[xchat-gnome] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xchat-gnome] Updated French translation
- Date: Tue, 27 Oct 2009 19:23:48 +0000 (UTC)
commit f65b97370ad7b9ebf650af9c647ae485634d7b25
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Tue Oct 27 20:23:39 2009 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 465 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0458613..1f81f60 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of xchat-gnome into the French language
-# Copyright (C) 2004-2007 xchat-gnome team
+# Copyright (C) 2004-2009 xchat-gnome team
# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
#
# Gissehel <gissehel vachefolle com>, 1999.
@@ -15,10 +15,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 09:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-01 09:40+0200\n"
-"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-"
+"gnome&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-23 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-27 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "utilisateurs"
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecter"
-#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
+#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferts de fichier"
@@ -220,74 +221,66 @@ msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
msgstr "Convertir les espaces en _soulignements dans les noms de fichiers."
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Display a red line after the last read text"
-msgstr "Afficher une ligne rouge après la dernière ligne lue"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
msgstr "Saisissez les mots à mettre en surbrillance"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Foreground mark:"
msgstr "Marque d'avant-plan :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Get IP address from _server"
msgstr "Obtenir l'adresse IP depuis le _serveur"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
msgid "Glo_bal receive KB/s: "
msgstr "_Réception totale Kio/s : "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
msgid "I_mage file:"
msgstr "Fichier _image :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
msgid "In_dividual send KB/s: "
msgstr "Envoi in_dividuel Kio/s : "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
msgstr "Réception indi_viduelle Kio/s : "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Move co_mpleted files to:"
msgstr "Déplacer les téléchargements ter_minés vers :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Real na_me:"
msgstr "Nom _réel :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
msgid "Save sender _nickname in filenames"
msgstr "Enregistrer le pseudo_nyme de l'expéditeur dans les noms des fichiers"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select A File"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Select Completed Files Directory"
msgstr "Choisissez le répertoire pour les téléchargements terminés"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Select Download Directory"
msgstr "Choisissez le répertoire de téléchargement"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Show _timestamps"
msgstr "Afficher l'_horodatage"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Show m_arker line"
msgstr "Afficher la ligne de marquage"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
@@ -296,77 +289,75 @@ msgstr ""
"saisissez le nouveau raccourci, ou pressez la touche Retour arrière pour "
"effacer."
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
msgid "Use _system terminal font"
msgstr "Utiliser la police de terminal du _système"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
msgid "Use t_his IP address:"
msgstr "Utiliser cette adresse _IPÂ :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Use this f_ont:"
msgstr "Utiliser cette _police :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
msgid "_Background color:"
msgstr "Couleur d'arriè_re-plan :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
msgid "_Background image"
msgstr "_Image d'arrière-plan"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
msgid "_Colorize nicknames"
msgstr "_Colorer les pseudonymes"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_Download files to:"
msgstr "_Télécharger les fichiers vers :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42 ../src/fe-gnome/main-window.c:98
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ã?_dition"
+
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Couleur d'a_vant-plan :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
msgid "_Global send KB/s: "
msgstr "Envoi _total Kio/s : "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
msgid "_Log conversations"
msgstr "_Enregistrer les conversations"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Pseudonyme :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
msgid "_None (use solid color)"
msgstr "_Aucun (utiliser une couleur)"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
msgid "_Part message:"
msgstr "Message de dé_part du canal :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
msgid "_Quit message:"
msgstr "Message de déconne_xion :"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
msgid "_Show colors"
msgstr "Afficher les _couleurs"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
msgid "_Transparent background"
msgstr "Arrière-plan _transparent"
-#.
-#. This is the text that should appear on a button. Don't include the prefix 'button|' in the translation.
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:55
-msgid "button|_Edit"
-msgstr "_Modifier"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
msgid "spell checking"
msgstr "correction orthographique"
@@ -406,11 +397,12 @@ msgstr "Modifier"
msgid "Chat with people using IRC"
msgstr "Discuter avec des personnes utilisant IRC"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:121
msgid "IRC Chat"
msgstr "Discussion par IRC"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
msgstr "Discussion par IRC XChat-GNOME"
@@ -427,10 +419,14 @@ msgid "Change _nickname to:"
msgstr "Modifier le _pseudonyme en :"
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "Fermer cette discussion"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
msgid "Mark as _away"
msgstr "Se signaler comme _absent"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5 ../src/common/text.c:887
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
@@ -450,12 +446,12 @@ msgstr "Se signaler comme _absent"
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:1160
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
msgid "nickname"
msgstr "pseudonyme"
@@ -480,20 +476,20 @@ msgstr "Moniteur de connexion NetworkManager"
msgid "%s loaded successfully\n"
msgstr "Chargement de %s réussi\n"
-#: ../plugins/notification/notification.c:146
-#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:128
+#: ../plugins/notification/notification.c:150
+#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
-#: ../plugins/notification/notification.c:147
+#: ../plugins/notification/notification.c:151
msgid "A notification area plugin."
msgstr "Un greffon pour la zone de notification."
-#: ../plugins/notification/notification.c:211
+#: ../plugins/notification/notification.c:214
msgid "Notification plugin loaded.\n"
msgstr "Greffon de notification chargé.\n"
-#: ../plugins/notification/notification.c:232
+#: ../plugins/notification/notification.c:235
msgid "Notification plugin unloaded.\n"
msgstr "Greffon de notification déchargé.\n"
@@ -573,11 +569,11 @@ msgstr "Message de %s"
msgid "Private Message from %s"
msgstr "Message privé de %s"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:209
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:210
msgid "OSD loaded\n"
msgstr "Affichage en surimpression (OSD) chargé\n"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:213
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:214
msgid "OSD initialization failed\n"
msgstr "L'initialisation de l'affichage en surimpression (OSD) a échoué\n"
@@ -589,63 +585,63 @@ msgstr "Perl"
msgid "Perl scripting interface"
msgstr "Interface de script Perl"
-#: ../plugins/python/python.c:2083
+#: ../plugins/python/python.c:2090
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../plugins/python/python.c:2085
+#: ../plugins/python/python.c:2092
msgid "Python scripting interface"
msgstr "Interface de script Python"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:45
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44
msgid "xchat URL scraper"
msgstr "Chasseur d'URL XChat"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:59 ../src/common/xchat.c:858
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:64 ../src/common/text.c:946
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
msgid "Nick"
msgstr "pseudonyme"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:68 ../src/common/text.c:913
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:73
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:72
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:154
msgid "URL Scraper"
msgstr "Chasseur d'URL"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:156
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155
msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing."
msgstr ""
"Capture les URL et les met dans une fenêtre séparée pour faciliter leur "
"consultation."
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:196
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
msgstr ""
"Le chargement du Chasseur d'URL a échoué : impossible de compiler "
"l'expression régulière d'URL.\n"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:202
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
msgstr ""
"Le chargement du Chasseur d'URL a échoué : impossible de compiler "
"l'expression régulière de courriel.\n"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:217
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221
msgid "URL Scraper loaded.\n"
msgstr "Chasseur d'URL chargé.\n"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:229
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233
msgid "URL Scraper unloaded.\n"
msgstr "Chasseur d'URL déchargé.\n"
@@ -657,30 +653,34 @@ msgstr "Longueur de l'historique du Chasseur d'URL"
msgid "URL Scraper show timestamps"
msgstr "Afficher l'horodatage pour le Chasseur d'URL"
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:55
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
+msgid "New message received"
+msgstr "Nouveau message reçu"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
msgid "Sound Notification"
msgstr "Notification sonore"
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
msgid ""
"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
msgstr ""
"Jouer un son lors de la réception d'un message privé ou lorsque votre "
"pseudonyme est mis en surbrillance."
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:87
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
msgstr "Greffon de notification sonore chargé.\n"
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:96
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
msgstr "Greffon de notification sonore déchargé.\n"
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2232
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
msgid "tclplugin"
msgstr "tclplugin"
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
msgid "Tcl plugin for XChat"
msgstr "Greffon Tcl pour XChat"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Trop de commandes utilisateur récursives, abandon."
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Commande inconnue. Essayez /help\n"
-#: ../src/common/plugin.c:356 ../src/common/plugin.c:397
+#: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "Aucun symbole xchat_plugin_init ; est-ce vraiment un greffon xchat ?"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Aucun symbole xchat_plugin_init ; est-ce vraiment un greffon xchat ?"
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "�tes-vous sûr que le serveur et le port gèrent SSL ?\n"
-#: ../src/common/server.c:1025
+#: ../src/common/server.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Impossible de résoudre le nom d'hôte %s\n"
"Vérifiez vos réglages IP !\n"
-#: ../src/common/server.c:1030
+#: ../src/common/server.c:1029
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "La traversée du proxy a échoué.\n"
@@ -1579,13 +1579,13 @@ msgid "The limit"
msgstr "La limite"
#: ../src/common/text.c:1014
-msgid "The nick of the person who did the op'ing"
-msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a donné le statut d'opérateur"
-
-#: ../src/common/text.c:1015
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a reçu le statut d'opérateur"
+#: ../src/common/text.c:1015
+msgid "The nick of the person who did the op'ing"
+msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a donné le statut d'opérateur"
+
#: ../src/common/text.c:1019
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a reçu le statut de demi-opérateur"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Le pseudonyme qui a enlevé la limite"
#: ../src/common/text.c:1042
-msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
+msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevé le statut d'opérateur"
#: ../src/common/text.c:1043
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu le statut d'opérateur"
#: ../src/common/text.c:1046
-msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
+msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevé le statut de demi-opérateur"
#: ../src/common/text.c:1047
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu le statut de demi-opérateur"
#: ../src/common/text.c:1051
-msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
+msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevé la parole"
#: ../src/common/text.c:1052
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu la parole"
#: ../src/common/text.c:1056
-msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
+msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a débanni"
#: ../src/common/text.c:1061
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "The exempt mask"
msgstr "Le masque d'exempt"
#: ../src/common/text.c:1066
-msgid "The nick of the person removed the exempt"
+msgid "The nick of the person who removed the exempt"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a supprimé l'exempt"
#: ../src/common/text.c:1071
@@ -1667,11 +1667,11 @@ msgid "The invite mask"
msgstr "Le masque d'invite"
#: ../src/common/text.c:1076
-msgid "The nick of the person removed the invite"
+msgid "The nick of the person who removed the invite"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevé l'invite"
#: ../src/common/text.c:1081
-msgid "The nick of the person setting the mode"
+msgid "The nick of the person who set the mode"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a défini le mode"
#: ../src/common/text.c:1082
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../src/common/util.c:1109 ../src/common/util.c:1119
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:425
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -3733,20 +3733,20 @@ msgstr "Discuter"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr "accès à distance"
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "Greffon pour l'accès à distance en utilisant DBUS"
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Impossible de se connecter au bus de session : %s\n"
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "L'acquisition de %s a échoué : %s\n"
@@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Mettre à VRAI pour activer"
msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
msgstr "Le gestionnaire pour les URL « irc:// »"
-#: ../src/fe-gnome/about.c:61
+#: ../src/fe-gnome/about.c:62
msgid ""
"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, "
"ou (à votre choix) toute version ultérieure."
-#: ../src/fe-gnome/about.c:66
+#: ../src/fe-gnome/about.c:67
msgid ""
"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"D'ADAPTATION � UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU."
-#: ../src/fe-gnome/about.c:71
+#: ../src/fe-gnome/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -3797,23 +3797,20 @@ msgstr ""
"programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation "
"Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/fe-gnome/about.c:83
-msgid "Copyright © 2004-2007"
-msgstr "Copyright © 2004-2007"
+#: ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
-#. Translators: This is a random, mostly-meaningless
-#. * quotation from Jeeves & Wooster. Either leave it
-#. * be or replace it with something funny (but inoffensive)
-#. * in your own language, but don't translate it literally.
+#. Translators: Don't try to translate this literally.
+#. * It is a running gag from a british comedy television
+#. * programme; either leave it as-is or replace it with
+#. * something comparable but inoffensive in your language.
#.
-#: ../src/fe-gnome/about.c:89
-msgid ""
-"It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument for a "
-"gentleman"
+#: ../src/fe-gnome/about.c:90
+msgid "â??Listen very carefully, I shall say this only once.â??"
msgstr ""
-"Il est notoire qu'un trombone n'est pas un instrument digne d'un gentilhomme"
-#: ../src/fe-gnome/about.c:93
+#: ../src/fe-gnome/about.c:94
msgid "XChat-GNOME Web Site"
msgstr "Site Web XChat-GNOME"
@@ -3826,7 +3823,7 @@ msgstr "Site Web XChat-GNOME"
#. * write each of them on a separated line seperated by
#. * newlines (\n).
#.
-#: ../src/fe-gnome/about.c:107
+#: ../src/fe-gnome/about.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Olivier Lê Thanh Duong <olivier lethanh be>\n"
@@ -3940,22 +3937,27 @@ msgstr ""
"Indique si le panneau horizontal doit être affiché dans la fenêtre principale"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr ""
+"Indique si la barre d'état doit être affichée dans la fenêtre principale"
+
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
msgid "Width of the channel list"
msgstr "Largeur de la liste des canaux"
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
msgid "Width of the main window"
msgstr "Largeur de la fenêtre principale"
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
msgid "X position of the main window on the screen"
msgstr "Position X de la fenêtre principale sur l'écran"
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
msgid "Y position of the main window on the screen"
msgstr "Y position de la fenêtre principale sur l'écran"
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
msgid "xchat configuration version"
msgstr "version de la configuration xchat"
@@ -3973,101 +3975,94 @@ msgstr "Ce réseau n'a pas de serveur défini."
msgid "Please add at least one server to the %s network."
msgstr "Veuillez ajouter au moins un serveur pour le réseau %s."
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:167
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Copier l'adresse du _lien"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:172
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
msgid "Se_nd Message To..."
msgstr "Envoyer un _message à ..."
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
msgid "_Copy Address"
msgstr "Copier l'_adresse"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:177
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
msgid "_Send File"
msgstr "Envoyer le _fichier"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
msgid "Paste File _Contents"
msgstr "Coller le _contenu du fichier"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
msgid "Paste File_name"
msgstr "Coller le _nom du fichier"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:184 ../src/fe-gnome/main-window.c:110
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:113
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:781
-#, c-format
-msgid "URI list dropped on XChat-GNOME had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"La liste d'URI déposée sur XChat-GNOME a un mauvais format (%d) ou longueur "
-"(%d)\n"
-
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:856
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « %s » : %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:894
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:872
#, c-format
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
msgstr ""
"Erreur lors de la transformation de l'URI « %s » en nom de fichier : %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:923
#, c-format
msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture des informations du fichier « %s » : %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1027
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1021
msgid "Save Transcript"
msgstr "Enregistrer la discussion"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1053
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1063
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1047
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1057
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1198
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1192
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Le tampon de recherche est vide.\n"
#. File completion percent
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:223
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr "Transfert de fichier arrivant"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:224 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:504
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:507
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:225
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
@@ -4076,7 +4071,7 @@ msgstr ""
"%s essaye de vous envoyer un fichier nommé « %s ». Voulez-vous accepter ce "
"transfert ?"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:245
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -4087,11 +4082,11 @@ msgstr ""
"<small>depuis %s</small>\n"
"%s de %s"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:256
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:251
msgid "starting"
msgstr "débuté"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:287
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:282
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -4102,71 +4097,75 @@ msgstr ""
"<small>depuis %s</small>\n"
"%s de %s à %s/s"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:289
msgid "queued"
msgstr "en attente"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:299
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
#, c-format
msgid "Transfer of %s to %s failed"
msgstr "Le transfert de %s vers %s a échoué"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:301
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:296
#, c-format
msgid "Transfer of %s from %s failed"
msgstr "Le transfert de %s depuis %s a échoué"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:302
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
msgid "Transfer failed"
msgstr "Le transfert a échoué"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:310
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:305
msgid "aborted"
msgstr "interrompu"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:308
msgid "stalled"
msgstr "bloqué"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:317
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:312
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:319
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:314
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d"
msgstr "%.2d:%.2d"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:440
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:418
msgid "Send File..."
msgstr "Envoyer un fichier..."
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:63
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Placer la fenêtre en plein écran"
+
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
msgid "Use directory instead of the default config dir"
msgstr "Utiliser un répertoire de configuration spécifique"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
msgid "Don't auto-connect to servers"
msgstr "Ne pas se connecter automatiquement"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
msgid "Don't auto-load plugins"
msgstr "Ne pas charger automatiquement les greffons"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
msgid "Open an irc:// url"
msgstr "Ouvrir une url irc://"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
msgstr "Ouvrir l'URL dans une instance de XChat-GNOME existante"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
msgid "Show version information"
msgstr "Afficher le numéro de version"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:110
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:111
#, c-format
msgid ""
"xchat-gnome: %s\n"
@@ -4175,11 +4174,11 @@ msgstr ""
"xchat-gnome : %s\n"
"Utilisez « xchat-gnome --help » pour plus d'informations\n"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:502
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:505
msgid "Incoming DCC Chat"
msgstr "Discussion DCC entrante"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:507
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
@@ -4188,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"%s essaye d'initier une communication directe avec vous. Voulez-vous "
"accepter cette connexion ?"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:935
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:939
#, c-format
msgid "Unable to show '%s'"
msgstr "Impossible d'afficher « %s »"
@@ -4328,125 +4327,129 @@ msgid "TIS-620 (Thai)"
msgstr "TIS-620 (Thai)"
#. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:94
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
msgid "_IRC"
msgstr "_IRC"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:95
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã?_dition"
-
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:96
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
msgid "In_sert"
msgstr "In_sertion"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
msgid "_Network"
msgstr "_Réseau"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
msgid "_Discussion"
msgstr "_Discussion"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107
msgid "_Connect..."
msgstr "Se _connecter..."
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
msgid "_File Transfers"
msgstr "Transferts de _fichiers"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Préférences"
#. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118
msgid "_Reconnect"
msgstr "Se _reconnecter"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
msgid "_Disconnect"
msgstr "Se _déconnecter"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
msgid "_Channels..."
msgstr "_Canaux..."
#. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
msgid "_Save Transcript"
msgstr "_Enregistrer la discussion"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
msgid "_Leave"
msgstr "_Partir"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
msgid "Change _Topic"
msgstr "Modifier le suje_t"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
msgid "_Bans..."
msgstr "Liste des _bannis..."
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
msgid "_Users"
msgstr "_Utilisateurs"
#. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
#. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:137
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:140
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barre _latérale"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:432 ../src/fe-gnome/main-window.c:454
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barre d'é_tat"
+
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plein écran"
+
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:447 ../src/fe-gnome/main-window.c:469
msgid "Ex-Chat"
msgstr "Ex-Chat"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:504
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:521
msgid "Error showing help"
msgstr "Erreur lors de l'affichage de l'aide"
@@ -4638,80 +4641,80 @@ msgstr "Lag de %s%.1fs"
msgid "%d bytes buffered"
msgstr "%d octets ont été mis en cache"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:133
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
#, c-format
msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la configuration du correcteur orthographique : %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:352
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
msgid "I_nsert Color Code"
msgstr "Insérer un code couleur"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:359
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
msgid "Black"
msgstr "Noir"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:363
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
msgid "Dark Blue"
msgstr "Bleu foncé"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:367
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
msgid "Dark Green"
msgstr "Vert foncé"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:371
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:375
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:379
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
msgid "Purple"
msgstr "Pourpre"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:383
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:387
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:391
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
msgid "Light Green"
msgstr "Vert clair"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:395
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
msgid "Aqua"
msgstr "Eau"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:399
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu clair"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:403
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:407
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:411
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:415
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
msgid "Light Grey"
msgstr "Gris clair"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:419
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:265
+#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:289
#, c-format
msgid "Changing topic for %s"
msgstr "Modification du sujet en %s"
@@ -4736,7 +4739,7 @@ msgstr "_Bannir"
msgid "_Op"
msgstr "Donner le statut d'_opérateur"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:420
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4745,7 +4748,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Nom :</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:427
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4754,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Pays :</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:444
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4769,7 +4772,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Dernier message :</span> Il y a %d minutes."
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:448
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:455
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4784,9 +4787,3 @@ msgid "%d User"
msgid_plural "%d Users"
msgstr[0] "%d utilisateur"
msgstr[1] "%d utilisateurs"
-
-#~ msgid "Failed to complete Command"
-#~ msgstr "Impossible de terminer Command"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "A_ller à "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]