregar completament"
@@ -2153,7 +2123,7 @@ msgstr "Imatge"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:401
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -2165,312 +2135,315 @@ msgstr "Identificador"
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gpm-statistics.c:397
+#: ../src/gpm-statistics.c:398
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:405
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Serial number"
msgstr "Número de sèrie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Supply"
msgstr "Xarxa elèctrica"
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
msgid "Refreshed"
msgstr "Refrescada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
msgid "Present"
msgstr "Present"
-#: ../src/gpm-statistics.c:422
+#: ../src/gpm-statistics.c:423
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregable"
-#: ../src/gpm-statistics.c:426
+#: ../src/gpm-statistics.c:427
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:429
+#: ../src/gpm-statistics.c:430
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:432
+#: ../src/gpm-statistics.c:433
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia en estar descarregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
+#: ../src/gpm-statistics.c:436
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia en estar carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:438
+#: ../src/gpm-statistics.c:439
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (de disseny)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Voltage"
msgstr "Tensió"
-#: ../src/gpm-statistics.c:472
+#: ../src/gpm-statistics.c:473
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:477
+#: ../src/gpm-statistics.c:478
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:481
+#: ../src/gpm-statistics.c:482
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#: ../src/gpm-statistics.c:484
msgid "Online"
msgstr "En lÃnia"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:799
+#: ../src/gpm-statistics.c:795
msgid "No data"
msgstr "Cap dada"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
+#: ../src/gpm-statistics.c:802 ../src/gpm-statistics.c:807
msgid "Kernel module"
msgstr "Mòdul del nucli"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:816
+#: ../src/gpm-statistics.c:812
msgid "Kernel core"
msgstr "Ã?nima del nucli"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:821
+#: ../src/gpm-statistics.c:817
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupció entre processadors"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:826
+#: ../src/gpm-statistics.c:822
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupció"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:865
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "teclat/ratolÃ/ratolà tà ctil PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:868
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:871
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA en sèrie (SATA)"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:874
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador d'amfitrió ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:881
+#: ../src/gpm-statistics.c:877
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
-#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:882 ../src/gpm-statistics.c:885
+#: ../src/gpm-statistics.c:888 ../src/gpm-statistics.c:891
+#: ../src/gpm-statistics.c:894
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporitzador %s"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:897
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Dormida %s"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Tasca nova %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Espera %s"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:906 ../src/gpm-statistics.c:909
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Cua de treball %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:915
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activitat de l'USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:918
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Es desperta %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:921
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupcions locals"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:928
+#: ../src/gpm-statistics.c:924
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Re-planificació de les interrupcions"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1033
msgid "Device Information"
msgstr "Informació del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1035
msgid "Device History"
msgstr "Historial del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1042
+#: ../src/gpm-statistics.c:1037
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1044
+#: ../src/gpm-statistics.c:1039
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Despertaments del processador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
-#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
+#: ../src/gpm-statistics.c:1245 ../src/gpm-statistics.c:1251
+#: ../src/gpm-statistics.c:1257 ../src/gpm-statistics.c:1263
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps transcorregut"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1252
+#: ../src/gpm-statistics.c:1247
msgid "Power"
msgstr "Potència"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
-#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
-#: ../src/gpm-statistics.c:1319
+#: ../src/gpm-statistics.c:1253 ../src/gpm-statistics.c:1296
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1308
+#: ../src/gpm-statistics.c:1314
msgid "Cell charge"
msgstr "Cà rrega de la cel·la"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
+#: ../src/gpm-statistics.c:1259 ../src/gpm-statistics.c:1265
msgid "Predicted time"
msgstr "Temps predit"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1298 ../src/gpm-statistics.c:1310
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correcció"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
+#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1316
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisió de la predicció"
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1495
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Selecciona aquest dispositiu en iniciar"
+
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1739
+#: ../src/gpm-statistics.c:1771
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
-msgid "Device information"
-msgstr "Informació del dispositiu"
-
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
-msgid "There is no detailed information for this device"
-msgstr "No hi ha informació detallada sobre aquest dispositiu"
-
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:290
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
"Esteve Blanch <anakinjinn gmail com>\n"
"David Planella <david planella gmail com>"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:305
msgid "GNOME Power Manager Website"
msgstr "Lloc web del gestor d'energia del GNOME"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:381
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:395
msgid "Power _History"
msgstr "_Historial d'energia"
#. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:408
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:416
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:530
msgid "_Suspend"
msgstr "Atura _temporalment"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:540
msgid "Hi_bernate"
msgstr "Hi_berna"
+#~ msgid "Device information"
+#~ msgstr "Informació del dispositiu"
+
+#~ msgid "There is no detailed information for this device"
+#~ msgstr "No hi ha informació detallada sobre aquest dispositiu"
+
#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
#~ msgstr ""
#~ "Canvia la brillantor automà ticament fent ús dels sensors de llum natural"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]