[bug-buddy] Updated Norwegian Nynorsk translation
- From: Åsmund Skjæveland <aasmunds src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bug-buddy] Updated Norwegian Nynorsk translation
- Date: Thu, 15 Oct 2009 09:44:48 +0000 (UTC)
commit b7a6548017c9596394a43e94b3a0b20c5e937667
Author: �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>
Date: Wed Oct 14 15:48:57 2009 +0200
Updated Norwegian Nynorsk translation
po/nn.po | 446 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 252 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 509d44e..e6b627e 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,111 +1,190 @@
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
-# Roy-Magne Mo <rmo sunnmore net>, 2001-2002.
-# �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>, 2004-2008.
# Norwegian (Nynorsk) translation of bug-buddy
# Copyright (C) 2001-2002 Roy-Magne Mo
+# Roy-Magne Mo <rmo sunnmore net>, 2001-2002.
+# �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>, 2004-2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-23 12:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-23 12:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-18 02:37+0200\n"
"Last-Translator: �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:85
-msgid "Name of contact"
-msgstr "Namn på kontakt"
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
+msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
+msgstr "<b>Kva _gjorde du då programmet krasja?</b>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
+msgid "<b>Your _email address:</b> "
+msgstr "<b>_E-post-adressa di: </b>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
+"details. Please review the crash details if you are concerned about "
+"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk:</b> Kjenslevar informasjon kan verta med i "
+"krasjinformasjonen. Kontroller informasjonen som er samla inn dersom du er "
+"redd for å overføra passord eller annan kjenslevar informasjon.</i></small>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
+msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Feilrapporteringsverktøy</b></span>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+msgid "Bug Buddy"
+msgstr "Bug Buddy"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
+msgid "C_opy"
+msgstr "K_opier"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
+msgid "Review Crash Details"
+msgstr "Sjå gjennom krasjdetaljar"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
+msgid "Send _other pending crash reports"
+msgstr "Send også _ventande feilrapportar"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
+msgid "_Review Crash Details"
+msgstr "_Sjå gjennom krasjdetaljar"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
+
+#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bug Report Tool"
+msgstr "Feilmeldingsverktøy"
+
+#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
+msgstr "Meld frå om ein feil i GNOME-program"
-#: ../src/bug-buddy.c:85
-msgid "NAME"
-msgstr "NAMN"
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
+msgid "Bug reporter name"
+msgstr "Namn på feilmeldar"
-#: ../src/bug-buddy.c:86
-msgid "Email address of contact"
-msgstr "E-post-adresse til kontakt"
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-post-adresse"
-#: ../src/bug-buddy.c:86
-msgid "EMAIL"
-msgstr "E-POST"
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
+"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
+"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
+msgstr ""
+"E-post-adresse å bruka til innsending av feilmeldingar til GNOME Bugzilla. "
+"Denne e-post-adressa vert brukt til å spora og diskutera feilrapporten du "
+"sender inn. Dersom du alt har ein konto på GNOME Bugzilla, så bruk den same "
+"e-post-adressa som i Bugzilla-kontoen din."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
+msgid "File to store unsent bug reports."
+msgstr "Fil å lagra ikkje sendt feilrapport i."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
+"immediately to Bugzilla."
+msgstr ""
+"Fil bug-buddy kan lagra feilrapporten i dersom han ikkje kan sendast til "
+"Bugzilla med ein gong."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
+msgid "GTK+ module for crash collecting support."
+msgstr "GTK+-modul for støtte til krasjdatainnsamling."
-#: ../src/bug-buddy.c:87
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
+msgid "Real name of user reporting the bug."
+msgstr "Ekte namn på personen som sender feilrapporten."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen avgjer kva for ein GTK+-modul som vert brukt til "
+"krasjdatainnsamling."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:82
+msgid "GNOME bug-buddy"
+msgstr "GNOME Bug-buddy"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:90
msgid "Package containing the program"
msgstr "Pakke som inneheld programmet"
-#: ../src/bug-buddy.c:87
+#: ../src/bug-buddy.c:90
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKKE"
-#: ../src/bug-buddy.c:88
-msgid "Version of the package"
-msgstr "Versjonen av pakken"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:88
-msgid "VERSION"
-msgstr "VERSJON"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:89
+#: ../src/bug-buddy.c:91
msgid "File name of crashed program"
msgstr "Filnamnet til det krasja programmet"
-#: ../src/bug-buddy.c:89 ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:92
-#: ../src/bug-buddy.c:93
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../src/bug-buddy.c:90
+#: ../src/bug-buddy.c:92
msgid "PID of crashed program"
msgstr "PID-en til det krasja programmet."
-#: ../src/bug-buddy.c:90
+#: ../src/bug-buddy.c:92
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/bug-buddy.c:91
-msgid "Core file from program"
-msgstr "Core-fil frå programmet"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:92
+#: ../src/bug-buddy.c:93
msgid "Text file to include in the report"
msgstr "Tekstfil å ta med i denne feilrapporten"
-#: ../src/bug-buddy.c:93
+#: ../src/bug-buddy.c:94
+msgid "Delete the included file after reporting"
+msgstr "Slett den inkluderte fila når rapporten er sendt"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:95
msgid "MiniDump file with info about the crash"
msgstr "MiniDump-fil med informasjon om krasjet"
-#: ../src/bug-buddy.c:94
-msgid "PID of the program to kill after the report"
-msgstr "PID til programmet som skal avsluttast når rappporten er sendt"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:94
-msgid "KILL"
-msgstr "KILL"
+#: ../src/bug-buddy.c:377
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopier _lenkjeadresse"
-#: ../src/bug-buddy.c:373
+#: ../src/bug-buddy.c:426
#, c-format
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
msgstr "Bug Buddy klarte ikkje å visa lenkja «%s»\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:406
+#: ../src/bug-buddy.c:461
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
-"Maybe no Network Connection available.\n"
-"Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
+"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
+"this report and send it later?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Feil i nettverkstilkopling</span>\n"
-"Kanskje det ikkje er noko nettverk tilgjengeleg.\n"
-"Vil du lagra denne rapporten til eit nettverk er tilgjengeleg?"
+"Det oppstod ein nettverksfeil under sending av rapporten. Vil du lagra "
+"rapporten og senda han seinare?"
-#: ../src/bug-buddy.c:495 ../src/bug-buddy.c:1085
+#: ../src/bug-buddy.c:464
+msgid ""
+"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
+msgstr ""
+"Kontroller at internettilkoplinga di er slått på og virkar som ho skal."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../src/bug-buddy.c:537
+#: ../src/bug-buddy.c:595
#, c-format
msgid ""
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -126,7 +205,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kan sjå feilrapporten og følgja framdrifta på denne adressa:\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:548
+#: ../src/bug-buddy.c:606
msgid ""
"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
"Bugzilla server. Details of the error are included below.\n"
@@ -136,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Bugzilla-tenaren. Detaljar om feilen står under.\n"
"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:554
+#: ../src/bug-buddy.c:612
#, c-format
msgid ""
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -145,18 +224,18 @@ msgstr ""
"Bugzilla fann ein feil under tolkinga av førespurnaden din, men klarte ikkje "
"Ã¥ tolka svaret."
-#: ../src/bug-buddy.c:557
+#: ../src/bug-buddy.c:615
#, c-format
msgid "The email address you provided is not valid."
msgstr "E-post-adressa du oppgav er ikkje gyldig."
-#: ../src/bug-buddy.c:559
+#: ../src/bug-buddy.c:617
#, c-format
msgid ""
"The account associated with the email address provided has been disabled."
msgstr "Kontoen knytta til den oppgjevne e-post-adressa er sperra."
-#: ../src/bug-buddy.c:562
+#: ../src/bug-buddy.c:620
#, c-format
msgid ""
"The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
@@ -165,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Det oppgjevne produktet finst ikkje eller har bytta namn. Oppgrader til "
"siste versjon."
-#: ../src/bug-buddy.c:565
+#: ../src/bug-buddy.c:623
#, c-format
msgid ""
"The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
@@ -174,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Den oppgjevne komponenten finst ikkje eller har bytta namn, Oppgrader til "
"siste versjon."
-#: ../src/bug-buddy.c:568
+#: ../src/bug-buddy.c:626
#, c-format
msgid ""
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -183,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Samandraget må vera med i feilrapporten. Dette burde ikkje skje med siste "
"Bug Buddy."
-#: ../src/bug-buddy.c:571
+#: ../src/bug-buddy.c:629
#, c-format
msgid ""
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -192,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Skildringa må vera med i feilrapporten. Dette burde ikkje skje med siste Bug "
"Buddy."
-#: ../src/bug-buddy.c:574
+#: ../src/bug-buddy.c:632
#, c-format
msgid ""
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -205,7 +284,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:581
+#: ../src/bug-buddy.c:639
#, c-format
msgid ""
"Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
@@ -218,7 +297,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:586
+#: ../src/bug-buddy.c:644
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n"
@@ -229,7 +308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:590
+#: ../src/bug-buddy.c:648
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. "
@@ -240,27 +319,55 @@ msgstr ""
"Rapporter denne feilen manuelt på http://bugzilla.gnome.org\n"
"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:746
+#: ../src/bug-buddy.c:804
#, c-format
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
msgstr "Klarte ikkje å laga feilrapport: %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:748
+#: ../src/bug-buddy.c:806
#, c-format
msgid "There was an error creating the bug report\n"
msgstr "Ein feil oppstod under oppretting av feilrapporten\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:808
+#: ../src/bug-buddy.c:866
msgid "Sending..."
-msgstr "Sender ..."
+msgstr "Sender â?¦"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1026
+msgid ""
+"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
+"want to send it?"
+msgstr ""
+"Skildringa du laga til krasjet er svært kort. Er du sikker på at du vil "
+"senda henne?"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1033
+msgid ""
+"A short description is probably not of much help to the developers "
+"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
+"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
+"resolved."
+msgstr ""
+"Ei kort skildring er truleg ikkje til særleg hjelp for utviklarane som "
+"undersøkjer problemet ditt. Dersom du lagar ei betre skildring, t.d. med "
+"forklaring på korleis krasjet kan rekonstruerast, kan problemet løysast "
+"lettare."
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1041
+msgid "_Review description"
+msgstr "Sjå _over skildring"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1050
+msgid "_Send anyway"
+msgstr "_Send likevel"
#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
#. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1014
+#: ../src/bug-buddy.c:1147
msgid "Getting useful crash reports"
msgstr "Hentar nyttige krasjmeldingar"
-#: ../src/bug-buddy.c:1065
+#: ../src/bug-buddy.c:1198
#, c-format
msgid ""
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -278,7 +385,7 @@ msgstr ""
"installerte. Vurdér å installera pakkar med «debug» i namnet.\n"
"Klikk på lenkja under for å få vita korleis du installerer slike pakkar:\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1103 ../src/bug-buddy.c:1840
+#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -288,7 +395,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Skriv rapporten på engelsk, om mogleg."
-#: ../src/bug-buddy.c:1116
+#: ../src/bug-buddy.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Information about the %s application crash has been successfully collected. "
@@ -304,11 +411,11 @@ msgstr ""
"Ein gyldig e-postadresse er nødvendig. Det vil gjera det mogleg for "
"utviklarane å kontakta deg dersom meir informasjon trengst."
-#: ../src/bug-buddy.c:1153
+#: ../src/bug-buddy.c:1286
msgid "WARNING:"
msgstr "Ã?TVARING:"
-#: ../src/bug-buddy.c:1154
+#: ../src/bug-buddy.c:1287
msgid ""
"Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
@@ -318,19 +425,19 @@ msgstr ""
"detaljane under dersom du er uroa for om passord eller annan sensitiv "
"informasjon er med."
-#: ../src/bug-buddy.c:1191
+#: ../src/bug-buddy.c:1324
msgid "Save File"
msgstr "Lagra fil"
-#: ../src/bug-buddy.c:1211
+#: ../src/bug-buddy.c:1344
msgid "-bugreport.txt"
msgstr "-bugreport.txt"
-#: ../src/bug-buddy.c:1268
+#: ../src/bug-buddy.c:1406
msgid "_Save Bug Report"
msgstr "_Lagra feilrapport"
-#: ../src/bug-buddy.c:1273
+#: ../src/bug-buddy.c:1411
#, c-format
msgid ""
"The application %s has crashed.\n"
@@ -347,12 +454,12 @@ msgstr ""
"sendast til GNOME Bugzilla. Du kan lagra feilrapporten som ei tekstfil og "
"senda til programmet sitt feilmeldingssystem manuelt om du vil."
-#: ../src/bug-buddy.c:1353
+#: ../src/bug-buddy.c:1500
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ein feil oppstod ved framsyning av hjelp: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:1693
+#: ../src/bug-buddy.c:1912
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -364,11 +471,7 @@ msgstr ""
"Bug Buddy er eit program som sender inn feilsøkingsinformasjon\n"
"til GNOME Bugzilla når eit program krasjar."
-#: ../src/bug-buddy.c:1708 ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
-msgid "Bug Buddy"
-msgstr "Bug Buddy"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:1722
+#: ../src/bug-buddy.c:1944
msgid ""
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -376,20 +479,23 @@ msgstr ""
"Bug buddy klarte ikkje å lasta brukargrensesnittfila.\n"
"Sjekk at Bug Buddy var installert rett."
-#: ../src/bug-buddy.c:1737
+#: ../src/bug-buddy.c:1961
msgid "Collecting information from your system..."
-msgstr "Samlar informasjon om systemet ditt ..."
+msgstr "Samlar informasjon om systemet ditt â?¦"
-#: ../src/bug-buddy.c:1740
+#: ../src/bug-buddy.c:1964
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
msgstr "Eitt av argumenta «--appname» eller «--package» er naudsynt.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1748
+#: ../src/bug-buddy.c:1971
msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr ""
-"Eitt av argumenta «--pid», «--include» eller «--minidump» er naudsynt.\n"
+msgstr "Eitt av argumenta «--pid», «--include» eller «--minidump» er naudsynt.\n"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1976
+msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
+msgstr "Valet «unlink-tempfile» treng eit «--include»-argument.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1756
+#: ../src/bug-buddy.c:1983
msgid ""
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
"you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -398,7 +504,7 @@ msgstr ""
"Bug Buddy klarte ikkje å finna informasjon om kva for versjon av GNOME du "
"køyrer. Dette kjem truleg av at «gnome-desktop» ikkje er installert.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1779
+#: ../src/bug-buddy.c:2005
#, c-format
msgid ""
"The %s application has crashed. We are collecting information about the "
@@ -407,11 +513,11 @@ msgstr ""
"Programmet «%s» har krasja. Informasjon om krasjet vert samla inn for å "
"sendast til utviklarane så dei kan retta feilen som førte til krasjet."
-#: ../src/bug-buddy.c:1800
+#: ../src/bug-buddy.c:2022
msgid "Collecting information from the crash..."
-msgstr "Samlar informasjon om krasjet ..."
+msgstr "Samlar informasjon om krasjet â?¦"
-#: ../src/bug-buddy.c:1817
+#: ../src/bug-buddy.c:2039
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -420,14 +526,14 @@ msgstr ""
"Bug Buddy støtte på denne feilen under freistnaden på å finna "
"feilsøkingsinformasjon: %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1848
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
msgstr ""
"Bug Buddy veit ikkje korleis framlegg skal sendast til utviklarane av %s.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1873
+#: ../src/bug-buddy.c:2089
#, c-format
msgid ""
"Thank you for helping us improving our software.\n"
@@ -442,66 +548,16 @@ msgstr ""
"Ein gyldig e-postadresse er naudsynt. Det vil gjera det mogleg for GNOME-"
"utviklarane å kontakta deg dersom meir informasjon trengst."
-#: ../src/bug-buddy.c:1885
+#: ../src/bug-buddy.c:2101
msgid "Suggestion / Error description:"
msgstr "Framlegg/feilskildring:"
-#: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bug Report Tool"
-msgstr "Feilmeldingsverktøy"
-
-#: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
-msgstr "Rapporter ein feil i GNOME-program"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
-msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
-msgstr "<b>Kva _gjorde du då programmet krasja?</b>"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
-msgid "<b>Your _email address:</b> "
-msgstr "<b>_E-post-adressa di: </b>"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
-"details. Please review the crash details if you are concerned about "
-"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Merk:</b> Kjenslevar informasjon kan verta med i "
-"krasjinformasjonen. Kontroller informasjonen som er samla inn dersom du er "
-"redd for å overføra passord eller annan kjenslevar informasjon.</i></small>"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
-msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Feilrapporteringsverktøy</b></span>"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
-msgid "C_opy"
-msgstr "K_opier"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
-msgid "Review Crash Details"
-msgstr "Sjå gjennom krasjdetaljar"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
-msgid "Send _other pending crash reports"
-msgstr "Send også _ventande feilrapportar"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
-msgid "_Review Crash Details"
-msgstr "_Sjå gjennom krasjdetaljar"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
-
-#: ../src/bugzilla.c:471
+#: ../src/bugzilla.c:413
#, c-format
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
msgstr "HTTP -svar gav ugyldig statuskode %d"
-#: ../src/bugzilla.c:487
+#: ../src/bugzilla.c:429
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse XML-RPC Response\n"
@@ -512,35 +568,30 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bugzilla.c:519
+#: ../src/bugzilla.c:461
#, c-format
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
msgstr "Programmet brukar ikkje GNOME Bugzilla til feilsporing."
-#: ../src/bugzilla.c:525
+#: ../src/bugzilla.c:467
#, c-format
msgid "Product or component not specified."
msgstr "Produkt eller komponent ikkje oppgjeve."
-#: ../src/bugzilla.c:620
+#: ../src/bugzilla.c:562
#, c-format
msgid "Unable to create XML-RPC message."
msgstr "Klarte ikkje å laga XML-RPC-melding."
-#: ../src/gdb-buddy.c:54
+#: ../src/gdb-buddy.c:50
msgid "gdb has already exited"
msgstr "gdb har allereie avslutta"
-#: ../src/gdb-buddy.c:95
+#: ../src/gdb-buddy.c:91
msgid "Error on read... aborting"
-msgstr "Feil ved lesing ... avsluttar"
+msgstr "Feil ved lesing â?¦ avsluttar"
-#: ../src/gdb-buddy.c:228
-#, c-format
-msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
-msgstr "Klarte ikkje finna binærfila. Prøv å bruka ein absolutt sti."
-
-#: ../src/gdb-buddy.c:239
+#: ../src/gdb-buddy.c:259
#, c-format
msgid ""
"GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
@@ -549,7 +600,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å finna GDB på systemet ditt. Kan ikkje finna "
"feilsøkingsinformasjon."
-#: ../src/gdb-buddy.c:248
+#: ../src/gdb-buddy.c:268
#, c-format
msgid ""
"Could not find the gdb-cmd file.\n"
@@ -558,7 +609,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikkje finna fila «gdb-cmd».\n"
"Prøv å installera Bug Buddy på nytt."
-#: ../src/gdb-buddy.c:263
+#: ../src/gdb-buddy.c:283
#, c-format
msgid ""
"There was an error running gdb:\n"
@@ -569,34 +620,41 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
-msgid "Bug reporter name"
-msgstr "Namn på feilmeldar"
+#~ msgid "Name of contact"
+#~ msgstr "Namn på kontakt"
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-post-adresse"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAMN"
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
-"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
-"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
-msgstr ""
-"E-post-adresse å bruka til innsending av feilmeldingar til GNOME Bugzilla. "
-"Denne e-post-adressa vert brukt til å spora og diskutera feilrapporten du "
-"sender inn. Dersom du alt har ein konto på GNOME Bugzilla, så bruk den same "
-"e-post-adressa som i Bugzilla-kontoen din."
+#~ msgid "Email address of contact"
+#~ msgstr "E-post-adresse til kontakt"
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
-msgid "File to save bug reports"
-msgstr "Fil å lagra feilrapport i"
+#~ msgid "EMAIL"
+#~ msgstr "E-POST"
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"File where you want to save your bug report in order to submit it later."
-msgstr "Fil du vil lagra feilrapporten i slik at du kan senda han seinare."
+#~ msgid "Version of the package"
+#~ msgstr "Versjonen av pakken"
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "Real name of user reporting the bug."
-msgstr "Ekte namn på personen som sender feilrapporten."
+#~ msgid "VERSION"
+#~ msgstr "VERSJON"
+
+#~ msgid "Core file from program"
+#~ msgstr "Core-fil frå programmet"
+
+#~ msgid "PID of the program to kill after the report"
+#~ msgstr "PID til programmet som skal avsluttast når rappporten er sendt"
+
+#~ msgid "KILL"
+#~ msgstr "KILL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
+#~ "Maybe no Network Connection available.\n"
+#~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Feil i nettverkstilkopling</span>\n"
+#~ "Kanskje det ikkje er noko nettverk tilgjengeleg.\n"
+#~ "Vil du lagra denne rapporten til eit nettverk er tilgjengeleg?"
+
+#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
+#~ msgstr "Klarte ikkje finna binærfila. Prøv å bruka ein absolutt sti."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]