[totem] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 27 Oct 2009 20:53:16 +0000 (UTC)
commit d36bbf2e8b883fcc79027734ad854f61e10e74b1
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Oct 27 21:53:12 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bf09221..81b5374 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 21:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-26 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Cuadrada"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Reproducir archivos desde la última posición"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -1143,21 +1143,21 @@ msgstr "El navegador predeterminado no está configurado"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Error al lanzar el URI"
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s». %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "El archivo no existe."
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"se publica por la Free Software Foundation; tanto en la versión 2de la "
"Licencia, como a (su elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"ADECUACIÃ?N PARA UN PROPÃ?SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General "
"para más detalles."
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"con este programa. De lo contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Reproductor de pelÃculas que usa %s"
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1084
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Configurar complementos"
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Reproduciendo"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:359
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:347
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
@@ -1392,8 +1392,7 @@ msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4054
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
@@ -1416,31 +1415,31 @@ msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1372
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem-object.c:3323
+#: ../src/totem-object.c:3325
msgid "TV signal lost"
msgstr "Se perdió la señal de TV"
-#: ../src/totem-object.c:3324
+#: ../src/totem-object.c:3326
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
-#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
+#: ../src/totem-object.c:3912 ../src/totem-object.c:3914
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
+#: ../src/totem-object.c:3929 ../src/totem-object.c:3931
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula siguiente"
-#: ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4054
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
@@ -1524,49 +1523,49 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "PelÃculas que reproducir"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Lista de reproducción MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Sonido MP3 (en flujo)"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Sonido MP3 (en flujo, formato DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Lista de reproducción XML compartible"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "TÃtulo %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:431
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1776
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1777
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducción"
@@ -1856,12 +1855,12 @@ msgid "Could not open link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace"
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:664
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1726
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1768
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de pelÃculas Totem"
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
@@ -1892,19 +1891,19 @@ msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de sonido nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2650
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "SubtÃtulo nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3054
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1912,17 +1911,17 @@ msgstr ""
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3059
msgid "Location not found."
msgstr "Dirección no encontrada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3063
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3074
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1932,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones de vÃdeo o seleccione otra salida de vÃdeo en el selector de "
"Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3080
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1943,15 +1942,15 @@ msgstr ""
"un servidor de sonido."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3098
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3104
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"La reproducción de esta pelÃcula requiere un complemento %s que no está "
"instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3105
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1964,34 +1963,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3130
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3202
msgid "Media file could not be played."
msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5514
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5870
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vÃdeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1999,8 +1998,8 @@ msgstr ""
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
"de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6282
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6467
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2008,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"Falló al abrir la salida de vÃdeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
"salida de vÃdeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6479
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2018,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vÃdeo en "
"el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6514
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2028,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6542
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2317,7 +2316,6 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Ã?ltimas publicaciones"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "Número de álbumes para _obtener:"
@@ -2326,12 +2324,11 @@ msgid "Popular"
msgstr "Popular"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#| msgid "Preferred audio _format"
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "_Formato de sonido preferido:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
@@ -2484,7 +2481,6 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Descargar subtÃtulos para la pelÃcula"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -2605,10 +2601,6 @@ msgstr "_Nombre del servicio:"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2738,17 +2730,24 @@ msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "No se pudieron obtener los metadatos del archivo %s: %s"
+#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "No se pudo obtener el nombre y la miniatura para %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Error de archivo"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "No se pudo conectar con el demonio Galago."
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "No hay resultados"
@@ -2757,14 +2756,14 @@ msgstr "No hay resultados"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Mostrando %i - %i de %i coincidencia"
msgstr[1] "Mostrando %i - %i de %i coincidencias"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "Página"
@@ -2858,11 +2857,11 @@ msgstr "Error al abrir el vÃdeo en el navegador web"
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Obteniendo más vÃdeosâ?¦"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:422
msgid "No URI to play"
msgstr "No hay una URI para reproducir"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
@@ -2870,35 +2869,29 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1022
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1056
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1073
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Complemento de visualización usando %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1112
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Complemento de visualización para Totem"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2065
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2114
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ninguna lista o lista vacÃa"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Complemento de examinador de pelÃculas"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
@@ -2951,6 +2944,9 @@ msgstr ""
"rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
"usará la contraseña predeterminada («totem»)."
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
+
#~ msgid "<b>Language</b>"
#~ msgstr "<b>Idioma</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]