[muine] Update Czech translation.



commit 663f9373f3c9512f0e9ca65cc8e44cd444aebf5c
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Wed Oct 28 01:17:19 2009 +0100

    Update Czech translation.

 po/cs.po |  416 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 232 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a660f60..4d17d29 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,21 +3,25 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004 - 2006
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: muine VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-13 20:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-14 01:58+0100\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr volny cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs li org>\n"
+"Project-Id-Version: muine gnome-master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=muine&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 18:23+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1 ../src/Actions.cs:65
+#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1 ../src/Actions.cs:62
 msgid "_Play"
 msgstr "_PÅ?ehrávat"
 
@@ -29,23 +33,11 @@ msgstr "_Fronta"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../data/glade/ErrorDialog.glade.h:1
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:1
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "PÅ?epsat soubor?"
-
-#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:2
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_PÅ?epsat"
-
-#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1 ../src/AddAlbumWindow.cs:41
+#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1 ../src/AddAlbumWindow.cs:42
 msgid "Play Album"
 msgstr "PÅ?ehávat album"
 
-#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 ../src/AddSongWindow.cs:41
+#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 ../src/AddSongWindow.cs:42
 msgid "Play Song"
 msgstr "PÅ?ehrávat skladbu"
 
@@ -57,25 +49,25 @@ msgstr "PÅ?eskoÄ?it na"
 msgid "Listen to your music"
 msgstr "Poslouchejte vaši hudbu"
 
-#: ../data/muine.desktop.in.h:2 ../src/PlaylistWindow.cs:68
+#: ../data/muine.desktop.in.h:2 ../src/PlaylistWindow.cs:79
 msgid "Muine Music Player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby Muine"
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:1
 msgid "\"Add album\" window height"
-msgstr "Výška okna \"PÅ?idat album\""
+msgstr "Výška okna â??PÅ?idat albumâ??"
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:2
 msgid "\"Add album\" window width"
-msgstr "ŠíÅ?ka okna \"PÅ?idat album\""
+msgstr "ŠíÅ?ka okna â??PÅ?idat albumâ??"
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:3
 msgid "\"Add song\" window height"
-msgstr "Výška okna \"PÅ?idat skladbu\""
+msgstr "Výška okna â??PÅ?idat skladbuâ??"
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:4
 msgid "\"Add song\" window width"
-msgstr "ŠíÅ?ka okna \"PÅ?idat skladbu\""
+msgstr "ŠíÅ?ka okna â??PÅ?idat skladbuâ??"
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:5
 msgid "Amazon Dev Tag"
@@ -87,161 +79,181 @@ msgstr "Server Amazon, který používat pro obrázky alb"
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:7
 msgid "Default import folder"
-msgstr "Implicitní adresáÅ? importu"
+msgstr "Výchozí složka pro import"
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:8
 msgid "Default playlist folder"
-msgstr "Implicitní adresáÅ? seznamů skladeb"
+msgstr "Výchozí složka pro seznamy skladeb"
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:9
 msgid "Folders that are monitored for changes."
-msgstr "AdresáÅ?e, ve kterých jsou sledovány zmÄ?ny."
+msgstr "Složky, ve kterých jsou sledovány zmÄ?ny."
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:10
 msgid "Height of the \"Add album\" window."
-msgstr "ŠíÅ?ka okna \"PÅ?idat album\"."
+msgstr "ŠíÅ?ka okna â??PÅ?idat albumâ??."
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:11
 msgid "Height of the \"Add song\" window."
-msgstr "Výška okna \"PÅ?idat skladbu\"."
+msgstr "Výška okna â??PÅ?idat skladbuâ??."
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:12
 msgid "Height of the playlist window."
 msgstr "Výška okna se seznamem skladeb."
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:13
-msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
-msgstr "Poslední používaný adresáÅ? z dialogu \"Importovat adresáÅ?\""
+msgid "Horizontal position of the playlist window."
+msgstr "Vodorovné umístÄ?ní okna se seznamem skladeb."
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:14
-msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
-msgstr "Poslední používaný adresáÅ? z výbÄ?ru souboru seznamu skladeb."
+msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
+msgstr "Poslední použitá složka z dialogu â??Importovat adresáÅ?â??."
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:15
+msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
+msgstr "Poslední použitá složka z výbÄ?ru souboru se seznamem skladeb."
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:16
+msgid "Only complete albums"
+msgstr "Pouze úplná alba"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:17
+msgid "Only deal with complete albums in the interface."
+msgstr "V rozhraní pracovat pouze s úplnými alby."
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:18
 msgid "Playlist window height"
 msgstr "Výška okna se seznamem skladeb"
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:16
+#: ../data/muine.schemas.in.h:19
+msgid "Playlist window horizontal position"
+msgstr "Vodorovné umístÄ?ní okna se seznamem skladeb"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:20
+msgid "Playlist window vertical position"
+msgstr "Svislé umístÄ?ní okna se seznamem skladeb"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:21
 msgid "Playlist window width"
 msgstr "ŠíÅ?ka okna se seznamem skladeb"
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:17
+#: ../data/muine.schemas.in.h:22
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Režim opakování"
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:18
+#: ../data/muine.schemas.in.h:23
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Zobrazovat oznámení"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:24
+msgid "Vertical position of the playlist window."
+msgstr "Svislé umístÄ?ní okna se seznamem skladeb."
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:25
 msgid "Volume level"
 msgstr "Ã?roveÅ? hlasitosti"
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:19
+#: ../data/muine.schemas.in.h:26
 msgid "Volume level. 0 = lowest, 100 = highest."
 msgstr "Ã?roveÅ? hlasitosti. 0 = nejnižší, 100 = nejvyšší.."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:20
+#: ../data/muine.schemas.in.h:27
 msgid "Watched folders"
-msgstr "Sledované adresáÅ?e"
+msgstr "Sledované složky"
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:21
+#: ../data/muine.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not the tray icon shows song change notifications"
+msgstr "Zda má nebo nemá ikona na panelu zobrazovat oznámení o zmÄ?nÄ? skladby"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:29
 msgid "Whether or not to enable repeat playlist mode."
 msgstr "Jestli povolit režim opakování seznamu skladeb."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:22
+#: ../data/muine.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Which Amazon site to use for fetching album images, \"us\", \"uk\", \"de\", "
 "or \"jp\"."
 msgstr ""
-"Který server Amazon používat pro stahování obrázků alb, \"us\", \"uk\", \"de"
-"\", nebo \"jp\"."
+"Který server Amazon používat pro stahování obrázků alb, â??usâ??, â??ukâ??, â??deâ??, "
+"nebo â??jpâ??."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:23
+#: ../data/muine.schemas.in.h:31
 msgid "Width of the \"Add album\" window."
-msgstr "ŠíÅ?ka okna \"PÅ?idat album\"."
+msgstr "ŠíÅ?ka okna â??PÅ?idat albumâ??."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:24
+#: ../data/muine.schemas.in.h:32
 msgid "Width of the \"Add song\" window."
-msgstr "ŠíÅ?ka okna \"PÅ?idat skladbu\"."
+msgstr "ŠíÅ?ka okna â??PÅ?idat skladbuâ??."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:25
+#: ../data/muine.schemas.in.h:33
 msgid "Width of the playlist window."
 msgstr "ŠíÅ?ka okna se seznamem skladeb."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:26
+#: ../data/muine.schemas.in.h:34
 msgid "Your Amazon Dev Tag for fetching album cover art"
 msgstr "Váš tag vývojáÅ?e Amazonu pro stahování obrázků obalů alb"
 
-#: ../libmuine/player-gst.c:155
+#: ../libmuine/player-gst.c:154
 msgid "Failed to create a GStreamer play object"
 msgstr "Nemohu vytvoÅ?it objekt pÅ?ehrávání GStreameru"
 
-#: ../libmuine/player-gst.c:162
+#: ../libmuine/player-gst.c:161
 msgid "Could not render default GStreamer audio output sink"
-msgstr "Nemohu použít implicitní spotÅ?ebiÄ? GStreamer pro výstup zvuku "
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nemohu naÄ?íst ovladaÄ? zvuku '%s'\n"
-"Zkontrolujte, že se zaÅ?ízení nepoužívá."
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:384 ../libmuine/player-xine.c:389
-#, c-format
-msgid "No plugin available for \"%s\""
-msgstr "Pro \"%s\" není k dispozici zásuvný modul"
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:394
-#, c-format
-msgid "Failed playing \"%s\""
-msgstr "Nemohu pÅ?ehrávat \"%s\""
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:398
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interní chyba"
+msgstr "Nelze použít výchozí spotÅ?ebiÄ? GStreamer pro výstup zvuku "
 
-#: ../libmuine/player-xine.c:407
-#, c-format
-msgid "Could not play \"%s\""
-msgstr "Nemohu pÅ?ehrávat \"%s\""
-
-#: ../src/About.cs:31
+#: ../src/About.cs:32
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>"
 
-#: ../src/About.cs:34
+#: ../src/About.cs:35
 msgid "Muine"
 msgstr "Muine"
 
-#: ../src/About.cs:37
-msgid "Copyright © 2003-2006 Jorn Baayen"
-msgstr "Copyright © 2003-2006 Jorn Baayen"
+#: ../src/About.cs:38
+msgid "Copyright © 2003â??2007 Jorn Baayen"
+msgstr "Copyright © 2003â??2007 Jorn Baayen"
+
+#: ../src/About.cs:39
+msgid "Copyright © 2006â??2008 Various contributors"
+msgstr "Copyright © 2006â??2008 Různí pÅ?ispÄ?vatelé"
 
-#: ../src/About.cs:40
+#: ../src/About.cs:43
 msgid "A music player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby"
 
-#: ../src/About.cs:44
-msgid "Jorn Baayen <jbaayen gnome org>"
-msgstr "Jorn Baayen <jbaayen gnome org>"
+#: ../src/About.cs:50
+msgid "Jorn Baayen <jorn baayen gmail com>"
+msgstr "Jorn Baayen <jorn baayen gmail com>"
 
-#: ../src/About.cs:45
+#: ../src/About.cs:51
 msgid "Lee Willis <lee leewillis co uk>"
 msgstr "Lee Willis <lee leewillis co uk>"
 
-#: ../src/About.cs:46
+#: ../src/About.cs:52
 msgid "Vi�t Yên Nguy�n <nguyen cs utwente nl>"
 msgstr "Vi�t Yên Nguy�n <nguyen cs utwente nl>"
 
-#: ../src/About.cs:47
+#: ../src/About.cs:53
 msgid "Tamara Roberson <tamara roberson gmail com>"
 msgstr "Tamara Roberson <tamara roberson gmail com>"
 
-#: ../src/About.cs:48
+#: ../src/About.cs:54
 msgid "Peter Johanson <peter peterjohanson com>"
 msgstr "Peter Johanson <peter peterjohanson com>"
 
-#: ../src/About.cs:50
+#: ../src/About.cs:55
+msgid "Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>"
+msgstr "Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>"
+
+#: ../src/About.cs:56
+msgid "Luis Medinas <lmedinas gnome org>"
+msgstr "Luis Medinas <lmedinas gnome org>"
+
+#: ../src/About.cs:57
+msgid "Iain Holmes  <iain gnome org>"
+msgstr "Iain Holmes  <iain gnome org>"
+
+#: ../src/About.cs:59
 msgid "Album covers are provided by amazon.com and musicbrainz.org."
 msgstr "Obálky alb jsou poskytovány amazon.com a musicbrainz.org."
 
@@ -263,7 +275,7 @@ msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #: ../src/Actions.cs:49
 msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Importovat adresáÅ?..."
+msgstr "_Importovat složku�"
 
 #: ../src/Actions.cs:52
 msgid "_Open..."
@@ -271,69 +283,65 @@ msgstr "_OtevÅ?ít.."
 
 #: ../src/Actions.cs:55
 msgid "_Save As..."
-msgstr "_Uložit jako..."
+msgstr "_Uložit jako�"
 
 #: ../src/Actions.cs:58
-msgid "Hide _Window"
-msgstr "Skrýt _okno"
-
-#: ../src/Actions.cs:61
 msgid "Show _Window"
 msgstr "Zobrazit _okno"
 
-#: ../src/Actions.cs:68
-msgid "_Previous"
-msgstr "_PÅ?edchozí"
+#: ../src/Actions.cs:65
+msgid "P_revious"
+msgstr "PÅ?e_dchozí"
 
-#: ../src/Actions.cs:71
+#: ../src/Actions.cs:68
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: ../src/Actions.cs:74
+#: ../src/Actions.cs:71
 msgid "_Skip to..."
-msgstr "_PÅ?eskoÄ?it na ..."
+msgstr "PÅ?e_skoÄ?it naâ?¦"
 
-#: ../src/Actions.cs:77
+#: ../src/Actions.cs:74
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it _zpÄ?t"
 
-#: ../src/Actions.cs:80
+#: ../src/Actions.cs:77
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it _vpÅ?ed"
 
-#: ../src/Actions.cs:84
+#: ../src/Actions.cs:81
 msgid "Play _Song..."
-msgstr "PÅ?ehrávat _skladbu..."
+msgstr "PÅ?ehrávat _skladbuâ?¦"
 
-#: ../src/Actions.cs:87
+#: ../src/Actions.cs:84
 msgid "Play _Album..."
-msgstr "PÅ?ehrávat _album..."
+msgstr "PÅ?ehrávat _albumâ?¦"
 
-#: ../src/Actions.cs:90
+#: ../src/Actions.cs:87
 msgid "_Remove Song"
 msgstr "_Odstranit skladbu"
 
-#: ../src/Actions.cs:93
+#: ../src/Actions.cs:90
 msgid "Remove _Played Songs"
 msgstr "Odstranit _pÅ?ehrávané skladby"
 
-#: ../src/Actions.cs:96
+#: ../src/Actions.cs:93
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Vymazat"
 
-#: ../src/Actions.cs:99
+#: ../src/Actions.cs:96
 msgid "R_epeat"
 msgstr "_Opakovat"
 
-#: ../src/Actions.cs:102
+#: ../src/Actions.cs:99
 msgid "Shu_ffle"
 msgstr "_Zamíchat"
 
-#: ../src/Actions.cs:106
+#: ../src/Actions.cs:103
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/AddAlbumWindow.cs:44 ../src/PlaylistWindow.cs:89
+#: ../src/AddAlbumWindow.cs:45 ../src/PlaylistWindow.cs:100
 #, csharp-format
 msgid "Performed by {0}"
 msgstr "Hraje {0}"
@@ -342,27 +350,23 @@ msgstr "Hraje {0}"
 msgid "the dj"
 msgstr "the dj"
 
+#: ../src/ErrorDialog.cs:77
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
 #: ../src/FileUtils.cs:44
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Failed to initialize the configuration folder: {0}\n"
-"\n"
-"Exiting..."
-msgstr ""
-"Nemohu inicializovat adresáÅ? nastavení: {0}\n"
-"\n"
-"KonÄ?ím..."
+msgid "Failed to initialize the configuration folder: {0}"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se inicializovat složku nastavení: {0}"
 
 #: ../src/FileUtils.cs:47
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Failed to initialize the temporary files folder: {0}\n"
-"\n"
-"Exiting..."
-msgstr ""
-"Nemohu inicializovat adresáÅ? doÄ?asných souborů: {0}\n"
-"\n"
-"KonÄ?ím..."
+msgid "Failed to initialize the temporary files folder: {0}"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se inicializovat složku doÄ?asných souborů: {0}"
+
+#: ../src/FileUtils.cs:50
+msgid "Exiting..."
+msgstr "UkonÄ?uje seâ?¦"
 
 #: ../src/Global.cs:37
 #, csharp-format
@@ -385,13 +389,13 @@ msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci Muine."
 
 #: ../src/ImportDialog.cs:37
 msgid "Import Folder"
-msgstr "Importovat adresáÅ?"
+msgstr "Importovat složku"
 
 #: ../src/ImportDialog.cs:40
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovat"
 
-#: ../src/Metadata.cs:34
+#: ../src/Metadata.cs:32
 #, csharp-format
 msgid "Failed to load metadata: {0}"
 msgstr "Nemohu naÄ?íst metadata: {0}"
@@ -405,11 +409,15 @@ msgid "Playlist files"
 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
 
 #: ../src/OverwriteDialog.cs:34
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "PÅ?epsat soubor?"
+
+#: ../src/OverwriteDialog.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "Overwrite \"{0}\"?"
-msgstr "PÅ?epsat \"{0}\"?"
+msgstr "PÅ?epsat â??{0}â???"
 
-#: ../src/OverwriteDialog.cs:37
+#: ../src/OverwriteDialog.cs:40
 msgid ""
 "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
 "the contents will be lost."
@@ -417,109 +425,108 @@ msgstr ""
 "Soubor s tímto názvem již existuje. Pokud se rozhodnete tento soubor "
 "pÅ?epsat, jeho obsah bude ztracen."
 
+#: ../src/OverwriteDialog.cs:74
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_PÅ?epsat"
+
 #: ../src/Player.cs:39
 msgid "Audio backend error:"
 msgstr "Chyba backendu zvuku:"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:71
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:82
 msgid "Playlist.m3u"
 msgstr "SeznamSkladeb.m3u"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:74
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:85
 msgid "<b>Playlist</b>"
 msgstr "<b>Seznam skladeb</b>"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:77
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:88
 msgid "<b>Playlist</b> (Repeating)"
-msgstr "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji)"
+msgstr "<b>Seznam skladeb</b> (opakování)"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:80
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:91
 msgid "<b>Playlist</b> (Less than one minute remaining)"
 msgstr "<b>Seznam skladeb</b> (zbývá ménÄ? než minuta)"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:83
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:94
 #, csharp-format
 msgid "From \"{0}\""
-msgstr "Od \"{0}\""
+msgstr "Od â??{0}â??"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:86
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:97
 msgid "Album unknown"
 msgstr "Neznámé album"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:93
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:104
 #, csharp-format
 msgid "{0} - Muine Music Player"
 msgstr "{0} - PÅ?ehrávaÄ? hudby Muine"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:97
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:108
 msgid "Switch music playback on or off"
 msgstr "PÅ?epnout pÅ?ehrávání hudby"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:100
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:111
 msgid "Play the previous song"
 msgstr "PÅ?ehrávat pÅ?edchozí skladbu"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:103
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:114
 msgid "Play the next song"
 msgstr "PÅ?ehrávat následující skladbu"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:106
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:117
 msgid "Add an album to the playlist"
 msgstr "PÅ?idat album do seznamu skladeb"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:109
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:120
 msgid "Add a song to the playlist"
 msgstr "PÅ?idat skladbu do seznamu skladeb"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:112
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:123
 msgid "Change the volume level"
 msgstr "ZmÄ?nit úroveÅ? hlasitosti"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:115
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:126
 msgid "Drop an image here to use it as album cover"
 msgstr "Sem pusťte obrázek, který používat jako obálku alba"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:119
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Failed to initialize the audio backend:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Nemohu inicializovat backend zvuku:\n"
-"{0}"
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:130
+msgid "Failed to initialize the audio backend"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se inicializovat zvukový server"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:122
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Failed to read {0}:"
 msgstr "Nemohu Ä?íst {0}:"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:125
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "Failed to close {0}:"
 msgstr "Nemohu zavÅ?ít {0}:"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:128
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:139
 #, csharp-format
 msgid "Failed to write {0}:"
 msgstr "Nemohu zapisovat {0}:"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1035
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1093
 #, csharp-format
 msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hour)"
 msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hours)"
-msgstr[0] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} hodinu)"
-msgstr[1] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} hodiny)"
-msgstr[2] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} hodin)"
+msgstr[0] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} hodinu)"
+msgstr[1] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} hodiny)"
+msgstr[2] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} hodin)"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1040
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1098
 #, csharp-format
 msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minute)"
 msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minutes)"
-msgstr[0] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} minutu)"
-msgstr[1] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} minuty)"
-msgstr[2] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} minut)"
+msgstr[0] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} minutu)"
+msgstr[1] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} minuty)"
+msgstr[2] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} minut)"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1045
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1103
 #, csharp-format
 msgid "<b>Playlist</b> ({0} hour remaining)"
 msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} hours remaining)"
@@ -527,7 +534,7 @@ msgstr[0] "<b>Seznam skladeb</b> (zbývá {0} hodina)"
 msgstr[1] "<b>Seznam skladeb</b> (zbývají {0} hodiny)"
 msgstr[2] "<b>Seznam skladeb</b> (zbývá {0} hodin)"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1050
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1108
 #, csharp-format
 msgid "<b>Playlist</b> ({0} minute remaining)"
 msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} minutes remaining)"
@@ -543,11 +550,11 @@ msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání zásuvného modulu {0}: {1}"
 #: ../src/ProgressWindow.cs:33
 #, csharp-format
 msgid "Importing \"{0}\""
-msgstr "Importuji \"{0}\""
+msgstr "Importuje se â??{0}â??"
 
 #: ../src/ProgressWindow.cs:36
 msgid "Loading:"
-msgstr "NaÄ?ítám:"
+msgstr "NaÄ?ítá se:"
 
 #: ../src/SaveDialog.cs:37
 msgid "Save Playlist"
@@ -571,14 +578,55 @@ msgstr "{0} a další"
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} a {1}"
 
-#: ../plugins/TrayIcon.cs:35
+#: ../src/VolumeButton.cs:488
+msgid "Muted"
+msgstr "Ztišeno"
+
+#: ../src/VolumeButton.cs:490
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Plná hlasitost"
+
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:37
 msgid "Muine music player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby Muine"
 
-#: ../plugins/TrayIcon.cs:40
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1}"
 msgstr "{0} - {1}"
 
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "Now playing: {0}"
+msgstr "PrávÄ? se pÅ?ehrává: {0}"
+
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "by {0}"
+msgstr "od {0}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu naÄ?íst ovladaÄ? zvuku '%s'\n"
+#~ "Zkontrolujte, že se zaÅ?ízení nepoužívá."
+
+#~ msgid "No plugin available for \"%s\""
+#~ msgstr "Pro \"%s\" není k dispozici zásuvný modul"
+
+#~ msgid "Failed playing \"%s\""
+#~ msgstr "Nemohu pÅ?ehrávat \"%s\""
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interní chyba"
+
+#~ msgid "Could not play \"%s\""
+#~ msgstr "Nemohu pÅ?ehrávat \"%s\""
+
+#~ msgid "Hide _Window"
+#~ msgstr "Skrýt _okno"
+
 #~ msgid "Play"
 #~ msgstr "PÅ?ehrávat"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]