[brasero/origin/gnome-2-28] Updated Brazilian Portuguese Translation
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero/origin/gnome-2-28] Updated Brazilian Portuguese Translation
- Date: Mon, 19 Oct 2009 20:07:00 +0000 (UTC)
commit b9f2cc0a28bcc5cd39b2c0852afb44e1f5ff6a61
Author: Rodrigo L. M. Flores <rlmflores src gnome org>
Date: Mon Oct 19 18:05:18 2009 -0200
Updated Brazilian Portuguese Translation
po/pt_BR.po | 938 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 471 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 07120d1..df516b2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 08:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 08:55-0500\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-19 18:04-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 18:01-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -93,24 +93,25 @@ msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de gravação do Brasero"
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema de arquivos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" não é adequado para mÃdias de áudio ou vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a discos de vÃdeo ou áudio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:155
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr ""
"Listas de reprodução não podem ser adicionadas a discos de vÃdeo ou áudio"
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" não é adequado para mÃdias de áudio ou vÃdeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:358
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analisando arquivos de vÃdeo"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Link simbólico quebrado"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1146 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2016
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Link simbólico recursivo"
@@ -173,36 +174,36 @@ msgstr "Nova pasta"
msgid "New folder %i"
msgstr "Nova pasta %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2419
msgid "Analysing files"
msgstr "Analisando arquivos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2436
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1293
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Nenhum arquivo para gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2556
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" é um link simbólico recursivo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2582
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" não pôde ser localizado."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1374
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "O arquivo não parece ser uma lista de reprodução"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:687 ../src/brasero-audio-disc.c:624
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
@@ -211,13 +212,13 @@ msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
#. * could not be created
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1508
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1523
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1532
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1545
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
@@ -261,256 +262,256 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar o elemento %s"
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2672 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2798 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
#, c-format
msgid "An internal error occured"
msgstr "Ocorreu um erro interno"
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2467
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Apenas uma faixa por vez pode ser verificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Buscando formato de imagem e tamanho"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Não foi possÃvel identificar o formato da imagem de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
msgid "Please set it manually"
msgstr "Por favor, defina-o manualmente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Creating image"
msgstr "Criando imagem"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
msgid "Brasero - Creating Image"
msgstr "Brasero - Criando imagem"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
msgstr "Brasero - Gravando DVD (simulação)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Simulação de gravação de DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
msgid "Brasero - Burning DVD"
msgstr "Brasero - Gravando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Gravando DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Gravando DVD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
msgid "Burning DVD (Simulation)"
msgstr "Gravando DVD (simulação)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Simulação de imagem para gravação em DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
msgid "Burning DVD"
msgstr "Gravando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Gravando imagem no DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulação)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
msgid "Brasero - Copying DVD"
msgstr "Brasero - Copiando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Copiando DVD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
msgid "Brasero - Burning CD"
msgstr "Brasero - Gravando CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Gravando (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Gravando CD de áudio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
msgid "Burning data CD"
msgstr "Gravando CD de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
msgstr "Brasero - Copiando CD (simulação)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Simulação de cópia de CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
msgid "Brasero - Copying CD"
msgstr "Brasero - Copiando CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
msgid "Copying CD"
msgstr "Copiando CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Simulação de gravação de imagem em CD"
# Dica de ferramenta _e_ comando...
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Grava imagem no CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
msgstr "Brasero - Gravando disco (Simulação)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Simulação de gravação de disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
msgid "Brasero - Burning disc"
msgstr "Brasero - Gravando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Burning video disc"
msgstr "Gravando o disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1048
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
msgstr "Brasero - Gravando disco (simulação)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
msgid "Brasero - Burning Disc"
msgstr "Brasero - Gravando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
msgid "Burning data disc"
msgstr "Gravando disco de dados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1042
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
msgstr "Brasero - Copiando disco (simulação)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Simulação de cópia de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Brasero - Copying Disc"
msgstr "Brasero - Copiando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Copying disc"
msgstr "Copiando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Simulação de imagem para gravação no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Gravando imagem no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:502
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:504
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:508
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
@@ -519,20 +520,20 @@ msgstr ""
"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mÃnimo %i MB de "
"espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
#, c-format
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Por favor, insira um CD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
msgid "Please insert a recordable CD."
msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -541,21 +542,21 @@ msgstr ""
"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de "
"espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
#, c-format
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Por favor, insira um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
msgid "Please insert a recordable DVD."
msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -564,25 +565,25 @@ msgstr ""
"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB "
"de espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:559
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
#, c-format
msgid ""
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2153
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
@@ -590,69 +591,66 @@ msgstr ""
"Uma imagem do disco foi criada no seu disco rÃgido.\n"
"A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "Um teste de integridade será realizado assim que o disco for inserido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Por favor, insira novamente o disco no gravador de CD/DVD."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" está ocupado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:304
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Verifique se outro aplicativo não o está usando"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "Não há disco em \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "Não há suporte ao disco em \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Não há espaço suficiente disponÃvel no disco em \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "O disco em \"%s\" precisa ser recarregado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
@@ -660,11 +658,11 @@ msgstr ""
"Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos "
"temporários"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:679
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -672,74 +670,74 @@ msgstr ""
"Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
"localização atual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Você pode querer liberar algum espaço no disco e tentar novamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Manter a localização atual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:704
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
msgid "_Change Location"
msgstr "_Alterar a localização"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
msgid "Location for Image File"
msgstr "Localização para o arquivo de imagem"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:734
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Localização para arquivos temporários"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:833
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Substituir disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Você realmente deseja apagar o disco atual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "O disco na unidade contém dados."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Apagar Disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
msgstr "Arquivos já gravados ficarão invisÃveis (apesar de ainda legÃveis)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Você deseja continuar mesmo assim?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
msgstr "Não é recomendado adicionar novos arquivos a um disco multissessão."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:892
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 ../src/brasero-data-disc.c:576
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
"won't be written."
@@ -747,101 +745,101 @@ msgstr ""
"Discos CD-RW de áudio podem não reproduzir corretamente em reprodutores de "
"CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:926
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"Discos CD-RW de áudio podem não reproduzir corretamente em reprodutores de "
"CD antigos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio em um disco regravável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:964
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 ../src/brasero-data-disc.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Alguns arquivos não têm nomes apropriados para um CD compatÃvel com Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
#, c-format
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Criando imagem (%i%% completo)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
#, c-format
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completo)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Gravando DVD (%i%% completo)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completo)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Gravando CD (%i%% completo)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
#, c-format
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completo)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
#, c-format
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Gravando disco (%i%% completo)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1236
msgid "The simulation was successful."
msgstr "A simulação terminou com sucesso."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1239
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "A gravação real irá acontecer em 10 segundos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1242
msgid "Burn _Now"
msgstr "Gravar a_gora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1584
msgid "Save Current Session"
msgstr "Salvar sessão atual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
msgid "Session Log"
msgstr "Registro da sessão"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
msgid "The session log cannot be displayed."
msgstr "Não foi possÃvel exibir o registro de sessão."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1674
msgid "The log file could not be found"
msgstr "Não foi possÃvel localizar o arquivo de registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
msgid ""
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
"\n"
@@ -849,84 +847,92 @@ msgstr ""
"Este é um trecho do registro da sessão (os últimos 10 MiB):\n"
"\n"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
msgid "Error while burning."
msgstr "Erro ao gravar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1795
msgid "_Save Log"
msgstr "_Salvar registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
msgid "_View Log"
msgstr "_Ver registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "DVD de vÃdeo gravado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
msgid "Audio CD successfully burnt"
msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD copiado com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD copiado com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891
msgid "Image successfully burnt to DVD"
msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893
msgid "Image successfully burnt to CD"
msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
msgid "Data DVD successfully burnt"
msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1901
msgid "Data CD successfully burnt"
msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1904
msgid "Image successfully created"
msgstr "Imagem criada com sucesso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1934
msgid "Make _Another Copy"
msgstr "Fazer _outra cópia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Criar capa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2116
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Existem mais arquivos para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2123
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Existem mais arquivos de vÃdeo para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Existem mais músicas para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2166
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1796
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
@@ -935,21 +941,21 @@ msgstr "Existem mais músicas para gravar"
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Não há espaço disponÃvel no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2331
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Você realmente deseja sair?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2335
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2338
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "C_ontinuar a gravação"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2345
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "Ca_ncelar a gravação"
@@ -1006,7 +1012,7 @@ msgstr "Por favor, adicione os arquivos."
msgid "Please add songs."
msgstr "Por favor, adicione as músicas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1284
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Nenhuma música para gravar no disco"
@@ -1106,8 +1112,8 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
-#: ../src/brasero-project.c:1440
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1385
+#: ../src/brasero-project.c:1445
msgid "_Burn"
msgstr "_Gravar"
@@ -1121,12 +1127,12 @@ msgstr "Selecione um disco para gravar em"
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Preferências de gravação de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1405
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de vÃdeo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
@@ -1136,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
-#: ../src/brasero-data-disc.c:623
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1147,12 +1153,12 @@ msgstr ""
# Dica de ferramenta _e_ comando...
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
msgid "Burn as _File"
msgstr "Gravar como _arquivo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+#: ../src/brasero-data-disc.c:635
msgid "Burn _Contents..."
msgstr "Gravar _conteúdo..."
@@ -1177,95 +1183,92 @@ msgstr "_Copiar"
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Selecione disco para cópia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Gravando CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "A unidade está ocupada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:359 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejetado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:411 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:457
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" não pôde ser desbloqueada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:587 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:719
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:873
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1877
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "Nenhuma unidade especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:625
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "Nenhuma unidade de origem especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:671
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Processo de cópia em andamento"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:776
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1169
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel bloquear a unidade (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:736
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "A unidade não tem capacidade de regravação"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:772
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Processo de limpeza em andamento"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:894
#, c-format
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
msgstr "A unidade não pode gravar ou o disco não é gravável"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1046
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Processo de gravação em andamento"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1165
msgid "Ongoing checksuming operation"
msgstr "Processo de verificação em andamento"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "A unidade está ocupada"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1795
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1925
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Não é possÃvel a mesclagem de dados com este disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1862
#, c-format
msgid "There is no track to be burnt"
msgstr "Não há nenhuma faixa para ser gravada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2391
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2526
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Não foi possÃvel localizar um formato para a imagem temporária"
@@ -1286,24 +1289,24 @@ msgstr "Música desconhecida"
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Imagem SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Imagem VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Imagem de vÃdeo DVD"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1321,20 +1324,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding source disc"
msgstr "Novo disco na unidade de gravação que contém o disco de origem"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: não há espaço livre suficiente"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espaço livre"
@@ -1353,11 +1356,11 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Você realmente deseja escolher esta localização?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para escrever nesta unidade"
@@ -1485,7 +1488,7 @@ msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imagem Cdrdao"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1368
+#: ../src/brasero-project.c:1373
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propriedades de %s"
@@ -1550,14 +1553,14 @@ msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": carregando"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": tipo de imagem de disco desconhecido"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1565,35 +1568,35 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Selecionar imagem de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:2017
+#: ../src/brasero-project.c:2053
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Arquivos de imagem"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imagem:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -1619,59 +1622,59 @@ msgstr "%s, %d%% completo, %s restando"
msgid "%s, %d%% done"
msgstr "%s, %d%% completo"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Getting size"
msgstr "Calculando tamanho"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
msgid "Writing"
msgstr "Gravando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Blanking"
msgstr "Apagando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Creating checksum"
msgstr "Criando checksum"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Copying file"
msgstr "Copiando arquivo"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Analysing audio files"
msgstr "Analisando arquivos de áudio"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Transcoding song"
msgstr "Convertendo música"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Preparing to write"
msgstr "Preparando para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Writing leadin"
msgstr "Gravando o lead-in"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
msgid "Writing CD-TEXT information"
msgstr "Gravando informação CD-TEXT"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Writing leadout"
msgstr "Gravando o lead-out"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
msgid "Starting to record"
msgstr "Começando a gravar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
@@ -1723,7 +1726,7 @@ msgstr "Não foi especificado um caminho para a imagem de saÃda"
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:709
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
#, c-format
msgid "An internal error occured (%s)"
@@ -1732,7 +1735,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:683
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
@@ -1885,15 +1888,15 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar um diretório (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Erro ao carregar o projeto."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:446
+#: ../src/brasero-project-parse.c:450
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o projeto"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:455
+#: ../src/brasero-project-parse.c:459
msgid "The file is empty"
msgstr "O arquivo está vazio"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
+#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Este não parece ser um projeto válido do Brasero"
@@ -1980,19 +1983,19 @@ msgstr "%s: vazio"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
msgid "Searching for available discs"
msgstr "Pesquisando discos disponÃveis"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
msgid "No available disc"
msgstr "Nenhum disco disponÃvel"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:612
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Arquivo de imagem"
@@ -2074,35 +2077,35 @@ msgstr "Disco Blu-ray regravável"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Apagando %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Ã?udio e dados %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Ã?udio %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Dados %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s em %s"
@@ -2354,7 +2357,7 @@ msgstr "Ã?cone de mÃdia"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2042
+#: ../src/brasero-project.c:2078
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Arquivos de imagem"
@@ -2435,11 +2438,11 @@ msgstr "Exibir ajuda"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de Discos"
-#: ../src/brasero-app.c:1015
+#: ../src/brasero-app.c:1014
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2451,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
"posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1020
+#: ../src/brasero-app.c:1019
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2463,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"UM PROP�SITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
"detalhes."
-#: ../src/brasero-app.c:1025
+#: ../src/brasero-app.c:1024
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2473,11 +2476,11 @@ msgstr ""
"Brasero; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1037
+#: ../src/brasero-app.c:1036
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de gravação de CD/DVD simples de usar para o GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1054
+#: ../src/brasero-app.c:1053
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Página inicial do Brasero"
@@ -2489,7 +2492,7 @@ msgstr "Página inicial do Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1066
+#: ../src/brasero-app.c:1065
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
@@ -2502,16 +2505,25 @@ msgstr ""
"FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>\n"
"André Gondim <andregondim ubuntu com>"
-#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
+#: ../src/brasero-app.c:1296
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "O projeto \"%s\" não existe"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Erro ao carregar o projeto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Projetos recentes"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:1187
+#: ../src/brasero-app.c:1373
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Exibe os projetos recentemente abertos"
-#: ../src/brasero-app.c:1512 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Gravador de Discos Brasero"
@@ -2740,7 +2752,7 @@ msgstr "Largura para visualização de vÃdeo"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Arquivo de projeto do Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Open the selected files"
msgstr "Abrir os arquivos selecionados"
@@ -2752,12 +2764,12 @@ msgstr "_Editar informações..."
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
msgstr "Edita informações da faixa (inÃcio, fim, autor, ...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Remove arquivos selecionados do projeto"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Adicionar os arquivos armazenados na área de transferência"
@@ -2832,8 +2844,8 @@ msgstr ""
msgid "_Discard File"
msgstr "D_escartar arquivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
-#: ../src/brasero-data-disc.c:899
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:904
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
msgid "_Add File"
@@ -2856,11 +2868,11 @@ msgstr "Pesquisar _diretório"
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\"."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
msgid "Select one song only please."
msgstr "Por favor, selecione apenas uma música."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "ImpossÃvel dividir mais de uma música ao mesmo tempo"
@@ -2926,7 +2938,7 @@ msgstr "Selecionar lista de reprodução"
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Erro ao analizar a lista de reprodução \"%s\"."
-#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
msgid "An unknown error occured"
@@ -2954,12 +2966,12 @@ msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurar"
@@ -3037,12 +3049,12 @@ msgstr "Sem resultados"
msgid "Next Results"
msgstr "Próximos resultados"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -3110,84 +3122,84 @@ msgstr "Informações da música"
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informações da música para a faixa %02i"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
msgid "R_ename..."
msgstr "R_enomear..."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear os arquivos selecionados"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _pasta"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Cria uma nova pasta vazia"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:212
+#: ../src/brasero-data-disc.c:217
msgid "The session could not be imported."
msgstr "Não foi possÃvel importar a sessão."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:558
+#: ../src/brasero-data-disc.c:563
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "O conteúdo do projeto foi alterado desde que foi salvo."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
+#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Descartar o projeto atual modificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:566
+#: ../src/brasero-data-disc.c:571
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:577
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continuar com o projeto atual modificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:726
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à seleção."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
+#: ../src/brasero-data-disc.c:708
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Este é um link simbólico recursivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Isto não existe no local especificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:742
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "Os arquivos devem ser renomeados para serem compatÃveis com o Windows?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../src/brasero-data-disc.c:756
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Renomear para compatibilidade completa com o Windows"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../src/brasero-data-disc.c:757
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Desabilitar a compatibilidade com o Windows"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:785
+#: ../src/brasero-data-disc.c:790
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Você deseja substituir \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:793
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its content (on the disc only)."
@@ -3198,14 +3210,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
msgid "Always K_eep"
msgstr "Sempre mant_er"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:802
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807
msgid "_Keep"
msgstr "_Manter"
@@ -3213,18 +3225,18 @@ msgstr "_Manter"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:347
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:810
+#: ../src/brasero-data-disc.c:815
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Sempre s_ubstituir"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840
+#: ../src/brasero-data-disc.c:845
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
#, c-format
msgid ""
@@ -3234,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 "
"nÃvel 3 para obter suporte?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:848
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
@@ -3254,21 +3266,21 @@ msgstr ""
"Uma exceção conhecida é o MacOS X que não pode ler imagens criadas com o "
"padrão ISO9660 versão 3."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
+#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "Nunca adicionar este tipo de arqui_vo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
+#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "Sempre a_dicionar este tipo de arqui_vo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:885
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:893
+#: ../src/brasero-data-disc.c:898
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
@@ -3284,81 +3296,81 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:995
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
msgstr "Você deseja importar a sessão de \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"Desse modo, arquivos antigos de seções anteriores poderão ser usados após a "
"gravação."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mportar sessão"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Clique aqui para importar seu conteúdo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projeto é carregado."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar carregamento"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancelar o carregamento do projeto atual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
msgid "File Renaming"
msgstr "Renomeando arquivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2058
msgid "Audio files"
msgstr "Arquivos de áudio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2067
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
@@ -3441,7 +3453,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
"por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-player.c:1055
+#: ../src/brasero-player.c:1060
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3475,7 +3487,7 @@ msgid "_Remove Files"
msgstr "_Remover arquivos"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2105
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2141
msgid "E_mpty Project"
msgstr "Es_vaziar projeto"
@@ -3546,7 +3558,7 @@ msgstr "selecionar itens nesta área e escolher \"Remover\" no menu de contexto"
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
msgstr "selecionar itens nesta área e pressionar a tecla \"Delete\""
-#: ../src/brasero-project.c:825
+#: ../src/brasero-project.c:824
#, c-format
msgid "Project estimated size: %s"
msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s"
@@ -3578,15 +3590,15 @@ msgstr ""
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Começa a gravar o conteúdo da seleção"
-#: ../src/brasero-project.c:1278
+#: ../src/brasero-project.c:1283
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Por favor, adicione músicas ao projeto."
-#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1292 ../src/main.c:246
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Por favor, adicione arquivos ao projeto."
-#: ../src/brasero-project.c:1749
+#: ../src/brasero-project.c:1758
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
@@ -3594,20 +3606,20 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar as alterações feitas "
"no atual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1754
+#: ../src/brasero-project.c:1763
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr ""
"Se você escolher criar um novo projeto, todas as alterações serão perdidas."
-#: ../src/brasero-project.c:1756
+#: ../src/brasero-project.c:1765
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
-#: ../src/brasero-project.c:1764
+#: ../src/brasero-project.c:1773
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1769
+#: ../src/brasero-project.c:1778
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3617,19 +3629,19 @@ msgstr ""
"descartados. Note que arquivos não serão excluÃdos dos seus locais "
"originais, apenas não serão mais listados aqui."
-#: ../src/brasero-project.c:1774
+#: ../src/brasero-project.c:1783
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descartar projeto"
-#: ../src/brasero-project.c:1980
+#: ../src/brasero-project.c:2016
msgid "Select Files"
msgstr "Selecionar arquivos"
-#: ../src/brasero-project.c:2094
+#: ../src/brasero-project.c:2130
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Você realmente deseja esvaziar o projeto atual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2099
+#: ../src/brasero-project.c:2135
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3639,37 +3651,37 @@ msgstr ""
"trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluÃdos dos seus locais "
"originais, apenas não serão mais listados aqui."
-#: ../src/brasero-project.c:2156
+#: ../src/brasero-project.c:2192
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/brasero-project.c:2167
+#: ../src/brasero-project.c:2203
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2208 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2235
+#: ../src/brasero-project.c:2271
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de dados)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2238
+#: ../src/brasero-project.c:2274
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de áudio)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2241
+#: ../src/brasero-project.c:2277
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2369
+#: ../src/brasero-project.c:2369 ../src/brasero-project.c:2685
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Seu projeto não foi salvo."
@@ -3677,40 +3689,41 @@ msgstr "Seu projeto não foi salvo."
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2388
+#: ../src/brasero-project.c:2388 ../src/brasero-project.c:2690
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
+#: ../src/brasero-project.c:2693
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: ../src/brasero-project.c:2492
+#: ../src/brasero-project.c:2493
msgid "Save Current Project"
msgstr "Salvar o projeto atual"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2510
+#: ../src/brasero-project.c:2511
msgid "Save project as Brasero audio project"
msgstr "Salva o projeto como um projeto de áudio do Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2511
+#: ../src/brasero-project.c:2512
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de texto simples"
-#: ../src/brasero-project.c:2515
+#: ../src/brasero-project.c:2516
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2516
+#: ../src/brasero-project.c:2517
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2517
+#: ../src/brasero-project.c:2518
msgid "Save project as a XSPF playlist"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2518
+#: ../src/brasero-project.c:2519
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução IRIVER"
@@ -3864,36 +3877,27 @@ msgstr "Brasero - Novo arquivo de imagem"
msgid "Brasero - Disc Copy"
msgstr "Brasero - Copiar CD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "O projeto \"%s\" não existe"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Erro ao carregar o projeto"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:931
+#: ../src/brasero-project-manager.c:793
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir projeto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
+#: ../src/brasero-project-manager.c:895
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
+#: ../src/brasero-project-manager.c:899
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
+#: ../src/brasero-project-manager.c:950
msgid "Browse the file system"
msgstr "Navega no sistema de arquivo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:973
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Pesquisa arquivos usando palavras-chave"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
+#: ../src/brasero-project-manager.c:993
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Exibe listas de reprodução e seus conteúdos"
@@ -4041,7 +4045,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel executar a operação."
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:602
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "Não há suporte ao disco"
@@ -4159,19 +4163,19 @@ msgstr "O XID da janela pai"
msgid "The project is empty"
msgstr "O projeto está vazio"
-#: ../src/main.c:329
+#: ../src/main.c:306
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Usadas opções de linha de comando incompatÃveis."
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:307
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Apenas uma opção pode ser fornecida por vez"
-#: ../src/main.c:484
+#: ../src/main.c:453
msgid "[URI] [URI] ..."
msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:465
#, c-format
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
msgstr "Por favor, digite %s --help para ver todas as opções disponÃveis\n"
@@ -4229,7 +4233,7 @@ msgstr "O toc2cue converte arquivos .toc para arquivos .cue"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:494
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "A importação da última sessão falhou"
@@ -4277,13 +4281,13 @@ msgstr ""
"A localização selecionada para armazenar a imagem não tem espaço livre "
"suficiente para a imagem do disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
msgid "Use readom to create disc images"
msgstr "Usar o readom para criar imagens"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:848
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:879
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"
@@ -4320,11 +4324,11 @@ msgstr "O disco precisa ser recarregado antes de ser gravado"
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
msgstr "Usar o wodim para gravar CDs e DVDs"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Razão de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do "
@@ -4334,11 +4338,11 @@ msgstr ""
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
msgstr "Usar o cdrecord para gravar CDs e DVDs"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do cdrecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -4353,7 +4357,7 @@ msgstr "Não há suporte para esta versão do mkisofs"
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
msgstr "Usar mkisofs para criar imagem de uma seleção de arquivos"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
msgid "Use readcd to create disc images"
msgstr "Usar readcd para criar imagens de disco"
@@ -4376,9 +4380,9 @@ msgstr ""
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
msgstr "Não foi possÃvel carregar corretamente a libdvdcss"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
@@ -4400,17 +4404,17 @@ msgstr "Recuperando chaves de DVD"
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "Copiando DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
msgstr "O dvdcss permite ler DVDs de vÃdeo criptografados com CSS"
@@ -4436,74 +4440,74 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar uma faixa libburn"
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:671
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\" (%s)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:966
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
msgstr "A libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
#, c-format
msgid "Libburn library could not be initialized"
msgstr "A biblioteca libburn não pôde ser inicializada"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "O endereço da unidade não pôde ser recuperado"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Gravando faixa %02i"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:861
#, c-format
msgid "Libisofs could not be initialized."
msgstr "Não foi possÃvel iniciar a libisofs."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar opções de leitura"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:547
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar volume"
# Não é continuação de frase alguma
#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:660
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "Nenhum pai foi localizado na árvore para o caminho \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:720
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:787
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "A libisofs relatou um erro ao criar o diretório \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:735
#, c-format
msgid ""
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"A libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdo para o diretório \"%s\" (%x)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:758
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:774
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar arquivo no caminho \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1038
msgid "Libisofs creates disc images from files"
msgstr "A libisofs cria uma imagem de disco de arquivos"
@@ -4867,7 +4871,7 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:546
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Alguns arquivos podem estar corrompidos no disco"
@@ -4884,22 +4888,22 @@ msgid "Allows to check file integrities on a disc"
msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de hash a ser usado:"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -4909,18 +4913,18 @@ msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel ler os dados (%s)"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Criando checksum da imagem"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
msgid "Image Checksum"
msgstr "Checksum da imagem"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco após sua gravação"
@@ -4929,7 +4933,7 @@ msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco após sua gravação"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:284
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Manter valores atuais>"
@@ -4945,40 +4949,40 @@ msgstr "TÃtulo das músicas"
msgid "Additional song information"
msgstr "Informações adicionais da música"
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:285
msgid "Insert text"
msgstr "Inserir texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:284
+#: ../src/brasero-rename.c:286
msgid "Delete text"
msgstr "Excluir texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:285
+#: ../src/brasero-rename.c:287
msgid "Substitute text"
msgstr "Texto substituto"
-#: ../src/brasero-rename.c:286
+#: ../src/brasero-rename.c:288
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Numerar arquivos de acordo com um padrão"
#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:301
+#: ../src/brasero-rename.c:303
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:315
+#: ../src/brasero-rename.c:317
msgid "at the begining"
msgstr "no inÃcio"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-rename.c:321
msgid "at the end"
msgstr "no final"
-#: ../src/brasero-rename.c:330
+#: ../src/brasero-rename.c:332
msgid "Delete every occurence of"
msgstr "Excluir toda ocorrência de"
@@ -4986,15 +4990,15 @@ msgstr "Excluir toda ocorrência de"
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:360
+#: ../src/brasero-rename.c:362
msgid "with"
msgstr "por"
-#: ../src/brasero-rename.c:374
+#: ../src/brasero-rename.c:376
msgid "Rename to"
msgstr "Renomear para"
-#: ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-rename.c:385
msgid "{number}"
msgstr "{número}"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]