[gnome-mount] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mount] Updated Catalan translation
- Date: Sat, 17 Oct 2009 18:21:05 +0000 (UTC)
commit 19d6d01c7ac7ec06db6e5169e1295f00836ed96d
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date: Sat Oct 17 20:14:42 2009 +0200
Updated Catalan translation
po/ca.po | 140 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e176fa9..48b4f93 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Traducció del gnome-mount de l'equip de Softcatalà .
# Copyright © 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-mount package.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2006-2008.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2006-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 07:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,37 +144,37 @@ msgstr "_Recorda la contrasenya fins que surti"
msgid "_Remember forever"
msgstr "_Recorda-la sempre"
-#: ../src/gnome-mount.c:189
+#: ../src/gnome-mount.c:190
msgid "Unable to mount media."
msgstr "No es pot muntar el medi."
-#: ../src/gnome-mount.c:192
+#: ../src/gnome-mount.c:193
msgid "There is probably no media in the drive."
msgstr "Ã?s possible que no hi hagi cap medi a la unitat."
-#: ../src/gnome-mount.c:222
+#: ../src/gnome-mount.c:223
msgid "Cannot eject volume"
msgstr "No es pot expulsar el volum"
-#: ../src/gnome-mount.c:233
+#: ../src/gnome-mount.c:234
#, c-format
msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
msgstr "No teniu privilegis per a expulsar el volum «%s»."
-#: ../src/gnome-mount.c:234
+#: ../src/gnome-mount.c:235
msgid "You are not privileged to eject this volume."
msgstr "No teniu privilegis per a expulsar aquest volum."
-#: ../src/gnome-mount.c:242
+#: ../src/gnome-mount.c:243
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
msgstr "Una aplicació impedeix que s'expulsi el volum «%s»."
-#: ../src/gnome-mount.c:243
+#: ../src/gnome-mount.c:244
msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
msgstr "Una aplicació impedeix que s'expulsi el volum."
-#: ../src/gnome-mount.c:252
+#: ../src/gnome-mount.c:253
#, c-format
msgid ""
"There was an error ejecting the volume or drive.\n"
@@ -185,89 +185,89 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/gnome-mount.c:299
+#: ../src/gnome-mount.c:300
msgid "Cannot unmount volume"
msgstr "No es pot desmuntar el volum"
-#: ../src/gnome-mount.c:310
+#: ../src/gnome-mount.c:311
#, c-format
msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
msgstr "No teniu privilegis per a desmuntar el volum «%s»."
-#: ../src/gnome-mount.c:311
+#: ../src/gnome-mount.c:312
msgid "You are not privileged to unmount this volume."
msgstr "No teniu privilegis per a desmuntar aquest volum."
-#: ../src/gnome-mount.c:320
+#: ../src/gnome-mount.c:321
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
msgstr "Una aplicació no deixa que es desmunti el volum «%s»."
-#: ../src/gnome-mount.c:321
+#: ../src/gnome-mount.c:322
msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
msgstr "Una aplicació no deixa que es desmunti el volum."
-#: ../src/gnome-mount.c:328
+#: ../src/gnome-mount.c:329
#, c-format
msgid "The volume '%s' is not mounted."
msgstr "El volum «%s» no està muntat."
-#: ../src/gnome-mount.c:329
+#: ../src/gnome-mount.c:330
msgid "The volume is not mounted."
msgstr "El volum no està muntat."
-#: ../src/gnome-mount.c:337
+#: ../src/gnome-mount.c:338
#, c-format
msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
msgstr "No es pot desmuntar el volum «%s»."
-#: ../src/gnome-mount.c:338
+#: ../src/gnome-mount.c:339
msgid "Cannot unmount the volume."
msgstr "No es pot desmuntar el volum."
-#: ../src/gnome-mount.c:346
+#: ../src/gnome-mount.c:347
#, c-format
msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
msgstr ""
"Segurament s'ha muntat el volum «%s» manualment mitjançant la lÃnia d'ordres."
-#: ../src/gnome-mount.c:347
+#: ../src/gnome-mount.c:348
msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
msgstr ""
"Segurament s'ha muntat el volum manualment mitjançant la lÃnia d'ordres."
-#: ../src/gnome-mount.c:357 ../src/gnome-mount.c:511
+#: ../src/gnome-mount.c:358 ../src/gnome-mount.c:512
#, c-format
msgid "Error <i>%s</i>."
msgstr "Error <i>%s</i>."
-#: ../src/gnome-mount.c:367 ../src/gnome-mount.c:523
+#: ../src/gnome-mount.c:368 ../src/gnome-mount.c:524
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"
-#: ../src/gnome-mount.c:420
+#: ../src/gnome-mount.c:421
msgid "Cannot mount volume."
msgstr "No es pot muntar el volum."
-#: ../src/gnome-mount.c:431
+#: ../src/gnome-mount.c:432
#, c-format
msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
msgstr "No teniu privilegis per a muntar el volum «%s»."
-#: ../src/gnome-mount.c:432
+#: ../src/gnome-mount.c:433
msgid "You are not privileged to mount this volume."
msgstr "No teniu privilegis per a muntar aquest volum."
-#: ../src/gnome-mount.c:439
+#: ../src/gnome-mount.c:440
#, c-format
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
msgstr "Opció de muntatge invà lida en intentar muntar el volum «%s»."
-#: ../src/gnome-mount.c:440
+#: ../src/gnome-mount.c:441
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
msgstr "Opció de muntatge invà lida en intentar muntar el volum."
-#: ../src/gnome-mount.c:446
+#: ../src/gnome-mount.c:447
#, c-format
msgid ""
"The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"El volum «%s» utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i>, que no és compatible "
"amb el vostre sistema."
-#: ../src/gnome-mount.c:447
+#: ../src/gnome-mount.c:448
#, c-format
msgid ""
"The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
@@ -285,45 +285,51 @@ msgstr ""
"El volum utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i>, que no és compatible amb "
"el vostre sistema."
-#: ../src/gnome-mount.c:463
+#: ../src/gnome-mount.c:464
#, c-format
msgid "Unable to mount the volume '%s'."
msgstr "No es pot muntar el volum «%s»."
-#: ../src/gnome-mount.c:464
+#: ../src/gnome-mount.c:465
msgid "Unable to mount the volume."
msgstr "No es pot muntar el volum."
-#: ../src/gnome-mount.c:479
+#: ../src/gnome-mount.c:480
#, c-format
msgid "Volume '%s' is already mounted."
msgstr "Ja està muntat el volum «%s»."
-#: ../src/gnome-mount.c:480
+#: ../src/gnome-mount.c:481
msgid "Volume is already mounted."
msgstr "Ja està muntat el volum."
-#: ../src/gnome-mount.c:850
+#: ../src/gnome-mount.c:851
#, c-format
msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
msgstr "S'ha muntat %s a «%s»\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:1174 ../src/gnome-mount.c:1743
-#: ../src/gnome-mount.c:1963
+#: ../src/gnome-mount.c:1181 ../src/gnome-mount.c:1844
+#: ../src/gnome-mount.c:2080
+#, c-format
+msgid "Device %s is locked, aborting"
+msgstr "El dispositiu %s està bloquejat, s'interromprà "
+
+#: ../src/gnome-mount.c:1187 ../src/gnome-mount.c:1849
+#: ../src/gnome-mount.c:2086
#, c-format
msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
msgstr "El dispositiu %s està a /etc/fstab amb punt de muntatge «%s»\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:1219
+#: ../src/gnome-mount.c:1232
#, c-format
msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
msgstr "S'ha muntat %s a «%s» (s'ha utilitzat /etc/fstab)\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:1582
+#: ../src/gnome-mount.c:1594
msgid "Writing data to device"
msgstr "S'estan escrivint dades al dispositiu"
-#: ../src/gnome-mount.c:1583
+#: ../src/gnome-mount.c:1595
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
@@ -332,41 +338,41 @@ msgstr ""
"Cal escriure dades al dispositiu %s abans de poder-lo extreure. No extraieu "
"el medi ni desconnecteu la unitat."
-#: ../src/gnome-mount.c:1628
+#: ../src/gnome-mount.c:1645
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Ara és segur extreure el dispositiu"
-#: ../src/gnome-mount.c:1629
+#: ../src/gnome-mount.c:1646
#, c-format
msgid "The device %s is now safe to remove."
msgstr "Ara és segur extreure el dispositiu %s."
-#: ../src/gnome-mount.c:1781
+#: ../src/gnome-mount.c:1887
#, c-format
msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
msgstr "S'ha desmuntat %s (s'ha utilitzat /etc/fstab)\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:1863
+#: ../src/gnome-mount.c:1969
#, c-format
msgid "Unmounted %s\n"
msgstr "S'ha desmuntat %s\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2001
+#: ../src/gnome-mount.c:2124
#, c-format
msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
msgstr "S'ha expulsat %s (s'ha utilitzat /etc/fstab)\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2082
+#: ../src/gnome-mount.c:2205
#, c-format
msgid "Ejected %s\n"
msgstr "S'ha expulsat %s\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2222
+#: ../src/gnome-mount.c:2347
#, c-format
msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
msgstr "Introdueix la contrasenya per a desblocar les dades xifrades de %s: "
-#: ../src/gnome-mount.c:2246
+#: ../src/gnome-mount.c:2371
#, c-format
msgid ""
"The storage device %s contains encrypted data on partition %d. Enter a "
@@ -375,12 +381,12 @@ msgstr ""
"El dispositiu d'emmagatzemament %s conté dades xifrades en la partició %d. "
"Introduïu la contrasenya per a desblocar-lo."
-#: ../src/gnome-mount.c:2250
+#: ../src/gnome-mount.c:2375
#, c-format
msgid "Unlock Encrypted Data (partition %d)"
msgstr "Desbloca les dades xifrades (partició %d)"
-#: ../src/gnome-mount.c:2253
+#: ../src/gnome-mount.c:2378
#, c-format
msgid ""
"The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
@@ -388,83 +394,83 @@ msgstr ""
"El dispositiu d'emmagatzemament %s conté dades xifrades. Introduïu la "
"contrasenya per a desblocar-lo."
-#: ../src/gnome-mount.c:2256
+#: ../src/gnome-mount.c:2381
#, c-format
msgid "Unlock Encrypted Data"
msgstr "Desbloca les dades xifrades"
-#: ../src/gnome-mount.c:2361
+#: ../src/gnome-mount.c:2486
#, c-format
msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
msgstr "Configura el dispositiu de text no xifrat per a %s.\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2428
+#: ../src/gnome-mount.c:2553
#, c-format
msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
msgstr "S'ha destruït el dispositiu de text no xifrat per a %s.\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2475
+#: ../src/gnome-mount.c:2600
#, c-format
msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
msgstr "El dispositiu de text no xifrat és %s. S'està muntant.\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2814
+#: ../src/gnome-mount.c:2939
#, c-format
msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
msgstr ""
"La visualització d'X no està disponible - s'està utilitzant l'operació en "
"mode text.\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2895
+#: ../src/gnome-mount.c:3020
#, c-format
msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
msgstr "Fitxer de dispositiu resolt %s -> %s\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2909
+#: ../src/gnome-mount.c:3034
#, c-format
msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
msgstr "Pseudònim resolt «%s» -> %s\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2912
+#: ../src/gnome-mount.c:3037
#, c-format
msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
msgstr "No es pot resoldre el pseudònim «%s» per a un volum\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2916
+#: ../src/gnome-mount.c:3041
#, c-format
msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
msgstr ""
"Utilitzeu --hal-udi, --device o --pseudonym per a especificar el volum\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:3002
+#: ../src/gnome-mount.c:3127
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain media."
msgstr "La unitat %s no conté cap medi."
-#: ../src/gnome-mount.c:3013
+#: ../src/gnome-mount.c:3138
#, c-format
msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
msgstr "El dispositiu «%s» no és un volum o una unitat."
-#: ../src/gnome-mount.c:3054
+#: ../src/gnome-mount.c:3179
msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
msgstr "No es pot desmuntar i expulsar simultà niament"
-#: ../src/gnome-mount.c:3119
+#: ../src/gnome-mount.c:3244
#, c-format
msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
msgstr "El volum criptogrà fic «%s» ja està configurat com a volum buit «%s»"
-#: ../src/gnome-mount.c:3134
+#: ../src/gnome-mount.c:3259
#, c-format
msgid "Crypto device %s is locked"
msgstr "El dispositiu criptogrà fic %s està bloquejat"
-#: ../src/gnome-mount.c:3158
+#: ../src/gnome-mount.c:3283
msgid "Bad crypto password"
msgstr "Contrasenya criptogrà fica incorrecta"
-#: ../src/gnome-mount.c:3165
+#: ../src/gnome-mount.c:3290
msgid "Bailing out..."
msgstr "Ho deixem córrer..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]