[sound-juicer/gnome-2-20] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer/gnome-2-20] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 21 Oct 2009 12:19:54 +0000 (UTC)
commit 11875184ec4cf775b27ced96461ab1eefc5f2246
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Oct 21 14:15:16 2009 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 204 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fbed39e..ba98e18 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,38 +1,36 @@
-# Slovenian translation of sound-juicer.
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
#
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006, 2007.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>, 2005, 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2005, 2007 - 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-10 04:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-15 20:37+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-10 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 09:56+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Extractor"
-msgstr "CD pretvornik"
+msgstr "ZvoÄ?ni CD pretvornik"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Extract music from your CDs"
-msgstr "Pretvorite glasbo s CD-jev."
+msgstr "Pretvorite glasbo iz svojih CD-jev"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
-msgstr "CD pretvornik Sound Juicer"
+msgstr "ZvoÄ?ni CD pretvornik"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
@@ -117,7 +115,7 @@ msgstr "PreskoÄ?i na prejÅ¡njo skladbo"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
#: ../src/sj-main.c:168
#: ../src/sj-main.c:170
-#: ../src/sj-main.c:1348
+#: ../src/sj-main.c:1338
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -138,7 +136,7 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
-#: ../src/sj-main.c:262
+#: ../src/sj-main.c:261
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
@@ -193,7 +191,7 @@ msgstr "_Pošlji imena skladb ..."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr "%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ä?rke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ä?rke) %as -- izvajalec albuma (sortable) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅ¡Ä?en, male Ä?rke) %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male Ä?rke) %ta -- izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ä?rke) %ts -- izvajalec skladbe (razvrÅ¡Ä?en) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅ¡Ä?en, male Ä?rke)"
+msgstr "%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ä?rke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ä?rke) %as -- izvajalec albuma (razvrstljivo) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅ¡Ä?en, male Ä?rke) %ay -- leto izzida albuma %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male Ä?rke) %ta -- izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ä?rke) %ts -- izvajalec skladbe (razvrÅ¡Ä?en) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅ¡Ä?en, male Ä?rke)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
@@ -272,40 +270,47 @@ msgstr "naprava"
msgid "The device"
msgstr "Naprava"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti bralca CD-ja GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:368
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti GStreamer kodirnikov za %s"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:379
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
+#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti GStreamer izpisa datotek"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
+#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Ni mogoÄ?e povezati cevovoda"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416
msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti trenutnega položaja skladbe"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti trenutnega mesta skladbe"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445
+#, c-format
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Predmet pretvornika ni pravilen. Prosim, preverite konzolo za napake."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:635
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:636
+#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Vstavek potreben za dostop do CD-ja ni najden."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:643
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:644
+#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Vstavek potreben za dostop do datotek ni najden."
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
+#, c-format
msgid "Cannot read CD"
msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati CD-ja"
@@ -360,6 +365,7 @@ msgid "[Untitled]"
msgstr "[Nenaslovljeno]"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:551
+#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti iskalne niti CD-ja"
@@ -374,7 +380,7 @@ msgstr "+"
#: ../src/bacon-volume.c:223
msgid "Volume Down"
-msgstr "Znižanje glasnosti"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
#. -
#: ../src/bacon-volume.c:239
@@ -383,11 +389,11 @@ msgstr "-"
#: ../src/bacon-volume.c:241
msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvišanje glasnosti"
+msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
#: ../src/bacon-volume.c:777
msgid "Muted"
-msgstr "Utišano"
+msgstr "Nemo"
#: ../src/bacon-volume.c:779
msgid "Full Volume"
@@ -400,7 +406,7 @@ msgstr "Napaka GConf: %s"
#: ../src/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Vse nadaljnje napake prikazane samo v terminalu."
+msgstr "Vse nadaljnje napake prikazane le v terminalu."
#: ../src/sj-about.c:48
msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
@@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "Sound Juicer se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVI
#: ../src/sj-about.c:56
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "Skupaj s programom Sound Juicer bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Skupaj s programom Sound Juicer bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
@@ -425,15 +431,15 @@ msgstr "ZvoÄ?ni CD pretvornik"
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:158
+#: ../src/sj-extracting.c:200
msgid "Extract"
msgstr "Razširi"
-#: ../src/sj-extracting.c:216
+#: ../src/sj-extracting.c:267
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -442,18 +448,26 @@ msgstr ""
"Datoteka z imenom '%s', velikosti %s že obstaja.\n"
"Želite skladbo preskoÄ?iti ali prepisati?"
-#: ../src/sj-extracting.c:220
+#: ../src/sj-extracting.c:271
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skoÄ?i"
-#: ../src/sj-extracting.c:221
+#: ../src/sj-extracting.c:272
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Pres_koÄ?i vse"
+
+#: ../src/sj-extracting.c:273
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
+#: ../src/sj-extracting.c:274
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "_Prepiši vse"
+
#. Display a nice dialog
-#: ../src/sj-extracting.c:283
-#: ../src/sj-extracting.c:318
-#: ../src/sj-extracting.c:543
+#: ../src/sj-extracting.c:358
+#: ../src/sj-extracting.c:411
+#: ../src/sj-extracting.c:636
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
@@ -462,30 +476,34 @@ msgstr ""
"Sound Juicer ne more pretvoriti tega CD-ja.\n"
"Vzrok: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:461
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ?)"
msgstr "Ocenjen preostanek Ä?asa: %d:%02d (pri %0.1fÃ?)"
-#: ../src/sj-extracting.c:370
+#: ../src/sj-extracting.c:463
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Predviden Ä?as trajanja: neznan"
-#: ../src/sj-extracting.c:468
+#: ../src/sj-extracting.c:561
#, c-format
msgid "%s has been copied successfully."
msgstr "%s je uspešno kopiran."
-#: ../src/sj-extracting.c:481
+#: ../src/sj-extracting.c:574
msgid "_Eject"
msgstr "_Izvrzi"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:623
+#: ../src/sj-extracting.c:719
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
+#: ../src/sj-extracting.c:745
+msgid "Extracting audio from CD"
+msgstr "Pretvarjanje glasbe iz CD-ja"
+
#: ../src/sj-main.c:145
msgid "E_xtract"
msgstr "P_retvori"
@@ -495,10 +513,10 @@ msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa Sound Juicer"
#: ../src/sj-main.c:214
-#: ../src/sj-main.c:634
-#: ../src/sj-main.c:743
-#: ../src/sj-main.c:858
-#: ../src/sj-main.c:1066
+#: ../src/sj-main.c:633
+#: ../src/sj-main.c:742
+#: ../src/sj-main.c:848
+#: ../src/sj-main.c:1056
msgid "Reason"
msgstr "Vzrok"
@@ -506,89 +524,85 @@ msgstr "Vzrok"
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Prosim, poglejte v dokumentacijo za pomoÄ?."
-#: ../src/sj-main.c:260
+#: ../src/sj-main.c:259
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Trenutno pretvarjate CD. Želite konÄ?ati ali naj nadaljujem?"
-#: ../src/sj-main.c:320
-#: ../src/sj-main.c:427
+#: ../src/sj-main.c:319
+#: ../src/sj-main.c:426
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
-#: ../src/sj-main.c:469
-#: ../src/sj-main.c:1490
+#: ../src/sj-main.c:468
+#: ../src/sj-main.c:1480
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/sj-main.c:475
-#: ../src/sj-main.c:1499
+#: ../src/sj-main.c:474
+#: ../src/sj-main.c:1489
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/sj-main.c:632
-#: ../src/sj-main.c:741
-#: ../src/sj-main.c:856
+#: ../src/sj-main.c:631
+#: ../src/sj-main.c:740
+#: ../src/sj-main.c:846
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati CD-ja"
-#: ../src/sj-main.c:633
-#: ../src/sj-main.c:742
+#: ../src/sj-main.c:632
+#: ../src/sj-main.c:741
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer ne more prebrati seznama skladb na tem CD-ju."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:713
+#: ../src/sj-main.c:712
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obnavljanje seznama skladb ... Prosim, poÄ?akajte."
-#: ../src/sj-main.c:811
+#: ../src/sj-main.c:807
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ? dostop do CD-pogona '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:818
+#: ../src/sj-main.c:814
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL demon morda ne teÄ?e."
-#: ../src/sj-main.c:826
-msgid "Extracting audio from CD"
-msgstr "Pretvarjanje glasbe iz CD-ja"
-
-#: ../src/sj-main.c:849
+#: ../src/sj-main.c:839
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ? dostop do CD-pogona '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:944
+#: ../src/sj-main.c:934
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti pogona CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:945
+#: ../src/sj-main.c:935
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer ne najde CD-pogona za branje."
-#: ../src/sj-main.c:976
+#: ../src/sj-main.c:966
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Trenutno izbran zvoÄ?ni profil ni vkljuÄ?en na vaÅ¡i namestitvi."
-#: ../src/sj-main.c:978
+#: ../src/sj-main.c:968
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Zamenjaj profil"
-#: ../src/sj-main.c:1064
+#: ../src/sj-main.c:1054
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti naslova URL"
-#: ../src/sj-main.c:1065
+#: ../src/sj-main.c:1055
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer ne more odpreti URL naslova objave"
-#: ../src/sj-main.c:1174
+#: ../src/sj-main.c:1164
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Neznan stolpec %d je bil spremenjen."
-#: ../src/sj-main.c:1230
+#: ../src/sj-main.c:1220
#: ../src/sj-prefs.c:105
#, c-format
msgid ""
@@ -598,78 +612,81 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i programa Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1323
+#: ../src/sj-main.c:1313
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Takoj zaÄ?ni pretvarjati"
-#: ../src/sj-main.c:1324
+#: ../src/sj-main.c:1314
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Takoj zaÄ?ni predvajati"
-#: ../src/sj-main.c:1325
+#: ../src/sj-main.c:1315
msgid "What CD device to read"
msgstr "Katera naprava CD naj bo prebrana"
-#: ../src/sj-main.c:1325
+#: ../src/sj-main.c:1315
msgid "DEVICE"
msgstr "NAPRAVA"
-#: ../src/sj-main.c:1335
+#: ../src/sj-main.c:1325
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- pretvorite glasbo iz svojih CD-jev"
-#: ../src/sj-main.c:1374
+#: ../src/sj-main.c:1364
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti GConf odjemalca.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1405
+#: ../src/sj-main.c:1395
+#, c-format
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke vmesnika programa Sound Juicer."
-#: ../src/sj-main.c:1475
+#: ../src/sj-main.c:1465
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: ../src/sj-main.c:1510
+#: ../src/sj-main.c:1500
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/sj-play.c:201
-#: ../src/sj-play.c:473
-#: ../src/sj-play.c:523
+#: ../src/sj-play.c:198
+#: ../src/sj-play.c:470
+#: ../src/sj-play.c:520
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"Napaka pri predvajanju CD-ja\n"
+"Napaka med predvajanjem CD-ja\n"
"\n"
"Vzrok: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:267
+#: ../src/sj-play.c:264
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:311
+#: ../src/sj-play.c:308
msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
+msgstr "Premor"
-#: ../src/sj-play.c:368
+#: ../src/sj-play.c:365
+#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti izvornega CD elementa"
-#: ../src/sj-play.c:405
+#: ../src/sj-play.c:402
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Povezovanje cevovoda ni uspelo."
-#: ../src/sj-play.c:411
+#: ../src/sj-play.c:408
+#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zvoÄ?nega izhoda"
-#: ../src/sj-play.c:634
+#: ../src/sj-play.c:631
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "iÅ¡Ä?em %s"
@@ -743,15 +760,98 @@ msgstr "Å tevilka-Izvajalec skladbe-Naslov skladbe (male Ä?rke)"
msgid "Example Path"
msgstr "Primer pot"
-#~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
-#~ msgstr "Vstavek za metapodatke CD-TEXT si ni uspel inicializirati."
-#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti odjemalca MusicBrainz"
-#~ msgid ""
-#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
-#~ "for errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podatki MusicBrainz niso pravilni. Prosim, preverite konzolo za napake."
-#~ msgid "Could not get track start position"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti zaÄ?etnega položaja skladbe"
+#~ msgid "Copy music from your CDs"
+#~ msgstr "Pretvorite glasbo s CD-jev."
+#~ msgid "<b>Disc:</b>"
+#~ msgstr "<b>Disk:</b>"
+#~ msgid "<b>_Year:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Leto:</b>"
+#~ msgid "_Duplicate Disc"
+#~ msgstr "_Podvojevanje diska"
+#~ msgid "_Eject after extracting tracks"
+#~ msgstr "_Izvrzi po konÄ?ani razÅ¡iritvi"
+#~ msgid "_Open music folder when finished"
+#~ msgstr "Ob zakljuÄ?ku odpri mapo z glasbo"
+#~ msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+#~ msgstr "Ali naj se CD naprava odpre po konÄ?ani razÅ¡iritvi."
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ? dostop do CD-ja"
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ? dostop do: %s"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "Naslov URI zvoÄ?ne datoteke"
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "Naslov trenutnega pretoka."
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "Izvajalec trenutnega pretoka."
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "Album trenutnega pretoka."
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Lega"
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Lega trenutnega pretoka v sekundah."
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Trajanje trenutnega pretoka v sekundah"
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Neznan album"
+#~ msgid "Failed to get output format"
+#~ msgstr "Napaka med branjem izhodnega zapisa"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Ime je predolgo"
+#~ msgid "A file with the same name exists"
+#~ msgstr "Datoteka z enakim imenom že obstaja"
+#~ msgid "Failed to create output directory: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape odvoda: %s"
+#~ msgid "CD rip complete"
+#~ msgstr "Zajem CDja konÄ?an"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambientalna"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klasika"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Plesna"
+#~ msgid "Electronica"
+#~ msgstr "Elektronska"
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Narodna"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinska glasba"
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
+#~ msgid "Spoken Word"
+#~ msgstr "Pogovor"
+#~ msgid "Error while saving custom genre: %s"
+#~ msgstr "Napaka med shranjevanjem prikrojene zvrsti: %s"
+#~ msgid "S_ubmit Album"
+#~ msgstr "_Objavi album"
+#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti %s izvajalca %s na MusicBrainz."
+#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+#~ msgstr "Izboljšate lahko MusicBrainz zbirko z dodajanjem albuma."
+#~ msgid "Could not duplicate disc"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e podvojiti diska"
+#~ msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e podvojiti diska."
+#~ msgid "URI to the CD device to read"
+#~ msgstr "Naslov URI do CD naprave za branje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]