[gnome-desktop] Updated Low German translation



commit 601e7e8e276c24e5f72ec236741903447a34d751
Author: Nils-Christoph Fiedler <linux medienkompanie de>
Date:   Thu Oct 22 19:41:36 2009 +0200

    Updated Low German translation

 po/nds.po |   73 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 8caaffa..3d94ac8 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 08:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 03:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 19:01+0100\n"
 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <linux medienkompanie de>\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Nahrichten"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
-msgstr "GNOME Bökeree"
+msgstr "GNOME Bökerie"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Dat mysteriöse GEGL"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "Dat Gummiaanten-Gnome"
+msgstr "Dat Gummiaanten-GNOME"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
@@ -102,16 +102,16 @@ msgid ""
 "GNOME also includes a complete development platform for applications "
 "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 msgstr ""
-"GNOME hett een kumplette Entwicklungsgrundlaage för Anwennungsprogrammeerer "
-"to'r Entwicklung vun mächdigen un veelschichtigen Anwennungen."
+"GNOME hett een kumplette Konstruktschoonsgrundlaag för Anwennenprogrammeerer "
+"to de Konstruktschoon vun mächdigen un veelschichtigen Programmen."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
 "manager, web browser, menus, and many applications."
 msgstr ""
-"GNOME hett to'm bannig grooten Deel, wat Sei op ehrem Räkner sehn, ook de "
-"Dateioppasser, de Netkieker, Menüs un veelens annern Anwennungen."
+"GNOME hett to'm bannig grooten Deel, wat je op dien Rekner siehst, ook de "
+"Dateioppasser, de Netkieker, Menüs un veelen anner Programme."
 
 #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
 #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
@@ -121,16 +121,16 @@ msgid ""
 "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
 "like family of operating systems."
 msgstr ""
-"GNOME is frie to kreegen un hett een sökeren Schrievdisk för Unix-"
-"Bedreevsysteme, de eenfach to gebruuken is."
+"GNOME is frie to kreegen un hett een sekern Schrievdisk för Unix-"
+"Bedreevsysteme, de eenfach to gebruken is."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
 "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
 msgstr ""
-"Dat Ogenmark op eenfachen Gebruuk, regelmatige Verschoonen un starke "
-"Unnerstüttung vun Unnernehmen makt GNOME enkelartig unner de frieen "
+"Dat Ogenmark op eenfachen Gebruk, regelmatige Verschoonen un starke "
+"Unnerstütten vun Unnernehmen makt GNOME enkelartig unner de frien "
 "Schrievdisken."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
@@ -138,9 +138,9 @@ msgid ""
 "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
 "without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 msgstr ""
-"De grodste Starke vun GNOME liggt in de starke Gemeinskupp. In'n Groten un "
-"Ganzen kunn all, ob sei sik nu mit Programmeern utkennen or nich, bi de "
-"Verbeterung vun GNOME mithölpen."
+"De grodste Starke vun GNOME liggt in de starke Gemeinschapt. In'n Groten un "
+"Ganzen künn all, ob sei sik nu mit Programmeern utkennen or nich, bi'm "
+"Verbettern vun GNOME mithölpen."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
 msgid ""
@@ -148,33 +148,33 @@ msgid ""
 "1997; many more have contributed in other important ways, including "
 "translations, documentation, and quality assurance."
 msgstr ""
-"Siet 'em Start des GNOME-Projekts 1997 hemm Hunnerte vun Minschen mithölpt, "
-"GNOME to programmeeren. Veele hunnert mehr hemm eehren Bidrag to GNOME in "
-"annern wichdigen Berieken as inner Ã?versettung, Dokumentatschoon un "
-"Qualitätssökerung  geleestet."
+"Siet 'em Start vu'm GNOME-Projekt 1997 hebben hunnerte vun Minschen "
+"mithölpt, GNOME to programmeeren. Veele hunnert mehr hebben eehren Bidrag to "
+"GNOME in annern wichdigen Rebeeten as in de Ã?versetten, Dokumentatschoon un "
+"Qualitätssekern leest."
 
 #: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
 msgid "Laptop"
-msgstr "Klappräkner"
+msgstr "Klapprekner"
 
 #: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
 msgid "Unknown"
-msgstr "Frömd"
+msgstr "Unbekannt"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Problem bi'n Lesen vun de Datei '%s': %s"
+msgstr "Problem bi'm Lesen vun de Datei '%s': %s"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
 #, c-format
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Fehler torüchspoolende Datei '%s': %s"
+msgstr "Fehler torüggspeelende Datei '%s': %s"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
 msgid "No name"
-msgstr "Kann sik keen Naam leisten"
+msgstr "Keen Naam"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
 #, c-format
@@ -214,33 +214,34 @@ msgstr "Keene Order (Exec) to'm starten"
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Ungüllige Order (Exec) to'm starten"
+msgstr "Ungültige Order (Exec) to'm starten"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Frömde Kodeerung vun: %s"
+msgstr "Unbekannte Koderen vun: %s"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Kunn keen Terminal finnen, dat xterm bruken dait, ook as dat nich geit"
+msgstr ""
+"Künn keen Terminal finnen, dat xterm bruken deit, ook as dat nich geiht"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "kunn de Billschirmmiddel nich rutkreegen (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "künn de Billschirmmiddel nich rutkregen (CRTCs, outputs, modes)"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr ""
-"X Fehler bi'n Holen der Avmessung der Billschirmgröte, de nich handtohebben "
-"is"
+"X Fehler bi'n Holen vun de Avmessen vun de Billschirmgröte, de nich "
+"handtohebben is"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "kunn de Billschirmgröte nich rutkreegen"
+msgstr "künn de Billschirmgröte nich rutkregen"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
 #, c-format
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "RANDR Tosatt is nich verfögbar"
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "kunn keene Informatschoonen kreegen över Utgav %d"
+msgstr "künn keene Informatschoonen kreegen över Utgav %d"
 
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
@@ -261,18 +262,18 @@ msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
 "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"avfrogte Positschoon/Gröte för CRTC %d is buten vun der togelatenen Grenz: "
+"avfragte Positschoon/Gröte för CRTC %d is buten vun de tolaten Grenz: "
 "Positschoon(%d, %d), Grote=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "kunn nich de akerate Konfiguratschoon setten för CRTC %d"
+msgstr "künn nich de akerate Konfiguratschoon setten för CRTC %d"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "kunn keene Informatschoonen rutkriegen för CRTC %d"
+msgstr "künn keene Informatschoonen rutkregen för CRTC %d"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
 #, c-format
@@ -291,7 +292,7 @@ msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
 "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"nödige virtuelle Gröde passt nich in verfögbare Gröde: nödig=(%d, %d), "
+"nödige virtuelle Gröte passt nich in verfögbare Gröte: nödig=(%d, %d), "
 "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]