[gedit/gnome-2-28] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
- From: Reşat Sabıq <rsabiq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-2-28] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
- Date: Mon, 19 Oct 2009 12:07:10 +0000 (UTC)
commit c625b6b19fbbef82a3b1ea6067ecb37160488a87
Author: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date: Mon Oct 19 07:05:27 2009 -0500
Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
po/crh.po | 1149 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 628 insertions(+), 521 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 833813c..de81de5 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 07:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 07:33-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-19 06:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 07:03-0500\n"
"Last-Translator: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
"sourceforge.net>\n"
@@ -21,12 +21,20 @@ msgstr ""
msgid "Edit text files"
msgstr "Metin dosyelerini tarir et"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
msgid "Text Editor"
msgstr "Metin Muarriri"
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit Metin Muarriri"
+
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -35,69 +43,69 @@ msgstr ""
"Default Font\" seçeneÄ?i kapalı ise etki gösterir."
# tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Faal plaginler"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "Avto AlÄ?ılanÄ?an Kodlandırmalar"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "Avto Saqla"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "Avto Saqlav AralıÄ?ı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr "Avto kirintile"
# tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "Yedekleme Kopiyası Uzantısı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Bastıruv içün Beden Urufatı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Tüp Paneli Körünir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Yedekleme Kopiyaları İcat Et"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Satır Nomeralarını Köster"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
msgid "Display Right Margin"
msgstr "SaÄ? Kenarnı Köster"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
msgid "Editor Font"
msgstr "Muarrir Urufatı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Qıdırma IÅ?ıqlandırmasını QabilleÅ?tir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis IÅ?ıqlandırmasını QabilleÅ?tir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Kodlandırmalar menüde kösterilir"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
@@ -105,21 +113,21 @@ msgstr ""
"Yedekleme dosya adları için uzantı ya da sonekler. Bu, sadece \"Create "
"Backup Copies\" seçeneÄ?i kapalı ise etki gösterir."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Bastıruv içün BaÅ?lıq Urufatı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "AÄ?ımdaki Satırnı IÅ?ıqlandır"
# tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "EÅ?leÅ?ken Qavusnı IÅ?ıqlandır"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -128,21 +136,21 @@ msgstr ""
"Bu deÄ?er \"0\" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, "
"gedit er satır için satır sayılarını yazdırır."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
msgid "Insert spaces"
msgstr "BoÅ?luqlarnı qıstır"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Bastıruv içün Satır Nomerası Urufatı"
# tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Satır Sarma Tarzı"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
@@ -151,7 +159,7 @@ msgstr ""
"öntanımlı olarak kaydedilebilirdir."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -160,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Eklentilerin \"Yeri\" için .gedit-plugins dosyasına bakın."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
@@ -168,16 +176,16 @@ msgstr ""
"Karakter kodu menüsündeki açma/kaydetme dosya seçicideki gösterilen "
"kodlamaların listesi. Sadece tanımlanmıÅ? kodlamaları kullanılır."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr "Keri Yapuv Amelleriniñ Azamiy Sayısı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Azamiy Deminki Dosyeler"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
@@ -186,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Sınırsız sayıda eylem için \"-1\" kullanın."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -196,18 +204,18 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
msgid "Monospace 12"
msgstr "Yek-feza 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
msgid "Monospace 9"
msgstr "Yek-feza 9"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
@@ -215,53 +223,53 @@ msgstr ""
"Gedit'in deÄ?iÅ?tirilmiÅ? dosyaları kaç dakika sonra kendiliÄ?inden kaydedeceÄ?i. "
"Bu, sadece \"Auto Save\" seçeneÄ?i açık ise etki gösterir."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
msgid "Print Header"
msgstr "BaÅ?lıqnı Bastır"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Satır Nomeralarını Bastır"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis IÅ?ıqlandırmasını Bastır"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Bastıruv Satır Sarma Tarzı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Evelki İmleç Mevamını Keri Tikle"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
msgid "Right Margin Position"
msgstr "SaÄ? Kenar Mevamı"
# tüklü
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Yan Tereze Körünir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
msgid "Smart Home End"
msgstr "Aqıllı Ev (Home) Soñ (End)"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
@@ -272,7 +280,7 @@ msgstr ""
"algılanankodlamalar kullanılır."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -291,7 +299,7 @@ msgstr ""
"taÅ?ınmaktansa metinlerin baÅ?ına ve sonuna taÅ?ınmasını saÄ?lar."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -306,7 +314,7 @@ msgstr ""
"burada yer aldıÄ?ı gibi kullanınız."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -321,7 +329,7 @@ msgstr ""
"burada yer aldıÄ?ı gibi kullanınız."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
@@ -329,7 +337,7 @@ msgstr ""
"belirtir."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -339,7 +347,7 @@ msgstr ""
"gösterir."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -348,7 +356,7 @@ msgstr ""
"sadece \"Print Header\" açık ise etki gösterir."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -357,26 +365,26 @@ msgstr ""
"en yüksek sayısını belirtir."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Sekme karakteri yerine görüntülenecek boÅ?luk sayısını belirtir."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "SaÄ? kenarnıñ mevamını belirtir."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Durum Ã?ubuÄ?ı Körünir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
msgid "Style Scheme"
-msgstr "Uslûp TaslaÄ?ı"
+msgstr "Ã?slüp TaslaÄ?ı"
-# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+# tüklü
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -385,41 +393,42 @@ msgid ""
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
-"Araç çubuÄ?u düÄ?meleri biçem. Geçerli deÄ?erler, sistemin geçerli biçemi için "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", sadece simgeleri görüntülemek için "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", hem simge hem metin görüntülemek için "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", hem simge hem de metni yanyana "
-"görüntülemek için \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" olabilir. DeÄ?erler "
-"büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldıÄ?ı gibi kullanınız."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+"Alet çubuÄ?ı dögmeleri içün üslüp. Caiz qıymetler Å?öyledir: sistemniñ ög-"
+"belgilengen üslübi içün \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", sadece iÅ?aretçiklerni "
+"köstermek içün \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", em iÅ?aretçik em metinni köstermek "
+"içün \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", iÅ?aretçikler yanında "
+"evelliklendirilgen metinni köstermek içün \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ"
+"\". Degerler büyük/kiçik hassasiyetine saiptir, ondan dolayı tam olaraq "
+"mında añılÄ?anı kibi qullanÄ?anıñızdan emin oluñız."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
msgid "Tab Size"
msgstr "Sekirme �lçüsi"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"Metni renklendirmek için kullanılacak GtkSourceView Biçem Å?emasının etiketi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "Alet Ã?ubuÄ?ı Dögmeleri Uslûbı"
+msgstr "Alet Ã?ubuÄ?ı Dögmeleri Ã?slübi"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Alet Ã?ubuÄ?ı Körünir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Amellerni Keri Yapuv Hadı (TAKBİH ETİLGEN)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
msgid "Use Default Font"
msgstr "�g-belgilengen Urufatnı Qullan"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
@@ -430,7 +439,7 @@ msgstr ""
"ayarlayabilirsiniz."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -439,54 +448,54 @@ msgstr ""
"uzantısını, \"Backup Copy Extension\" seçeneÄ?iyle ayarlayabilirsiniz."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "Gedit'in düzenleme alanında satır sayılarını göstermesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "Gedit'in düzenleme alanında saÄ? kenar boÅ?luÄ?unu göstermesi."
# tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
msgstr "Gedit'niñ avto kirintilemeni qabilleÅ?tirip qabilleÅ?tirmeycegi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Gedit'niñ sintaksis ıÅ?ıqlandırmasını qabilleÅ?tirip qabilleÅ?tirmeycegi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Gedit'in arama metninin geçtiÄ?i yerleri vurgulaması."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
msgstr "Gedit'niñ eÅ?leÅ?ken qavuslarnı ıÅ?ıqlandırıp ıÅ?ıqlandırmaycaÄ?ı."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Gedit'niñ aÄ?ımdaki satırnı ıÅ?ıqlandırıp ıÅ?ıqlandırmaycaÄ?ı."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge baÅ?lıÄ?ı eklemesi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Gedit'niñ sekirmelerniñ yerine boÅ?luqlarnı qıstırıp qıstırmaycaÄ?ı."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge baÅ?lıÄ?ı eklemesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
@@ -494,32 +503,32 @@ msgstr ""
"Gedit'in dosya yüklendiÄ?i zaman imlecin önceki yerinin geri getirilmesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Düzenleme penceresinin altında bulunan panelin görünür hale gelmesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
msgstr ""
"Düzenleme penceresinin solunda bunan kenar panelinin görünür hale gelmesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Düzenleme penceresinin altında bulunan durum çubuÄ?unun görünür hale gelmesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Düzenleme penceresindeki araç çubuÄ?unun görünür hale gelmesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -530,14 +539,14 @@ msgstr ""
"yazıtipininkullanılması. Bu seçenek kapalı ise, sistem yazıtipi yerine "
"\"Editor Font\" seçeneÄ?inde belirlenmiÅ? olan yazıtipi kullanılır."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Yazılabilir VFS taslaqları"
# tüklü
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"
@@ -552,7 +561,7 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-9,UTF-16]"
@@ -568,11 +577,11 @@ msgstr "_TıÅ?arı Ä°mzalanuvdan Vazgeç"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Saqlamadan _Qapat"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Sual"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -583,13 +592,13 @@ msgstr[0] ""
"Saqlamasañız, soñki %ld saniyede yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp "
"olacaq."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Saqlamasañız, soñki daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -601,7 +610,7 @@ msgstr[0] ""
"Saqlamasañız, soñki bir daqqa ve %ld saniyede yapılÄ?an deñiÅ?iklikler "
"ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -611,12 +620,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Saqlamasañız, soñki %ld daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Saqlamasañız, soñki saatta yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -628,7 +637,7 @@ msgstr[0] ""
"Saqlamasañız, soñki bir saat ve %d daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen "
"Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -637,28 +646,28 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Saqlamasañız, soñki %d saatta yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "\"%s\" vesiqasındaki deñiÅ?iklikler ebediyen coyulacaq."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Qapatmadan evel \"%s\" vesiqasındaki deñiÅ?iklikler saqlansınmı?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Saqlav, sistem müdiri tarafından Ä?ayrı qabilleÅ?tirildi."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "%d vesiqadaki deñiÅ?iklikler Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -667,15 +676,15 @@ msgstr[0] ""
"SaqlanmaÄ?an deñiÅ?iklikleri olÄ?an %d vesiqa bar. Qapatmadan evel "
"saqlansınlarmı?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "SaqlanmaÄ?an deñiÅ?iklikler ile _vesiqalar:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "SaqlamaÄ?a istegeniñiz _vesiqalarnı saylañız:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Saqlamasañız, deñiÅ?iklikleriñizniñ episi ebediyen coyulacaq."
@@ -684,13 +693,13 @@ msgstr "Saqlamasañız, deñiÅ?iklikleriñizniñ episi ebediyen coyulacaq."
msgid "Character Codings"
msgstr "Remiz Kodlamaları"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
msgid "_Description"
msgstr "_Tasvir"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodlandırma"
@@ -706,20 +715,6 @@ msgstr "Remiz kodlamaları"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Menüde kösterilgen _kodlandırmalar:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "Qonum Aç"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "Remiz _kodlaması:"
-
-# tr
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Açmak istediÄ?iniz _dosyanın yerini (URL) girin:"
-
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
@@ -756,7 +751,7 @@ msgstr "Episi Dosyeler"
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Tüs taslaÄ?ı \"%s\" çetleÅ?tirilamadı."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
msgid "gedit Preferences"
msgstr "gedit Tercihleri"
@@ -764,7 +759,9 @@ msgstr "gedit Tercihleri"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -878,7 +875,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "Dosyelerni _avto saqlav sıqlıÄ?ı"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1994
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Satır nomeralarını _köster"
@@ -899,20 +896,20 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_daqqa"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
msgid "Replace"
msgstr "Ä°vaz Et"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
msgid "Find"
msgstr "Tap"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:410
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
msgid "Replace _All"
msgstr "_Episini Ä°vaz Et"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "_Ä°vaz Et"
@@ -945,46 +942,50 @@ msgstr "Å?unı _qıdır: "
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Dolan"
-#: ../gedit/gedit.c:99
+#: ../gedit/gedit.c:117
msgid "Show the application's version"
msgstr "UyÄ?ulamanıñ sürümini köster"
# tr
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "Komut satırında dosya açmada kodlanmıÅ? karakter kümesi kullan"
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
msgid "ENCODING"
msgstr "KODLANDIRMA"
-#: ../gedit/gedit.c:105
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "Kodlandırma ihtiyarı içün caiz qıymetler listesini köster"
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir üst-serviye pencere icat et"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit.c:108
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir vesiqa icat et"
-#: ../gedit/gedit.c:111
+#: ../gedit/gedit.c:132
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYE...]"
-#: ../gedit/gedit.c:149
+#: ../gedit/gedit.c:187
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: keçersiz kodlandırma.\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:540
+#: ../gedit/gedit.c:569
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Metin dosyelerini tarir et"
# tr
-#: ../gedit/gedit.c:553
+#: ../gedit/gedit.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -994,53 +995,53 @@ msgstr ""
"Tüm mevcut komut satırı seçeneklerininin tam listesini göstermek için '%s --"
"help' çalıÅ?tırın.\n"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' dosyesi yüklene..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ?¦"
msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
msgstr[0] "%d dosye yüklene..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyelerni Aç"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "\"%s\" dosyesi faqat-oqulır."
# tr
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Onu kaydettiÄ?iniz ile deÄ?iÅ?tirmeyi denemek ister misiniz?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' dosyesi saqlana..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Å?öyle Saqla..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "'%s' vesiqası keri döndürüle..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "'%s' vesiqasındaki saqlanmaÄ?an deñiÅ?iklikler keri döndürilsinmi?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1050,12 +1051,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"VesiqaÄ?a soñki %ld saniyede yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "VesiqaÄ?a soñki daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr[0] ""
"VesiqaÄ?a soñki bir daqqa ve %ld saniyede yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen "
"Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1077,11 +1078,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"VesiqaÄ?a soñki %ld daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "VesiqaÄ?a soñki saatta yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr[0] ""
"VesiqaÄ?a soñki bir saat ve %d daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp "
"olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1102,7 +1103,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"VesiqaÄ?a soñki %d saatta yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
msgid "_Revert"
msgstr "_Keri döndür"
@@ -1116,19 +1117,22 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d rastkeliÅ? tapıldı ve ivaz etildi."
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Tek rastkeliÅ? tapıldı ve ivaz etildi."
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "İbare tapılmadı"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" tapılmadı"
#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
#, c-format
@@ -1136,11 +1140,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "SaqlanmaÄ?an Vesiqa %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2165 ../gedit/gedit-window.c:2170
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
msgid "Read Only"
msgstr "Faqat Oqulır"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3525
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
msgid "Documents"
msgstr "Vesiqalar"
@@ -1285,53 +1289,53 @@ msgstr "Metin Dosyeleriniñ Episi"
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Remiz Kodlaması:"
-#: ../gedit/gedit-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Yardım kösteriminde bir hata bar edi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "%s dosyesi tapılamadı."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Lütfen konumu doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "gedit %s qonumlarını qollayamay."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "gedit bu qonumnı qollayamay."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "Dosyeniñ qonumı taqılamay."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "Dosyanın konumuna eriÅ?ilemedi çünkü konum baÄ?lı deÄ?il."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s bir fihristtir."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s keçerli bir qonum degildir."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"emin olun ve tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1350,26 +1354,26 @@ msgstr ""
"Makine adı geçersiz. Lütfen konumu doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar "
"deneyin."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s muntazam bir dosye degildir."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "BaÄ?lantı zaman aÅ?ımına oÄ?radı. Lütfen tekrar deñeñiz."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
msgid "The file is too big."
msgstr "Dosye fazla büyük."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Beklenmegen hata: %s"
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1378,70 +1382,72 @@ msgstr ""
"bulunamadı."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "Dosyayı açmak için gerekli izinlere saip deÄ?ilsiniz."
+msgstr "Dosyayı açmak için gerekli izinlere sahip deÄ?ilsiniz."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "%s dosyesi açılamadı."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
msgid "_Retry"
msgstr "_Kene Deñe"
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "gedit dosyayı bulamıyor. Dosya yakın bir zamanda silinmiÅ? olabilir."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "%s dosyesi keri döndürilamadı."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "_Remiz Kodlaması:"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
msgstr "gedit, remiz kodlamasını tesbit etamadı."
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Lütfen ekili bir dosye açmaÄ?anıñızdan emin oluñız."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "Menüden bir remiz kodlaması saylañız ve tekrar deñeñiz."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr "%2$s karakter kodlaması kullanılarak %1$s dosyası açılamadı"
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr "Menüden baÅ?ka bir karakter kodlaması seçin ve tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr "%2$s karakter kodlaması kullanılarak %1$s dosyası kaydedemedi."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
@@ -1449,21 +1455,27 @@ msgstr ""
"Belge belirtilen karakter kodlaması kullanarak kodlanamayacak bir ya da daa "
"fazla karakter içeriyor."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "Kene de _Tarir Et"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
-msgid "_Don't Edit"
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "K_ene de Tarir Et"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+msgid "D_on't Edit"
msgstr "Tarir Et_me"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Bu dosye (%s) endi baÅ?qa bir gedit penceresinde açıqtır."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1471,44 +1483,48 @@ msgstr ""
"gedit, dosyayının bu oturumunu düzenlenemeyecek bir yolda açtı. Gene de "
"dosyayıdüzenlemek istiyor musunuz?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "Kene de _Saqla"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
msgid "D_on't Save"
msgstr "Saqla_ma"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Dosye %s oqulÄ?anından berli deñiÅ?tirilgendir."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"EÄ?er kaydederseniz, yapılan tüm harici deñiÅ?iklikler kaybolacak. Gene de "
"kaydedilsin mi?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s saqlanÄ?anda bir yedek dosyesi icat etilamadı."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s kaydedilirken bir geçici yedek dosyası oluÅ?turulamadı"
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1521,7 +1537,7 @@ msgstr ""
# tr
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1531,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1540,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"emin olun ve tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1550,16 +1566,16 @@ msgstr ""
"tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
-"Dosyayı kaydetmek için gerekli izinlere saip deÄ?ilsiniz. Lütfen konumu doÄ?ru "
-"yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
+"Dosyayı kaydetmek için gerekli izinlere sahip deÄ?ilsiniz. Lütfen konumu "
+"doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1568,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1577,12 +1593,12 @@ msgstr ""
"yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Aynı isimde baÅ?ka bir dosya zaten var. Lütfen baÅ?ka bir isim kullanın."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1591,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"kısa bir isim kullanın."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1601,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"küçük bir dosyayı kaydetmeye çalıÅ?ın ya da sınırlaması olmayan bir disk "
"kullanın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "%s dosyesi saqlanamadı."
@@ -1609,21 +1625,22 @@ msgstr "%s dosyesi saqlanamadı."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Dosye %s disk üzerinde deñiÅ?ken."
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "DeñiÅ?iklikleriñizni taÅ?lap dosyeni kene yüklemege isteysiñizmi?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Dosyeni kene yüklemege isteysiñizmi?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
msgid "_Reload"
msgstr "_Kene Yükle"
@@ -1633,15 +1650,15 @@ msgstr "_Kene Yükle"
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "Yedek dosye adı elde etilamadı"
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
msgid "Close document"
msgstr "Vesiqanı qapat"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
msgid "Empty"
msgstr "BoÅ?"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
msgid "Hide panel"
msgstr "Panelni gizle"
@@ -1673,11 +1690,16 @@ msgstr "Episini _FaalleÅ?tir"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Episini _Ä?ayrı FaalleÅ?tir"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+# tüklü
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Faal _Plaginler:"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "Plagin _Aqqında"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Plaginni Ayar_la"
@@ -1700,7 +1722,7 @@ msgstr "Dosye: %s"
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Saife %N / %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
msgid "Preparing..."
msgstr "Azırlana..."
@@ -1755,69 +1777,69 @@ msgstr "�g-belgilengen Urufatnı Keri _Tikle"
msgid "lines"
msgstr "satırnı nomeralandır"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Evelki saifeni köster"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "Soñraki saifeni köster"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "AÄ?ımdaki saife (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
msgid "of"
msgstr "/"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
msgid "Page total"
msgstr "Saife sayısı"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Vesiqadaki topyekün saife sayısı"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
msgid "Show multiple pages"
msgstr "�oq sayılı saifeni köster"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Miqyas 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Bütün saifege sıÄ?acaq Å?ekilde miqyasla"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Saifeni yaqınlaÅ?tır"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Saifeni uzaqlaÅ?tır"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
msgid "_Close Preview"
msgstr "�g-baquvnı _Qapat"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
msgid "Close print preview"
msgstr "Bastıruv ög-baquvını qapat"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Saife %d / %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
msgid "Page Preview"
msgstr "Saife Ã?g-baquv"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Bastırılacaq vesiqadaki bir saifeniñ ög-baquvı"
@@ -1833,12 +1855,12 @@ msgstr "QST"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Sat %d, Sut %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1852,73 +1874,73 @@ msgstr "Dizin '%s' oluÅ?turulamadı: g_mkdir_with_parents() baÅ?arısız oldu: %
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:666
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s dosyesi %s qonumından keri döndürile"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:673
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s keri döndürile"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:689
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s dosyesi %s qonumından yüklene"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:696
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s yüklene"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:779
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s, %s qonumına saqlana"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:786
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s saqlana"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1685
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
msgid "RO"
msgstr "FO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1732
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "%s dosyesi açılÄ?anda hata"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1737
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s dosyesi keri döndürilgende hata"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1742
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s dosyesi saqlanÄ?anda hata"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikod (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
msgid "Name:"
msgstr "Ä°sim:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
msgid "MIME Type:"
msgstr "MİME Türü:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1772
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodlandırma:"
@@ -1959,65 +1981,57 @@ msgstr "Yañı bir vesiqa icat et"
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1383
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosye aç"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "_Qonumnı Aç..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "Belirtilgen qonumdan bir dosyeni aç"
-
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:64
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Tercihler"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "UyÄ?ulamanı ayarla"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "_Münderice"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "Gedit qılavuzını aç"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "Bu uyÄ?ulama aqqında"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran tarzını terk et"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "AÄ?ımdaki dosyeni saqla"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "_Å?öyle Saqla..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "AÄ?ımdaki dosyeni baÅ?qa bir isim ile saqla"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Dosyeniñ saqlanÄ?an bir sürümine keri döndür"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Saife Tesbiti..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Saife tesbitlerini tesbit et"
@@ -2197,70 +2211,70 @@ msgstr "_Durum Ã?ubuÄ?ı"
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Cari penceredeki durum çubuÄ?ını köster yaki gizle"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "Metinni tam ekranda tarir et"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Side _Pane"
msgstr "Yan _Tereze"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Cari penceredeki yan terezeni köster yaki gizle"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "Metinni tam ekranda tarir et"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Alt Tereze"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Cari penceredeki alt terezeni köster yaki gizle"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1035
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
msgid "Please check your installation."
msgstr "Lütfen qurulımıñıznı teÅ?keriñiz."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Qullanıcı Arayüzü (QA; UI) dosyesi %s açılamay. Hata: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1119
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "'%s' nesnesi %s dosyesi içerisinde tapılamay."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1279
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s üzerinde /"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Dolan"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Faqat _Bütün Kelimeni EÅ?leÅ?tir"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
msgid "_Match Case"
msgstr "Büyük-Ufaq _Hassasiyeti"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
msgid "String you want to search for"
msgstr "QıdırmaÄ?a istegeniñiz tizgi"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Ä°mleçni avuÅ?tırmaÄ?a istegeniñiz satır"
-#: ../gedit/gedit-window.c:936
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s ıÅ?ıqlandırma tarzını qullan"
@@ -2268,45 +2282,53 @@ msgstr "%s ıÅ?ıqlandırma tarzını qullan"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:993 ../gedit/gedit-window.c:1870
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr "Tüz Metin"
-#: ../gedit/gedit-window.c:994
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Sintaksis ıÅ?ıqlandırmasını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
# tüklü
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1280
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' aç"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Demi qullanılÄ?an bir dosyeni aç"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
msgid "Save"
msgstr "Saqla"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+msgid "Print"
+msgstr "Bastır"
+
# tüklü
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1595
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' faalleÅ?tir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1848
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
msgid "Use Spaces"
msgstr "BoÅ?luqlarnı Qullan"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1919
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
msgid "Tab Width"
msgstr "Sekirme KeniÅ?ligi"
@@ -2356,6 +2378,32 @@ msgstr "_Serleva KeliÅ?i"
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "SaylanÄ?an er kelimeniñ ilk harfini büyükleÅ?tir"
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "Soñki gedit sürümi içün teÅ?ker"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Check update"
+msgstr "Yañartmanı teÅ?ker"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "URL kösteriminde bir hata bar edi."
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+msgid "_Download"
+msgstr "_Endir"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "Yañı bir gedit sürümi mevcuttır"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr "Yañı gedit sürümini Endir dögmesine basaraq endire bilirsiñiz"
+
# tr
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
@@ -2426,85 +2474,94 @@ msgstr "Hariciy emirlerni ve qabuq skriptlerini infaz et."
msgid "External Tools"
msgstr "Hariciy Aletler"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "_Hariciy Aletler..."
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "_Hariciy Aletlerni Ä°dare Et..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Hariciy Aletler İdarecisini Açar"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+msgid "External _Tools"
+msgstr "Hariciy _Aletler"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "Hariciy aletler"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "Qabuq �ıqtısı"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "Emir ifa etilamadı: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Bu emirni çaptırmaq içün bir kelimeniñ içinde olmalısıñız"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
msgstr "Ã?apqan alet:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Done."
msgstr "Yapıldı."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
msgstr "�ıqıldı"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "<i>%s</i> aletini tarir etiñiz:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+msgid "All languages"
+msgstr "Episi Tiller"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "Yap-Yañı Bir Alet"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "All Languages"
+msgstr "Episi Tiller"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
msgid "New tool"
msgstr "Yañı alet"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Bu tezleÅ?tirici endi %s ile baÄ?lı"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Yañı bir tezleÅ?tiricini kirsetiñiz, ya da temizlemek içün Backspace tuÅ?una "
"basıñız"
# tüklü
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Yañı bir tezleÅ?tiricini daktilo etiñiz"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
msgid "Stopped."
msgstr "Toqtatıldı."
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
msgstr "Episi vesiqalar"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "Episi vesiqalar, isimlendirilmegenler tıÅ?ında"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Append to current document"
msgstr "AÄ?ımdaki vesiqanıñ soñuna ekle"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "_Emir(ler):"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Create new document"
msgstr "Yañı vesiqa icat et"
@@ -2522,17 +2579,17 @@ msgid "Current selection"
msgstr "AÄ?ımdaki saylam"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "AÄ?ımdaki saylam (ög-belgileme vesiqadır)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current word"
msgstr "AÄ?ımdaki kelime"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "Alt terezede köster"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "<i>make</i> aletini tarir etiñiz:"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "External Tools Manager"
msgstr "Hariciy Aletler Ä°darecisi"
@@ -2570,8 +2627,9 @@ msgid "_Applicability:"
msgstr "_UyÄ?ulanabilirlik:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Tasvir:"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "_Tarir Et:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Input:"
@@ -2633,7 +2691,7 @@ msgstr "Yan terezeden qolay dosye iriÅ?imi"
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Dosye Kezicisi Terezesi"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
msgstr "Dosye Sistemi"
@@ -2700,7 +2758,7 @@ msgid ""
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiÄ?inde ve onload/tree_view TRUE ise "
-"kullanılacakdosya tarayıcısı baÅ?langıç dizini."
+"kullanılacak dosya tarayıcısı baÅ?langıç dizini."
# tr
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
@@ -2711,7 +2769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiÄ?inde ve onload/tree_view TRUE ise "
"kullanılacakdosya tarayıcısı sanal baÅ?langıç dizini. Sanal baÅ?langıç asıl "
-"baÅ?langıcın altındaolmalıdır."
+"baÅ?langıcın altında olmalıdır."
# tr
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
@@ -2722,7 +2780,6 @@ msgstr ""
"Dosya tarayıcısının kullanacaÄ?i filtre dokusu. Bu filtre filter_mode "
"üstündeçalıÅ?ır."
-# tr
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
@@ -2730,65 +2787,66 @@ msgid ""
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
-"Bu deÄ?er dosya tarayıcısında angi dosyaların filtreleneceÄ?ini belirtir. "
-"GeçerlideÄ?erler none (içbir filtreleme yok), hidden (gizli dosyalar), binary "
-"(ikili dosyalar) ve hidden_and_binary (hem ikili hem de gizli dosyalar)."
+"Bu qıymet dosye kezicisinde angi dosyelerniñ süzgüçlenecegini belgiley. "
+"Keçerli degerler Å?öyledir: none (iç bir Å?ey süzgüçleme), hidden (gizli "
+"dosyelerni süzgüçle), binary (ekiÅ?erleme dosyelerni süzgüçle) ve "
+"hidden_and_binary (em gizli em de ekiÅ?erleme dosyelerni süzgüçle)."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Tamırnı faal vesiqaÄ?a tesbit et"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Tamırnı faal vesiqanıñ qonumına tesbit et"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Mında terminal aç"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Al-azırda açılÄ?an fihristte bir terminal aç"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
msgid "File Browser"
msgstr "Dosye Kezicisi"
# tüklü
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Yañı bir fihrist icat etilgende bir hata asıl oldı"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Yañı bir dosye icat etilgende bir hata asıl oldı"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Bir dosyeni ya da fihristni kene adlandırÄ?anda bir hata asıl oldı"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Bir dosye ya da fihrist silingende bir hata asıl oldı"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Bir fihristni dosye idarecisinde açqanda bir hata asıl oldı"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Tamır fihristi tesbit etilgende bir hata asıl oldı"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Bir fihrist yüklengende hata asıl oldı"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata asıl oldı"
# tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2796,35 +2854,35 @@ msgstr ""
"Dosya çöpe taÅ?ınamıyor, \n"
" kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Dosye \"%s\" çöpke köçürilamay."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "SaylanÄ?an dosyeler çöpke köçürilamay."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Eminsiñizmi, \"%s\" daim Å?ekilde silinsinmi?"
# tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Seçili dosyaları kalıcı olarak silmek istegeniñizden emin misiniz?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Eger bir unsurnı silseñiz, o daim Å?ekilde Ä?ayıp olacaq."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1659
msgid "(Empty)"
msgstr "(BoÅ?)"
# tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3296
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3297
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2832,12 +2890,12 @@ msgstr ""
"Ä°smi deÄ?iÅ?tirilen dosya Å?u anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için "
"filtrenizi ayarlamanız gerekiyor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3534
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3535
msgid "file"
msgstr "dosye"
# tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3558
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3559
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2845,12 +2903,12 @@ msgstr ""
"Yeni dosya Å?u anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için filtrenizi "
"ayarlamanız gerekiyor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3586
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3587
msgid "directory"
msgstr "fihrist"
# tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3607
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2858,149 +2916,151 @@ msgstr ""
"Yeni dizin Å?u anda filtrelendi. Dizini görünebilir yapmak için filtrenizi "
"ayarlamanız gerekiyor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer-imleri"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
msgid "_Filter"
msgstr "_Süzgüç"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
msgid "_Move To Trash"
msgstr "Ã?öpke AvuÅ?_tır"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "SaylanÄ?an dosyeni yaki fihristni çöpke avuÅ?tır"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "SaylanÄ?an dosyeni ya da fihristni sil"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
msgid "Up"
msgstr "Yuqarı"
# tüklü
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Baba fihristni aç"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yañı Fihrist"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Yañı boÅ? fihrist ekle"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
msgid "New F_ile"
msgstr "Yañı _Dosye"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Add new empty file"
msgstr "Yañı boÅ? dosye ekle"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
msgid "_Rename"
msgstr "_Kene Adlandır"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "SaylanÄ?an dosyeni ya da fihristni kene adlandır"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Evelki Qonum"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Evelki ziyaret etilgen qonumÄ?a bar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "_Next Location"
msgstr "_Soñraki Qonum"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Soñraki ziyaret etilgen qonumÄ?a bar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Körünimni _Tazert"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
msgid "Refresh the view"
msgstr "Bu körünimni tazert"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "_View Folder"
msgstr "_Fihristni Köster"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Fihristni dosye idarecisinde kör"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Show _Hidden"
msgstr "_Gizlilerni Köster"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Gizli dosyelerni ve fihristlerni köster"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "Show _Binary"
msgstr "_Ekililerni Köster"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "Show binary files"
msgstr "Ekili dosyelerni köster"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
msgid "Previous location"
msgstr "Evelki Qonum"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
msgid "Go to previous location"
msgstr "Evelki qonumÄ?a bar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Evel açılÄ?an qonumÄ?a bar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
msgid "Next location"
msgstr "Soñraki qonum"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
msgid "Go to next location"
msgstr "Soñraki qonumÄ?a bar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Dosye Adını EÅ?leÅ?tir"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "TaqılÄ?an cılt içün iç bir taqma nesnesi yoq: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Müit açılamadı: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Cılt taqılamadı: %s"
@@ -3032,7 +3092,7 @@ msgstr "SaylanÄ?an satırlarnı kirintiler ya da kirintisizler."
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "Gedit içün Emacs, Kate ve Vim-uslûbı tarz-satırları destegi."
+msgstr "Gedit içün Emacs, Kate ve Vim-üslübi tarz-satırları destegi."
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
@@ -3043,10 +3103,11 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
msgstr "Alt panelde turÄ?an tesirleÅ?imli python konsolı"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
msgid "Python Console"
msgstr "Python Konsolı"
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "_Emir tüsü:"
@@ -3055,21 +3116,23 @@ msgstr "_Emir tüsü:"
msgid "_Error color:"
msgstr "_Hata tüsü:"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "Qullanıcı _Adı Ekle"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "�abik Aç"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "İmleç mevamında qullanıcı adını ekle"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
+msgstr "�abik aç"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "İmleç mevamında qullanıcı adını ekler."
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "Vesiqalarnı çabik aç"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "Qullanıcı adı"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "Dosyelerni çabik aç"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
@@ -3089,7 +3152,7 @@ msgid "Create new snippet"
msgstr "Yañı qırpıntı icat et"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "SaylanÄ?an qırpıntını sil"
@@ -3098,7 +3161,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "SaylanÄ?an qırpıntılarnı ihraç et"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
msgid "Import snippets"
msgstr "Qırpıntılarnı ital et"
@@ -3113,7 +3176,7 @@ msgstr "Qırpıntınıñ qaysı qısqa-yol tuÅ?u ile faaleÅ?ecegi"
# tr
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
msgstr "Tab tuÅ?una basıldıÄ?ında parçayı etkinleÅ?tirecek tek sözcük"
@@ -3125,10 +3188,6 @@ msgstr "Qırpıntılar İdarecisi"
msgid "_Drop targets:"
msgstr "Hedeflerni _tüÅ?ür:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "_Edit:"
-msgstr "_Tarir Et:"
-
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Snippets:"
msgstr "_Qırpıntılar:"
@@ -3149,21 +3208,21 @@ msgstr "Qırpıntılarnı idare et"
msgid "Snippets archive"
msgstr "Qırpıntılar arhivi"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Yañı bir qırpıntı ekle..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
msgid "Global"
msgstr "Kürreviy"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "SaylanÄ?an qırpıntını keri döndür"
# tr
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
msgid ""
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3171,77 +3230,77 @@ msgstr ""
"Bu geçerli bir tab tetikleyicisi deÄ?il. Tetikleyiciler ya bir harf içerir ya "
"datek, alfanümerik olmayan karakterler içerir örneÄ?in {, [ vb."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Ä°tal etkende aÅ?aÄ?ıdaki hata asıl oldı: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
msgid "Import successfully completed"
msgstr "İtal muvafaqiyetnen tamamlandı"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
msgid "All supported archives"
msgstr "Episi desteklengen arhivler"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip sıqıÅ?tırılÄ?an arhiv"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 sıqıÅ?tırılÄ?an arhiv"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
msgid "Single snippets file"
msgstr "Tek qırpıntılar dosyesi"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
msgid "All files"
msgstr "Episi dosyeler"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr "Ä°harç etkende aÅ?aÄ?ıdaki hata asıl oldı: %s"
+msgstr "Ä°hraç etkende aÅ?aÄ?ıdaki hata asıl oldı: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
msgid "Export successfully completed"
msgstr "İhraç muvafaqiyetnen tamamlandı"
# tr
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"Aktarmanızda seçilen <b>sistem</b> parçalarını da dahil etmek ister misiniz?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Ä°hraç etilmek üzre saylanÄ?an iç bir qırpıntı yoq"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
msgid "Export snippets"
msgstr "Qırpıntılarnı ihraç et"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Yañı bir qısqa-yol daktilo etiñiz, yaki temizlemek içün KeriBoÅ?luq "
"(BackSpace) tuÅ?una basıñız"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Yañı bir qısqa-yol daktilo etiñiz"
@@ -3351,7 +3410,7 @@ msgstr "_Sırala"
# tüklü
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(telqin etilgen sözler yoq)"
@@ -3374,19 +3433,19 @@ msgstr "_Ekle"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_İmlâ Telqinleri..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Check Spelling"
msgstr "Ä°mlânı TeÅ?ker"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
msgid "Suggestions"
msgstr "Telqinler"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(imlânı tüzet)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Ä°mlâ teÅ?kerüvi tamamlandı"
@@ -3423,7 +3482,7 @@ msgstr "Ã?g-belgilengen"
msgid "Set language"
msgstr "Tilni tesbit et"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
msgid "Languages"
msgstr "Tiller"
@@ -3451,11 +3510,11 @@ msgstr "Ä°mlânı _Avto-TeÅ?ker"
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Cari vesiqada öz-özünden imlânı teÅ?ker"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
msgid "The document is empty."
msgstr "Vesiqa boÅ?tır."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
msgid "No misspelled words"
msgstr "İmlâviy hatalı kelime yoq"
@@ -3463,7 +3522,9 @@ msgstr "İmlâviy hatalı kelime yoq"
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Cari vesiqanıñ _tilini sayla."
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -3762,7 +3823,7 @@ msgstr "Koordinatlar"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV Uslûbı konteyner"
+msgstr "DIV �slüp konteyneri"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "DIV container"
@@ -4104,7 +4165,7 @@ msgstr "Til kodu"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "Large text style"
-msgstr "İri metin uslûbı"
+msgstr "İri metin üslübi"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
msgid "Layer"
@@ -4381,7 +4442,7 @@ msgstr "Paragraf sınfı"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Paragraph style"
-msgstr "Paragraf uslûbı"
+msgstr "Paragraf üslübi"
# tüklü
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
@@ -4498,7 +4559,7 @@ msgstr "�lçü (takbih etilgen)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Small text style"
-msgstr "Kiçik metin uslûbı"
+msgstr "Kiçik metin üslübi"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Soft line break"
@@ -4561,12 +4622,12 @@ msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin (takbih etilgen)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin uslûbı"
+msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin üslübi"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin uslûbı (takbih etilgen)"
+msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin üslübi (takbih etilgen)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Strong emphasis"
@@ -4574,7 +4635,7 @@ msgstr "Küçlü urÄ?ulama"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Style info"
-msgstr "Uslûp malümatı"
+msgstr "�slüp malümatı"
# tüklü
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
@@ -4652,7 +4713,7 @@ msgstr "Hedef - Ã?st"
# tüklü
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Teledaktilo (Teletype) ya da yek-feza metin uslûbı"
+msgstr "Teledaktilo (Teletype) ya da yek-feza metin üslübi"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Text"
@@ -4685,7 +4746,7 @@ msgstr "URL"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "Underlined text style"
-msgstr "Alt-sızıqlı metin uslûbı"
+msgstr "Alt-sızıqlı metin üslübi"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Unordered list"
@@ -5130,7 +5191,7 @@ msgstr "Ä°mleç mevamında Å?imdiki tarih ve zamannı ekle"
msgid "Available formats"
msgstr "Qullanılabilir formatlar"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Tarih/vaqıt qıstıruv plaginini ayarla..."
@@ -5142,35 +5203,81 @@ msgstr "Tarih/Vaqıt Qıstır"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Ä°mleç mevamında Å?imdiki tarih ve zamannı ekler."
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Tarih/vaqıtnı qıstırÄ?anda...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Tarih/Vaqıt plaginini ayarla"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Tarih ve Vaqıtnı Qıstır"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "Use the _selected format"
msgstr "_SaylanÄ?an formatnı qullan"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
msgid "_Insert"
msgstr "_Qıstır"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "_Å?ahsiyleÅ?tirilgen format qullan"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Tarih/vaqıtnı qıstırÄ?anda...</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Tarih/Vaqıt plaginini ayarla"
+
# tüklü
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Bir format içün sora"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "_Å?ahsiyleÅ?tirilgen format qullan"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Qonum Aç"
+
+#~ msgid "Ch_aracter coding:"
+#~ msgstr "Remiz _kodlaması:"
+
+# tr
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "Açmak istediÄ?iniz _dosyanın yerini (URL) girin:"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "_Qonumnı Aç..."
+
+#~ msgid "Open a file from a specified location"
+#~ msgstr "Belirtilgen qonumdan bir dosyeni aç"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
+#~ msgstr "<i>%s</i> aletini tarir etiñiz:"
+
+#~ msgid "A Brand New Tool"
+#~ msgstr "Yap-Yañı Bir Alet"
+
+#~ msgid "Co_mmand(s):"
+#~ msgstr "_Emir(ler):"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>make</i>:"
+#~ msgstr "<i>make</i> aletini tarir etiñiz:"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Tasvir:"
+
+#~ msgid "Insert User Na_me"
+#~ msgstr "Qullanıcı _Adı Ekle"
+
+#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
+#~ msgstr "İmleç mevamında qullanıcı adını ekle"
+
+#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+#~ msgstr "İmleç mevamında qullanıcı adını ekler."
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Qullanıcı adı"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]