[gnac] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnac] Updated German translation
- Date: Sun, 18 Oct 2009 09:47:23 +0000 (UTC)
commit cb133b380163a2909964af417714cb8d04358078
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Oct 18 11:47:15 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 856 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 469 insertions(+), 387 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8b68052..4e6600a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,26 +1,34 @@
+# German translation for gnac.
+# Copyright (C) 2009 gnac's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnac package.
+# Martin Lettner <m lettner gmail com>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 09:11+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Lettner <m lettner gmail com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnac&component=core\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/gnac.xml.h:2
+#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
msgid "An audio converter for GNOME"
-msgstr "Ein Audio-Konverter für GNOME"
+msgstr "Ein Audio-Umwandler für GNOME"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/gnac-pref-window.xml.h:15
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
msgid "Delete original files after conversion"
-msgstr "Ursprungs-Dateien nach der Umwandlung löschen"
+msgstr "Ursprungsdateien nach der Umwandlung löschen"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/gnac-pref-window.xml.h:16
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
msgid "Display a notification icon during the conversion"
msgstr "Ein Benachrichtigungssymbol während der Umwandlung anzeigen"
@@ -30,7 +38,7 @@ msgstr "Ordner-Hierarchie"
#: ../data/gnac.schemas.in.h:4
msgid "Folder hierarchy pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Muster für Ordnerhierarchie"
#: ../data/gnac.schemas.in.h:5
msgid "Folder type"
@@ -49,186 +57,183 @@ msgid "Output filename"
msgstr "Ausgabe-Dateiname"
#: ../data/gnac.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Output filename pattern"
-msgstr "Ausgabe-Dateiname"
+msgstr "Namensmuster für Ausgabedatei"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/gnac-pref-window.xml.h:29
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
msgid "Strip special characters"
msgstr "Sonderzeichen entfernen"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:1
-msgid "<b>Conversion:</b>"
-msgstr "<b>Umwandlung:</b>"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1
+msgid "<b>Conversion</b>"
+msgstr "<b>Umwandlung</b>"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:2
-msgid "<b>Display:</b>"
-msgstr "<b>Anzeige:</b>"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>File and folder naming:</b>"
-msgstr "<b>Profil-Informationen</b>"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
+msgid "<b>File and folder naming</b>"
+msgstr "<b>Benennung von Dateien und Ordnern</b>"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:4 ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4 ../src/gnac-prefs.c:79
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:5 ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5 ../src/gnac-prefs.c:78
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
msgid "Artist - Album"
msgstr "Interpret - Album"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
msgid "Artist - Album - Title"
msgstr "Interpret - Album - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Interpret - Nummer - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
msgid "Artist - Title"
msgstr "Interpret - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
msgid "Artist/Album"
msgstr "Interpret/Album"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
msgid "Artist/Album (Year)"
msgstr "Interpret/Album (Jahr)"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:13
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefinierter Ordner"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
msgid "Custom folder"
msgstr "Benutzerdefinierter Ordner"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:17
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
msgid "Folder hierarchy:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnerhierarchie:"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:18
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
msgid "Folder location:"
msgstr "Ordner Pfad:"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:20
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
msgid "Gnac Preferences"
msgstr "Gnac Einstellungen"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:21
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Kein"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:22
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
msgid "Number - Artist - Album - Title"
msgstr "Nummer - Interpret - Album - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:23
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
msgid "Number - Artist - Title"
msgstr "Nummer - Interpret - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:24
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:25
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
msgid "Output filename:"
msgstr "Ausgabe-Dateiname:"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:26
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
msgid "Output folder:"
msgstr "Ausgabe-Ordner:"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:27
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
msgid "Same folder as source"
msgstr "Gleicher Ordner wie Quelle"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:28
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
msgid "Source Filename"
msgstr "Quell-Dateiname"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:30
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
msgid "Subfolder"
msgstr "Unterordner"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
msgid "Subfolder name:"
msgstr "Name des Unterordners:"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:32 ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32 ../src/gnac-prefs.c:85
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:1
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:2
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
msgid "Artist:"
msgstr "Interpret:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:3
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:3
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:5
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
msgid "Disc number:"
msgstr "CD-Nummer:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
msgid "Track number:"
msgstr "Titelnummer:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
#. To translators: track 1 of 6
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:12
msgid "of"
msgstr "von"
-#: ../data/gnac.xml.h:1
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:1
msgid "About Gnac"
-msgstr "Ã?ber Gnac"
+msgstr "Info zu Gnac"
-#: ../data/gnac.xml.h:3
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
msgid "E_dit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/gnac.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
msgid ""
"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -258,235 +263,239 @@ msgstr ""
"License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../data/gnac.xml.h:10 ../src/gnac-ui.c:490
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:10 ../src/gnac-ui.c:492
msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+msgstr "Verbergen"
-#: ../data/gnac.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../data/gnac.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/gnac.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Lettner <lukeen users sourceforge net>"
-
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wav.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
+msgstr ""
+"Martin Lettner <lukeen users sourceforge net>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:112
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:110
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabe-Format"
+msgstr "Ausgabeformat"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
msgid "Temporal noise shaping"
-msgstr ""
+msgstr "Temporäre Geräuschunterdrückung"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:108
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
+#: ../src/gnac-properties.c:106
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
msgid "Sample Rate"
msgstr "Abtastrate"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
msgid "<i>fastest</i>"
msgstr "<i>schnellste</i>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
msgid "<i>highest</i>"
msgstr "<i>höchste</i>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
msgid "Compression"
msgstr "Komprimierung"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
msgid "<i>best</i>"
msgstr "<i>beste</i>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:2
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
msgid "<i>worst</i>"
msgstr "<i>schlechteste</i>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
msgid "Average bitrate (ABR)"
-msgstr "Durchschnittswer Bitrate (ABR)"
+msgstr "Durchschnittliche Bitrate (ABR)"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
msgid "Compression ratio"
msgstr "Komprimierungsrate"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
msgid "Constant bitrate (CBR)"
msgstr "Konstante Bitrate (CBR)"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:7
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
msgid "Encoding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Encodierungsmodus"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:8
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
msgid "Max bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
msgid "Mean bitrate"
msgstr "Mittlere Bitrate"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:10
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
msgid "Min bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:11
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:8 ../src/gnac-properties.c:109
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
+#: ../src/gnac-properties.c:107
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
msgid "Preset"
msgstr "Voreinstellung"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:13
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
msgid "<b>Importing file...</b>"
-msgstr "<b>Datei wird importiert...</b>"
+msgstr "<b>Datei wird importiert â?¦</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
msgid "<b>Profile description</b>"
msgstr "<b>Profilbeschreibung</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
msgid "<b>Profiles list</b>"
msgstr "<b>Profil-Liste</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Status</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
msgid "Profile Manager"
msgstr "Profil-Verwaltung"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
msgid "<b>Profile configuration</b>"
msgstr "<b>Profil-Konfiguration</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
msgid "<b>Profile informations</b>"
msgstr "<b>Profil-Informationen</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:171
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:169
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
msgid "GStreamer pipeline"
msgstr "GStreamer-Pipeline"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:6
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:163
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:161
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:179
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:177
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
msgid "Goal bitrate"
-msgstr "Ziel Bitrate"
+msgstr "Ziel-Bitrate"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:4
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
msgid "Bitrate (kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate (kbit/s)"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bitraten-Modus"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
msgid "Complexity"
msgstr "Komplexität"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Ungleichmä�ige �bertragung"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgstr "Erkennung von Sprachaktivität"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bits pro Sample"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
msgid "Compression mode"
msgstr "Kompressions-Modus"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
msgid "Control method"
-msgstr "Kontroll-Methode"
+msgstr "Kontrollmethode"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
msgid "Enable bitrate control (lossy)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolle der Bitrate aktivieren (verlustbehaftet)"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
msgid "Extra processing"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Verarbeitung"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
msgid "Joint stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Joint-Stereo-Modus"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Summe"
@@ -495,6 +504,9 @@ msgid ""
"A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater "
"sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
msgstr ""
+"Ein Codec, der als Nachfolger des MP3-Formats entwickelt wurde und bessere "
+"Klangqualität und Transparenz bietet, verglichen mit MP3-Dateien der "
+"gleichen Bitrate."
#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -505,10 +517,16 @@ msgid ""
"an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower "
"computational complexity."
msgstr ""
+"AAC verwendet eine modulare Lösung für die Encodierung. Es stehen vier "
+"Standardprofile zur Verfügung, die verschiedene Werkzeuge nutzen: (LC) â?? das "
+"einfachste und meistgenutzte sowie weithin unterstützte Profil; (MAIN) â?? wie "
+"das LC-Profil, aber mit rekursiven Voraussagen; (SRS) â?? Scalable Sample Rate "
+"(MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) â?? eine Verbesserung des MAIN-Profils, das eine "
+"Vorwärts-Voraussage mit geringer rechnerischer Komplexität verwendet."
#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
msgid "ADTS headers"
-msgstr ""
+msgstr "ADTS-Header"
#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -517,14 +535,18 @@ msgid ""
"shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome "
"this limitation."
msgstr ""
+"Herkömmliche Umwandlungsschemata rufen oft Probleme mit Signalen hervor, die "
+"zeitlich stark schwanken, beispielsweise Sprachsignale. Temporäre "
+"Geräuschunterdrückung kann nach der Verarbeitung angewendet werden, um diese "
+"Einschränkung zu mindern."
#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
msgid "Raw AAC"
-msgstr ""
+msgstr "Rohes AAC"
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Qualität, AAC"
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -533,30 +555,41 @@ msgid ""
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
+"Verwendet für die Umwandlung in CD-Qualität, aber mit einem "
+"verlustbehafteten AAC-Codec. Verwenden Sie dies zur Verarbeitung von Dateien "
+"für Geräte, die nur den AAC-Codec unterstützen. Bedenken Sie, dass die "
+"Verwendung dieses Formats nach den für Sie zutreffenden Gesetzen illegal "
+"sein könnte. Fragen Sie Ihren Anwalt um Rat."
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Qualität, verlustlos"
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:2
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
+"Verwendet für die Umwandlung in CD-Qualität, aber mit einem verlustfreien "
+"Kompressions-Codec. Verwenden Sie dies zur Verarbeitung von Dateien, die Sie "
+"später bearbeiten oder auf eine CD brennen wollen."
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Qualität, verlustbehaftet"
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:2
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
+"Verwendet für die Umwandlung in CD-Qualität, aber mit einem "
+"verlustbehafteten Codec. Verwenden Sie dies für das Auslesen und Umwandeln "
+"von CDs und für Rundfunkaufnahmen."
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Qualität, MP3"
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -565,82 +598,98 @@ msgid ""
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
+"Verwendet für die Umwandlung in CD-Qualität, aber mit einem "
+"verlustbehafteten MP3-Codec. Verwenden Sie dies zur Verarbeitung von Dateien "
+"für Geräte, die nur den MP3-Codec unterstützen. Bedenken Sie, dass die "
+"Verwendung dieses Formats nach den für Sie zutreffenden Gesetzen illegal "
+"sein könnte. Fragen Sie Ihren Anwalt um Rat."
#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
+"Verwendet für die verlustfreie Umwandlung in Sprachqualität. Verwenden Sie "
+"dies zur Aufnahme von Sprache, die nachträglich bearbeitet werden soll."
#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
msgid "Voice, Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache, verlustfrei"
#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
+"Verwendet für die verlustbehaftete Umwandlung in Sprachqualität. Verwenden "
+"Sie dies zur Aufnahme von Sprache, die nachträglich nicht bearbeitet werden "
+"muss."
#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
msgid "Voice, Lossy"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache, verlustbehaftet"
#: ../data/profiles/flac.xml.in.h:1
msgid ""
"An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality "
"(lossless)."
msgstr ""
+"Ein quelloffener, komprimierender Audio-Codec, der die Klangqualität nicht "
+"mindert (verlustfrei)."
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
"larger files at lower bitrates."
msgstr ""
+"Ein proprietäres und älteres, aber auch populäres, verlustbehaftetes "
+"Audioformat, welches grö�ere Dateien mit niedrigen Bitraten produziert."
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
msgid "Dual Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Zweikanal"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
msgid "Extreme"
-msgstr ""
+msgstr "Extrem"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
msgid "Insane"
-msgstr ""
+msgstr "Wahnsinnig"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
msgid "Joint Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Joint Stereo"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
msgstr ""
+"Lame die Auswahl der Bitrate zur Erlangung der gewählten Kompressionsrate "
+"ermöglichen."
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medium"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Voreinstellungen"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
@@ -649,7 +698,7 @@ msgstr "Variable Bitrate (VBR)"
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
-msgstr ""
+msgstr "Ein für Sprachausgabe optimierter Codec mit einer niedrigen Bitrate."
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -657,12 +706,17 @@ msgid ""
"stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
"is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
msgstr ""
+"Erlaubt die vollständige Unterdrückung der �bertragung, wenn das "
+"Hintergrundrauschen gleichbleibend ist. Perioden ohne Ã?bertragung werden mit "
+"5 Bit pro Sample enkodiert, was einer Bitrate von etwa 250 bits/s entspricht."
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
msgid ""
"Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a "
"complexity of 10 is about five times higher that for 1."
msgstr ""
+"Geben Sie die für den Encoder erlaubte Komplexität an. Die Prozessorlast für "
+"eine Komplexität von 10 ist fünf Mal höher als für 1."
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -670,548 +724,576 @@ msgid ""
"just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
"vbr mode."
msgstr ""
+"Die Erkennung der Sprachaktivität ermittelt die Perioden ohne Sprache und "
+"encodiert diese mit wenigen Bits, die gerade noch für das "
+"Hintergrundrauschen ausreichen. Dies wird im VBR-Modus ausdrücklich "
+"aktiviert."
#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
msgid ""
"An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
"size than MP3."
msgstr ""
+"Ein quelloffener, verlustbehafteter Audio-Codec mit einer höheren Qualität "
+"und einer geringeren Dateigrö�e als MP3."
#: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
msgid "High quality with large file size (no compression)."
-msgstr ""
+msgstr "Hohe Qualität mit gro�en Dateien (keine Kompression)."
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
msgid ""
"A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high "
"quality lossy encoding with great dynamic range."
msgstr ""
+"Ein schnelles und effizientes, quelloffenes Audioformat, welches sowohl "
+"verlustlose als auch verlustbehaftete Encodierung mit einem groÃ?en "
+"Dynamikumfang ermöglicht."
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
msgid "Fast compression"
-msgstr ""
+msgstr "Schnelle Kompression"
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
msgid "High compression"
-msgstr ""
+msgstr "Hohe Kompression"
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
msgid "Left/Right"
-msgstr ""
+msgstr "Links/Rechts"
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:8
msgid "Mid/Side"
-msgstr ""
+msgstr "Mitte/Seiten"
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
msgid "Normal compression"
-msgstr ""
+msgstr "Normale Kompression"
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
msgid ""
"Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
"during decompression to verify the data integrity of lossless files."
msgstr ""
+"MD5-Prüfsumme der rohen Samples in der Datei speichern. Während der "
+"Dekompression kann Wavpack diese Informationen nutzen, um die Integrität von "
+"verlustlosen Dateien zu prüfen."
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
msgid ""
"Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
"Best: 6."
msgstr ""
+"Bessere, aber langsamere Filter für bessere Kompression und Qualität "
+"verwenden. Schlechtester ist 0, bester ist 6."
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
msgid "Very high compression"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr hohe Kompression"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:626
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:670
#, c-format
msgid "File %s is already in the list"
msgstr "Datei %s befindet sich bereits in der Liste"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:679
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:723
#, c-format
msgid "File %s is not in the list"
msgstr "Datei %s befindet sich nicht in der Liste"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:996
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1048
msgid "Unable to create destination directory"
-msgstr "Ziel-Verzeichnis kann nicht erstellt werden"
+msgstr "Ziel-Ordner kann nicht erstellt werden"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1081
+#, c-format
msgid "Destination file %s already exists"
-msgstr "Datei %s befindet sich bereits in der Liste"
+msgstr "Zieldatei %s existiert bereits"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1040
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1092
msgid "Unable to access destination file"
msgstr "Ziel-Datei kann nicht geschrieben werden"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1045
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1097
msgid "Unable to read source file"
msgstr "Quell-Datei kann nicht gelesen werden"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1054
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1106
msgid "An error occured during conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Während der Umwandlung trat ein Fehler auf"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1144
msgid "Unable to handle this format"
-msgstr "Datei kann nicht gelesen werden: %s\n"
+msgstr "Dieses Format kann nicht verarbeitet werden"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:92
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:87
#, c-format
-msgid "Unable to create pipeline"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create %s element"
+msgstr "Element %s kann nicht erstellt werden"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:116 ../libgnac/libgnac-gst.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find %s"
-msgstr "Datei kann nicht gelesen werden: %s\n"
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:97 ../libgnac/libgnac-gst.c:138
+#, c-format
+msgid "Failed to add %s element"
+msgstr "Element %s kann nicht hinzugefügt werden"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:125
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:116
#, c-format
-msgid "Unable to create source"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create pipeline"
+msgstr "Pipeline kann nicht erstellt werden"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:136
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:160
#, c-format
-msgid "Unable to create decoder"
-msgstr ""
+msgid "Unable to link element %s to %s"
+msgstr "Element %s kann nicht mit %s verknüpft werden"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:172
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:181
#, c-format
-msgid "Unable to create sink"
-msgstr ""
+msgid "Unable to link pad %s to %s"
+msgstr "Auffüllung %s kann nicht mit %s verknüpft werden"
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:290
-msgid "Invalid UTF-8 tag"
-msgstr ""
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:437
+#, c-format
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "Verknüpfen vieler Audioelemente ist gescheitert"
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:504
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:467
#, c-format
-msgid "Failed to create %s element"
-msgstr ""
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "Verknüpfen vieler Videoelemente ist gescheitert"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:334
+msgid "Invalid UTF-8 tag"
+msgstr "Ungültiger UTF-8-Tag"
#. To translators: example filename used in the preview label (do not
#. remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:725
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:772
msgid "filename.oga"
msgstr "Dateiname.oga"
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:755
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:802
msgid "Converted by Gnac"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt von Gnac"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:37
msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (Kopieren)"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:247
msgid "Unable to create directory for saved profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner für gespeicherte Profile kann nicht angelegt werden."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:251
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
msgid "You may not be able to save your profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Sie könnten nicht in der Lage sein, Ihre Profile zu speichern"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:291
msgid "Unable to browse the profiles directory"
-msgstr ""
+msgstr "Der Profilordner kann nicht durchsucht werden"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:322
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
msgid "Unable to find directory containing default profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht gefunden werden"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:357
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:355
msgid "Unable to browse the default profiles directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht durchsucht werden"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:729
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:727
#, c-format
msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Sammeln von zu importierenden Dateien "
+"zu starten: %s\n"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:731
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:729
msgid "Impossible to import file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren von Datei(en) ist nicht möglich"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:802
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:800
#, c-format
msgid ""
"Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already "
"exists.\n"
msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, die Datei »%s« zu laden: Ein Profil gleichen Namens "
+"existiert bereits.\n"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:836
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:834
#, c-format
msgid "Impossible to import the file \"%s\". File type not supported\n"
msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, die Datei »%s« zu laden. Der Dateityp wird nicht "
+"unterstützt.\n"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:851
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:849
#, c-format
msgid "%d file failed to be imported"
msgid_plural "%d files failed to be imported"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Importieren von %d Datei ist gescheitert"
+msgstr[1] "Importieren von %d Dateien ist gescheitert"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:854
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:852
#, c-format
msgid "%d file successfully imported"
msgid_plural "%d files successfully imported"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Datei wurde erfolgreich importiert"
+msgstr[1] "%d Dateien wurden erfolgreich importiert"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:966
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:964
msgid "New Profile"
msgstr "Neues Profil"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1012
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1038
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1036
msgid "Failed to copy the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren des Profils ist gescheitert"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1066
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1064
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:481
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:506
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:479
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:504
msgid "Format not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Format wird nicht unterstützt\n"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:695
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:693
msgid "The profile name must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Der Profilname darf nicht leer sein"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:700
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:698
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:746
msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
-msgstr ""
+msgstr "Der Profilname darf nicht die folgenden Zeichen enthalten:"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:708
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:706
msgid "This name is already used by another profile."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Name wird bereits für ein anderes Profil verwendet."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:826
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:824
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
-msgstr ""
+msgstr "Datei »%s« ist keine gültige Profildatei."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:834
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:832
#, c-format
msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
msgstr ""
+"Das von Kennung »%s« in Datei »%s« definierte Format wird nicht unterstützt."
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
msgid "Custom format"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
msgstr ""
+"<i>Verwenden Sie dieses Format zur Erstellung Ihrer eigenen GStreamer-"
+"Pipeline</i>"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:173
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:171
#, c-format
msgid "The extension field must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Das Erweiterungsfeld darf nicht leer sein"
#. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:188
+#: ../src/gnac-bars.c:186
msgid "paused"
msgstr "angehalten"
-#: ../src/gnac-gconf.c:61
+#: ../src/gnac-gconf.c:59
msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GConf-Client konnte nicht erstellt werden.\n"
-#: ../src/gnac-gconf.c:90 ../src/gnac-gconf.c:123 ../src/gnac-gconf.c:155
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:121 ../src/gnac-gconf.c:153
msgid "Unable to read key"
-msgstr "Datei kann nicht gelesen werden: %s\n"
+msgstr "Schlüssel kann nicht gelesen werden"
-#: ../src/gnac-gconf.c:107 ../src/gnac-gconf.c:138 ../src/gnac-gconf.c:172
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-gconf.c:105 ../src/gnac-gconf.c:136 ../src/gnac-gconf.c:170
msgid "Unable to set key"
-msgstr "Quell-Datei kann nicht gelesen werden"
+msgstr "Schlüssel kann nicht gesetzt werden"
-#: ../src/gnac-main.c:275
+#: ../src/gnac-main.c:273
msgid "Importing files..."
-msgstr ""
+msgstr "Dateien werden importiert â?¦"
-#: ../src/gnac-main.c:288
+#: ../src/gnac-main.c:286
#, c-format
msgid "%u file imported"
msgid_plural "%u files imported"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u Datei importiert"
+msgstr[1] "%u Dateien importiert"
-#: ../src/gnac-main.c:308
+#: ../src/gnac-main.c:306
#, c-format
msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Hinzufügen von Dateien zu starten: %s\n"
-#: ../src/gnac-main.c:336
+#: ../src/gnac-main.c:334
msgid "MPEG files (*.mp3)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-Dateien (*.mp3)"
-#: ../src/gnac-main.c:337
+#: ../src/gnac-main.c:335
msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-4-Dateien (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-#: ../src/gnac-main.c:338
+#: ../src/gnac-main.c:336
msgid "Musepack files (*.mpc)"
-msgstr ""
+msgstr "Musepack-Dateien (*.mpc)"
-#: ../src/gnac-main.c:339
+#: ../src/gnac-main.c:337
msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
-msgstr ""
+msgstr "OggVorbis-Dateien (*.ogg)"
-#: ../src/gnac-main.c:340
+#: ../src/gnac-main.c:338
msgid "RealAudio files (*.ra)"
-msgstr ""
+msgstr "RealAudio-Dateien (*.ra)"
-#: ../src/gnac-main.c:341
+#: ../src/gnac-main.c:339
msgid "Speex files (*.spx)"
-msgstr ""
+msgstr "Speex-Dateien (*.spx)"
-#: ../src/gnac-main.c:342
+#: ../src/gnac-main.c:340
msgid "Windows Media files (*.wma)"
-msgstr ""
+msgstr "WindowsMedia-Dateien (*.wma)"
#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
#. * to gstreamer-0.10
#. { "audio/x-ape" , _("Ape files (*.ape)") },
-#: ../src/gnac-main.c:350
+#: ../src/gnac-main.c:348
msgid "Flac files (*.flac)"
-msgstr ""
+msgstr "Flac-Dateien (*.flac)"
-#: ../src/gnac-main.c:351
+#: ../src/gnac-main.c:349
msgid "WAV files (*.wav)"
-msgstr ""
+msgstr "WAV-Dateien (*.wav)"
-#: ../src/gnac-main.c:356
+#: ../src/gnac-main.c:354
msgid "M3U playlists (*.m3u)"
-msgstr ""
+msgstr "M3U-Wiedergabelisten (*.m3u)"
-#: ../src/gnac-main.c:357
+#: ../src/gnac-main.c:355
msgid "PLS playlists (*.pls)"
-msgstr ""
+msgstr "PLS-Wiedergabelisten (*.pls)"
-#: ../src/gnac-main.c:358
+#: ../src/gnac-main.c:356
msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF-Wiedergabelisten (*.xspf)"
-#: ../src/gnac-main.c:364
+#: ../src/gnac-main.c:362
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
-#: ../src/gnac-main.c:367
+#: ../src/gnac-main.c:365
msgid "Supported files"
-msgstr "Unterstützten Dateien"
+msgstr "Unterstützte Dateien"
-#: ../src/gnac-main.c:385
+#: ../src/gnac-main.c:383
msgid "Playlists files"
msgstr "Playlist-Dateien"
-#: ../src/gnac-main.c:400
+#: ../src/gnac-main.c:398
msgid "Lossless codecs"
msgstr "Verlustfreie Codecs"
-#: ../src/gnac-main.c:411
+#: ../src/gnac-main.c:409
msgid "Lossy codecs"
msgstr "Verlustbehaftete Codecs"
-#: ../src/gnac-main.c:536
+#: ../src/gnac-main.c:534
#, c-format
msgid "Could not open link %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfung %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: ../src/gnac-main.c:566
+#: ../src/gnac-main.c:564
msgid "A conversion is currently running..."
-msgstr ""
+msgstr "Derzeit läuft eine Umwandlung �"
-#: ../src/gnac-main.c:567
+#: ../src/gnac-main.c:565
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
-#: ../src/gnac-main.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnac-main.c:709
+#, c-format
msgid ""
"File %s already exists...\n"
"Overwrite?"
-msgstr "Datei %s befindet sich bereits in der Liste"
+msgstr ""
+"Datei %s existiert bereits.\n"
+"Ã?berschreiben?"
-#: ../src/gnac-main.c:716
+#: ../src/gnac-main.c:714
msgid "Remember my decision"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl merken"
-#: ../src/gnac-main.c:749
+#: ../src/gnac-main.c:747
#, c-format
msgid "Converting file %d of %d"
-msgstr "Konvertiere Datei %d von %d"
+msgstr "Datei %d von %d wird umgewandelt"
#. To translators: time left (the format for time is minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:768
+#: ../src/gnac-main.c:766
#, c-format
msgid "%s left"
msgstr "%s verbleibend"
-#: ../src/gnac-main.c:879 ../src/gnac-main.c:953 ../src/gnac-main.c:1101
-#: ../src/gnac-main.c:1133
+#: ../src/gnac-main.c:877 ../src/gnac-main.c:951 ../src/gnac-main.c:1099
+#: ../src/gnac-main.c:1131
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/gnac-main.c:911
+#: ../src/gnac-main.c:909
msgid "Conversion completed with errors"
-msgstr "Konvertierung beendet, mit Fehlern"
+msgstr "Umwandlung beendet, mit Fehlern"
-#: ../src/gnac-main.c:913
+#: ../src/gnac-main.c:911
msgid "Conversion completed!"
-msgstr "Konvertierung beendet!"
+msgstr "Umwandlung beendet!"
-#: ../src/gnac-main.c:930
+#: ../src/gnac-main.c:928
msgid "Conversion stopped"
-msgstr "Konvertierung gestoppt"
+msgstr "Umwandlung gestoppt"
-#: ../src/gnac-main.c:943
+#: ../src/gnac-main.c:941
#, c-format
msgid "File not converted (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Datei wurde nicht umgewandelt (%s)"
-#: ../src/gnac-main.c:952
+#: ../src/gnac-main.c:950
msgid "Failed to convert file"
-msgstr ""
+msgstr "Umwandlung der Datei ist gescheitert"
-#: ../src/gnac-main.c:1053
+#: ../src/gnac-main.c:1051
msgid "Open a File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+msgstr "Datei öffnen �"
-#: ../src/gnac-main.c:1066
+#: ../src/gnac-main.c:1064
msgid "Close dialog on add"
msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schlie�en"
-#: ../src/gnac-main.c:1257
+#: ../src/gnac-main.c:1255
msgid "Show the version of the program and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden"
#. Parse command line arguments
-#: ../src/gnac-main.c:1273
+#: ../src/gnac-main.c:1271
msgid "[URIs...] - Convert your audio files"
-msgstr ""
+msgstr "[URIs...] - Umwandeln Ihrer Audiodateien"
-#: ../src/gnac-playlist.c:82 ../src/gnac-playlist.c:122
-#: ../src/gnac-playlist.c:163
+#: ../src/gnac-playlist.c:80 ../src/gnac-playlist.c:120
+#: ../src/gnac-playlist.c:161
msgid "Invalid UTF-8 filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger UTF-8-Dateiname"
-#: ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../src/gnac-prefs.c:77
msgid "Patterns available:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Muster:"
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:80
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:81
msgid "Disc number"
msgstr "CD-Nummer"
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
msgid "Disc count"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Medien"
-#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-prefs.c:83 ../src/gnac-properties.c:102
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:84
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:86
msgid "Track count"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Titel"
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:87
msgid "Track number"
msgstr "Titelnummer"
-#: ../src/gnac-prefs.c:90
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../src/gnac-prefs.c:294 ../src/gnac-properties.c:407 ../src/gnac-ui.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:296 ../src/gnac-properties.c:405 ../src/gnac-ui.c:82
msgid "Unable to read file"
msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:103
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:104
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../src/gnac-properties.c:107
+#: ../src/gnac-properties.c:105
msgid "File size"
msgstr "Dateigrö�e"
-#: ../src/gnac-properties.c:110
+#: ../src/gnac-properties.c:108
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:109
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: ../src/gnac-properties.c:113
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-properties.c:111
msgid "Track gain"
-msgstr "Titelnummer"
+msgstr "Pegel des Titels"
-#: ../src/gnac-properties.c:114
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-properties.c:112
msgid "Track peak"
-msgstr "Titelnummer"
+msgstr "Spitzenpegel des Titels"
-#: ../src/gnac-properties.c:339
+#: ../src/gnac-properties.c:337
#, c-format
msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Typ von %s ist unbekannt: %s\n"
-#: ../src/gnac-stock-items.c:40
+#: ../src/gnac-stock-items.c:38
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Wiede_raufnehmen"
-#: ../src/gnac-ui.c:196
+#: ../src/gnac-ui.c:194
#, c-format
msgid "%u file added"
msgid_plural "%u files added"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u Datei hinzugefügt"
+msgstr[1] "%u Dateien hinzugefügt"
#. To translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:367
+#: ../src/gnac-ui.c:365
msgid "by"
msgstr "von"
-#: ../src/gnac-ui.c:368
+#: ../src/gnac-ui.c:366
msgid "from"
msgstr "aus"
-#: ../src/gnac-ui.c:490
+#: ../src/gnac-ui.c:492
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
-#: ../src/gnac-ui.c:558
+#: ../src/gnac-ui.c:560
msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
+"Datei kann nicht in den Müll verschoben werden. Wollen Sie diese "
+"unwiderruflich löschen?"
-#: ../src/gnac-ui.c:562
+#: ../src/gnac-ui.c:564
#, c-format
msgid "Cannot trash file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Datei %s kann nicht in den Müll verschoben werden"
#~ msgid "Encoding Mode"
#~ msgstr "Dekodierungsmethode"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]