[gnome-system-tools/gnome-2-20] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools/gnome-2-20] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 21 Oct 2009 12:13:01 +0000 (UTC)
commit 797aa2b9d8cf281675fb0429cb7b6244e58651bc
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Oct 21 14:08:00 2009 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1721 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 1721 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..813f563
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1721 @@
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
+#
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 10:02+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
+msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
+msgstr "Ali naj orodje user-admin pokaže vse uporabnike in skupine ali ne"
+
+#: ../interfaces/common.glade.in.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosim, vnesite skrbniško geslo</span>"
+
+#: ../interfaces/common.glade.in.h:2
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Vnesite geslo"
+
+#: ../interfaces/common.glade.in.h:3
+msgid ""
+"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to modify\n"
+"your system configuration."
+msgstr ""
+"Za uporabo tega orodja morate imeti skrbniško dovoljenje. Vnesite geslo za\n"
+"spreminjanje nastavitev sistema."
+
+#: ../interfaces/common.glade.in.h:5
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:1
+msgid "<b>Account data</b>"
+msgstr "<b>Podatki raÄ?una</b>"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:2
+msgid "<b>Connection Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavitve povezave</b>"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:3
+msgid "<b>DNS Servers</b>"
+msgstr "<b>DNS Strežnik</b>"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:4
+msgid "<b>Host Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavitve gostitelja</b>"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:5
+msgid "<b>Internet service provider data</b>"
+msgstr "<b>Podatki ponudnika internetnih storitev</b>"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:6
+msgid "<b>Modem Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavitve modema</b>"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:7
+msgid "<b>Search Domains</b>"
+msgstr "<b>Iskalne domene</b>"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:8
+msgid "<b>Wireless Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavitev brezžiÄ?ne povezave</b>"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:9
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Vzdevki:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:10
+msgid "C_onfiguration:"
+msgstr "_Nastavitev:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:11
+msgid "Connections"
+msgstr "Povezave"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:12
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:13
+msgid "D_omain name:"
+msgstr "_Ime domene:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:14
+msgid "Delete current location"
+msgstr "Izbriši trenutno mesto"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:15
+msgid "E_nable roaming mode"
+msgstr "_OmogoÄ?i prehajajoÄ?i naÄ?in"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:16
+msgid "E_nable this connection"
+msgstr "_OmogoÄ?i povezavo"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:17
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:18
+msgid "Host Alias Properties"
+msgstr "Lastnosti imena gostitelja"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:19
+msgid "Hosts"
+msgstr "Gostitelji"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:20
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:12
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP naslov:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:21
+msgid "Interface properties"
+msgstr "Lastnosti vmesnika"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:22
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:23
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:24
+msgid "Network _password:"
+msgstr "Omrežno _geslo:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:25
+msgid "Network name (_ESSID):"
+msgstr "Omrežno ime (_ESSID):"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:26
+msgid ""
+"Off\n"
+"Low\n"
+"Medium\n"
+"Loud"
+msgstr ""
+"Brez\n"
+"Tiho\n"
+"Srednje\n"
+"Glasno"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:30
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:31
+msgid "P_assword"
+msgstr "_Geslo"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:32
+msgid "Password _type:"
+msgstr "_Vrsta gesla:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:33
+msgid ""
+"Plain (ASCII)\n"
+"Hexadecimal"
+msgstr ""
+"Besedilno (ASCII)\n"
+"Šestnajstiško"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:35
+msgid "Save current network configuration as a location"
+msgstr "Shrani trenutno nastavitev omrežja kot mesto"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:36
+msgid ""
+"Tones\n"
+"Pulses"
+msgstr ""
+"Tonsko\n"
+"Pulzno"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:38
+msgid "Use the Internet service provider nameservers"
+msgstr "Uporabi imenski strežnik ponudnika internetnih storitev"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:39
+msgid "_Autodetect"
+msgstr "_Samodejna zaznava"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:40
+msgid "_Dial prefix:"
+msgstr "_Predpona klicanja:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:41
+msgid "_Dial type:"
+msgstr "Vrsta _klica:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:42
+msgid "_Gateway address:"
+msgstr "_Naslov prehoda"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:43
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Ime gostitelja:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:44
+msgid "_IP address:"
+msgstr "_IP naslov:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:45
+msgid "_Local IP:"
+msgstr "_Krajevni IP:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:46
+msgid "_Modem port:"
+msgstr "_Vrata modema:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:47
+msgid "_Phone number:"
+msgstr "_Telefonska Å¡tevilka:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:48
+msgid "_Remote IP:"
+msgstr "_Oddaljeni IP:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:49
+msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
+msgstr "_Ponovno poskusi vzpostaviti povezavo po napaki"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:50
+msgid "_Set modem as default route to internet"
+msgstr "_DoloÄ?i modem kot privzeto pot do spleta"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:51
+msgid "_Subnet mask:"
+msgstr "_Maska Podomrežja:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:52
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:55
+msgid "_Username:"
+msgstr "__Uporabniško ime:"
+
+#: ../interfaces/network.glade.in.h:53
+msgid "_Volume:"
+msgstr "_Naprava:"
+
+#: ../interfaces/services.glade.in.h:1
+msgid "Advanced settings:"
+msgstr "Napredne nastavitve:"
+
+#: ../interfaces/services.glade.in.h:2
+msgid "Select the services that you wish to activate:"
+msgstr "Izbor storitve, ki jo želite zagnati:"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:1
+msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
+msgstr "<b>Dovoljeni gostitelji</b>"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:2
+msgid "<b>Hosts Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavitev gostiteljev</b>"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:3
+msgid "<b>Share Properties</b>"
+msgstr "<b>Lastnosti souporabe</b>"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:4
+msgid "<b>Shared Folder</b>"
+msgstr "<b>Mape v souporabi</b>"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:5
+msgid "<b>Windows sharing</b>"
+msgstr "<b>Souporaba oken</b>"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:6
+msgid "Add allowed hosts"
+msgstr "Dodaj dovoljene gostitelje"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:7
+msgid "Allowed hosts:"
+msgstr "Dovoljeni gostitelji:"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:8
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opomba: "
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:9
+msgid "Domain / _Workgroup:"
+msgstr "Domena / _Delovna skupina:"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:10
+msgid "General Properties"
+msgstr "Splošne lastnosti"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:11
+msgid "Host name:"
+msgstr "Ime gostitelja:"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:13
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:14
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Omrežna maska:"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:15
+msgid "Network:"
+msgstr "Omrežje:"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:16
+#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+msgid "Read only"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:17
+msgid "Share through:"
+msgstr "Souporaba preko:"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:18
+#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shares/shares-tool.c:207
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Souporaba map"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:19
+msgid "This computer is a _WINS server"
+msgstr "Ta raÄ?unalnik je _WINS strežnik"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:20
+msgid "WINS _server:"
+msgstr "WINS _strežnik:"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:21
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Pot:"
+
+#: ../interfaces/shares.glade.in.h:22
+msgid "_Read only"
+msgstr "Samo za _branje"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:1
+msgid "<b>Selection</b>"
+msgstr "<b>Izbor</b>"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:2
+msgid "<b>Time Zone</b>"
+msgstr "<b>Ä?asovni pas</b>"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:3
+msgid "Add NTP Server"
+msgstr "Dodaj NTP strežnik"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:4
+msgid "NTP server"
+msgstr "NTP strežnik"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:5
+msgid "Se_lect Servers"
+msgstr "_Izbrani strežniki"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:6
+msgid "Time servers"
+msgstr "Ä?asovni strežniki"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:7
+msgid "Time servers:"
+msgstr "Ä?asovni strežniki:"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:8
+msgid "Time zone"
+msgstr "Ä?asovni pas"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:9
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Ä?asovni pas:"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:10
+msgid "Unconfigured"
+msgstr "NedoloÄ?eno"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:11
+msgid "_Configuration:"
+msgstr "_Nastavitve:"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:12
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Datum:"
+
+#: ../interfaces/time.glade.in.h:13
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Ä?as:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Napredne nastavitve</span>"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Samodejni UID/GID</span>"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Osnovne nastavitve</span>"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Podrobnosti stika</span>"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?lani skupine</span>"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Izbirne nastavitve</span>"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve gesla</span>"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Geslo</span>"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve profila</span>"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Privzete sistemske nastavitve</span>"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:11
+msgid "Account"
+msgstr "RaÄ?un"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:12
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:13
+msgid "Assign a random password by default"
+msgstr "Privzeto doloÄ?i nakljuÄ?no geslo"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:14
+msgid "Check password _quality"
+msgstr "Preveri _kakovost gesla"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:15
+msgid "Con_firmation:"
+msgstr "_Potrditev:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:16
+msgid "Days between warning and password expiration:"
+msgstr "Å tevilo dni med opozorilom in dokonÄ?nim pretekom gesla:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:17
+msgid "Default _group:"
+msgstr "Privzeta _skupina:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:18
+msgid "Default _shell:"
+msgstr "Privzeta _lupina:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:20
+msgid "Generate _random password"
+msgstr "Ustvari _nakljuÄ?no geslo"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:21
+msgid "Group _ID:"
+msgstr "_ID skupine:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:22
+msgid "Group _name:"
+msgstr "Ime _skupine:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:23
+msgid "Group properties"
+msgstr "Lastnosti skupine"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:24
+msgid "Groups settings"
+msgstr "Nastavitev skupin"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:25
+msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
+msgstr "Naj_veÄ?je Å¡tevilo dni uporabe gesla:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:26
+msgid "Maximum UID:"
+msgstr "NajveÄ?ji UID:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:27
+msgid "Mi_nimum days between password changes:"
+msgstr "Naj_manjše število dni uporabe gesla:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:28
+msgid "Minimum GID:"
+msgstr "Najmanjši GID:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:29
+msgid "Minimum UID:"
+msgstr "Najmanjši UID:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:30
+msgid "Minimum days allowed between password changes:"
+msgstr "Najmanjše število dovoljenih dni med menjavo gesla:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:31
+msgid "Number of days that a password may be used:"
+msgstr "Å tevilo dni, ko je geslo veljavno:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:32
+msgid "O_ffice location:"
+msgstr "Mesto _pisarne:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:33
+msgid "Password set to: "
+msgstr "Geslo nastavljeno za:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:34
+msgid "Privileges"
+msgstr "Dovoljenja"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:35
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Ime profila:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:36
+msgid "Set password b_y hand"
+msgstr "_RoÄ?no doloÄ?ilo gesla"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:37
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID uporabnika:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:38
+msgid "User Privileges"
+msgstr "Uporabniška dovoljenja"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:39
+msgid "User _password:"
+msgstr "Uporabnikovo _geslo:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:40
+msgid "User profiles"
+msgstr "Uporabniški profil"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:41
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Dodaj skupino"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:42
+msgid "_Add Profile"
+msgstr "_Dodaj profil"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:43
+msgid "_Add User"
+msgstr "_Dodaj uporabnika"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:44
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Opombe"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:45
+msgid "_Days between warning and password expiration:"
+msgstr "Å tevilo _dni med opozorilom in dokonÄ?nim pretekom gesla:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:46
+#: ../src/network/address-list.c:77
+#: ../src/network/hosts.c:33
+#: ../src/shares/table.c:40
+#: ../src/users/table.c:40
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:47
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Ustvari"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:48
+msgid "_Home directory:"
+msgstr "_DomaÄ?i imenik:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:49
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_DomaÄ?i telefon:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:50
+msgid "_Main group:"
+msgstr "_Glavna skupina:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:51
+msgid "_Manage Groups"
+msgstr "_Upravljanje s skupinami"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:52
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:53
+msgid "_Real name:"
+msgstr "_Pravo ime:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:54
+msgid "_Shell:"
+msgstr "_Lupina:"
+
+#: ../interfaces/users.glade.in.h:56
+msgid "_Work phone:"
+msgstr "_Službeni telefon"
+
+#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
+msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
+msgstr "Orodje ne podpira sistema, ki ga uporabljate"
+
+#. label
+#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
+msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
+msgstr "Ä?e ste prepriÄ?ani, da deluje kot kakÅ¡na izmed spodaj naÅ¡tetih platform, lahko le-to izberete in nadaljujete. Lahko pa to poÅ¡koduje nastavitev sistema ali ohromi raÄ?unalnik"
+
+#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
+msgid "Unsupported platform"
+msgstr "Nepodprt sistem"
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:178
+msgid "The configuration could not be loaded"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti nastavitve"
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:180
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Ni primernega dovoljenja za dostop do sistemskih nastavitev."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:403
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i"
+
+#: ../src/network/address-list.c:76
+#: ../src/network/hosts.c:31
+#: ../src/shares/table.c:38
+#: ../src/users/table.c:38
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/network/address-list.c:486
+msgid "Type address"
+msgstr "Vpišite naslov"
+
+#: ../src/network/callbacks.c:186
+#: ../src/network/callbacks.c:432
+msgid "Changing interface configuration"
+msgstr "Spreminjanje nastavitev vmesnika"
+
+#: ../src/network/callbacks.c:244
+msgid "Could not autodetect modem device"
+msgstr "Ni mogoÄ?e samodejno zaznati modema"
+
+#: ../src/network/callbacks.c:247
+msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
+msgstr "Preverite, da naprava ni zaposlena in da je pravilno povezana z raÄ?unalnikom."
+
+#: ../src/network/callbacks.c:468
+msgid "The host name has changed"
+msgstr "Ime gostitelja se je spremenilo"
+
+#: ../src/network/callbacks.c:471
+msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
+msgstr "To vam bo prepreÄ?ilo zagon novih programov in tako se boste morali znova prijaviti. Ali želite vseeno nadaljevati?"
+
+#: ../src/network/callbacks.c:477
+msgid "Change _Host name"
+msgstr "Spremeni ime _gostitelja"
+
+#: ../src/network/connection.c:39
+msgid "Automatic configuration (DHCP)"
+msgstr "Samodejne nastavitve (DHCP)"
+
+#: ../src/network/connection.c:40
+msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
+msgstr "Krajevno Zeroconf omrežje (IPv4 LL)"
+
+#: ../src/network/connection.c:41
+msgid "Static IP address"
+msgstr "StatiÄ?ni naslov IP"
+
+#: ../src/network/connection.c:45
+msgid "WEP key (ascii)"
+msgstr "WEP kljuÄ? (ascii)"
+
+#: ../src/network/connection.c:46
+msgid "WEP key (hexadecimal)"
+msgstr "WEP kljuÄ? (hex)"
+
+#: ../src/network/connection.c:47
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "WPA Osebni"
+
+#: ../src/network/connection.c:48
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 Osebni"
+
+#: ../src/network/connection.c:622
+#, c-format
+msgid "%s Properties\n"
+msgstr "Lastnosti %s\n"
+
+#: ../src/network/hosts.c:32
+#: ../src/network/ifaces-list.c:33
+#: ../src/shares/table.c:39
+#: ../src/users/table.c:39
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../src/network/hosts.c:89
+msgid "IP Address"
+msgstr "Naslov IP"
+
+#: ../src/network/hosts.c:97
+msgid "Aliases"
+msgstr "Vzdevki"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:282
+msgid "This network interface is not configured"
+msgstr "Omrežni vmesnik ni nastavljen"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:284
+msgid "Roaming mode enabled"
+msgstr "PrihajajoÄ?i naÄ?in omogoÄ?en"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:291
+#, c-format
+msgid "<b>Essid:</b> %s "
+msgstr "<b>Essid:</b> %s "
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:297
+#, c-format
+msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
+msgstr "<b>Naslov:</b> %s <b>Podomrežna maska:</b> %s"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:301
+#, c-format
+msgid "<b>Address:</b> %s"
+msgstr "<b>Naslov:</b> %s"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:305
+#, c-format
+msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
+msgstr "<b>Naslov:</b> %s <b>Oddaljeni naslov:</b> %s"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:311
+#, c-format
+msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
+msgstr "<b>Telefonska Å¡tevilka:</b> %s <b>Prijava:</b> %s"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:330
+msgid "Wireless connection"
+msgstr "BrezžiÄ?na povezava"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:332
+msgid "Infrared connection"
+msgstr "InfrardeÄ?a povezava"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:334
+msgid "Wired connection"
+msgstr "ŽiÄ?na povezava"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:336
+msgid "Parallel port connection"
+msgstr "Povezava z vzporednimi vrati"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:338
+msgid "Modem connection"
+msgstr "Modemska povezava"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:340
+msgid "ISDN connection"
+msgstr "ISDN povezava"
+
+#: ../src/network/locations-combo.c:224
+msgid "Changing network location"
+msgstr "Spreminjanje omrežnega mesta"
+
+#: ../src/network/locations-combo.c:268
+msgid "There is already a location with the same name"
+msgstr "Mesto s tem imenom že obstaja"
+
+#: ../src/network/locations-combo.c:270
+msgid "Overwrite it?"
+msgstr "Ali naj prepišem?"
+
+#: ../src/network/locations-combo.c:358
+msgid "Save location"
+msgstr "Shrani mesto"
+
+#: ../src/network/locations-combo.c:373
+msgid "_Location name:"
+msgstr "_Ime mesta:"
+
+#: ../src/network/locations-combo.c:425
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
+msgstr "Ali želite izbrisati mesto \"%s\"?"
+
+#: ../src/network/main.c:112
+msgid "The interface does not exist"
+msgstr "Vmesnik ne obstaja"
+
+#: ../src/network/main.c:114
+msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
+msgstr "Preverite, ali ste pravilno vpisali in ali je v vašem sistemu pravilno podprt."
+
+#: ../src/network/main.c:160
+msgid "Configure a network interface"
+msgstr "Nastavi mrežni vmesnik"
+
+#: ../src/network/main.c:160
+msgid "INTERFACE"
+msgstr "VMESNIK"
+
+#: ../src/network/main.c:161
+msgid "Configure the first network interface with a specific type"
+msgstr "Nastavi prvi mrežni vmesnik doloÄ?ene vrste"
+
+#: ../src/network/main.c:161
+msgid "TYPE"
+msgstr "VRSTA"
+
+#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure network devices and connections"
+msgstr "Nastavite mrežne naprave in povezave"
+
+#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: ../src/network/network-tool.c:285
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Omrežne nastavitve"
+
+#: ../src/services/callbacks.c:58
+#, c-format
+msgid "Settings for service \"%s\""
+msgstr "Nastavitve storitev \"%s\""
+
+#: ../src/services/callbacks.c:111
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite onemogoÄ?iti %s?"
+
+#: ../src/services/callbacks.c:115
+msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
+msgstr "To lahko na razliÄ?ne naÄ?ine vpliva na vedenje vaÅ¡ega sistema, po možnosti vodi do izgube podatkov"
+
+#: ../src/services/service.c:32
+msgid "Web server"
+msgstr "Spletni strežnik"
+
+#: ../src/services/service.c:32
+msgid "Shares your web pages over the Internet"
+msgstr "Souporaba vaših spletnih strani preko spleta"
+
+#. GST_ROLE_WEB_SERVER
+#: ../src/services/service.c:33
+msgid "Actions scheduler"
+msgstr "Urnik dejanj"
+
+#: ../src/services/service.c:33
+msgid "Executes scheduled actions"
+msgstr "Izvaja naÄ?rtovana dejanja"
+
+#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
+#: ../src/services/service.c:34
+msgid "Printer service"
+msgstr "Storitev tiskanja"
+
+#: ../src/services/service.c:34
+msgid "Allows applications to use printers"
+msgstr "OmogoÄ?a programom uporabo tiskalnika"
+
+#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
+#: ../src/services/service.c:35
+msgid "Mail agent"
+msgstr "Poštni agent"
+
+#: ../src/services/service.c:35
+msgid "Delivers your outgoing mail"
+msgstr "Dostavlja vaÅ¡o odhajajoÄ?o poÅ¡to"
+
+#. GST_ROLE_MTA
+#: ../src/services/service.c:36
+msgid "MTA authentication service"
+msgstr "Storitev MTA overitve"
+
+#. GST_ROLE_MTA_AUTH
+#: ../src/services/service.c:37
+msgid "Mail fetcher"
+msgstr "Zajemalnik pošte"
+
+#: ../src/services/service.c:37
+msgid "Downloads your mail from remote accounts"
+msgstr "Prenos poÅ¡te iz oddaljenih raÄ?unov"
+
+#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
+#: ../src/services/service.c:38
+msgid "Graphical login manager"
+msgstr "GrafiÄ?ni upravljalnik prijav"
+
+#: ../src/services/service.c:38
+msgid "Allows users to login graphically"
+msgstr "Dovoli uporabnikom, da se prijavijo grafiÄ?no"
+
+#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
+#: ../src/services/service.c:39
+msgid "Database server"
+msgstr "Strežnik podatkovnih zbirk"
+
+#: ../src/services/service.c:39
+msgid "Data storage system"
+msgstr "Sistem za shranjevanje podatkov"
+
+#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
+#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
+#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
+#: ../src/services/service.c:40
+#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:43
+msgid "Folder sharing service"
+msgstr "Storitev deljenja map"
+
+#: ../src/services/service.c:40
+#: ../src/services/service.c:41
+msgid "Shares folders over your network"
+msgstr "Souporaba map preko omrežja"
+
+#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
+#: ../src/services/service.c:42
+msgid "FTP service"
+msgstr "Storitev FTP"
+
+#: ../src/services/service.c:42
+#: ../src/services/service.c:43
+msgid "Shares folders over the Internet"
+msgstr "Souporaba map preko spleta"
+
+#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
+#: ../src/services/service.c:44
+msgid "Clock synchronization service"
+msgstr "Storitev usklajevanja ure"
+
+#: ../src/services/service.c:44
+msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
+msgstr "Uskladi raÄ?unalniÅ¡ko uro s spletnimi Ä?asovnimi strežniki"
+
+#. GST_ROLE_NTP_SERVER
+#: ../src/services/service.c:46
+msgid "Antivirus"
+msgstr "Proti virusni program"
+
+#: ../src/services/service.c:46
+msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
+msgstr "Pregleduje prihajajoÄ?o poÅ¡to za virusi"
+
+#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
+#: ../src/services/service.c:47
+msgid "Firewall"
+msgstr "Požarni zid"
+
+#: ../src/services/service.c:47
+msgid "Blocks undesired network access to your computer"
+msgstr "PrepreÄ?i neželen dostop do raÄ?unalnika"
+
+#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:49
+msgid "Dictionary server"
+msgstr "Strežnik slovarja"
+
+#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
+#: ../src/services/service.c:50
+msgid "Speech synthesis support"
+msgstr "Podpora sintezi govora"
+
+#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
+#: ../src/services/service.c:51
+msgid "Computer activity logger"
+msgstr "Dnevnik dejavnosti raÄ?unalnika"
+
+#: ../src/services/service.c:51
+msgid "Keeps a log of your computer activity"
+msgstr "PiÅ¡e dnevnik dejavnosti raÄ?unalnika"
+
+#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
+#: ../src/services/service.c:52
+msgid "Remote backup server"
+msgstr "Strežnik oddaljene varnostne kopije"
+
+#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
+#: ../src/services/service.c:53
+msgid "Spam filter"
+msgstr "Filter neželene pošte"
+
+#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
+#: ../src/services/service.c:54
+msgid "Remote shell server"
+msgstr "Strežnik oddaljene ukazne lupine"
+
+#: ../src/services/service.c:54
+msgid "Secure shell server"
+msgstr "Strežnik Secure shell"
+
+#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
+#: ../src/services/service.c:55
+msgid "Application server"
+msgstr "Programski strežnik"
+
+#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
+#: ../src/services/service.c:56
+msgid "Automated crash reports support"
+msgstr "Podpora za samodejno poroÄ?anje o napakah"
+
+#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:57
+msgid "System communication bus"
+msgstr "Vodilo sistemskega sporoÄ?anja"
+
+#. GST_ROLE_DBUS,
+#: ../src/services/service.c:58
+msgid "System configuration manager"
+msgstr "Upravljalnik sistemskih nastavitev"
+
+#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:59
+msgid "School management platform"
+msgstr "Sistem Å¡olskega upravljanja"
+
+#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
+#: ../src/services/service.c:60
+msgid "Network security auditor"
+msgstr "Nadzornik omrežne varnosti"
+
+#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
+#: ../src/services/service.c:61
+msgid "Web calendar server"
+msgstr "Strežnik spletnega koledarja"
+
+#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
+#: ../src/services/service.c:62
+msgid "OEM configuration manager"
+msgstr "OEM upravljalnik nastavitev"
+
+#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:63
+msgid "Terminal multiplexor"
+msgstr "Terminalski multipleksor"
+
+#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
+#: ../src/services/service.c:64
+msgid "Disk quota activation"
+msgstr "OmogoÄ?anje prostorskega omejevanja"
+
+#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:65
+msgid "Package index monitor"
+msgstr "Nadzornik paketov"
+
+#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:66
+msgid "Network service"
+msgstr "Storitve omrežja"
+
+#. GST_ROLE_NETWORK
+#: ../src/services/service.c:67
+msgid "Dynamic DNS services updater"
+msgstr "Posodabljanje dinamiÄ?nih DNS storitev"
+
+#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
+#: ../src/services/service.c:68
+msgid "DHCP server"
+msgstr "Strežnik DHCP"
+
+#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
+#: ../src/services/service.c:69
+msgid "Domain name server"
+msgstr "Imenski strežnik domene"
+
+#. GST_ROLE_DNS
+#: ../src/services/service.c:70
+msgid "Proxy cache service"
+msgstr "Storitev predpomnjenja posredovalnega strežnika"
+
+#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
+#: ../src/services/service.c:71
+msgid "LDAP server"
+msgstr "Strežnik LDAP"
+
+#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
+#: ../src/services/service.c:72
+msgid "Mailing lists manager"
+msgstr "Upravljalnik seznamov pošiljanja pošte"
+
+#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
+#: ../src/services/service.c:73
+msgid "Multicast DNS service discovery"
+msgstr "Odkrivanje oddajanja DNS storitev"
+
+#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
+#: ../src/services/service.c:74
+msgid "Account information resolver"
+msgstr "RazreÅ¡evalnik podrobnosti raÄ?unov"
+
+#. GST_ROLE_NSS
+#: ../src/services/service.c:75
+msgid "Virtual Private Network server"
+msgstr "Navidezni strežnik VPN"
+
+#. GST_ROLE_VPN_SERVER
+#: ../src/services/service.c:76
+msgid "Router advertisement server"
+msgstr "Reklamni usmerjevalni strežnik"
+
+#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
+#: ../src/services/service.c:77
+msgid "IPSec key exchange server"
+msgstr "Izmenjalni strežnik IPSec"
+
+#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
+#: ../src/services/service.c:78
+msgid "Disk server"
+msgstr "Diskovni strežnik"
+
+#. GST_ROLE_DISK_SERVER
+#: ../src/services/service.c:79
+msgid "Disk client"
+msgstr "Odjemalec diskov"
+
+#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
+#: ../src/services/service.c:80
+msgid "Route server"
+msgstr "Usmerjevalni strežnik"
+
+#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
+#: ../src/services/service.c:81
+msgid "RPC mapper"
+msgstr "Preslikavanje RPC"
+
+#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
+#: ../src/services/service.c:82
+msgid "SNMP server"
+msgstr "Strežnik SNMP"
+
+#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
+#: ../src/services/service.c:83
+msgid "Terminal server client"
+msgstr "Strežniški terminalski odjemalec"
+
+#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
+#: ../src/services/service.c:84
+msgid "Audio settings management"
+msgstr "Upravljalnik zvoÄ?nih nastavitev"
+
+#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:85
+msgid "Volumes mounter"
+msgstr "Priklopnik nosilcev"
+
+#: ../src/services/service.c:85
+msgid "Mounts your volumes automatically"
+msgstr "Samodejno priklopi nosilce"
+
+#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
+#: ../src/services/service.c:86
+msgid "Infrared port management"
+msgstr "Upravljanje infrardeÄ?e povezave"
+
+#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:87
+msgid "Braille display management"
+msgstr "Upravljanje z Braille zaslonom"
+
+#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:88
+msgid "Bluetooth device management"
+msgstr "Upravljanje z Bluetooth napravami"
+
+#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:89
+msgid "Hard disk tuning"
+msgstr "Uglaševanje trdega diska"
+
+#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:90
+msgid "Hotkeys management"
+msgstr "Upravljanje tipkovnih povezav"
+
+#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:91
+msgid "Power management"
+msgstr "Upravljanje napajanja"
+
+#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:92
+msgid "Logical volume management"
+msgstr "Upravljalnik logiÄ?nih enot"
+
+#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:93
+msgid "Cluster management tool"
+msgstr "Orodje za upravljanje gruÄ?"
+
+#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:94
+msgid "Fax settings management"
+msgstr "Upravljalnik nastavitev faksa"
+
+#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:95
+msgid "RAID disks management"
+msgstr "Upravljalnik RAID diskov"
+
+#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:96
+msgid "Graphic tablets management"
+msgstr "Upravljanje grafiÄ?ni tablic"
+
+#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:97
+msgid "CPU Frequency manager"
+msgstr "Upravljalnik frekvence CPE"
+
+#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:98
+msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
+msgstr "Upravljalnik Eagle USB ADSL modemov"
+
+#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:99
+msgid "Serial port settings management"
+msgstr "Upravljanje nastavitev serijskih vrat"
+
+#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:100
+msgid "ISDN modems manager"
+msgstr "Upravljalnik ISDN modemov"
+
+#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
+#: ../src/services/service.c:101
+msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
+msgstr "Odjemalec Telstra Bigpond Cable omrežja"
+
+#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
+#: ../src/services/service.c:102
+msgid "Hardware monitor"
+msgstr "Nadzornik strojne opreme"
+
+#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:103
+msgid "System monitor"
+msgstr "Nadzornik sistema"
+
+#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure which services will be run when the system starts"
+msgstr "Nastavite, katere storitve naj se zaženejo, ko se zažene sistem"
+
+#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
+msgid "Services"
+msgstr "Storitve"
+
+#: ../src/services/service-settings-table.c:73
+#: ../src/services/service-settings-table.c:97
+#: ../src/services/service-settings-table.c:109
+msgid "Start"
+msgstr "ZaÄ?ni"
+
+#: ../src/services/service-settings-table.c:79
+#: ../src/services/service-settings-table.c:99
+#: ../src/services/service-settings-table.c:111
+msgid "Stop"
+msgstr "Ustavi"
+
+#: ../src/services/service-settings-table.c:85
+#: ../src/services/service-settings-table.c:102
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: ../src/services/service-settings-table.c:175
+msgid "Runlevel"
+msgstr "Zagonska raven"
+
+#: ../src/services/service-settings-table.c:192
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../src/services/service-settings-table.c:211
+msgid "Priority"
+msgstr "Prednost"
+
+#: ../src/services/services-tool.c:100
+msgid "Services settings"
+msgstr "Nastavitve storitev"
+
+#: ../src/shares/callbacks.c:196
+msgid "Are you sure you want to delete this share?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to mapo za souporabo?"
+
+#: ../src/shares/callbacks.c:198
+msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
+msgstr "Ostali raÄ?unalniki v omrežju ne bodo veÄ? videli tega."
+
+#: ../src/shares/main.c:92
+msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
+msgstr "Dodaj pot do mape za souporabo, jo spremeni, Ä?e že obstaja"
+
+#: ../src/shares/main.c:92
+msgid "PATH"
+msgstr "POT"
+
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:124
+msgid "_Share folder"
+msgstr "_Souporaba mape"
+
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:125
+msgid "Share this folder with other computers"
+msgstr "Souporaba mape z ostalimi raÄ?unalniki"
+
+#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
+msgid "Allowed host/network"
+msgstr "Dovoljen gostitelj/omrežje"
+
+#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
+msgid "Specify hostname"
+msgstr "Navedite ime gostitelja"
+
+#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
+msgid "Specify IP address"
+msgstr "Navedite naslov IP"
+
+#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
+msgid "Specify network"
+msgstr "Navedite omrežje"
+
+#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
+msgstr "Nastavite, katere mape so na voljo za vaÅ¡o mrežno soseÅ¡Ä?ino"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:61
+msgid "File System"
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:144
+msgid "Do not share"
+msgstr "Ne souporabljaj"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:152
+msgid "Windows networks (SMB)"
+msgstr "Windows omrežja (SMB)"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:160
+msgid "Unix networks (NFS)"
+msgstr "Unix omrežja (NFS)"
+
+#: ../src/shares/shares-tool.c:125
+msgid "Sharing services are not installed"
+msgstr "Storitve deljenja niso nameÅ¡Ä?ene"
+
+#: ../src/shares/shares-tool.c:127
+msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
+msgstr "Namestiti morate vsaj Sambo ali NFS za souporabo mape."
+
+#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change system time, date, and timezone"
+msgstr "Spremenite sistemski Ä?as, datum in Ä?asovni pas"
+
+#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Ä?as in datum"
+
+#: ../src/time/time-tool.c:387
+msgid "NTP support is not installed"
+msgstr "Podpora za NTP ni nameÅ¡Ä?ena"
+
+#: ../src/time/time-tool.c:389
+msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
+msgstr "Prosim namestite in vkljuÄ?ite podporo za NTP da bi vkljuÄ?ili usklajevanje vaÅ¡ega krajevnega Ä?asovnega strežnika s spletnimi Ä?asovnimi strežniki."
+
+#: ../src/time/time-tool.c:419
+msgid "Enabling NTP"
+msgstr "OmogoÄ?anje NTP"
+
+#: ../src/time/time-tool.c:419
+msgid "Disabling NTP"
+msgstr "OnemogoÄ?anje NTP"
+
+#: ../src/time/time-tool.c:431
+msgid "Synchronizing system clock"
+msgstr "Usklajevanje sistemske ure"
+
+#: ../src/time/time-tool.c:441
+msgid "_Synchronize now"
+msgstr "_Uskladi takoj"
+
+#: ../src/time/time-tool.c:537
+msgid "Keep synchronized with Internet servers"
+msgstr "Ohrani usklajeno s spletnimi strežniki"
+
+#: ../src/time/time-tool.c:538
+msgid "Manual"
+msgstr "PriroÄ?nik"
+
+#: ../src/time/time-tool.c:687
+msgid "Time and Date Settings"
+msgstr "Nastavitve Ä?asa in datuma"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:52
+msgid "Administrator group can not be deleted"
+msgstr "SkrbniÅ¡ke skupine ni mogoÄ?e izbrisati"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:55
+#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:305
+#: ../src/users/user-settings.c:60
+#: ../src/users/user-settings.c:450
+#: ../src/users/user-settings.c:520
+msgid "This would leave the system unusable."
+msgstr "To bi naredilo sistem neuporaben."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:68
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati skupino \"%s\"?"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:71
+msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
+msgstr "To lahko v datoteÄ?nem sistemu pusti datoteke z neveljavnim ID-jem skupine."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:170
+msgid "New group"
+msgstr "Nova skupina"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:178
+#, c-format
+msgid "Group '%s' Properties"
+msgstr "Lastnosti skupine '%s'"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:277
+msgid "Group name is empty"
+msgstr "Ime skupine je prazno"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:278
+msgid "A group name must be specified."
+msgstr "Ime skupine mora biti navedeno"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:280
+msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
+msgstr "Skrbniško ime skupine ne sme biti spremenjeno"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:283
+msgid "Group name has invalid characters"
+msgstr "Ime skupine vsebuje neveljavne znake"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:284
+msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
+msgstr "Prosim, nastavite veljavno ime skupine, ki vsebuje malo Ä?rko, ki ji sledijo male Ä?rke in Å¡tevilke."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:288
+#, c-format
+msgid "Group \"%s\" already exists"
+msgstr "Skupina \"%s\" že obstaja."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:289
+#: ../src/users/user-settings.c:458
+msgid "Please select a different user name."
+msgstr "Prosim, izberite drugo uporabniško ime."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:304
+msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
+msgstr "Skrbniški ID skupine ne sme biti spremenjen"
+
+#: ../src/users/groups-table.c:45
+msgid "Group name"
+msgstr "Ime skupine"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:49
+msgid "Monitor system logs"
+msgstr "Nadzor sistema beleženja"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:50
+msgid "Administer the system"
+msgstr "Oskrbovanje sistema"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:51
+msgid "Use audio devices"
+msgstr "Uporabi zvoÄ?ne naprave"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:52
+msgid "Use CD-ROM drives"
+msgstr "Uporabi CD naprave"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Use modems"
+msgstr "Uporabi modem"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
+msgid "Connect to Internet using a modem"
+msgstr "Povezava s strežnikom preko modema"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
+msgid "Send and receive faxes"
+msgstr "Pošiljanje in prejemanje faksov"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
+msgid "Use floppy drives"
+msgstr "Uporabi disketni pogon"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
+msgid "Access external storage devices automatically"
+msgstr "Samodejni dostop do zunanjih diskovnih naprav"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
+msgid "Use scanners"
+msgstr "Uporabi skener"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Use tape drives"
+msgstr "Uporabi traÄ?ni pogon"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
+msgid "Be able to get administrator privileges"
+msgstr "Dostop do skrbniških dovoljenj"
+
+#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users and groups"
+msgstr "Dodajte ali odstranite uporabnike in skupine"
+
+#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
+msgid "Users and Groups"
+msgstr "Uporabniki in skupine"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:57
+msgid "Administrator account cannot be deleted"
+msgstr "RaÄ?una skrbnika ni mogoÄ?e izbrisati"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:73
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati raÄ?un \"%s\"?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:76
+msgid "This will disable this user's access to the system without deleting the user's home directory."
+msgstr "To bo onemogoÄ?ilo dostop uporabnika do sistema, brez da bi izbrisali uporabnikov domaÄ?i imenik."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:293
+msgid "New user account"
+msgstr "Nov uporabniÅ¡ki raÄ?un"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:308
+#, c-format
+msgid "Account '%s' Properties"
+msgstr "Lastnosti raÄ?una '%s'"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:446
+msgid "User name is empty"
+msgstr "Uporabniško ime je prazno"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:447
+msgid "A user name must be specified."
+msgstr "Podano mora biti uporabniško ime."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:449
+msgid "Administrator account's user name should not be modified"
+msgstr "SkrbniÅ¡kega uporabniÅ¡kega imena ni mogoÄ?e spremeniti"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:452
+msgid "User name has invalid characters"
+msgstr "Uporabniško ime vsebuje neveljavne znake"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:453
+msgid "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
+msgstr "Prosim, nastavite veljavno uporabniÅ¡ko ime, ki vsebuje malo Ä?rko, ki ji sledijo male Ä?rke in Å¡tevilke."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:457
+#, c-format
+msgid "User name \"%s\" already exists"
+msgstr "Uporabniško ime \"%s\" že obstaja"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:484
+#, c-format
+msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
+msgstr "Neveljavni znak \"%c\" v opombi"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:485
+msgid "Check that this character is not used."
+msgstr "Preverite, ali ta znak že ni uporabljen."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:502
+msgid "Incomplete path in home directory"
+msgstr "Nepopolna pot v domaÄ?i imenik"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:503
+msgid ""
+"Please enter full path for home directory\n"
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
+msgstr ""
+"Prosim, vnesite celo pot za domaÄ?i imenik\n"
+"<span size=\"smaller\">npr.: /home/janez</span>."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:519
+msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
+msgstr "Skrbniški ID ne sme biti spremenjen"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:535
+msgid "Incomplete path in shell"
+msgstr "Nepopolna pot v ukazni lupini"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:536
+msgid ""
+"Please enter full path for shell\n"
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
+msgstr ""
+"Prosim vpišite polno pot za ukazno lupino\n"
+"<span size=\"smaller\">npr.: /bin/sh</span>."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:564
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Geslo je prekratko"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:565
+msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
+msgstr "UporabniÅ¡ko geslo mora biti daljÅ¡e od Å¡estih znakov in sestavljeno iz Ä?rk, Å¡tevilk in drugih znakov."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:568
+msgid "Password confirmation is not correct"
+msgstr "Potrditev gesla ni pravilna"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:569
+msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+msgstr "Preverite, ali ste vpisali isto geslo v obe polji."
+
+#: ../src/users/users-table.c:44
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/users/users-table.c:63
+msgid "Login name"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: ../src/users/users-table.c:70
+msgid "Home directory"
+msgstr "DomaÄ?i imenik"
+
+#: ../src/users/users-tool.c:216
+msgid "Users settings"
+msgstr "Nastavitev uporabnika"
+
+#~ msgid "Access point name:"
+#~ msgstr "Ime dostopne toÄ?ke:"
+#~ msgid "Connection type:"
+#~ msgstr "Vrsta povezave:"
+#~ msgid "Ethernet interface:"
+#~ msgstr "Eternet vmesnik:"
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vnesite geslo uporabnika:</span>"
+#~ msgid "Enter password for user"
+#~ msgstr "Vnesite geslo za uporabnika"
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Uporabniki"
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Odkleni"
+#~ msgid "This action is allowed"
+#~ msgstr "Dejanje je dovoljeno"
+#~ msgid "This action is not allowed"
+#~ msgstr "Dejanje ni dovoljeno"
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e overiti"
+#~ msgid "An unexpected error has occurred."
+#~ msgstr "PriÅ¡lo je do nepriÄ?akovane napake."
+#~ msgid "The configuration could not be saved"
+#~ msgstr "Nastavitev ni mogoÄ?e shraniti"
+#~ msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
+#~ msgstr "Ni primernega dovoljenja za spreminjanje sistemskih nastavitev."
+#~ msgid "The system configuration has potentially changed."
+#~ msgstr "Sistemske nastavitve so spremenjene."
+#~ msgid "Update content? This will lose any modification in course."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj se posodobi vsebina? Med posodobitvijo bodo izgubljene vse "
+#~ "naknadne spremembe."
+#~ msgid "GPRS/UMTS"
+#~ msgstr "GPRS/UMTS"
+#~ msgid "ISDN modem"
+#~ msgstr "ISDN modem"
+#~ msgid "Serial modem"
+#~ msgstr "Serijski modem"
+#~ msgid "PPPoE"
+#~ msgstr "PPPoE"
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Vrsta:</b> %s <b>Ime odstopne toÄ?ke:</b> %s"
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Vrsta:</b> %s <b>Vmesnik eterneta:</b> %s"
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Vrstas:</b> %s"
+#~ msgid "Point to point connection"
+#~ msgstr "Povezava toÄ?ke do toÄ?ke"
+#~ msgid "This user is currently using this computer"
+#~ msgstr "Uporabnik, ki trenutno uporablja raÄ?unalnik"
+#~ msgid "Home directory already exists"
+#~ msgstr "DomaÄ?i imenik že obstaja"
+#~ msgid "Please enter a different home directory path."
+#~ msgstr "Prosim, izberite drugo pot domaÄ?e mape."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]