[gdm/gnome-2-26] Updated Norwegian Nynorsk translation
- From: Åsmund Skjæveland <aasmunds src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm/gnome-2-26] Updated Norwegian Nynorsk translation
- Date: Fri, 16 Oct 2009 08:38:17 +0000 (UTC)
commit f0dc9e7e1afabd506f25d19b4911305d4917cbad
Author: �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>
Date: Fri Oct 16 10:38:01 2009 +0200
Updated Norwegian Nynorsk translation
po/nn.po | 523 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 238 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 6b70c5f..71325da 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-16 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:37+0200\n"
"Last-Translator: �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +32,6 @@ msgstr "Bruk feilsøkingskode"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
-#| msgid "Display"
msgid "Display ID"
msgstr "Display-ID"
@@ -44,7 +42,6 @@ msgstr "id"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
-#| msgid "GNOME Desktop Manager"
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME displayhandsamar-slave"
@@ -58,7 +55,6 @@ msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Klarte ikkje å starta påloggingsystemet"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
-#| msgid "Couldn't authenticate user"
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Klarte ikkje autentisera brukar"
@@ -66,22 +62,12 @@ msgstr "Klarte ikkje autentisera brukar"
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Klarte ikkje å autorisera brukar"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
-#| msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Klarte ikkje å fastslå akkreditering"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
-#| msgid ""
-#| "Could not start the X\n"
-#| "server (your graphical environment)\n"
-#| "due to some internal error.\n"
-#| "Please contact your system administrator\n"
-#| "or check your syslog to diagnose.\n"
-#| "In the meantime this display will be\n"
-#| "disabled. Please restart GDM when\n"
-#| "the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -98,28 +84,27 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: Klarte ikkje kopla til forelderdisplay «%s»"
-#: ../daemon/gdm-server.c:361, c-format
-#| msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Tenaren skulle startast av brukar %s, men den brukaren finst ikkje"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444, c-format
-#| msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Klarte ikkje setja groupid til %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450, c-format
-#| msgid "%s: initgroups () failed for %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () feila for %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456, c-format
-#| msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Klarte ikkje setja brukarid til %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
-#| msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgid "Couldn't set groupid to 0"
msgstr "Klarte ikkje setja groupid til 0"
@@ -149,12 +134,10 @@ msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
-#| msgid "Username"
msgid "The username"
msgstr "Brukarnamnet"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
-#| msgid "Username"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnamn"
@@ -163,7 +146,6 @@ msgid "The hostname"
msgstr "Vertsnamnet"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
-#| msgid "Display"
msgid "Display Device"
msgstr "Display-eining"
@@ -171,275 +153,275 @@ msgstr "Display-eining"
msgid "The display device"
msgstr "Display-eininga"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1564 ../daemon/gdm-session-direct.c:1582
+#, c-format
+msgid "worker exited with status %d"
+msgstr "arbeidar avslutta med status %d"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "feil under oppstart av samtale med autentiseringssystemet - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
msgid "general failure"
msgstr "uspesifikk feil"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
msgid "out of memory"
msgstr "tom for minne"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
msgid "application programmer error"
msgstr "programmeringsfeil"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
-#| msgid "Unknown error occurred."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
msgid "unknown error"
msgstr "ukjent feil"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
"feil under varsling av autentiseringssystemet om foretrukken "
"brukarnamndialog - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
-"feil under varsling av autentiseringssystemet om vertsnamnet til brukaren - "
-"%s"
+"feil under varsling av autentiseringssystemet om vertsnamnet til brukaren - %"
+"s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr ""
"feil under varsling av autentiseringssystemet om konsollet til brukaren - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr "feil under varsling av autentiseringssystemet om display-streng - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367, c-format
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
+#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr ""
"feil under varsling av autentiseringssystemet om display-xauth-akkreditering "
"- %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ingen brukarkonto tilgjengeleg"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Klarte ikkje å byta til brukar"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426, c-format
-#| msgid "Xnest doesn't exist."
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
+msgid "Unable establish credentials"
+msgstr "Klarte ikkje å fastslå akkreditering"
+
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Brukaren %s finst ikkje"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433, c-format
-#| msgid "Xnest doesn't exist."
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Gruppa %s finst ikkje"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
-#| msgid "%s: Could not create socket!"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Klarte ikkje laga sokkel!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Avslo XDCMP-førespurnad frå vert %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
-#| msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Klarte ikkje henta autentiseringsliste frå pakken"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-#| msgid "%s: Error in checksum"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
msgid "Error in checksum"
msgstr "Feil i sjekksum"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
-#| msgid "%s: Bad address"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
msgid "Bad address"
msgstr "Ugyldig adresse"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displayadresse"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa portnummeret til displayet."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Klarte ikkje henta autentiseringsliste frå pakken"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Feil i sjekksum"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Fekk REQUEST frå bannlyst vert %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displaynummer"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa tilkoplingstype"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa klientadressa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autentiseringsnamn"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autentiseringsdata"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autoriseringslista"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa produsent-ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Sjekksum feila for %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Fekk Manage frå bannlyst vert %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa økt-ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displayklasse"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Klarte ikkje lesa adresse"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Fekk KEEPALIVE frå bannlyst vert %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Klarte ikkje lesa XDMCP-hovud!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-#| msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Feil versjon av XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Klarte ikkje å tolka adressa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286, c-format
-#| msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
+#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Klarte ikkje å få tak i maskinnamnet til tenaren: %s!"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250, c-format
-#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva PID-fila %s. Kanskje disken er full: %s"
-#: ../daemon/main.c:270, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+#: ../daemon/main.c:270
+#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "Loggkatalogen %s finst ikkje eller er ikkje ein katalog."
# TRN: Authorization or authentication?
-#: ../daemon/main.c:283, c-format
-#| msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+#: ../daemon/main.c:283
+#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "Autorisasjonskatalogen %s finst ikkje. Stoppar."
-#: ../daemon/main.c:287, c-format
-#| msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#: ../daemon/main.c:287
+#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "Autorisasjonskatalogen %s er ikkje ein katalog. Stoppar."
-#: ../daemon/main.c:361, c-format
-#| msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+#: ../daemon/main.c:361
+#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
" Autorisasjonskatalogen %s er ikkje eigd av brukar %d gruppe %d. Stoppar."
-#: ../daemon/main.c:368, c-format
-#| msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#: ../daemon/main.c:368
+#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "Autorisasjonskatalogen %s har feil løyve %o. Må ha %o. Stoppar."
-#: ../daemon/main.c:405, c-format
-#| msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+#: ../daemon/main.c:405
+#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Klarte ikkje finna GDM-brukaren «%s». Stoppar."
#: ../daemon/main.c:411
-#| msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-brukaren skal ikkje vera root. Stoppar."
-#: ../daemon/main.c:417, c-format
-#| msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+#: ../daemon/main.c:417
+#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Klarte ikkje finna GDM-gruppa «%s». Stoppar."
#: ../daemon/main.c:423
-#| msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-gruppa skal ikkje vera root. Stoppar."
@@ -456,18 +438,15 @@ msgid "Print GDM version"
msgstr "Skriv GDM-versjon"
#: ../daemon/main.c:534
-#| msgid "GNOME Desktop Manager"
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME displayhandsamar"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:595
-#| msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgid "Only root wants to run GDM"
msgstr "Det er berre root som skal starta GDM"
#: ../daemon/session-worker-main.c:149
-#| msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Display Manager øktarbeidar"
@@ -476,7 +455,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI registerinnpakking"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindauge"
@@ -493,7 +472,6 @@ msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOME innstillingsnisse"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME Desktop Manager"
msgid "GNOME Screen Magnifier"
msgstr "GNOME skjermforstørrar"
@@ -510,7 +488,6 @@ msgid "Use an onscreen keyboard"
msgstr "Vis tastatur på skjermen"
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-#| msgid "Security"
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@@ -522,23 +499,15 @@ msgstr "Orca skjermlesar"
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Legg fram informasjon på skjermen som tale eller blindeskrift"
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit autentiseringsagent"
-
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-#| msgid "Select User Image"
msgid "Select System"
msgstr "Vel system"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-#| msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Klarte ikkje laga XDMCP-mellomlager."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Klarte ikkje lesa XDMCP-hovud."
@@ -550,37 +519,28 @@ msgstr "Verdi"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "prosent ferdig, i tid"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
msgid "Inactive Text"
msgstr "Inaktiv tekst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"Tekst som vert brukt i merkelappen om brukaren ikkje har gjort eit val enno"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
msgid "Active Text"
msgstr "Aktiv tekst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Tekst som vert brukt i merkelappen om brukaren har gjort eit val"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
-msgid "List Visible"
-msgstr "Liste synleg"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
-msgid "Whether or not the chooser list is visible"
-msgstr "Om veljarlista er synleg"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%H.%M.%S"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-#| msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H.%M"
@@ -590,7 +550,6 @@ msgstr "%H.%M"
#. * 01" instead of "May 1").
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-#| msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e. %b"
@@ -598,28 +557,45 @@ msgstr "%a %e. %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77, c-format
-#| msgid "%s: %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
-#| msgid "Automatic login"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Loggar inn automatisk â?¦"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
-#| msgid "Master halting..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
msgid "Cancelling..."
msgstr "Stoppar â?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
+msgid "Failed to restart computer"
+msgstr "Klarte ikkje å starta datamaskina på nytt"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
+msgid ""
+"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+"logged in"
+msgstr ""
+"Du kan ikkje starta datamaskina på nytt fordi fleire brukarar er logga inn"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
+msgid "Failed to stop computer"
+msgstr "Klarte ikkje å slå av datamaskina"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
+msgid ""
+"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
+msgstr "Du kan ikkje slå av datamaskina fordi fleire brukarar er logga inn"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Vel språk og klikk «Logg inn»"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "Autentiseringsdialog"
@@ -628,7 +604,6 @@ msgid "Computer Name"
msgstr "Maskinnamn"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-#| msgid "Just _Log In"
msgid "Log In"
msgstr "Logg inn"
@@ -637,51 +612,47 @@ msgid "Restart"
msgstr "Start om att"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-#| msgid "Shut _Down"
msgid "Shut Down"
msgstr "Slå av"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-#| msgid "_Suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "GÃ¥ i kvilemodus"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-#| msgid "_Session"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
+msgid "page 5"
+msgstr "side 5"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-#| msgid "_Language"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
-#| msgid "_Language"
msgid "_Languages:"
msgstr "S_pråk:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
-#| msgid "_Language"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
msgid "_Language:"
msgstr "S_pråk:"
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
-#| msgid "_Other"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "Anna â?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Vel eit språk frå den fulle lista over tilgjengelege språk."
@@ -695,48 +666,44 @@ msgstr "Tastaturoppsett"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Tastatur:"
#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
-#| msgid "_Other"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "Anna â?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr ""
"Vel eit tastaturoppsett frå den fulle lista over tilgjengelege oppsett."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "Label Text"
msgstr "Tekst på merkelapp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Tekst å bruka på merkelapp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
-#| msgid "Icon"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonnamn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Ikon å bruka på merkelapp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
-#| msgid "Default System Session"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
msgid "Default Item"
msgstr "Standardelement"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
-#| msgid "This is the default system session"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
msgid "The id of the default item"
msgstr "Id på standardelementet"
@@ -748,8 +715,8 @@ msgstr "Største tal på element"
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Det største talet på element å ha i lista"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188, c-format
-#| msgid "Remote Login via _XDMCP..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
+#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgstr "Fjerninnlogging ( Koplar til %s â?¦)"
@@ -759,12 +726,10 @@ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "Fjerninnlogging (kopla til %s)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-#| msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgid "Remote Login"
msgstr "Fjerninnlogging"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-#| msgid "_Session"
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Ã?kter:"
@@ -773,170 +738,155 @@ msgid "Banner message text"
msgstr "Overskrift"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Overskrift når veljaren er tom"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Ikkje vis omstartknappane"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "Ikkje vis kjende brukarar i påloggingsvindauget"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-#| msgid "_Enable accessible login"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Slå på tilgjengetillegg for tastatur"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-#| msgid "Enable _Timed Login"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable debugging"
msgstr "Bruk feilsøking"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
msgstr "Bruk feilsøkingsmodus i velkomsten."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Bruk skrivebord på skjermen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "Bruk skjermforstørrar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-#| msgid "_Login screen ready:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen reader"
msgstr "Bruk skjermlesar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Vis overskrifta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Ikonnamn til velkomstlogoen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "Nyleg valde tastaturopsett"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Nyleg valde språk"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-".Lag ei liste over tastaturoppsett som skal visast i påloggingsvindauget"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ".Lag ei liste over språk som skal visast i påloggingsvindauget"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Vel draktikonet som skal brukast i velkomstlogoen."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
msgstr "Sett til sann for å ikkje visa kjende brukarar i påloggingsvindauget."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Sett til sann for å slå av framsyning av omstartknappane i "
"påloggingsvindauget."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"Sett til sann for å bruka tillegget for bakgrunnsinnstillingshandsamaren."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"Sett til sann for å bruka tillegget for mediatastinnstillingshandsamaren."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Sett til sann for å bruka tastatur på skjermen."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Sett til sann for å bruka tillegget til å styra innstillingar for "
"tastaturhjelpefunksjonar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
msgstr "Sett til sann for å bruka skjermforstørraren."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+msgid "Set to True to enable the screen reader."
msgstr "Sett til sann for å bruka skjermlesaren."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "Sett til sann for å bruka tillegget for handsaming av lydstyring."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
msgstr ""
"Sett til sann for å bruka tillegget for handsaming av xrandr-innstillingar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"Sett til sann for å bruka tillegget for styring av xsettings-innstillingar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+".Lag ei liste over tastaturoppsett som skal visast i påloggingsvindauget"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr ".Lag ei liste over språk som skal visast i påloggingsvindauget"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Vel draktikonet som skal brukast i velkomstlogoen."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Sett til sann for å visa tekstoverskrifta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "Sett til sann for å bruka compiz som vindaugehandsamar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Tekstoverskrift å visa på påloggingsskjermen når brukarveljaren er tom, i "
-"staden for banner_message_text."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "Tekstoverskrift å visa på påloggingsskjermen."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Sann om tillegget for styring av bakgrunnsinnstillingar er i bruk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Sann om tillegget for styring av innstillingar for mediatastar er i bruk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "Sann om tillegget for styring av lydinnstillingar er i bruk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
msgstr "Sann om tillegget for styring av xrandr-innstillingar er i bruk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "Sann om tillegget for styring av xsettings-innstillingar er i bruk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "Bruk compiz som vindaugehandsamar"
@@ -949,7 +899,6 @@ msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "Kor mange sekund til nedteljinga stoggar"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-#| msgid "_Start Again"
msgid "Start time"
msgstr "Starttid"
@@ -958,7 +907,6 @@ msgid "Time the timer was started"
msgstr "Tida nedteljinga starta"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-#| msgid "GDM is not running"
msgid "Is it Running?"
msgstr "GÃ¥r ho?"
@@ -966,12 +914,11 @@ msgstr "GÃ¥r ho?"
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
msgstr "Om nedteljinga går"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-#| msgid "_Language"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
msgid "Manager"
msgstr "Handsamar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:243
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Brukarhandsamarobjektet denne brukaren er kontrollert av."
@@ -980,41 +927,37 @@ msgstr "Brukarhandsamarobjektet denne brukaren er kontrollert av."
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
-#| msgid "_Other"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Anna â?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
-#| msgid "Choose an Action"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
msgid "Choose a different account"
msgstr "Vel ein annan konto"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
msgid "Guest"
msgstr "Gjest"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Logg inn som mellombels gjest"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
-#| msgid "Automatic login"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatisk innlogging"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Logg inn på systemet automatisk etter å ha gjort val"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383, c-format
-#| msgid "Log in anyway"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
+#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Logg inn som %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
-#| msgid "Already logged in"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
msgid "Currently logged in"
msgstr "Er logga inn"
@@ -1066,8 +1009,8 @@ msgstr ""
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823, c-format
-#| msgid "Can't write to %s: %s"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
+#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Klarte ikke låsa skjermen: %s"
@@ -1076,10 +1019,8 @@ msgstr "Klarte ikke låsa skjermen: %s"
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Klarte ikkje å mellombels byta til skjermsparar med blank skjerm: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882, c-format
-#| msgid ""
-#| "Last login:\n"
-#| "%s"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
+#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Klarte ikkje logga ut: %s"
@@ -1117,7 +1058,6 @@ msgstr "Byt brukar"
#. Only show switch user if there are other users
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
-#| msgid "_Quit"
msgid "Quit..."
msgstr "Avslutt â?¦"
@@ -1167,12 +1107,11 @@ msgstr "Ignorert - teke med av kompatibilitetsomsyn"
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
msgid "Debugging output"
msgstr "Utdata frå feilsøking"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-#| msgid "How to use this application"
msgid "Version of this application"
msgstr "Versjonen av dette programmet"
@@ -1183,24 +1122,41 @@ msgstr "Klarte ikkje identifisera den noverande økta."
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-#| msgid "- Nested gdm login"
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Ny GDM-innlogging"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-#| msgid "Cannot start new display"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Klarte ikkje starta nytt display"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Skjermbilete teke"
-
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ta eit bilete av skjermen"
+#~| msgid "Authentication failed"
+#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+#~ msgstr "PolicyKit autentiseringsagent"
+
+#~ msgid "List Visible"
+#~ msgstr "Liste synleg"
+
+#~ msgid "Whether or not the chooser list is visible"
+#~ msgstr "Om veljarlista er synleg"
+
+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
+#~ msgstr "Overskrift når veljaren er tom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+#~ "empty, instead of banner_message_text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekstoverskrift å visa på påloggingsskjermen når brukarveljaren er tom, i "
+#~ "staden for banner_message_text."
+
+#~ msgid "Screenshot taken"
+#~ msgstr "Skjermbilete teke"
+
#~ msgid "CDE"
#~ msgstr "CDE"
@@ -1466,9 +1422,6 @@ msgstr "Ta eit bilete av skjermen"
#~ msgid "GDM restarting ..."
#~ msgstr "Gdm startar på nytt..."
-#~ msgid "Failed to restart self"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å starta meg sjølv om att"
-
#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
#~ msgstr "hovudnisse: Fekk SIGABRT. Noko gjekk veldig feil. Avsluttar."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]