[gtk+/gtk-2-12] Revert "Updated Slovenian translation"
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-2-12] Revert "Updated Slovenian translation"
- Date: Thu, 15 Oct 2009 13:04:39 +0000 (UTC)
commit 15edfbfd7a12e4d04a852d4c565611ab481fd18e
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Oct 15 14:35:23 2009 +0200
Revert "Updated Slovenian translation"
This reverts commit 543cfe8335ee1d44eae51c3ddd8afefdbabeeb6e.
po/sl.po | 5207 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 2539 insertions(+), 2668 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c5905ae..9a38e21 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-15 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 09:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-12 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,58 +21,56 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-#: ../gdk/gdk.c:103
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem --gdk-debug"
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb arg"
-#: ../gdk/gdk.c:123
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem --gdk-no-debug"
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sistem"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:126
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:127
msgid "CLASS"
msgstr "RAZRED"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:129
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:130
msgid "NAME"
msgstr "IME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:132
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:133
msgid "DISPLAY"
msgstr "ZASLON"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: ../gdk/gdk.c:135
msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: ../gdk/gdk.c:136
msgid "SCREEN"
msgstr "ZASLON"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:139
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja gdk, ki naj se uporabijo"
@@ -80,303 +78,266 @@ msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja gdk, ki naj se uporabijo"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
-#: ../gdk/gdk.c:168
-#: ../gtk/gtkmain.c:457
-#: ../gtk/gtkmain.c:460
+#: ../gdk/gdk.c:140
+#: ../gdk/gdk.c:143
+#: ../gtk/gtkmain.c:434
+#: ../gtk/gtkmain.c:437
msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:142
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja gdk, ki naj ne bodo uporabljene"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "VraÄ?alka"
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Vrni"
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Zaklep _drsnika"
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Ubežni znak"
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "VeÄ?namenska _tipka"
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
+msgid "keyboard label|Left"
msgstr "Levo"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Navzgor"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
+msgid "keyboard label|Right"
msgstr "Desno"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
+msgid "keyboard label|Down"
msgstr "Dol"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Stran navzgor"
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Stran navzdol"
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "ZaÄ?etek"
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Vstavi"
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Zaklep _Å¡tevilÄ?nice"
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Preslednica"
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tabulator"
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Vnos"
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Domov"
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Levo"
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Gor"
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Desno"
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Dol"
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Stran_gor"
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Predhodno"
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Stran_dol"
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Naslednji"
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "KP_Konec"
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_ZaÄ?etek"
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Vstavi"
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Izbriši"
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1115
+#: ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Odpiranje datoteke '%s' ni bilo uspešno: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
+#: ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "Nalaganje animacije '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:639
#, c-format
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge razliÄ?ice GTK?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ?e prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1394
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1473
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1486
+#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Odpiranje zaÄ?asne datoteke ni bilo uspeÅ¡no"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Branje iz zaÄ?asne datoteke ni bilo uspeÅ¡no"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni bilo uspešno: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
#, c-format
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni bilo uspeÅ¡no; vseh podatkov ni bilo mogoÄ?e shraniti: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok"
-
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
@@ -388,23 +349,37 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Glava slike je pokvarjena"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Podatki o toÄ?kah slike so pokvarjeni"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo uspešno"
+msgstr[1] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni bilo uspešno"
+msgstr[2] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo uspešno"
+msgstr[3] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo uspešno"
+
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "NepriÄ?akovan sklop ikone v animaciji"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
@@ -414,6 +389,7 @@ msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
@@ -423,16 +399,18 @@ msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje animacije"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
msgid "The ANI image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike ANI"
@@ -442,37 +420,43 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike ANI"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
+#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Slik BMP ni mogoÄ?e stisniti"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Naletel sem na predÄ?asni konec datoteke"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v datoteko BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
msgid "The BMP image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike BMP"
@@ -482,8 +466,9 @@ msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek naÄ?in skrajÅ¡ana?)"
@@ -493,216 +478,189 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
msgid "Stack overflow"
msgstr "PrekoraÄ?itev sklada"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Krožni vnost razpredelnice v GIF datoteki"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v slikah GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Vrsta zapisa GIF razliÄ?ica %s ni podprta"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
msgid "The GIF image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje ikone"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikona ima Å¡irino niÄ?"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikona ima viÅ¡ino niÄ?"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "VroÄ?a toÄ?ka kazalca je zunaj slike"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
msgid "The ICO image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dekodirati ICNS datoteke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za pretok"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dekodirati slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima niÄ?elno viÅ¡ino ali Å¡irino."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ni mogoÄ?e rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za slikovne podatke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000"
-
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike; za sprostiev pomnilnika zaprite nekaj programov"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ni mogoÄ?e rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, c-format
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Preoblikovan JPEG ima niÄ?elno viÅ¡ino ali Å¡irino."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
msgstr "Kakovost JPEG je doloÄ?ena z vrednostjo med 0 in 100; vrednost '%s' ne sme biti razÄ?lenjena."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za glavo"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Slika ima nepravilno širino in/ali višino"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino (bpp)"
@@ -713,47 +671,57 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Slika ima nepodprto Å¡tevilo %d-bitnih ravnin"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti novega medpomnilnika slik"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za vrstiÄ?ne podatke"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za paletne podatke"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti vseh vrstic slike PCX"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike PCX"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Preoblikovan PNG ima niÄ?elno viÅ¡ino ali Å¡irino."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto Å¡tevilo kanalov, mora biti 3 ali 4."
@@ -763,6 +731,7 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke PNG"
@@ -772,6 +741,7 @@ msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applica
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike velikosti %ld x %ld; za sproÅ¡Ä?anje pomnilnika je treba zapreti nekaj programov"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
@@ -781,21 +751,21 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "KljuÄ?i za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in najveÄ? 79 znakov."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "KljuÄ?i za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
msgstr "Stopnja stiskanja PNG je doloÄ?ena z vrednostmi med 0 in 9; vrednost '%s' ne sme biti razÄ?lenjena."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
@@ -805,132 +775,159 @@ msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovolje
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "Vrednosti za PNG sklop besedila %s ni mogoÄ?e pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
msgid "The PNG image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike PNG"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Nalagalnik PNM je priÄ?akoval celo Å¡tevilo, a ga ni naÅ¡el"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Datoteka PNM ima napaÄ?en zaÄ?etni bajt"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Datoteka PNM ni v prepoznani podvrsti zapisa PNM"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Datoteka PNM ima Å¡irino slike 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "NajveÄ?ja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "NajveÄ?ja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natanÄ?no en presledek pred podatki"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje strukture konteksta PNM"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "NepriÄ?akovan konec podatkov slike PNM"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Slika RAS je neznane vrste"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Nepodprta razliÄ?ica slike RAS"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike RAS"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za strukturo IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Ni mogoÄ?e znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za zaÄ?asne podatke IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti novega medpomnilnika slik (pixbuf)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti strukture barvne karte"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti vnosov barvne karte"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "NepriÄ?akovana barvna globina za vnose barvne karte"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za glavo TGA"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
@@ -939,14 +936,17 @@ msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "PreveÄ? podatkov v datoteki"
@@ -963,17 +963,20 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti viÅ¡ine slike (slaba datoteka TIFF)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Å irina ali viÅ¡ina slike TIFF je niÄ?"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
@@ -1004,138 +1007,108 @@ msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni bilo uspešno"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v datoteko TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:817
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
msgid "Image has zero width"
msgstr "Ikona ima Å¡irino niÄ?"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
msgid "Image has zero height"
msgstr "Ikona ima viÅ¡ino niÄ?"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Primanjkuje pomnilnika, da bi lahko naložili sliko"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti preostanka"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Premalo pomnilnika, da bi lahko naložili slikovno datoteko XBM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Pisanje v zaÄ?asno datoteko med nalaganjem slike XBM ni bilo uspeÅ¡no"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
msgid "The XBM image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike XBM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
msgid "No XPM header found"
msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Neveljavna glava XBM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Datoteka XPM ima Å¡irino slike <= 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM ima neveljavno Å¡tevilo znakov na slikovno toÄ?ko"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno Å¡tevilo barv"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati barvne karte XPM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Pisanje v zaÄ?asno datoteko med nalaganjem slike XPM ni bilo uspeÅ¡no"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
msgid "The XPM image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike EMF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti pretoka: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e iskati po pretoku: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati pretoka: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti metadatoteke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nepodprta razliÄ?ica slike za GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1167,65 +1140,51 @@ msgid "COLORS"
msgstr "BARVE"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Naredi klice X sinhrone"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Zaganjanje %s"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Odpiranje %s"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:244
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pokazati povezave"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2261
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2101
msgid "License"
msgstr "Licenca"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
msgid "The license of the program"
msgstr "Licenca programa"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:606
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:620
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "_License"
msgstr "_Licenca"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:888
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2184
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2054
msgid "Written by"
msgstr "Pisci programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
msgid "Documented by"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2069
msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2232
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073
msgid "Artwork by"
msgstr "Ustvarjalci"
@@ -1233,88 +1192,86 @@ msgstr "Ustvarjalci"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Preslednica"
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Presledek"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Leva poševnica"
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'"
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Neveljavna vrsta funkcije: `%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prviÄ? vnesen v vrstici %d)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:723
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Neveljaven korenski element: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:755
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'"
@@ -1324,12 +1281,11 @@ msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1337,339 +1293,265 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1605
+msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
+#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1636
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2214
#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
+msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
+#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1670
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2088
#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
+msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879
+msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "OnemogoÄ?eno"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Neveljaveno"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nova bližnjica ..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
+msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izberite barvo"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povleÄ?ete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vleÄ?enjem na drug vzorec."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povleÄ?ete do vnosa v paleti za kasnejÅ¡o uporabo."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Tu _shrani barvo"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1147
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Tu shrani barvo.\""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1922
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroÄ?a. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1946
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Položaj na barvnem krogu"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Saturation:"
msgstr "_NasiÄ?enost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Globina\" barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Svetlost barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Red:"
msgstr "_RdeÄ?a:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "KoliÄ?ina rdeÄ?e luÄ?i v barvi."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "KoliÄ?ina zelene luÄ?i v barvi."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modra:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "KoliÄ?ina modre luÄ?i v barvi."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Prosojnost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Prosojnost barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Color _name:"
msgstr "_Ime barve:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2008
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna')."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2038
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2067
msgid "Color Wheel"
msgstr "Barvno kolo"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povleÄ?ete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vleÄ?enjem na drug vzorec."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povleÄ?ete do vnosa v paleti za kasnejÅ¡o uporabo."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Tu _shrani barvo"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Tu shrani barvo.\""
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbira barve"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
-msgid "inch"
-msgstr "palec"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Poljubna velikost %d"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
-msgid "_Width:"
-msgstr "Å _irina:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Višina:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papirja"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Zgoraj:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Spodaj:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Levo:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Desno:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Robovi papirja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:8590
-#: ../gtk/gtktextview.c:7792
+#: ../gtk/gtkentry.c:5255
+#: ../gtk/gtktextview.c:7669
msgid "Input _Methods"
msgstr "_NaÄ?ini vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8604
-#: ../gtk/gtktextview.c:7806
+#: ../gtk/gtkentry.c:5269
+#: ../gtk/gtktextview.c:7683
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9975
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Tipka velikih Ä?rk je vkljuÄ?ena."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Select A File"
msgstr "Izberi datoteko"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1979
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(Noben)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
msgid "Other..."
msgstr "Drugo ..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Vpišite ime nove mape"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1697
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1816
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1860
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podatkov o datoteki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodati zaznamka"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti zaznamka"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati vsebine mape"
@@ -1677,300 +1559,274 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati vsebine mape"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1906
msgid "Search"
msgstr "Najdi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1930
msgid "Recently Used"
msgstr "Nazadnje uporabljeno"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2595
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izberite, katere vrste datotek so pokazane"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3064
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3538
#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Zaznamkak '%s' ni mogoÄ?e odstraniti"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Odstrani izbran zaznamek"
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Ni mogoÄ?e dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3777
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj ..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3927
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
msgid "_Places"
msgstr "_Mesta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
+#: ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "Od_strani"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrani izbran zaznamek"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149
msgid "Could not select file"
msgstr "Ni mogoÄ?e izbrati datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Ni mogoÄ?e izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4343
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Dodaj med _zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Prikaži stolpec _velikosti"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4601
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4689
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjena"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4909
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4951
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5225
msgid "Type a file name"
msgstr "Vpišite ime datoteke"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5262
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Ustvari _mapo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5510
msgid "Save in _folder:"
msgstr "S_hrani v mapo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5512
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Us_tvari v mapi:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7128
+#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ni mogoÄ?e zamenjati mape, ker ni krajevna"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7744
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7765
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Bližnjica %s že obstaja"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7855
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8110
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8113
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Ä?e jo boste zamenjali, bo njena vsebina prepisana."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8118
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8921
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati postopka iskanja"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, preverite, da ta teÄ?e."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8936
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ni mogoÄ?e poslati zahteve po iskanju"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
-msgid "Search:"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9364
+msgid "_Search:"
+msgstr "I_skanje:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10317
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10923
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Vpišite ime nove mape"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajtov"
+msgstr[1] "%d bajt"
+msgstr[2] "%d bajta"
+msgstr[3] "%d bajti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10973
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10975
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11078
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11171
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "Danes ob %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11120
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "VÄ?eraj ob %H:%M"
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Neveljavna pot"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "Ni zadetka"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Izbiranje"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "ZakljuÄ?eno, vendar ni edinstveno"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "ZakljuÄ?evanje ..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser? user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zakljuÄ?ite z '/'"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Pot ne obstaja"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Mape"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr "_Datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2154
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
@@ -1979,134 +1835,190 @@ msgstr ""
"Datoteka \"%s\" je na drugem raÄ?unalniku (imenovanem %s) in morda ni na voljo temu programu.\n"
"Ste prepriÄ?ani, da jo želite izbrati?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova mapa"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "De_lete File"
msgstr "_Zbriši datoteko"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
msgid "_Rename File"
msgstr "P_reimenuj datoteko"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
msgid "_Folder name:"
msgstr "Ime _mape:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "C_reate"
msgstr "_Ustvari"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1598
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
msgstr "Izbriši datoteko"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke v \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
msgid "_Selection: "
msgstr "_Izbira: "
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neveljaven UTF-8"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
msgid "Name too long"
msgstr "Ime je predolgo"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ni mogoÄ?e pretvoriti imena datoteke"
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti osnovne ikone za %s\n"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
+#, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti korenske mape"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:961
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2198
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti za '%s': %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1154
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ta datoteÄ?ni sistem ne podpira priklapljanja"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
+msgid "File System"
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1330
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
+msgstr "Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Prosim uporabite drugo ime."
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1880
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1935
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2007
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Pot ni mapa: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Mrežni pogon (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izberite pisavo"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
@@ -2116,24 +2028,24 @@ msgstr "Pisava"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcÄ?defghij ABCÄ?DEFGHIJ"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
msgid "_Family:"
msgstr "_Družina:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Style:"
msgstr "_Slog:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Velikost:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
msgid "_Preview:"
msgstr "_Predolged"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisave"
@@ -2148,12 +2060,12 @@ msgstr "Vrednost _gama"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2166,150 +2078,138 @@ msgstr ""
"Kopijo lahko dobite na:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikona '%s' ni prisotna v temi"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
+#, c-format
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Ikone ni mogoÄ?e naložiti"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostavno"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Sistem (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr "Vnos"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices"
msgstr "Nobene razširjene naprave za vnos"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "_Naprava:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "OnemogoÄ?eno"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Mode:"
msgstr "_NaÄ?in: "
#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Axes"
msgstr "Osi"
#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
msgid "Keys"
msgstr "Tipke"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_Pressure:"
msgstr "_Pritisk:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "X _tilt:"
msgstr "Na_gib X"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Nag_ib Y"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "_Wheel:"
msgstr "_KoleÅ¡Ä?ek:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "none"
msgstr "niÄ?"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
msgstr "(onemogoÄ?eno)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
msgid "Cl_ear"
msgstr "P_oÄ?isti"
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:5527
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:5539
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI vezan na ta gumb"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiraj URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neveljaven URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:427
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Naloži dodatne GTK+ module"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:428
msgid "MODULES"
msgstr "MODULI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:433
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:436
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Zastavice rahroÅ¡Ä?evanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
@@ -2318,124 +2218,68 @@ msgstr "Zastavice rahroÅ¡Ä?evanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:711
+#: ../gtk/gtkmain.c:672
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:777
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti zaslona: %s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:814
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Možnosti GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:814
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Po_veži"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Poveži _anonimno"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Poveži kot u_porabnik:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Nemudoma pozabi geslo"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Trajno si zapomni"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "Naznan program (pid %d)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Ni mogoÄ?e konÄ?ati izvajanja"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
-msgid "_End Process"
-msgstr "_KonÄ?aj izvajanje"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Ni mogoÄ?e ubiti procesa s pid %d."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Pregledovalnik less"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-msgid "Top Command"
-msgstr "Vrhnji ukaz"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again lupina"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Razmik puÅ¡Ä?ica"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne lupina"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Razmik drsne puÅ¡Ä?ice"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z lupina"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaustaviti procesa s pod %d: %s"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4430
-#: ../gtk/gtknotebook.c:6957
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4404
+#: ../gtk/gtknotebook.c:6910
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stran %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:571
#: ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Karetikoli tiskalnik"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Katerikoli tiskalnik</b>\n"
+"za prenosljive dokumente"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Za prenosljive dokumente"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
+msgid "inch"
+msgstr "palec"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2450,29 +2294,72 @@ msgstr ""
" Zgoraj: %s %s\n"
" Spodaj: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
msgid "_Format for:"
msgstr "_Vrsta za:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Velikost papirja:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Usmerjenost:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Poljubna velikost %d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
+msgid "_Width:"
+msgstr "Å _irina:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Višina:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papirja"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Zgoraj:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Spodaj:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levo:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Desno:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Robovi papirja"
+
#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Po poti navzgor"
@@ -2481,19 +2368,15 @@ msgstr "Po poti navzgor"
msgid "Down Path"
msgstr "Po poti navzdol"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1475
msgid "File System Root"
msgstr "Koren datoteÄ?nega sistema"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:743
-msgid "Authentication"
-msgstr "Overitev"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
msgstr "Ni na voljo"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Shrani v mapo:"
@@ -2501,192 +2384,165 @@ msgstr "_Shrani v mapo:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s - opravilo #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
+msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "ZaÄ?etno stanje"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Priprava na tiskanje"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Pripravljanje na tiskanje"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Ustvarjanje podatkov"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Generiranje podatkov"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
+msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Pošiljanje podatkov"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
+msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Ä?akanje"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Zaustavljen zaradi napake"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Blokirano zaradi problema"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
+msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Tiskanje"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "KonÄ?ano"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "ZakljuÄ?eno"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "KonÄ?ano z napako"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "ZakljuÄ?eno z napakami"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2036
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Pripravljanje %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2038
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2294
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravljanje"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2041
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Tiskanje %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Najverjetneje zaÄ?asne datoteke ni bilo mogoÄ?e ustvariti."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
msgid "Error launching preview"
msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
msgid "Error printing"
msgstr "Napaka med tiskanjem"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1401
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Printer offline"
msgstr "NeprikljuÄ?en tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Out of paper"
msgstr "Brez papirja"
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
msgid "Need user intervention"
msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:672
msgid "Custom size"
msgstr "Poljubna velikost"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-msgid "No printer found"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti tiskalnika"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Neveljaven argument za CreateDC"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Napaka iz StartDoc"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1491
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1514
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1562
+#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1567
+#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
+#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljaven kazalec (pointer) za PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1577
+#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljavna roÄ?ica za PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1582
+#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "NedoloÄ?ena napaka"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..."
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1633
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Napaka iz StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1643
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1651
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1660
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
-msgid "Range"
-msgstr "ObmoÄ?je"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Natisni strani"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Vse strani"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1686
+msgid "_All"
+msgstr "_Vsem"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Trenutna stran"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1693
+msgid "C_urrent"
+msgstr "_Trenutna"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Izbor "
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1702
+msgid "Ra_nge"
+msgstr "O_bseg"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Strani:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1703
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2694,330 +2550,206 @@ msgstr ""
"DoloÄ?ite enega ali veÄ? obsegov strani,\n"
" npr. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
-msgid "Pages"
-msgstr "Strani"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1722
msgid "Copies"
msgstr "Kopije"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1727
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_je"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1745
msgid "C_ollate"
msgstr "_Zberi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1753
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrnjeno"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Vrstni red strani"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
-msgid "Left to right"
-msgstr "Z leve proti desni"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
-msgid "Right to left"
-msgstr "Z desne proti levi"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Od zgoraj navzdol"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Od spodaj navzgor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "D_vostransko:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Strani na _stran:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Vrstni _red strani:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "D_vostransko:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
msgid "_Only print:"
msgstr "_Samo natisni"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
msgid "All sheets"
msgstr "Vsi listi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
msgid "Even sheets"
msgstr "Sodi listi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223
msgid "Odd sheets"
msgstr "Lihi listi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
msgid "Sc_ale:"
msgstr "L_estvica:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
msgid "Paper _type:"
msgstr "V_rsta papirja"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Vir papirja:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Izhodni p_ult:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Usmeritev:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
-msgid "Portrait"
-msgstr "PokonÄ?no"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
-msgid "Landscape"
-msgstr "LežeÄ?e"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnjeno pokonÄ?no"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnjeno ležeÄ?e"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
msgid "Job Details"
msgstr "Podrobnosti o opravilu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2344
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pr_ioriteta:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Podatki o fakturiranju:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2377
msgid "Print Document"
msgstr "Natisni dokument"
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2383
msgid "_Now"
msgstr "_Zdaj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2390
msgid "A_t:"
msgstr "N_a:"
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"DoloÄ?itev Ä?asa tiskanja,\n"
-"primer: 15.30, 14:15:20 ..."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
-msgid "Time of print"
-msgstr "Ä?as tiskanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
msgid "On _hold"
msgstr "Na Ä?_akanju"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Zadrži opravilo, dokler ni popolnoma konÄ?ano"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Dodaj naslovno stran"
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_rej:"
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
msgid "_After:"
msgstr "P_otem:"
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
msgid "Job"
msgstr "Posel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2526
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvaliteta slike"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2564
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
msgid "Finishing"
msgstr "ZakljuÄ?evanje"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2577
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu si nasprotujejo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2874
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radijski gumb, Ä?igar skupini pripada ta gumb."
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2866
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ni mogoÄ?e najti vstavljene datoteke: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3502
-#: ../gtk/gtkrc.c:3505
+#: ../gtk/gtkrc.c:3494
+#: ../gtk/gtkrc.c:3497
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
msgid "Untitled filter"
msgstr "Neimenovani filter"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Could not remove item"
msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti predmeta"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
msgid "Could not clear list"
msgstr "Ni mogoÄ?e poÄ?istiti seznama"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopiraj _mesto"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Odstrani iz seznama"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "_Clear List"
msgstr "PoÄ?isti _seznam"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Prikaži _zasebne vire"
@@ -3031,22 +2763,22 @@ msgstr "Prikaži _zasebne vire"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
msgid "No items found"
msgstr "Noben predmet ni bil najden"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Odpri '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
msgid "Unknown item"
msgstr "Neznan predmet"
@@ -3054,59 +2786,46 @@ msgstr "Neznan predmet"
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
+msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti predmeta z URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:411
-msgid "Spinner"
-msgstr "Vrtavka"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:412
-msgid "Provides visual status"
-msgstr "PredoÄ?i stanje"
-
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:288
-msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+msgstr "Podatki"
#: ../gtk/gtkstock.c:289
-msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../gtk/gtkstock.c:290
-msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: ../gtk/gtkstock.c:291
-msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
@@ -3114,477 +2833,366 @@ msgstr "Vprašanje"
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/gtkstock.c:296
-msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:297
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "_About"
#: ../gtk/gtkstock.c:298
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Uporabi"
#: ../gtk/gtkstock.c:299
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Krepko"
#: ../gtk/gtkstock.c:300
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_PrekliÄ?i"
#: ../gtk/gtkstock.c:301
-msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
#: ../gtk/gtkstock.c:302
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_PoÄ?isti"
#: ../gtk/gtkstock.c:303
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: ../gtk/gtkstock.c:304
-msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
-msgstr "_Poveži"
+msgstr "Po_vezava"
#: ../gtk/gtkstock.c:305
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "P_retvori"
#: ../gtk/gtkstock.c:306
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: ../gtk/gtkstock.c:307
-msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
#: ../gtk/gtkstock.c:308
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Zbriši"
#: ../gtk/gtkstock.c:309
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
-msgstr "_Zavrzi"
+msgstr "_Zavrži"
#: ../gtk/gtkstock.c:310
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
#: ../gtk/gtkstock.c:311
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvedi"
#: ../gtk/gtkstock.c:312
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../gtk/gtkstock.c:313
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
#: ../gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i in _zamenjaj"
#: ../gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disketa"
#: ../gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
#: ../gtk/gtkstock.c:317
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:319
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
+msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_Spodaj"
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "Prva"
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Prvi"
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Zadnja"
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Zadnji"
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
+msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Zgoraj"
-#. This is a navigation label as in "go back"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
+msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#. This is a navigation label as in "go down"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
+msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Dol"
-#. This is a navigation label as in "go forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
+msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#. This is a navigation label as in "go up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
+msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Gor"
#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Trdi disk"
#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "PoveÄ?aj zamik"
#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmanjšaj zamik"
#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Kazalo"
#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Podrobnosti"
#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_LežeÄ?e"
#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_SkoÄ?i na"
-#. This is about text justification, "centered text"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Sredina"
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Sredinsko"
-#. This is about text justification
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
+msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Zapolni"
-#. This is about text justification, "left-justified text"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
+msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Levo"
-#. This is about text justification, "right-justified text"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
+msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Desno"
-#. Media label, as in "fast forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprej"
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "N_aprej"
-#. Media label, as in "next song"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednja"
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Naslednji"
-#. Media label, as in "pause music"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
+msgid "Media|P_ause"
msgstr "P_remor"
-#. Media label, as in "play music"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
+msgid "Media|_Play"
msgstr "_Predvajaj"
-#. Media label, as in "previous song"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Predhodno"
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Pr_ejšnji"
-#. Media label
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
+msgid "Media|_Record"
msgstr "_Snemanje"
-#. Media label
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Pre_vij nazaj"
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Na_zaj"
-#. Media label
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "U_stavi"
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Ustavi"
#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Omrežje"
#: ../gtk/gtkstock.c:369
-msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
msgid "Landscape"
msgstr "LežeÄ?e"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Portrait"
msgstr "PokonÄ?no"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Obrnjeno ležeÄ?e"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Obrnjeno pokonÄ?no"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Nastavitev s_trani"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavitve"
+msgstr "_Preferences"
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgid "_Print"
msgstr "_Natisni"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Print Pre_view"
msgstr "P_redogled tiskanja"
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Quit"
-msgstr "_KonÄ?aj"
+msgstr "_Quit"
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Revert"
msgstr "_Povrni"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "Save _As"
msgstr "Shrani _kot"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Color"
msgstr "_Barva"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Font"
msgstr "_Pisava"
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Ascending"
-msgstr "_NaraÅ¡Ä?ujoÄ?"
+msgstr "_NaraÅ¡Ä?ujoÄ?e"
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Descending"
msgstr "_PadajoÄ?e"
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Ä?rkovanje"
+msgstr "_Preverjanje Ä?rkovanja"
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Stop"
msgstr "U_stavi"
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Strikethrough"
msgstr "PreÄ?r_tano"
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Undelete"
-msgstr "Pov_rni"
+msgstr "Od_briši"
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Underline"
msgstr "_PodÄ?rtano"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Prilagojeno"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_veÄ?aj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_manjšaj"
@@ -3699,50 +3307,52 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Element <text> se ne sme pojaviti pred elementom <tags>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#, c-format
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#, c-format
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS Presledek _niÄ?ne dolžine"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _Združevalec niÄ?ne Å¡irine"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec niÄ?ne Å¡irine"
@@ -3751,59 +3361,46 @@ msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec niÄ?ne Å¡irine"
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Ni mogoÄ?e najti pogona tem v poti module_path: \"%s\","
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ni namiga ---"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "NepriÄ?akovana zaÄ?etna oznaka (start tag) '%s' v vrstici %d, znak %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "NepriÄ?akovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2356
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "PoveÄ?a in pomanjÅ¡a jakost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Prilagajanje glasnosti"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume Down"
msgstr "Tišje"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Po_manjšaj glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Volume Up"
msgstr "Glasneje"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Po_veÄ?aj glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
msgid "Muted"
msgstr "Nemo"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
msgid "Full Volume"
msgstr "Polna jakost"
@@ -3811,827 +3408,828 @@ msgstr "Polna jakost"
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
+msgid "volume percentage|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
msgstr "A0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
msgstr "A1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
msgstr "A10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
msgstr "A1x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
msgstr "A2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
msgstr "A3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Ekstra"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
msgstr "A4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Ekstra"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
msgstr "A5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Ekstra"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
msgstr "A6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
msgstr "A7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
msgstr "A8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
msgstr "A9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
msgstr "B0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
msgstr "B1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
msgstr "B10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
msgstr "B2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
msgstr "B3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
msgstr "B4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
msgstr "B5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
msgstr "B6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6-C4"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
msgstr "B7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
msgstr "B8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
msgstr "B9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
msgstr "C0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
msgstr "C1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
msgstr "C10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
msgstr "C2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
msgstr "C3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
msgstr "C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
msgstr "C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
msgstr "C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
msgstr "C7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
msgstr "C8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
msgstr "C9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr "Ovojnica DL"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
msgstr "RA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
msgstr "RA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
msgstr "RA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
msgstr "jis exec"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr "Ovojnica Choukei 2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Ovojnica Choukei 2"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Ovojnica Choukei 2"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (dopisnica)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr "Ovojnica kahu"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr "Ovojnica kaku2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (dopisnica za odgovor)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr "Ovojnica you4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
msgstr "10x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
msgstr "10x13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10Ã?15"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
msgstr "11x12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
msgstr "11x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
msgstr "12x19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5Ã?7"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr "Ovojnica 6x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr "Ovojnica 7x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr "Ovojnica 9x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Ovojnica A2"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica a2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Ovojnica C5"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Ovojnica c5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
msgstr "Evropski edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Administrativna ovojnica"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold Evropski"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold Ameriški"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold Namško"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Pravno vladno pismo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Vladno pismo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "Evropski FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr "Indeks 3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Indeks 4x6 (dopisnica)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr "Indeks 4x6 ext"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Indeks 5Ã?8"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
msgstr "RaÄ?un"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "Pisemska ovojnica US Legal"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "Pisemska ovojnica US Legal"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "Pisemska ovojnica US"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "Pisemska ovojnica US Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "Pisemska ovojnica US Plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Ovojnica Monarch"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr "Ovojnica #10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "Ovojnica #11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr "Ovojnica #12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr "Ovojnica #14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Ovojnica"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr "Osebna ovojnica"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
msgstr "Super A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
msgstr "Super B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Å iroki format"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Å irok format"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
msgstr "Folio"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Ovojnica za vabila"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Ovojnica za povabilo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr "Italijanska ovojnica"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr "Ovojnica Postfix"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
msgstr "Majhna fotografija"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr "Ovojnica prc1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr "Ovojnica prc10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr "Ovojnica prc2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr "Ovojnica prc3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr "Ovojnica prc4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr "Ovojnica prc5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr "Ovojnica prc6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr "Ovojnica prc7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr "Ovojnica prc8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
#: ../gtk/updateiconcache.c:492
@@ -4660,81 +4258,81 @@ msgstr "Pisanje kazala mape ni bilo uspešno\n"
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Ponovno pisanje glave ni bilo uspešno\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1454
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke %s : %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1462
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1497
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Ustvarjeni medpomnilnik je neveljaven.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e preimenovati %s v %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e preimenovati %s nazaj v %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "PrepiÅ¡i obstojeÄ?i predpomnilnik, tudi Ä?e je posodobljen"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Ne preveri obstoja index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
msgid "Output a C header file"
msgstr "Izpiši glavo datoteke C"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "IzkljuÄ?i zgovoren izhod"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Preveri veljavnost obstojeÄ?ega medpomnilnika ikon"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e najti: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Ni seznamske datoteke teme.\n"
+msgid "No theme index file."
+msgstr "Ni seznamske datoteke teme."
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4749,7 +4347,7 @@ msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "amhariÄ?ni (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedij"
@@ -4798,427 +4396,133 @@ msgstr "vietnamski (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Vnosni naÄ?in X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
-msgid "Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke preko %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge '%s'"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov preko %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev na %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
-msgid "Domain:"
-msgstr "_Domena:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima le Å¡e malo razvijalca."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je le Å¡e malo papirja."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni ustrezno priklopljen."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Zaustavljeno; zavraÄ?anje opravil"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "ZavraÄ?anje opravil"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvostransko"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729
msgid "Paper Type"
msgstr "Vrsta papirja"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730
msgid "Paper Source"
msgstr "Izvor papirja"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1731
msgid "Output Tray"
msgstr "Pladenj za papir"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
-msgid "Resolution"
-msgstr "LoÄ?ljivost"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Predfiltriranje Ghostscript pisave"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1740
msgid "One Sided"
msgstr "Enostransko"
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Dolga stranica (standardno)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Kratka stranica (obrnjeno)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1741
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1746
msgid "Auto Select"
msgstr "Samodejno izberi"
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1744
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2215
msgid "Printer Default"
msgstr "Privzeto za tiskalnik"
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Samo vkljuÄ?ene GhostScript pisave"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Brez predfiltriranja"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "RazliÄ?no"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2409
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2409
msgid "High"
msgstr "Visoka"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2409
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2409
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Strani na list"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Prednost opravila"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Podatki plaÄ?ila"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411
msgid "None"
msgstr "Noben"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411
msgid "Classified"
msgstr "Omejeno"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411
msgid "Confidential"
msgstr "Zaupno"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411
msgid "Secret"
msgstr "Skrivno"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411
msgid "Top Secret"
msgstr "Najstrožja skrivnost"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411
msgid "Unclassified"
msgstr "Neomejeno"
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
-msgid "Before"
-msgstr "Pred"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
-msgid "After"
-msgstr "Po"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
-msgid "Print at"
-msgstr "Natisni"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
-msgid "Print at time"
-msgstr "Tiskaj ob Ä?asu"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Po meri %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "izhod.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:467
msgid "Print to File"
msgstr "Natisni v datoteko"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:544
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:544
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Strani na _list:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:602
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:611
msgid "_Output format"
msgstr "_Izhodni format"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
msgid "Print to LPR"
msgstr "Tiskaj preko LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Strani na list"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
msgid "Command Line"
msgstr "Ukazna vrstica"
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "neprikljuÄ?en tiskalnik"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "pripravljeno za tiskanje"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "izvajanje naloge"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "zaustavljeno"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
-
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "preizkusni-izhod.%s"
@@ -5227,475 +4531,1042 @@ msgstr "preizkusni-izhod.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo "
-#~ "uspešno"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni bilo uspešno"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo "
-#~ "uspešno"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo "
-#~ "uspešno"
-#~ msgid "Opening %d Item"
-#~ msgid_plural "Opening %d Items"
-#~ msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov"
-#~ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
-#~ msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
-#~ msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb arg"
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "sistem"
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "BackSpace"
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Return"
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+#~ msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem --gdk-debug"
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+#~ msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem --gdk-no-debug"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "BackSpace"
+#~ msgstr "VraÄ?alka"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Tab"
+#~ msgstr "Tabulator"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Vrni"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Premor"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Zaklep _drsnika"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Sys_Req"
#~ msgstr "Sys_Req"
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Escape"
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Multi_key"
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
-#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "Ubežni znak"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Multi_key"
+#~ msgstr "VeÄ?namenska _tipka"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Domov"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Levo"
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "Navzgor"
-#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Gor"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Desno"
-#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dol"
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Down"
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "KP_Space"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "KP_Tab"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "KP_Enter"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "KP_Home"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "KP_Left"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "KP_Up"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "KP_Right"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "KP_Down"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "KP_Page_Up"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "KP_Prior"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "KP_Next"
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "KP_End"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "KP_Begin"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "KP_Insert"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "KP_Delete"
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Page_Up"
+#~ msgstr "Stran navzgor"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Page_Down"
+#~ msgstr "Stran navzdol"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Konec"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Begin"
+#~ msgstr "ZaÄ?etek"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Natisni"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Vstavi"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Num_Lock"
+#~ msgstr "Zaklep _Å¡tevilÄ?nice"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Preslednica"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tabulator"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Vnos"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Domov"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Levo"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Gor"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Desno"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Dol"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Stran_gor"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Predhodno"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Page_Down"
+#~ msgstr "KP_Stran_dol"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Naslednji"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_End"
+#~ msgstr "KP_Konec"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_ZaÄ?etek"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Vstavi"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Izbriši"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Izbriši"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dekodirati ICNS datoteke"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za pretok"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dekodirati slike"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima niÄ?elno viÅ¡ino ali Å¡irino."
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za slikovne podatke"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike EMF"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika: %s"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti pretoka: %s"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e iskati po pretoku: %s"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati pretoka: %s"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti slike"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti metadatoteke"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nepodprta razliÄ?ica slike za GDI+"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike WMF"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Zaganjanje %s"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Odpiranje %s"
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e pokazati povezave"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hiper"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Presledek"
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Backslash"
-#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Preslednica"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Backslash"
+#~ msgstr "Leva poševnica"
+#~ msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#~ msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prviÄ? vnesen v vrstici %d)"
+#~ msgctxt "year measurement template"
+#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgctxt "calendar:day:digits"
+#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgctxt "calendar:week:digits"
+#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgctxt "calendar year format"
+#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgctxt "Accelerator"
+#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "OnemogoÄ?eno"
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgctxt "Accelerator"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Neveljaveno"
+#~ msgctxt "progress bar label"
+#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
-#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgid "Caps Lock is on"
+#~ msgstr "Tipka velikih Ä?rk je vkljuÄ?ena."
+#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+#~ msgstr "Zaznamkak '%s' ni mogoÄ?e odstraniti"
+#~ msgid "Show _Size Column"
+#~ msgstr "Prikaži stolpec _velikosti"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Neveljavna pot"
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Ni zadetka"
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Izbiranje"
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "ZakljuÄ?eno, vendar ni edinstveno"
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "ZakljuÄ?evanje ..."
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zakljuÄ?ite z '/'"
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Pot ne obstaja"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Enostavno"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Odpri povezavo"
+#~ msgid "Copy _Link Address"
+#~ msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
+#~ msgid "Cannot open display: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti zaslona: %s"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Po_veži"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži _anonimno"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Geslo:"
+#~ msgid "Forget password _immediately"
+#~ msgstr "_Nemudoma pozabi geslo"
+#~ msgid "Remember password until you _logout"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+#~ msgid "Remember _forever"
+#~ msgstr "_Trajno si zapomni"
+#~ msgid "Unknown Application (pid %d)"
+#~ msgstr "Naznan program (pid %d)"
+#~ msgid "Unable to end process"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e konÄ?ati izvajanja"
+#~ msgid "_End Process"
+#~ msgstr "_KonÄ?aj izvajanje"
+#~ msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ubiti procesa s pid %d."
+#~ msgid "Terminal Pager"
+#~ msgstr "Pregledovalnik less"
+#~ msgid "Top Command"
+#~ msgstr "Vrhnji ukaz"
+#~ msgid "Bourne Again Shell"
+#~ msgstr "Bourne Again lupina"
+#~ msgid "Bourne Shell"
+#~ msgstr "Bourne lupina"
+#~ msgid "Z Shell"
+#~ msgstr "Z lupina"
+#~ msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zaustaviti procesa s pod %d: %s"
+#~ msgid "Any Printer"
+#~ msgstr "Karetikoli tiskalnik"
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Overitev"
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Initial state"
#~ msgstr "ZaÄ?etno stanje"
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "Pripravljanje na tiskanje"
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "Generiranje podatkov"
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Priprava na tiskanje"
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Generating data"
+#~ msgstr "Ustvarjanje podatkov"
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Sending data"
#~ msgstr "Pošiljanje podatkov"
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Ä?akanje"
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "Blokirano zaradi problema"
-#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Blocking on issue"
+#~ msgstr "Zaustavljen zaradi napake"
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Tiskanje"
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "ZakljuÄ?eno"
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "KonÄ?ano"
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Finished with error"
+#~ msgstr "KonÄ?ano z napako"
+#~ msgid "Error creating print preview"
+#~ msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja"
+#~ msgid ""
+#~ "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+#~ msgstr "Najverjetneje zaÄ?asne datoteke ni bilo mogoÄ?e ustvariti."
+#~ msgid "No printer found"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti tiskalnika"
+#~ msgid "Invalid argument to CreateDC"
+#~ msgstr "Neveljaven argument za CreateDC"
+#~ msgid "Getting printer information failed"
+#~ msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo"
+#~ msgid "Getting printer information..."
+#~ msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..."
+#~ msgid "_All Pages"
+#~ msgstr "_Vse strani"
+#~ msgid "Se_lection"
+#~ msgstr "_Izbor "
+#~ msgid "Pag_es:"
+#~ msgstr "_Strani:"
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Strani"
+#~ msgid "Left to right, top to bottom"
+#~ msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
+#~ msgid "Left to right, bottom to top"
+#~ msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
+#~ msgid "Right to left, top to bottom"
+#~ msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
+#~ msgid "Right to left, bottom to top"
+#~ msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
+#~ msgid "Top to bottom, left to right"
+#~ msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni"
+#~ msgid "Top to bottom, right to left"
+#~ msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi"
+#~ msgid "Bottom to top, left to right"
+#~ msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni"
+#~ msgid "Bottom to top, right to left"
+#~ msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
+#~ msgid "Page Ordering"
+#~ msgstr "Vrstni red strani"
+#~ msgid "Left to right"
+#~ msgstr "Z leve proti desni"
+#~ msgid "Right to left"
+#~ msgstr "Z desne proti levi"
+#~ msgid "Top to bottom"
+#~ msgstr "Od zgoraj navzdol"
+#~ msgid "Bottom to top"
+#~ msgstr "Od spodaj navzgor"
+#~ msgid "Page or_dering:"
+#~ msgstr "Vrstni _red strani:"
+#~ msgid "Or_ientation:"
+#~ msgstr "_Usmeritev:"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time of print,\n"
+#~ " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+#~ msgstr ""
+#~ "DoloÄ?itev Ä?asa tiskanja,\n"
+#~ "primer: 15.30, 14:15:20 ..."
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Ä?as tiskanja"
+#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+#~ msgstr "Zadrži opravilo, dokler ni popolnoma konÄ?ano"
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Dodaj"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_Spodaj"
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "_Prvi"
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "_Zadnji"
-#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "Prva"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Zadnja"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "_Zgoraj"
-#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Nazaj"
-#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Dol"
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "_Naprej"
-#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Gor"
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Sredinsko"
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "_Zapolni"
-#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_Sredina"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Levo"
-#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_Desno"
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "_Naslednji"
-#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Naprej"
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Naslednja"
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "P_ause"
#~ msgstr "P_remor"
-#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Predvajaj"
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Ustavi"
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "LežeÄ?e"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "PokonÄ?no"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Obrnjeno ležeÄ?e"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Obrnjeno pokonÄ?no"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Nastavitev s_trani"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstrani"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "U_stavi"
+#~ msgid "Turns volume down or up"
+#~ msgstr "PoveÄ?a in pomanjÅ¡a jakost"
+#~ msgid "Adjusts the volume"
+#~ msgstr "Prilagajanje glasnosti"
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Po_manjšaj glasnost"
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Po_veÄ?aj glasnost"
+#~ msgctxt "volume percentage"
+#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
-#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
-#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
-#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
-#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
-#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
-#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A10"
#~ msgstr "A10"
-#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
-#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
-#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
-#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
-#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
-#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
-#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 Extra"
-#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Ekstra"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
-#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
-#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
-#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
-#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
-#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 Extra"
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Ekstra"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
-#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
-#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
-#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
-#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
-#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
-#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
-#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
-#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 Extra"
-#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Ekstra"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A6"
#~ msgstr "A6"
-#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A7"
#~ msgstr "A7"
-#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A8"
#~ msgstr "A8"
-#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A9"
#~ msgstr "A9"
-#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B0"
#~ msgstr "B0"
-#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B1"
#~ msgstr "B1"
-#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B10"
#~ msgstr "B10"
-#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B2"
#~ msgstr "B2"
-#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B3"
#~ msgstr "B3"
-#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
-#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
-#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B6"
#~ msgstr "B6"
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
-#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B6/C4"
+#~ msgstr "B6-C4"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B7"
#~ msgstr "B7"
-#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B8"
#~ msgstr "B8"
-#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B9"
#~ msgstr "B9"
-#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C0"
#~ msgstr "C0"
-#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C1"
#~ msgstr "C1"
-#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C10"
#~ msgstr "C10"
-#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C2"
#~ msgstr "C2"
-#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C3"
#~ msgstr "C3"
-#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C4"
#~ msgstr "C4"
-#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C5"
#~ msgstr "C5"
-#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C6"
#~ msgstr "C6"
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
-#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C7"
#~ msgstr "C7"
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
-#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C8"
#~ msgstr "C8"
-#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C9"
#~ msgstr "C9"
-#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica DL"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "RA0"
#~ msgstr "RA0"
-#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "RA1"
#~ msgstr "RA1"
-#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "RA2"
#~ msgstr "RA2"
-#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
-#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
-#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
-#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB0"
#~ msgstr "JB0"
-#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB1"
#~ msgstr "JB1"
-#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB10"
#~ msgstr "JB10"
-#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB2"
#~ msgstr "JB2"
-#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB3"
#~ msgstr "JB3"
-#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB4"
#~ msgstr "JB4"
-#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB5"
#~ msgstr "JB5"
-#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB6"
#~ msgstr "JB6"
-#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB7"
#~ msgstr "JB7"
-#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB8"
#~ msgstr "JB8"
-#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB9"
#~ msgstr "JB9"
-#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
-#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "kahu Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica kahu"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "kaku2 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica kaku2"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "you4 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica you4"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x11"
#~ msgstr "10x11"
-#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x13"
#~ msgstr "10x13"
-#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "10x15"
-#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10Ã?15"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11x12"
#~ msgstr "11x12"
-#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11x15"
#~ msgstr "11x15"
-#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "12x19"
#~ msgstr "12x19"
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "5x7"
-#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "5x7"
+#~ msgstr "5Ã?7"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "6x9 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica 6x9"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "7x9 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica 7x9"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "9x11 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica 9x11"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "a2 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica A2"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
-#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
-#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
-#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
-#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
-#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
-#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
-#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "c5 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica C5"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
-#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
-#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "edp"
#~ msgstr "edp"
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "European edp"
+#~ msgstr "Evropski edp"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Administrativna ovojnica"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "FanFold US"
+#~ msgstr "FanFold Ameriški"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Index 3x5"
#~ msgstr "Indeks 3x5"
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "Indeks 5x8"
-#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Index 4x6 ext"
+#~ msgstr "Indeks 4x6 ext"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgstr "Indeks 5Ã?8"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "RaÄ?un"
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
-#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "US Legal"
+#~ msgstr "Pisemska ovojnica US Legal"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "US Legal Extra"
+#~ msgstr "Pisemska ovojnica US Legal"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "Pisemska ovojnica US"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "US Letter Extra"
+#~ msgstr "Pisemska ovojnica US Extra"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "US Letter Plus"
+#~ msgstr "Pisemska ovojnica US Plus"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica Monarch"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "#10 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica #10"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "#11 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica #11"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "#12 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica #12"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "#14 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica #14"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "#9 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Personal Envelope"
+#~ msgstr "Osebna ovojnica"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
-#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Super A"
#~ msgstr "Super A"
-#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Super B"
#~ msgstr "Super B"
-#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Wide Format"
+#~ msgstr "Å iroki format"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Dai-pa-kai"
+#~ msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "Folio"
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Folio sp"
#~ msgstr "Folio sp"
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Invite Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica za vabila"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Italian Envelope"
+#~ msgstr "Italijanska ovojnica"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "juuro-ku-kai"
+#~ msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Postfix Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica Postfix"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Small Photo"
+#~ msgstr "Majhna fotografija"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc1 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica prc1"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc10 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica prc10"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc2 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica prc2"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc3 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica prc3"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc4 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica prc4"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc5 Envelope"
#~ msgstr "Ovojnica prc5"
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc6 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica prc6"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc7 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica prc7"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc8 Envelope"
+#~ msgstr "Ovojnica prc8"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Uporabniško ime:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "_Geslo:"
+#~ msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke preko %s"
+#~ msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s"
+#~ msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s"
+#~ msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge '%s'"
+#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge"
+#~ msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s"
+#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika"
+#~ msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s"
+#~ msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov preko %s"
+#~ msgid "Authentication is required on %s"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev na %s"
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+#~ msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'"
+#~ msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s"
+#~ msgid "Authentication is required to print this document"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta"
+#~ msgid "Printer '%s' is low on toner."
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner."
+#~ msgid "Printer '%s' has no toner left."
+#~ msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner."
+#~ msgid "Printer '%s' is low on developer."
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ima le Å¡e malo razvijalca."
+#~ msgid "Printer '%s' is out of developer."
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca."
+#~ msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+#~ msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
+#~ msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+#~ msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo."
+#~ msgid "The cover is open on printer '%s'."
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov."
+#~ msgid "The door is open on printer '%s'."
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca."
+#~ msgid "Printer '%s' is low on paper."
+#~ msgstr "V tiskalniku '%s' je le Å¡e malo papirja."
+#~ msgid "Printer '%s' is out of paper."
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja."
+#~ msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan."
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni ustrezno priklopljen."
+#~ msgid "There is a problem on printer '%s'."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'."
+#~ msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+#~ msgstr "Zaustavljeno; zavraÄ?anje opravil"
+#~ msgid "Rejecting Jobs"
+#~ msgstr "ZavraÄ?anje opravil"
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "LoÄ?ljivost"
+#~ msgid "GhostScript pre-filtering"
+#~ msgstr "Predfiltriranje Ghostscript pisave"
+#~ msgid "Long Edge (Standard)"
+#~ msgstr "Dolga stranica (standardno)"
+#~ msgid "Short Edge (Flip)"
+#~ msgstr "Kratka stranica (obrnjeno)"
+#~ msgid "Embed GhostScript fonts only"
+#~ msgstr "Samo vkljuÄ?ene GhostScript pisave"
+#~ msgid "Convert to PS level 1"
+#~ msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
+#~ msgid "Convert to PS level 2"
+#~ msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
+#~ msgid "No pre-filtering"
+#~ msgstr "Brez predfiltriranja"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "RazliÄ?no"
+#~ msgid "Pages per Sheet"
+#~ msgstr "Strani na list"
+#~ msgid "Job Priority"
+#~ msgstr "Prednost opravila"
+#~ msgid "Billing Info"
+#~ msgstr "Podatki plaÄ?ila"
+#~ msgid "Before"
+#~ msgstr "Pred"
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Po"
+#~ msgid "Print at time"
+#~ msgstr "Tiskaj ob Ä?asu"
+#~ msgid "SVG"
+#~ msgstr "SVG"
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "neprikljuÄ?en tiskalnik"
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "pripravljeno za tiskanje"
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "izvajanje naloge"
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "zaustavljeno"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznano"
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov"
+#~ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
+#~ msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
+#~ msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "Sistem"
#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti pomnilniÅ¡ke sliÄ?ice"
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna."
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot."
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d bajtov"
-#~ msgstr[1] "%d bajt"
-#~ msgstr[2] "%d bajta"
-#~ msgstr[3] "%d bajti"
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti osnovne ikone za %s\n"
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti za '%s': %s"
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Ta datoteÄ?ni sistem ne podpira priklapljanja"
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Prosim uporabite drugo "
-#~ "ime."
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s"
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov"
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov"
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Pot ni mapa: '%s'"
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Mrežni pogon (%s)"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "URI vezan na ta gumb"
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Razmik puÅ¡Ä?ica"
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Razmik drsne puÅ¡Ä?ice"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Skupina"
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Radijski gumb, Ä?igar skupini pripada ta gumb."
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]