[gnome-pilot] Updated Slovenian translation



commit b2b4952dfac2ec484885e8281a8d92a7a3eb28b3
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Wed Oct 21 14:28:13 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1640 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1640 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..b6c0b7a
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1640 @@
+# Slovenian translation for gnome-pilot.
+# Copyright (C) 2009 gnome-pilot's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-pilot package.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-pilot master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-pilot&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-27 09:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-21 10:05+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Pilot Applet"
+msgstr "Pilot aplet"
+
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
+msgstr "Usklajevanje podatkov na PalmOS napravah"
+
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Utility"
+msgstr "PripomoÄ?ek"
+
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+msgid "Choose PDA"
+msgstr "Izbor dlanÄ?nika"
+
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+msgid "GNOME PilotSync Properties"
+msgstr "Lastnosti GNOME Pilot usklajevanja"
+
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+msgid "Restore PDA"
+msgstr "Obnovi dlanÄ?nik"
+
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+msgid "_Display notices"
+msgstr "_Prikaz obvestil"
+
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+msgid "_Execute when clicked"
+msgstr "_Izvedi ob kliku"
+
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+msgid "_PDA ID"
+msgstr "ID _dlanÄ?nika"
+
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+msgid "_Sync cradle"
+msgstr "_Uskladi zibko"
+
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
+msgid "gnome-pilot progress"
+msgstr "napredek gnome-pilot"
+
+#: ../applet/pilot.c:167
+#, c-format
+msgid "%s Synchronizing"
+msgstr "Usklajevanje %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:172
+msgid "Database %v of %u"
+msgstr "Podatkovna zbirka %v od %u"
+
+#: ../applet/pilot.c:266
+#, c-format
+msgid "Request %ld has been completed\n"
+msgstr "Zahteva %ld je bila uspeÅ¡no dokonÄ?ana\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:288
+#, c-format
+msgid "%s Synchronizing : %s"
+msgstr "%s usklajevanje : %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Started\n"
+msgstr "%s zagnano\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:308
+#, c-format
+msgid "%s Finished : %s"
+msgstr "%s konÄ?ano: %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: Ended\n"
+msgstr "%s konÄ?ano\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:339
+msgid "%v of %u records"
+msgstr "%v od %u zapisov"
+
+#: ../applet/pilot.c:419
+msgid ""
+"PDA is currently synchronizing.\n"
+"Please wait for it to finish."
+msgstr ""
+"DlanÄ?nik se usklajuje.\n"
+"PoÄ?akajte na konec usklajevanja."
+
+#: ../applet/pilot.c:422
+msgid "Not connected. Please restart daemon."
+msgstr "Ni povezave. Ponovno zaženite demona."
+
+#: ../applet/pilot.c:425
+msgid ""
+"Not connected to gpilotd.\n"
+"Please restart daemon."
+msgstr ""
+"Ni povezave z gpilotd.\n"
+"Ponovno zaženite demona."
+
+#: ../applet/pilot.c:454
+msgid "gnome-pilot applet"
+msgstr "gnome-pilot applet"
+
+#: ../applet/pilot.c:456
+msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Zasluge 2000-2006 Free Software Foundation, Inc"
+
+#: ../applet/pilot.c:457
+msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
+msgstr "Nadzornik PalmOS dlanÄ?nikov.\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:553
+#: ../applet/pilot.c:580
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i: %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:664
+#, c-format
+msgid "Restoring %s"
+msgstr "Obnavljanje %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:707
+msgid "No directory to restore from."
+msgstr "Ni mape za obnavljanje"
+
+#: ../applet/pilot.c:719
+msgid ""
+"Press synchronize on the cradle to restore\n"
+" or cancel the operation."
+msgstr ""
+"Za obnovitev na zibko pritisnite uskladi\n"
+"ali prekliÄ?ite dejanje"
+
+#: ../applet/pilot.c:725
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "preklicevanje %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:730
+msgid "Restore request failed"
+msgstr "Zahteva po obnovi je spodletela"
+
+#: ../applet/pilot.c:771
+msgid ""
+"PDA sync is currently in progress.\n"
+"Are you sure you want to restart daemon?"
+msgstr ""
+"Usklajevanje dlanÄ?nika je v teku.\n"
+"Ali ste prepriÄ?ani, da želite ponovno zagnati demona?"
+
+#: ../applet/pilot.c:784
+#: ../applet/pilot.c:1336
+msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
+msgstr "Poskus povezovanja z GnomePilot demonom"
+
+#: ../applet/pilot.c:801
+msgid "There's no last sync on record."
+msgstr "Ni zapisa zadnjega usklajevanja."
+
+#. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
+#. * strings should match the list in the menu_template below
+#.
+#: ../applet/pilot.c:824
+msgid "Restore..."
+msgstr "Obnovi ..."
+
+#: ../applet/pilot.c:824
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponoven zagon"
+
+#: ../applet/pilot.c:824
+msgid "Last log..."
+msgstr "Zadnji dnevnik ..."
+
+#: ../applet/pilot.c:825
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavitve ..."
+
+#: ../applet/pilot.c:825
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ?"
+
+#: ../applet/pilot.c:825
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../applet/pilot.c:847
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: ../applet/pilot.c:849
+msgid "Pause Daemon"
+msgstr "Naredi premor demona"
+
+#: ../applet/pilot.c:869
+msgid "Daemon paused..."
+msgstr "Demon je naredil premor ..."
+
+#: ../applet/pilot.c:876
+#: ../applet/pilot.c:1030
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Pripravljeno na usklajevanje"
+
+#: ../applet/pilot.c:1011
+msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
+msgstr "Ni povezave. Za povezavo ponovno zaženite demona"
+
+#: ../applet/pilot.c:1171
+#, c-format
+msgid "Execution of %s failed"
+msgstr "Izvajanje %s je spodletelo"
+
+#.
+#. if (strstr (file_type (ptr),"text")) {
+#. if (file_size (ptr)>properties.text_limit)
+#. g_message ("installing textfile as Doc (not implemented)");
+#. else
+#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
+#. }
+#.
+#: ../applet/pilot.c:1297
+#, c-format
+msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "nameÅ¡Ä?anje \"%s\" v \"%s\""
+
+#: ../applet/pilot.c:1307
+msgid "unknown dnd type"
+msgstr "neznana vrsta dnd"
+
+#: ../applet/pilot.c:1315
+msgid "destroy gpilot-applet"
+msgstr "uniÄ?i gpilot aplet"
+
+#: ../applet/pilot.c:1402
+msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
+msgstr "Pilot-applet.glade ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
+msgid "Command to execute when the applet is clicked"
+msgstr "Ukaz za izvedbo ob kliku apleta"
+
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:2
+msgid "Display notices in popup windows"
+msgstr "Prikaže obvestila v pojavnih oknih"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:216
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
+msgid "gnome-pilot Settings"
+msgstr "Nastavitve gnome-pilot"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:384
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:464
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:386
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:388
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:466
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:572
+msgid "Conduit"
+msgstr "Veznik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
+msgid "Sync Action"
+msgstr "Dejanje usklajevanja"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:784
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati dlanÄ?nik `%s'?"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
+msgid "_Edit this PDA..."
+msgstr "_Uredi dlanÄ?nik ..."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:809
+msgid "Edit the currently selected PDA"
+msgstr "Uredi trenutno izbrani dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:811
+msgid "_Delete this PDA"
+msgstr "_IzbriÅ¡i dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:812
+msgid "Delete the currently selected PDA"
+msgstr "IzbriÅ¡e trenutno izbrani dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:945
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati napravo %s?"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
+msgid "_Edit this device..."
+msgstr "_Uredi napravo ..."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:967
+msgid "Edit the currently selected device"
+msgstr "Uredi trenutno izbrano napravo"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+msgid "_Delete this device"
+msgstr "_Izbriši napravo"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:970
+msgid "Delete the currently selected device"
+msgstr "Izbriše trenutno izbrano napravo"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1132
+#, c-format
+msgid "Unable to instantiate %s conduit."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odloÄ?iti veznika %s."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
+msgid "_Enable this conduit"
+msgstr "_OmogoÄ?i veznik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1173
+msgid "Disable the currently selected conduit"
+msgstr "OnemogoÄ?i trenutno izbran veznik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
+msgid "_Disable this conduit"
+msgstr "_OnemogoÄ?i veznik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1176
+msgid "Enable the currently selected conduit"
+msgstr "OmogoÄ?i trenutno izbran veznik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1181
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
+msgid "_Settings..."
+msgstr "_Nastavitve ..."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1182
+msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
+msgstr "Spremeni nastavitve trenutno izbranega veznika"
+
+#. < 0) {
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
+msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti okna nastavitev dlanÄ?nika. NapaÄ?na nastavitev veznika"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:490
+msgid ""
+"Setup did not complete and settings will not\n"
+"be saved. Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Nastavitveni program se ni konÄ?al, zato nastavitve ne\n"
+"bodo shranjene. Ali ste prepriÄ?ani, da želite zapreti program?"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"About to send the following data to the PDA.\n"
+"Owner Name: %s\n"
+"PDA ID: %d\n"
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
+msgstr ""
+"Naslednji podatki so pripravljeni za poÅ¡iljanje na dlanÄ?nik.\n"
+"Ime lastnika: %s\n"
+"ID dlanÄ?nika: %d\n"
+"Postavite dlanÄ?nik v %s (%s) in pritisnite gumb Hitro usklajevanje."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
+msgstr ""
+"Program je pripravljen na pridobivanje imena in ID lastnika iz dlanÄ?nika.\n"
+"Vstavite dlanÄ?nik v %s (%s) in pritisnite gumb Hitro usklajevanje."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:654
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Pošiljanje zahteve programu gpilotd je spodletelo"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
+"Owner Name: %s\n"
+"PDA ID: %d"
+msgstr ""
+"Ime in ID lastnika sta bila uspeÅ¡no pridobljena iz dlanÄ?nika.\n"
+"Ime lastnika: %s\n"
+"ID dlanÄ?nika: %d"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:432
+#, c-format
+msgid "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
+msgstr "Vstavite dlanÄ?nik v %s (%s) in pritisnite gumb Hitro usklajevanje ali prekliÄ?ite dejanje."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:467
+msgid "The request to get PDA ID failed"
+msgstr "Zahteva pridobivanja ID dlanÄ?nika je spodletela"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:511
+msgid "The request to set PDA ID failed"
+msgstr "Zahteva nastavljanja ID dlanÄ?nika je spodletela"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
+msgid "/dev/ttyS0"
+msgstr "/dev/ttyS0"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
+msgid "/dev/ttyS1"
+msgstr "/dev/ttyS1"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
+msgid "/dev/ttyUSB0"
+msgstr "/dev/ttyUSB0"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
+msgid "/dev/ttyUSB1"
+msgstr "/dev/ttyUSB1"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
+msgid "<b>Conduit Actions</b>"
+msgstr "<b>Dejanja veznika</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
+msgid "<b>Conduit Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavitve veznika</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
+msgid "<b>PDA Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributi dlanÄ?nika</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+msgid "<b>PDA Identification</b>"
+msgstr "<b>DoloÄ?itev dlanÄ?nika</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this operation?</span>\n"
+"\n"
+"Since you have more than one connection device defined for this computer you need to identify which one is to be used for this operation."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Katera naprava naj bo uporabljena za to dejanje?</span>\n"
+"\n"
+"Za ta raÄ?unalnik je doloÄ?enih veÄ? naprav, zato je potrebno doloÄ?iti katera naj bo uporabljena za to dejanje."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
+msgid "C_harset of PDA:"
+msgstr "_Znakovni nabor dlanÄ?nika:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
+msgid "C_onduits"
+msgstr "_Vezniki"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
+msgid "Choose Device"
+msgstr "Izbor naprave"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+msgid "Choose this option if you have used sync software before, even on another computer"
+msgstr "Možnost izberite, Ä?e ste že uporabili usklajevalen program, tudi na drugem raÄ?unalniku"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
+msgid "Conduit Settings"
+msgstr "Nastavitve veznika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
+msgid ""
+"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
+"\n"
+"You can change gnome-pilot settings at any time from \n"
+"PilotLink and Conduits tabs in control center.\n"
+"\n"
+"You can monitor syncing of gnome-pilot by adding \n"
+"PilotLink applet to your panel."
+msgstr ""
+"Ä?estitamo, gnome-pilot je nastavljen!\n"
+"\n"
+"Nastavitve gnome-pilot lahko kadarkoli spremenite v\n"
+"zavihkih PilotLink in veznik v nadzornem srediÅ¡Ä?u.\n"
+"\n"
+"Usklajevanje gnome-pilot lahko nadzirate z dodajanjem\n"
+"PilotLink apleta na plut."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
+msgid "D_isable"
+msgstr "O_nemogoÄ?i"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
+msgid "De_vices"
+msgstr "Na_prave"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Nastavitve naprave"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33
+#: ../capplet/util.c:74
+#: ../capplet/util.c:439
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
+msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
+msgstr "Vnesite ime lastnika, ki ga želite shraniti na dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
+msgid "GB18030"
+msgstr "GB18030"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
+msgid "GBK"
+msgstr "GBK"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
+msgstr "Pridobi ime in ID lastnika z dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+msgid "I_rDA"
+msgstr "I_rDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
+msgid "Initial Sync"
+msgstr "ZaÄ?etno usklajevanje"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+msgid "Net_work"
+msgstr "Omr_ežje"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41
+#: ../capplet/util.c:115
+msgid "None"
+msgstr "NihÄ?e"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+msgid "O_wner:"
+msgstr "L_astnik:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
+msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
+msgstr "Ime in ID lastnika, ki bosta nastavljena na dlanÄ?niku"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+msgid "Owner:"
+msgstr "Lastnik:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
+msgid "PDA Attributes"
+msgstr "Atributi dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
+msgid "PDA Identification"
+msgstr "DoloÄ?itev dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
+msgid "PDA Settings"
+msgstr "Nastavitve dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
+msgid "P_DA:"
+msgstr "D_lanÄ?nik:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
+msgid "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
+msgstr "PoÅ¡lje ID in ime lastnika na dlanÄ?nik in prepiÅ¡e morebitno obstojeÄ?o identiteto"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
+msgid "Set the character set used on your PDA."
+msgstr "Nastavi znakovni nabor za uporabo na dlanÄ?niku."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
+msgstr "Nastavi korensko mapo za vse shranjene datoteke dlanÄ?nika."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+msgid "Success"
+msgstr "Uspeh"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
+msgstr "Ime dlanÄ?nika. Uporabljeno samo za doloÄ?itev."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+msgid "This integer ID identifies your PDA and must be unique between different PDAs that you use."
+msgstr "To Å¡tevilo doloÄ?a dlanÄ?nik in mora biti med uporabljenimi dlanÄ?niki edinstveno."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+msgid "Ti_meout:"
+msgstr "Za_kasnitev:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+msgid "Welcome to gnome-pilot!"
+msgstr "Dobrodošli v gnome-pilot!"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
+msgid ""
+"You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
+"The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
+"You can always change any options later from\n"
+"PilotLink panel in Gnome Control Center.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' to continue.\n"
+"Press 'Cancel' to exit."
+msgstr ""
+"Kaže da gnome-pilot uporabljate prviÄ?.\n"
+"Naslednji koraki bodo gnome-pilot nastavili za uskladitev.\n"
+"Vse možnosti je mogoÄ?e spremeniti kasneje v\n"
+"PilotLink pultu v Gnome nadzornem srediÅ¡Ä?u.\n"
+"\n"
+"Za nadaljevanje pritisnite 'Naprej'.\n"
+"Za izhod pritisnite 'PrekliÄ?i'."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Dejanje:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj ..."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Naprava:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi ..."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
+msgid "_Enable"
+msgstr "_OmogoÄ?i"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
+msgid "_Get from PDA"
+msgstr "_Pridobi iz dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
+msgid "_IrDA"
+msgstr "_IrDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
+msgid "_Local folder:"
+msgstr "_Krajevna mapa:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+msgid "_Name of PDA:"
+msgstr "I_me dlanÄ?nika:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
+msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
+msgstr "_Ne, na tem dlanÄ?niku usklajevalni program Å¡e ni bil uporabljen."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
+msgid "_One time action:"
+msgstr "_Enkratno dejanje:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Lastnik:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+msgid "_PDA ID:"
+msgstr "ID _dlanÄ?nika:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+msgid "_PDAs"
+msgstr "_dlanÄ?niki"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
+msgid "_Send to PDA"
+msgstr "_PoÅ¡lji na dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+msgid "_Serial"
+msgstr "_Serijska Å¡tevilka"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+msgid "_Type:"
+msgstr "Vrs_ta:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+msgid "_USB"
+msgstr "_USB"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
+msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
+msgstr "_Da, na tem dlanÄ?niku je bil usklajevalni program že uporabljen."
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
+msgid "Start druid only"
+msgstr "Zaženi samo pomoÄ?nika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
+msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgstr "Napaka med zagonom capleta gpilotd"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+msgid "Error loading PDA state, aborting"
+msgstr "Napaka med nalaganjem stanja dlanÄ?nika, preklic"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
+msgstr "Z GnomePilot demonom se ni mogoÄ?e povezati"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
+msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
+msgstr "PomoÄ?nika ni mogoÄ?e zagnati, Ä?e je dlanÄ?nik ali naprave že nastavljene"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure PalmOS devices"
+msgstr "Nastavitev PalmOS naprav"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:2
+msgid "PalmOS Devices"
+msgstr "PalmOS naprave"
+
+#: ../capplet/util.c:81
+#: ../capplet/util.c:441
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
+
+#: ../capplet/util.c:238
+msgid "You must have at least one device setup"
+msgstr "Nastavljena mora biti vsaj ena naprava"
+
+#: ../capplet/util.c:412
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: ../capplet/util.c:413
+msgid "Copy from PDA"
+msgstr "Kopiraj z dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/util.c:414
+msgid "Copy to PDA"
+msgstr "Kopiraj na dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/util.c:415
+msgid "Merge from PDA"
+msgstr "Združi z dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/util.c:416
+msgid "Merge to PDA"
+msgstr "Združi v dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/util.c:419
+msgid "Use conduit settings"
+msgstr "Uporabi nastavitve veznika"
+
+#: ../capplet/util.c:427
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: ../capplet/util.c:428
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: ../capplet/util.c:429
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: ../capplet/util.c:430
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../capplet/util.c:431
+msgid "Serial"
+msgstr "Zaporedno"
+
+#: ../capplet/util.c:479
+msgid ""
+"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
+"Please fix or choose another directory"
+msgstr ""
+"Izbrana osnovna mapa obstaja, vendar ima napaÄ?na dovoljenja.\n"
+"Popravite dovoljenja ali izberite drugo mapo"
+
+#: ../capplet/util.c:484
+msgid ""
+"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
+"Please make it a directory or choose another directory"
+msgstr ""
+"Izbrana osnovna mapa obstaja, vendar ni mapa.\n"
+"Spremenite jo v mapo ali izberite drugo mapo"
+
+#: ../capplet/util.c:491
+msgid ""
+"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
+"Please verify the permitions on the specified path or choose another directory"
+msgstr ""
+"Osnovne mape ni bilo mogoÄ?e ustvariti.\n"
+"Preverite dovoljenja izbrane poti ali izberite drugo mapo"
+
+#: ../capplet/util.c:496
+msgid ""
+"The path specified for the base directory is invalid.\n"
+"Please choose another directory"
+msgstr ""
+"Pot osnovne mape je neveljavna.\n"
+"Izberite drugo mapo"
+
+#: ../capplet/util.c:524
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid character set identifier.  Please enter a valid identifier or select from the available options."
+msgstr "`%s' ni veljavno doloÄ?ilo znakovnega niza. Vnesite veljavno doloÄ?ilo ali izberite med dostopnimi možnostmi."
+
+#: ../capplet/util.c:648
+msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
+msgstr "Naprava 'usb:' je veljavna samo za vrste naprav USB"
+
+#: ../capplet/util.c:659
+msgid "Read/Write permissions failed on"
+msgstr "Dovoljenja branja/pisanja so spodletela na"
+
+#: ../capplet/util.c:661
+msgid "Check the permissions on the device and retry"
+msgstr "Preverite dovoljenja na napravi in poskusite ponovno"
+
+#: ../capplet/util.c:676
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1344
+#, c-format
+msgid "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is mounted."
+msgstr "Iskanje mape %s ali branje datoteke %s je spodletelo. Preverite, Ä?e je usbds ali sysds priklopljen."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:245
+msgid "Checking for removed databases"
+msgstr "Preverjanje za odstranjene zbirke podatkov"
+
+#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:252
+#, c-format
+msgid "Renaming %s"
+msgstr "Preimenovanje %s"
+
+#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
+#. %s is a file name
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:259
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "v %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:437
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:441
+#, c-format
+msgid "%s not modified since last sync"
+msgstr "%s nespremenjenih od zadnje uskladitve"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:455
+#, c-format
+msgid "Making backup of %s"
+msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:464
+#, c-format
+msgid "Could not create backup file %s"
+msgstr "Datoteke varnostne kopije %s ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:740
+msgid "Collecting restore information..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti obnavljanja ..."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:867
+msgid "_Backup directory:"
+msgstr "Mapa _varnostnih kopij:"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:880
+msgid "Backup directory"
+msgstr "Mapa varnostnih kopij"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:882
+msgid "O_nly backup changed bases"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo _le spremenjenih osnovnih map"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:892
+msgid "Only backup changed bases"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo le spremenjenih osnovnih map"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:894
+msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
+msgstr "_Odstrani krajevno osnovno mapo, Ä?e je izbrisana na pilotu"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:904
+msgid "Remove local base if deleted on pilot"
+msgstr "Odstrani krajevno osnovno mapo, Ä?e je izbrisana na pilotu"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:906
+msgid "# of old backups to _keep"
+msgstr "št. _obdržanih starih varnostnih kopij "
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
+msgid "# of old backups to keep"
+msgstr "št. obdržanih starih varnostnih kopij "
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:955
+msgid ""
+"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
+"Please fix or choose another directory"
+msgstr ""
+"Izbrana mapa varnostnih kopij obstaja, vendar ima napaÄ?na dovoljenja.\n"
+"Popravite dovoljenja ali izberite drugo mapo"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+msgid ""
+"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
+"Please make it a directory or choose another directory"
+msgstr ""
+"Izbrana mapa varnostnih kopij obstaja, vendar ni mapa.\n"
+"Spremenite jo v mapo ali izberite drugo mapo"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:967
+msgid ""
+"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
+"Please verify the permissions on the specified path or choose another directory"
+msgstr ""
+"Mape varnostnih kopij ni bilo mogoÄ?e ustvariti.\n"
+"Preverite dovoljenja izbrane poti ali izberite drugo mapo"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:972
+msgid ""
+"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
+"Please choose another directory"
+msgstr ""
+"Pot mape varnostnih kopij je neveljavna.\n"
+"Izberite drugo mapo"
+
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:243
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:253
+#, c-format
+msgid "Install of %s failed"
+msgstr "Namestitev %s je spodeletela"
+
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:290
+#, c-format
+msgid "Installing %s from %s..."
+msgstr "NameÅ¡Ä?anje %s od %s ..."
+
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:292
+#, c-format
+msgid "Installing %s..."
+msgstr "NameÅ¡Ä?anje %s ..."
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+msgid "Install immediately"
+msgstr "Nemudoma namesti"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
+msgid "Install delayed"
+msgstr "Namestitev je preložena"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+msgid "PDA to install to"
+msgstr "DlanÄ?nik za namestitev"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+msgid "PDA"
+msgstr "DlanÄ?nik"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:112
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+msgid "Unable to get PDA names"
+msgstr "Imena dlanÄ?nika ni mogoÄ?e dobiti"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:152
+msgid "Following files failed :\n"
+msgstr "SledeÄ?e datoteke so spodletele:\n"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:164
+#, c-format
+msgid "Installing to %s:\n"
+msgstr "NameÅ¡Ä?anje na %s:\n"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
+msgid "No files to install"
+msgstr "Ni datotek za namestitev"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:188
+msgid ""
+"Press synchronize on the cradle to install\n"
+" or cancel the operation."
+msgstr ""
+"Za namestitev pritisnite uskladi\n"
+"ali pa prekliÄ?ite dejanje."
+
+#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
+msgid "Gnome-Pilot daemon"
+msgstr "Gnome-Pilot demon"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "nalaganje modulov ni podprto, usodna napaka!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
+msgstr "izbrisan zapis dlanÄ?nika je bil krajevno spremenjen, ne bo izbrisan\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
+msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
+msgstr "izbrisan krajevni zapis je bil spremenjen na dlanÄ?niku, ne bo izbrisan\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
+msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
+msgstr "spor združevanja, zapis dlanÄ?nika in krajevni zapis sta zamenjana\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
+msgstr "arhiviraj in spremeni spor, zapis dlanÄ?nika in krajevni zapis bosta zamenjana\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
+msgstr "arhiviraj in spremeni spor,krajevni zapis bo poslan na dlanÄ?nik\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
+msgstr "arhiviraj in spremeni spor, zapis dlanÄ?nika bo shranjen krajevno\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
+msgstr "Zagon veznika je spodletel, preklic dejanja "
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
+msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
+msgstr "Vseh zapisov v zbirki podatkov dlanÄ?nika ni mogoÄ?e izbrisati, preklic dejanja"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
+msgid "Conduit did not return a record"
+msgstr "Veznik ni vrnil zapisa"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
+msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
+msgstr "Vseh zapisov v krajevni zbirki podatkov ni mogoÄ?e izbrisati, preklic dejanja"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
+msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
+msgstr "Napaka v vezniku, novo dodanega zapisa ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+msgid "Copy to PDA failed!"
+msgstr "Kopiranje na dlanÄ?nik je spodletelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+msgid "Copy from PDA failed!"
+msgstr "Kopiranje z dlanÄ?nika je spodletelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+msgid "Merge to PDA failed!"
+msgstr "Združitev na dlanÄ?nik je spodletela!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+msgid "Merge from PDA failed!"
+msgstr "Združitev z dlanÄ?nika je spodletela!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+msgid "Synchronization failed!"
+msgstr "Usklajevanje ni uspelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:289
+#, c-format
+msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
+msgstr "Naprave %s (%s) ni mogoÄ?e odpreti: vzrok: \"%s\"."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
+"Reason: \"%s\"."
+msgstr ""
+"GnomePilot ne more odpreti naprave %s (%s).\n"
+"Vzrok: \"%s\"."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:452
+#, c-format
+msgid "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was compiled with bluetooth support)"
+msgstr "Bluetooth naprava [%s]: VtiÄ?a ni mogoÄ?e vezati: napaka %d (preverite, Ä?e je bil pilot-link preveden z bluetooth podporto)"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:462
+#, c-format
+msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
+msgstr "Naprava [%s, %s]: VtiÄ?a ni mogoÄ?e vezati: napaka %d"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:542
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:623
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:651
+msgid "Unknown device type"
+msgstr "Neznana vrsta naprave"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:666
+msgid "Number of devices is configured to 0"
+msgstr "Å tevilo naprav je nastavljeno na 0"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:668
+msgid ""
+"No devices configured.\n"
+"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
+"to configure gnome-pilot."
+msgstr ""
+"Nastavljena ni nobena naprava.\n"
+"Poženite gpilotd-control-aplet (uporabite gnomecc)\n"
+"za nastavitev gnome-pilot."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:689
+msgid "No accessible devices available"
+msgstr "Na voljo ni nobene dostopne naprave"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:704
+msgid "Number of PDAs is configured to 0"
+msgstr "Å tevilo dlanÄ?nikov je nastavljeno na 0"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:706
+msgid ""
+"No PDAs configured.\n"
+"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
+"to configure gnome-pilot."
+msgstr ""
+"Nastavljen ni noben dlanÄ?nik.\n"
+"Poženite gpilotd-control-aplet (uporabite gnomecc)\n"
+"za nastavitev gnome-pilot."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:767
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:689
+#, c-format
+msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
+msgstr "Znakovni niz pilota ni doloÄ?en. Uporabljen bo `%s'."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:238
+msgid "Unable to bind to PDA"
+msgstr "DlanÄ?nika ni mogoÄ?e vezati"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:376
+#, c-format
+msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your configuration, as you requested new-style libusb `usb:' syncing, but have the old-style `visor' kernel module loaded.  You may need to select a `ttyUSB...' device."
+msgstr "Povezava z napravo `%s' na vratih `%s' je spodletela. Preverite nastavitve, saj ste zahtevali nov slog libusb `usb:' usklajevanja, a imate naložen staro slogovni jedrni modul `visor'. Morda boste morali izbrati `ttyUSB...' napravo."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:391
+#, c-format
+msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your configuration, as you requested old-style usbserial `ttyUSB' syncing, but do not have the usbserial `visor' kernel module loaded.  You may need to select a `usb:' device."
+msgstr "Povezava z napravo `%s' na vratih `%s' je spodletela. Preverite nastavitve, saj ste zahtevali nov zaporedni usb slog usklajevanja `usb:', a nimate naloženega zaporednega usb jedrnega modula `visor'. Morda boste morali izbrati `usb:' napravo."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:482
+#, c-format
+msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
+msgstr "Neznan dlanÄ?nik, ni ID uporabnika/uporabniÅ¡kega imena, ki bi se skladal z %ld"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:489
+msgid "Use gnomecc to configure PDA"
+msgstr "Za nastavitev dlanÄ?nika uporabi gnomecc"
+
+#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
+#. bug # 8218
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
+"Use gnomecc to configure gnome-pilot"
+msgstr ""
+"Neznan dlanÄ?nik - noben dlanÄ?nik se ne sklada z ID %ld\n"
+"Uporabite gnomecc za nastavitev gnome-pilot"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:518
+#, c-format
+msgid "Device %s has %d events"
+msgstr "Naprava %s ima %d dogodkov"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:531
+msgid "Setting userinfo..."
+msgstr "Nastavljanje podrobnosti uporabnika ..."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
+msgid "Sync continues"
+msgstr "Usklajevanje se nadaljuje"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:555
+msgid "Getting userinfo..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti uporabnika ..."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
+msgstr "Zaznana je spletna zahteva usklajevanja, usklajevanje dlanÄ?nika"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
+msgstr "Zaznana je bluetooth zahteva usklajevanja, usklajevanje dlanÄ?nika"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
+msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
+msgstr "Gumb hitro usklajevanje je bil pritisnjen, usklajevanje dlanÄ?nika"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:623
+#, c-format
+msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
+msgstr "ID dlanÄ?nika je %ld, ime je %s, lastnik je %s"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#, c-format
+msgid "On host %s\n"
+msgstr "Na gostitelju %s\n"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:635
+#, c-format
+msgid "On host %d\n"
+msgstr "Na gostitelju %d\n"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:654
+msgid "Synchronization ended"
+msgstr "Usklajevanje konÄ?ano"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:657
+msgid "Synchronization ended early"
+msgstr "Usklajevanje se je konÄ?alo prehitro"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:703
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
+msgstr "`%s' ni prepoznan kot znakovni niz iconv, uporabljen bo `%s'."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:726
+#, c-format
+msgid ""
+"The base directory %s is invalid.\n"
+"Please fix it or use gnomecc to choose another directory."
+msgstr ""
+"Osnovna mapa %s je neveljavna.\n"
+"Popravite jo ali uporabite gnomecc za izbor druge mape."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
+"Use gpilotd-control-applet to set PDA's ID"
+msgstr ""
+"Neznan dlanÄ?nik - noben dlanÄ?nik se ne sklada z ID %ld\n"
+"Uporabite aplet gpilotd-control za nastavitev ID PDA-ja"
+
+#. no ? drop connection then
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:790
+msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
+msgstr "Med pridobivanjem sistemskih podatkov dlanÄ?nika je priÅ¡lo do napake"
+
+#. no ? drop connection then
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:799
+msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
+msgstr "Med pridobivanjem uporabniÅ¡kih podatkov dlanÄ?nika je priÅ¡lo do napake."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
+#, c-format
+msgid "Completed events for device %s (%s)"
+msgstr "KonÄ?ani dogodki za napravo %s (%s)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:865
+#, c-format
+msgid "Woke on %s"
+msgstr "Povrnjen iz mirovanja ob %s"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:946
+#, c-format
+msgid "Woke on network: %s"
+msgstr "Povrnjen iz mirovanja v omrežju: %s"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1516
+#, c-format
+msgid "Watching %s (network)"
+msgstr "Pregledovanje %s (omrežje)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1518
+#, c-format
+msgid "Watching %s (bluetooth)"
+msgstr "Pregledovanje %s (bluetooth)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1520
+#, c-format
+msgid "Watching %s (%s)"
+msgstr "Pregledovanje %s (%s)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1534
+msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
+msgstr "Izhod (prejet SIGTERM) ..."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1543
+msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
+msgstr "Izhod (prejet SIGINT) ..."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1575
+msgid "Unable to create file installation queue directory"
+msgstr "Mape Ä?akalne vrste namestitev datotek ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1625
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Ugašanje naprav"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1627
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Ponovno branje nastavitve ..."
+
+#: ../gpilotd/manager.c:270
+msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
+msgstr "veznik brez varnostne kopije v seznamu veznikov z varnostno kopijo"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:278
+#, c-format
+msgid "%s backed up\n"
+msgstr "varnostna kopija %s je narejena\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:280
+#, c-format
+msgid "%s backup failed\n"
+msgstr "ustvarjanje varnostne kopije %s je spodletelo\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:306
+msgid "Collecting synchronization info..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti usklajevanja ..."
+
+#: ../gpilotd/manager.c:428
+#, c-format
+msgid "Synchronizing %s\n"
+msgstr "Usklajevanje %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:447
+#, c-format
+msgid "Copy to PDA %s\n"
+msgstr "Kopiraj na dlanÄ?nik %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:465
+#, c-format
+msgid "Copy from PDA %s\n"
+msgstr "Kopiraj z dlanÄ?nika %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:483
+#, c-format
+msgid "Merge to PDA %s\n"
+msgstr "Združi v dlanÄ?nik %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:501
+#, c-format
+msgid "Merge from PDA %s\n"
+msgstr "Združi z dlanÄ?nika %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:529
+#, c-format
+msgid "Conduit %s's first synchronization..."
+msgstr "Prvo usklajevanje veznika %s ..."
+
+#: ../gpilotd/manager.c:553
+#, c-format
+msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
+msgstr "neznano dejanje usklajevanja (%d = %s).\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Instantiating %d conduits..."
+msgstr "OdloÄ?anje %d veznikov ..."
+
+#: ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:685
+#, c-format
+msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
+msgstr "V nastavitvah je neznani veznik \"%s\"!"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:694
+#, c-format
+msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
+msgstr "Nalaganje veznika \"%s\" je spodletelo!"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:695
+#, c-format
+msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
+msgstr "Nalaganje veznika \"%s\" je spodletelo!\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:784
+#, c-format
+msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
+msgstr "Nastavljanje id/lastnika na %d/%s ..."
+
+#. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
+#. message every time
+#: ../gpilotd/manager.c:816
+#, c-format
+msgid "Conduit %s requested, but not found"
+msgstr "Veznik %s je zahtevan, a ni najden"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:826
+#, c-format
+msgid "Conduit %s cannot be requested"
+msgstr "Veznika %s ni mogoÄ?e zahtevati"
+
+#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(neznana ZP)"
+
+#: ../gpilotd/queue_io.c:97
+msgid "Error in queue, non-existing entry"
+msgstr "Napaka v Ä?akalni vrsti, neobstojeÄ?i vnos"
+
+#: ../gpilotd/queue_io.c:437
+#, c-format
+msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
+msgstr "napaka: za dlanÄ?nik %d, ni mogoÄ?e najti zahteve, zahteva %d"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+msgid "Get System Info"
+msgstr "Dobi podrobnosti o sistemu"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+msgid "Pause daemon"
+msgstr "Naredi premor demona"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+msgid "Unpause daemon"
+msgstr "KonÄ?aj premor demona"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+msgid "Restart daemon"
+msgstr "Ponoven zagon demona"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+msgid "Set user id and name"
+msgstr "Nastavitev id in imena uporabnika"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+msgid "ID for the PDA"
+msgstr "ID dlanÄ?nika"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+msgid "Install file"
+msgstr "Namestitev datoteke"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+msgid "Restore directory"
+msgstr "Obnovi mapo"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+msgid "Run conduit"
+msgstr "Zaženi veznik"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+msgid "CONDUIT"
+msgstr "VEZNIK"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+msgid "Username to set"
+msgstr "Uporabniško ime za nastavitev"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+msgid "USERNAME"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
+msgid "Monitor the specified PDA's actions"
+msgstr "Nadziranje dejanj doloÄ?enega dlanÄ?nika"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+msgid "Monitor all PDAs"
+msgstr "Nadziraj vse dlanÄ?nike"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
+msgstr "razvrsti dlanÄ?nike po prijavi (vse za vse pilote)"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+msgid "LOGIN"
+msgstr "PRIJAVA"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
+msgstr "DoloÄ?itev dlanÄ?nika za delovanje (privzeto MyPDA)"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "PILOTNAME"
+msgstr "IMEPILOTA"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
+msgstr "DoloÄ?itev zbirke za delovanje (privzeto Cradle0)"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "CRADLENAME"
+msgstr "IMEZIBKE"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:54
+msgid "List the specified PDA's bases"
+msgstr "IzpiÅ¡i seznam osnovnih map doloÄ?enih dlanÄ?nikov"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:359
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"BEWARE!!\n"
+"This is a tool for certain parts of the gnome-pilot package.\n"
+"Unless you know what you're doing, don't use this tool."
+msgstr ""
+"\n"
+"OPOZORILO!!\n"
+"To je orodje za nekatere dele paketa gnome-pilot.\n"
+"Uporaba tega orodja lahko poškoduje podatke."
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+msgid "lists available conduits"
+msgstr "razvrsti dostopne veznike"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+msgid "conduit to operate on"
+msgstr "veznik za delovanje"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+msgid "list all attributes"
+msgstr "seznam vseh atribtov"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+msgid "specify PDA to operate on"
+msgstr "doloÄ?itev dlanÄ?nika za delovanje"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+msgid "PDA_ID"
+msgstr "_ID dlanÄ?nika"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+msgid "list attributes"
+msgstr "seznam atributov"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+msgid "list available conduits and their state"
+msgstr "razvrsti dostopne veznike in njihovo stanje"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+msgid "enable specified conduit"
+msgstr "omogoÄ?i doloÄ?en veznik"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+msgid "disable specified conduit"
+msgstr "onemogoÄ?i doloÄ?en veznik"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+msgid "enable, and set firstsync to slow"
+msgstr "omogoÄ?i in doloÄ?i poÄ?asno prvo usklajevanje"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
+msgid "instantiate and destroy the conduit"
+msgstr "odloÄ?i in uniÄ?i veznik"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]