[gnome-pilot] Updated German translation--author=Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com



commit b35fa175e254bce13a8aa2ec68299a4c32c46cd3
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Oct 19 21:02:12 2009 +0200

    Updated German translation--author=Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com

 po/de.po |  318 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5d1c2c8..5011afa 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-pilot HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "pilot&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,85 +33,81 @@ msgstr "Abgleich Ihrer Daten mit PalmOS-Geräten"
 msgid "Utility"
 msgstr "Werkzeug"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
 msgid "Choose PDA"
 msgstr "PDA wählen"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
 msgid "GNOME PilotSync Properties"
 msgstr "Eigenschaften von GNOME-PilotSync"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
 msgid "Restore PDA"
 msgstr "PDA wiederherstellen"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
 msgid "_Directory"
 msgstr "Or_dner"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
 msgid "_Display notices"
 msgstr "_Bildschirmnotizen"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
 msgid "_Execute when clicked"
 msgstr "Ausführen, wenn ange_klickt"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
 msgid "_PDA ID"
 msgstr "_PDA-Kennung"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
 msgid "_Sync cradle"
 msgstr "_Docking-Station abgleichen"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
 msgid "gnome-pilot progress"
 msgstr "Gnome-Pilot-Fortschritt"
 
-#: ../applet/pilot.c:167
+#: ../applet/pilot.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing"
 msgstr "%s-Datenabgleich"
 
-#: ../applet/pilot.c:172
+#: ../applet/pilot.c:190
 msgid "Database %v of %u"
 msgstr "Datenbank %v von %u"
 
-#: ../applet/pilot.c:266
+#: ../applet/pilot.c:284
 #, c-format
 msgid "Request %ld has been completed\n"
 msgstr "%ld-Anforderung wurde abgeschlossen\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:288
+#: ../applet/pilot.c:306
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing : %s"
 msgstr "%s-Datenabgleich: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:293
+#: ../applet/pilot.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: Started\n"
 msgstr "%s: Gestartet\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:308
+#: ../applet/pilot.c:326
 #, c-format
 msgid "%s Finished : %s"
 msgstr "%s abgeschlossen: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:313
+#: ../applet/pilot.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: Ended\n"
 msgstr "%s: Beendet\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:339
+#: ../applet/pilot.c:357
 msgid "%v of %u records"
 msgstr "%v von %u Aufzeichnungen"
 
-#: ../applet/pilot.c:419
+#: ../applet/pilot.c:437
 msgid ""
 "PDA is currently synchronizing.\n"
 "Please wait for it to finish."
@@ -119,11 +115,11 @@ msgstr ""
 "Pilot gleicht gerade ab.\n"
 "Bitte warten Sie, bis er fertig ist."
 
-#: ../applet/pilot.c:422
+#: ../applet/pilot.c:440
 msgid "Not connected. Please restart daemon."
 msgstr "Nicht verbunden. Bitte den Dämon neu starten."
 
-#: ../applet/pilot.c:425
+#: ../applet/pilot.c:443
 msgid ""
 "Not connected to gpilotd.\n"
 "Please restart daemon."
@@ -131,33 +127,33 @@ msgstr ""
 "Nicht verbunden mit gpilotd.\n"
 "Bitte den Dämon neu starten."
 
-#: ../applet/pilot.c:454
+#: ../applet/pilot.c:472
 msgid "gnome-pilot applet"
 msgstr "gnome-pilot-Applet"
 
-#: ../applet/pilot.c:456
+#: ../applet/pilot.c:474
 msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../applet/pilot.c:457
+#: ../applet/pilot.c:475
 msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
 msgstr "Ein PDA-Monitor für PalmOS-Geräte.\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:553 ../applet/pilot.c:580
+#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:664
+#: ../applet/pilot.c:686
 #, c-format
 msgid "Restoring %s"
 msgstr "%s wird wiederhergestellt"
 
-#: ../applet/pilot.c:707
+#: ../applet/pilot.c:729
 msgid "No directory to restore from."
 msgstr "Kein Ordner, aus dem geladen werden kann."
 
-#: ../applet/pilot.c:719
+#: ../applet/pilot.c:741
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to restore\n"
 " or cancel the operation."
@@ -165,16 +161,16 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie »Abgleichen« auf der Docking-Station \n"
 "zum Wiederherstellen oder brechen Sie den Vorgang ab."
 
-#: ../applet/pilot.c:725
+#: ../applet/pilot.c:747
 #, c-format
 msgid "cancelling %d"
 msgstr "%d wird abgebrochen"
 
-#: ../applet/pilot.c:730
+#: ../applet/pilot.c:752
 msgid "Restore request failed"
 msgstr "Wiederherstellung fehlgeschlagen."
 
-#: ../applet/pilot.c:771
+#: ../applet/pilot.c:793
 msgid ""
 "PDA sync is currently in progress.\n"
 "Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -182,63 +178,63 @@ msgstr ""
 "PDA-Datenabgleich ist gerade im Gange.\n"
 "Wollen Sie den Dämon wirklich neu starten?"
 
-#: ../applet/pilot.c:784 ../applet/pilot.c:1336
+#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
 msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Versuch, mit dem GnomePilot-Dämon zu verbinden"
 
-#: ../applet/pilot.c:801
+#: ../applet/pilot.c:823
 msgid "There's no last sync on record."
 msgstr "Es gibt keinen letzten Datenabgleich in der Aufzeichnung."
 
 #. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
 #. * strings should match the list in the menu_template below
 #.
-#: ../applet/pilot.c:824
+#: ../applet/pilot.c:846
 msgid "Restore..."
 msgstr "_Wiederherstellen â?¦"
 
-#: ../applet/pilot.c:824
+#: ../applet/pilot.c:846
 msgid "Restart"
 msgstr "Neu starten"
 
-#: ../applet/pilot.c:824
+#: ../applet/pilot.c:846
 msgid "Last log..."
 msgstr "Letztes Protokoll â?¦"
 
-#: ../applet/pilot.c:825
+#: ../applet/pilot.c:847
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen â?¦"
 
-#: ../applet/pilot.c:825
+#: ../applet/pilot.c:847
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../applet/pilot.c:825
+#: ../applet/pilot.c:847
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:869
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortfahren"
 
-#: ../applet/pilot.c:849
+#: ../applet/pilot.c:871
 msgid "Pause Daemon"
 msgstr "Dämon unterbrechen"
 
-#: ../applet/pilot.c:869
+#: ../applet/pilot.c:891
 msgid "Daemon paused..."
 msgstr "Dämon unterbrochen �"
 
-#: ../applet/pilot.c:876 ../applet/pilot.c:1030
+#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
 msgid "Ready to synchronize"
 msgstr "Zum Datenabgleich bereit"
 
-#: ../applet/pilot.c:1011
+#: ../applet/pilot.c:1033
 msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
 msgstr ""
 "Nicht verbunden. Laden Sie den Dämon neu, um es noch einmal zu versuchen"
 
-#: ../applet/pilot.c:1171
+#: ../applet/pilot.c:1210
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen."
@@ -251,23 +247,19 @@ msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen."
 #. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
 #. }
 #.
-#: ../applet/pilot.c:1297
+#: ../applet/pilot.c:1336
 #, c-format
 msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "»%s« wird auf »%s« installiert"
 
-#: ../applet/pilot.c:1307
+#: ../applet/pilot.c:1346
 msgid "unknown dnd type"
 msgstr "Unbekannter DND-Typ"
 
-#: ../applet/pilot.c:1315
+#: ../applet/pilot.c:1354
 msgid "destroy gpilot-applet"
 msgstr "pilot-applet zerstören"
 
-#: ../applet/pilot.c:1402
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "pilot-applet.glade wurde nicht gefunden"
-
 #: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
 msgid "Command to execute when the applet is clicked"
 msgstr "Auszuführender Befehl, wenn das Applet angeklickt wird"
@@ -443,6 +435,10 @@ msgstr "Die Anforderung die PDA-Kennung zu holen, ist fehlgeschlagen"
 msgid "The request to set PDA ID failed"
 msgstr "Die Anforderung, die Pilot-Kennung festzulegen, ist fehlgeschlagen"
 
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
 msgid "/dev/pilot"
 msgstr "/dev/pilot"
@@ -816,6 +812,47 @@ msgstr "PalmOS-Geräte konfigurieren"
 msgid "PalmOS Devices"
 msgstr "PalmOS-Gerät"
 
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Schlüssel »gpilotd/General/sync_PC_Id« kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr ""
+"Schlüssel »gpilotd/General/progress_stepping« kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Schlüssel »gpilotd/%s/type« kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Schlüssel »gpilotd/%s/name« kann nicht geladen werden: iDevice,%s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Schlüssel »gpilotd/%s/speed« kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "Schlüssel »gpilotd/%s/timeout« kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Schlüssel »gpilotd/%s/name« kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Schlüssel »gpilotd/%s/pilotid« kann nicht geladen werden: %s"
+
 #: ../capplet/util.c:81 ../capplet/util.c:441
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
@@ -924,7 +961,7 @@ msgid "Check the permissions on the device and retry"
 msgstr ""
 "�berprüfen Sie die Rechte auf dem Gerät und wiederholen Sie den Vorgang"
 
-#: ../capplet/util.c:676 ../gpilotd/gpilotd.c:1344
+#: ../capplet/util.c:676 ../gpilotd/gpilotd.c:1349
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is "
@@ -933,78 +970,90 @@ msgstr ""
 "Ordner %s oder Datei %s konnten nicht gefunden werden. �berprüfen Sie, ob "
 "usbfs oder sysfs eingehängt sind."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:245
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr ""
+"Schlüssel »backup-conduit/%s/updated_only« kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr ""
+"Schlüssel »backup-conduit/%s/remove_deleted« kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:262
 msgid "Checking for removed databases"
 msgstr "�berprüfung für gelöschte Datenbanken"
 
 #. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:252
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:269
 #, c-format
 msgid "Renaming %s"
 msgstr "%s wird umbenannt"
 
 #. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
 #. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:259
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:276
 #, c-format
 msgid "to %s"
 msgstr "nach %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:437
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:441
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:454
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
 #, c-format
 msgid "%s not modified since last sync"
 msgstr "%s seit dem letzten Datenabgleich nicht verändert."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:455
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:470
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:472
 #, c-format
 msgid "Making backup of %s"
 msgstr "Sicherung von %s wird angelegt"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:464
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:481
 #, c-format
 msgid "Could not create backup file %s"
 msgstr "Sicherungsdatei %s konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:740
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:757
 msgid "Collecting restore information..."
 msgstr "Wiederherstellungsinformationen werden eingeholt"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:867
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:884
 msgid "_Backup directory:"
 msgstr "_Sicherungsordner:"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:880
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
 msgid "Backup directory"
 msgstr "Sicherungsordner"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:882
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
 msgid "O_nly backup changed bases"
 msgstr "_Nur die Wiederherstellung hat die Basis verändert"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:892
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:909
 msgid "Only backup changed bases"
 msgstr "Nur die Wiederherstellung hat die Basis verändert"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:894
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:911
 msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Lokale Basis entfe_rnen, wenn auf Pilot gelöscht"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:904
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:921
 msgid "Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Lokale Basis entfernen, wenn auf Pilot gelöscht"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:906
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:923
 msgid "# of old backups to _keep"
 msgstr "Anzahl der alten Sicherungen, die nicht gelöscht werden sollen"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:934
 msgid "# of old backups to keep"
 msgstr "Anzahl der alten Sicherungen, die nicht gelöscht werden sollen"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:955
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:972
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -1012,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "Der angegebene Ordner existiert, aber die Rechte sind falsch.\n"
 "Bitte korrigieren oder einen anderen Ordner wählen"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:977
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1020,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "Der angegebene Ordner existiert, aber ist kein Ordner.\n"
 "Bitte wandeln Sie ihn in einen Ordner um oder wählen Sie einen anderen"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:967
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:984
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
 "Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1030,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie die Rechte in diesem Pfad oder wählen Sie einen anderen "
 "Ordner"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:972
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:989
 msgid ""
 "The path specified for the backup directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -1179,12 +1228,12 @@ msgstr "Das EinflieÃ?en vom PDA ist fehlgeschlagen!"
 msgid "Synchronization failed!"
 msgstr "Datenabgleich ist fehlgeschlagen!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:289
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
 msgstr "Gerät %s (%s) konnte nicht geöffnet werden: Grund: \"%s\"."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:293
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -1193,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "GnomePilot konnte Gerät %s (%s) nicht öffnen.\n"
 "Grund: »%s«."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:452
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
@@ -1202,23 +1251,23 @@ msgstr ""
 "Bluetooth Gerät [%s]: Socket konnte nicht gebunden werden: Fehler %d "
 "(�berprüfen, ob pilot-link mit Bluetooth-Unterstützung kompiliert wurde)"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:462
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
 #, c-format
 msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
 msgstr "Gerät [%s, %s]: Socket konnte nicht gebunden werden: Fehler %d"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:542
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:593
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:623
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:651
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
 msgid "Unknown device type"
 msgstr "Unbekannter Gerätetyp"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:666
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
 msgid "Number of devices is configured to 0"
 msgstr "Es stehen keine Geräte zur Verfügung."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:668
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
 msgid ""
 "No devices configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1228,15 +1277,15 @@ msgstr ""
 "Bitte gpilotd-control-applet ausführen (gnomecc),\n"
 "um gnome-pilot zu konfigurieren."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:689
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
 msgid "No accessible devices available"
 msgstr "Keine Geräte verfügbar"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:704
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
 msgid "Number of PDAs is configured to 0"
 msgstr "Anzahl der PDAs ist auf 0 gesetzt"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:706
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
 msgid ""
 "No PDAs configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1246,16 +1295,16 @@ msgstr ""
 "Bitte gpilotd-control-applet ausführen (gnomecc),\n"
 "um gnome-pilot zu konfigurieren."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:767 ../gpilotd/gpilotd.c:689
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:694
 #, c-format
 msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
 msgstr "Kein pilot_charset angegeben. »%s« wird verwendet."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:238
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
 msgid "Unable to bind to PDA"
 msgstr "Es kann keine Verbindung zum PDA hergestellt werden."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:376
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1269,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "Methode geladen ist. Eventuell müssen Sie ein Gerät des Typs »ttyUSB�« "
 "auswählen."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:391
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1283,18 +1332,18 @@ msgstr ""
 "»visor« von usbserial geladen ist. Eventuell müssen Sie ein Gerät des Typs "
 "»usb:« auswählen."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:482
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
 #, c-format
 msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
 msgstr "Unbekannter PDA. Keine Benutzer-Kennung/Benutzername passt zu %ld"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:489
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
 msgid "Use gnomecc to configure PDA"
 msgstr "Verwenden Sie gnomecc, um den PDA zu konfigurieren"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1303,65 +1352,65 @@ msgstr ""
 "Unbekannter PDA. Kein PDA stimmt mit Kennung %ld überein.\n"
 "Verwenden Sie gnomecc, um die PDA-Kennung einzustellen"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:518
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
 #, c-format
 msgid "Device %s has %d events"
 msgstr "Gerät %s hat %d Ereignisse"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:531
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
 msgid "Setting userinfo..."
 msgstr "Benutzereinstellungen â?¦"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
 msgid "Sync continues"
 msgstr "Datenabgleich wird fortgesetzt"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:555
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
 msgid "Getting userinfo..."
 msgstr "Benutzerinformationen werden empfangen. â?¦"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
 msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "NetSync-Anforderung erkannt, PDA wird abgeglichen"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
 msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "Bluetooth-Anforderung erkannt, PDA wird abgeglichen"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
 msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
 msgstr "HotSync-Knopf gedrückt, PDA wird abgeglichen"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:623
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
 #, c-format
 msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
 msgstr "PDA-Kennung ist %ld, Name ist %s, Besitzer ist %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
 #, c-format
 msgid "On host %s\n"
 msgstr "Auf Rechner %s\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:635
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
 #, c-format
 msgid "On host %d\n"
 msgstr "Auf Rechner %d\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:654
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
 msgid "Synchronization ended"
 msgstr "Datenabgleich beendet"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:657
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
 msgid "Synchronization ended early"
 msgstr "Datenabgleich zu früh beendet"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:703
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
 msgstr ""
 "»%s« ist kein anerkannter iconv-Zeichensatz, »%s« wird anstelle verwendet."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:726
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1371,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "Bitte berichtigen Sie es oder verwenden Sie gnomecc, um einen anderen Ordner "
 "zu wählen"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:739
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1381,63 +1430,63 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie gnomecc, um die PDA-Kennung einzustellen"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:790
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
 msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
 msgstr ""
 "Während des Empfangs der Systemdaten des PDAs ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:799
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
 msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
 msgstr "Ein Fehler während des Empfangs der Benutzerdaten des PDAs trat auf"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
 #, c-format
 msgid "Completed events for device %s (%s)"
 msgstr "Vorgang für Gerät %s (%s) beendet"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:865
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
 #, c-format
 msgid "Woke on %s"
 msgstr "Auf %s aufgewacht"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:946
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
 #, c-format
 msgid "Woke on network: %s"
 msgstr "Auf Netzwerk %s aufgewacht"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
 #, c-format
 msgid "Watching %s (network)"
 msgstr "%s wird betrachtet (Netzwerk)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1518
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
 #, c-format
 msgid "Watching %s (bluetooth)"
 msgstr "%s wird betrachtet (Bluetooth)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1520
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
 #, c-format
 msgid "Watching %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) wird betrachtet"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1534
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
 msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
 msgstr "Beenden (SIGTERM empfangen) â?¦"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1543
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
 msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
 msgstr "Beenden (SIGINT empfangen)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1575
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
 msgid "Unable to create file installation queue directory"
 msgstr "Datei-Installationsordner konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1625
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
 msgid "Shutting down devices"
 msgstr "Geräte werden heruntergefahren"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1627
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
 msgid "Rereading configuration..."
 msgstr "Konfiguration wird neu eingelesen â?¦"
 
@@ -1514,19 +1563,19 @@ msgstr "Laden des Conduits »%s« fehlgeschlagen!"
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
 msgstr "Laden des Conduits »%s« fehlgeschlagen!\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:784
+#: ../gpilotd/manager.c:785
 #, c-format
 msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
 msgstr "Benutzer/Kennung wird auf %d/%s gesetzt â?¦"
 
 #. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
 #. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:816
+#: ../gpilotd/manager.c:817
 #, c-format
 msgid "Conduit %s requested, but not found"
 msgstr "Conduit %s angefordert, aber nicht gefunden"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:826
+#: ../gpilotd/manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Conduit %s cannot be requested"
 msgstr "Conduit %s kann nicht angefordert werden"
@@ -1535,11 +1584,11 @@ msgstr "Conduit %s kann nicht angefordert werden"
 msgid "(unknown DB)"
 msgstr "(unbekannte DB)"
 
-#: ../gpilotd/queue_io.c:97
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
 msgid "Error in queue, non-existing entry"
 msgstr "Fehler in Warteschlange, nicht existierender Eintrag"
 
-#: ../gpilotd/queue_io.c:437
+#: ../gpilotd/queue_io.c:453
 #, c-format
 msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
 msgstr "Fehler: keine Anforderung für PDA %d gefunden, Anforderung %d"
@@ -1694,6 +1743,9 @@ msgstr "aktivieren und firstsync auf langsam setzen"
 msgid "instantiate and destroy the conduit"
 msgstr "das Conduit instanzieren und zerstören"
 
+#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
+#~ msgstr "pilot-applet.glade wurde nicht gefunden"
+
 #~ msgid "Pilot ID"
 #~ msgstr "Pilot-Kennung"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]