[muine] Update Czech translation.
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [muine] Update Czech translation.
- Date: Wed, 28 Oct 2009 00:17:31 +0000 (UTC)
commit 663f9373f3c9512f0e9ca65cc8e44cd444aebf5c
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Wed Oct 28 01:17:19 2009 +0100
Update Czech translation.
po/cs.po | 416 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 232 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a660f60..4d17d29 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,21 +3,25 @@
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004 - 2006
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: muine VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-13 20:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-14 01:58+0100\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr volny cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs li org>\n"
+"Project-Id-Version: muine gnome-master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=muine&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 18:23+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1 ../src/Actions.cs:65
+#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1 ../src/Actions.cs:62
msgid "_Play"
msgstr "_PÅ?ehrávat"
@@ -29,23 +33,11 @@ msgstr "_Fronta"
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../data/glade/ErrorDialog.glade.h:1
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:1
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "PÅ?epsat soubor?"
-
-#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:2
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_PÅ?epsat"
-
-#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1 ../src/AddAlbumWindow.cs:41
+#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1 ../src/AddAlbumWindow.cs:42
msgid "Play Album"
msgstr "PÅ?ehávat album"
-#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 ../src/AddSongWindow.cs:41
+#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 ../src/AddSongWindow.cs:42
msgid "Play Song"
msgstr "PÅ?ehrávat skladbu"
@@ -57,25 +49,25 @@ msgstr "PÅ?eskoÄ?it na"
msgid "Listen to your music"
msgstr "Poslouchejte vaši hudbu"
-#: ../data/muine.desktop.in.h:2 ../src/PlaylistWindow.cs:68
+#: ../data/muine.desktop.in.h:2 ../src/PlaylistWindow.cs:79
msgid "Muine Music Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby Muine"
#: ../data/muine.schemas.in.h:1
msgid "\"Add album\" window height"
-msgstr "Výška okna \"PÅ?idat album\""
+msgstr "Výška okna â??PÅ?idat albumâ??"
#: ../data/muine.schemas.in.h:2
msgid "\"Add album\" window width"
-msgstr "Å ÃÅ?ka okna \"PÅ?idat album\""
+msgstr "Å ÃÅ?ka okna â??PÅ?idat albumâ??"
#: ../data/muine.schemas.in.h:3
msgid "\"Add song\" window height"
-msgstr "Výška okna \"PÅ?idat skladbu\""
+msgstr "Výška okna â??PÅ?idat skladbuâ??"
#: ../data/muine.schemas.in.h:4
msgid "\"Add song\" window width"
-msgstr "Å ÃÅ?ka okna \"PÅ?idat skladbu\""
+msgstr "Å ÃÅ?ka okna â??PÅ?idat skladbuâ??"
#: ../data/muine.schemas.in.h:5
msgid "Amazon Dev Tag"
@@ -87,161 +79,181 @@ msgstr "Server Amazon, který použÃvat pro obrázky alb"
#: ../data/muine.schemas.in.h:7
msgid "Default import folder"
-msgstr "Implicitnà adresáÅ? importu"
+msgstr "Výchozà složka pro import"
#: ../data/muine.schemas.in.h:8
msgid "Default playlist folder"
-msgstr "Implicitnà adresáÅ? seznamů skladeb"
+msgstr "Výchozà složka pro seznamy skladeb"
#: ../data/muine.schemas.in.h:9
msgid "Folders that are monitored for changes."
-msgstr "AdresáÅ?e, ve kterých jsou sledovány zmÄ?ny."
+msgstr "Složky, ve kterých jsou sledovány zmÄ?ny."
#: ../data/muine.schemas.in.h:10
msgid "Height of the \"Add album\" window."
-msgstr "Å ÃÅ?ka okna \"PÅ?idat album\"."
+msgstr "Å ÃÅ?ka okna â??PÅ?idat albumâ??."
#: ../data/muine.schemas.in.h:11
msgid "Height of the \"Add song\" window."
-msgstr "Výška okna \"PÅ?idat skladbu\"."
+msgstr "Výška okna â??PÅ?idat skladbuâ??."
#: ../data/muine.schemas.in.h:12
msgid "Height of the playlist window."
msgstr "Výška okna se seznamem skladeb."
#: ../data/muine.schemas.in.h:13
-msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
-msgstr "Poslednà použÃvaný adresáÅ? z dialogu \"Importovat adresáÅ?\""
+msgid "Horizontal position of the playlist window."
+msgstr "Vodorovné umÃstÄ?nà okna se seznamem skladeb."
#: ../data/muine.schemas.in.h:14
-msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
-msgstr "Poslednà použÃvaný adresáÅ? z výbÄ?ru souboru seznamu skladeb."
+msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
+msgstr "Poslednà použitá složka z dialogu â??Importovat adresáÅ?â??."
#: ../data/muine.schemas.in.h:15
+msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
+msgstr "Poslednà použitá složka z výbÄ?ru souboru se seznamem skladeb."
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:16
+msgid "Only complete albums"
+msgstr "Pouze úplná alba"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:17
+msgid "Only deal with complete albums in the interface."
+msgstr "V rozhranà pracovat pouze s úplnými alby."
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:18
msgid "Playlist window height"
msgstr "Výška okna se seznamem skladeb"
-#: ../data/muine.schemas.in.h:16
+#: ../data/muine.schemas.in.h:19
+msgid "Playlist window horizontal position"
+msgstr "Vodorovné umÃstÄ?nà okna se seznamem skladeb"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:20
+msgid "Playlist window vertical position"
+msgstr "Svislé umÃstÄ?nà okna se seznamem skladeb"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:21
msgid "Playlist window width"
msgstr "Å ÃÅ?ka okna se seznamem skladeb"
-#: ../data/muine.schemas.in.h:17
+#: ../data/muine.schemas.in.h:22
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režim opakovánÃ"
-#: ../data/muine.schemas.in.h:18
+#: ../data/muine.schemas.in.h:23
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Zobrazovat oznámenÃ"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:24
+msgid "Vertical position of the playlist window."
+msgstr "Svislé umÃstÄ?nà okna se seznamem skladeb."
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:25
msgid "Volume level"
msgstr "Ã?roveÅ? hlasitosti"
-#: ../data/muine.schemas.in.h:19
+#: ../data/muine.schemas.in.h:26
msgid "Volume level. 0 = lowest, 100 = highest."
msgstr "Ã?roveÅ? hlasitosti. 0 = nejnižšÃ, 100 = nejvyÅ¡Å¡Ã.."
-#: ../data/muine.schemas.in.h:20
+#: ../data/muine.schemas.in.h:27
msgid "Watched folders"
-msgstr "Sledované adresáÅ?e"
+msgstr "Sledované složky"
-#: ../data/muine.schemas.in.h:21
+#: ../data/muine.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not the tray icon shows song change notifications"
+msgstr "Zda má nebo nemá ikona na panelu zobrazovat oznámenà o zmÄ?nÄ? skladby"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not to enable repeat playlist mode."
msgstr "Jestli povolit režim opakovánà seznamu skladeb."
-#: ../data/muine.schemas.in.h:22
+#: ../data/muine.schemas.in.h:30
msgid ""
"Which Amazon site to use for fetching album images, \"us\", \"uk\", \"de\", "
"or \"jp\"."
msgstr ""
-"Který server Amazon použÃvat pro stahovánà obrázků alb, \"us\", \"uk\", \"de"
-"\", nebo \"jp\"."
+"Který server Amazon použÃvat pro stahovánà obrázků alb, â??usâ??, â??ukâ??, â??deâ??, "
+"nebo â??jpâ??."
-#: ../data/muine.schemas.in.h:23
+#: ../data/muine.schemas.in.h:31
msgid "Width of the \"Add album\" window."
-msgstr "Å ÃÅ?ka okna \"PÅ?idat album\"."
+msgstr "Å ÃÅ?ka okna â??PÅ?idat albumâ??."
-#: ../data/muine.schemas.in.h:24
+#: ../data/muine.schemas.in.h:32
msgid "Width of the \"Add song\" window."
-msgstr "Å ÃÅ?ka okna \"PÅ?idat skladbu\"."
+msgstr "Å ÃÅ?ka okna â??PÅ?idat skladbuâ??."
-#: ../data/muine.schemas.in.h:25
+#: ../data/muine.schemas.in.h:33
msgid "Width of the playlist window."
msgstr "Å ÃÅ?ka okna se seznamem skladeb."
-#: ../data/muine.schemas.in.h:26
+#: ../data/muine.schemas.in.h:34
msgid "Your Amazon Dev Tag for fetching album cover art"
msgstr "Váš tag vývojáÅ?e Amazonu pro stahovánà obrázků obalů alb"
-#: ../libmuine/player-gst.c:155
+#: ../libmuine/player-gst.c:154
msgid "Failed to create a GStreamer play object"
msgstr "Nemohu vytvoÅ?it objekt pÅ?ehrávánà GStreameru"
-#: ../libmuine/player-gst.c:162
+#: ../libmuine/player-gst.c:161
msgid "Could not render default GStreamer audio output sink"
-msgstr "Nemohu použÃt implicitnà spotÅ?ebiÄ? GStreamer pro výstup zvuku "
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nemohu naÄ?Ãst ovladaÄ? zvuku '%s'\n"
-"Zkontrolujte, že se zaÅ?Ãzenà nepoužÃvá."
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:384 ../libmuine/player-xine.c:389
-#, c-format
-msgid "No plugin available for \"%s\""
-msgstr "Pro \"%s\" nenà k dispozici zásuvný modul"
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:394
-#, c-format
-msgid "Failed playing \"%s\""
-msgstr "Nemohu pÅ?ehrávat \"%s\""
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:398
-msgid "Internal error"
-msgstr "Internà chyba"
+msgstr "Nelze použÃt výchozà spotÅ?ebiÄ? GStreamer pro výstup zvuku "
-#: ../libmuine/player-xine.c:407
-#, c-format
-msgid "Could not play \"%s\""
-msgstr "Nemohu pÅ?ehrávat \"%s\""
-
-#: ../src/About.cs:31
+#: ../src/About.cs:32
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>"
-#: ../src/About.cs:34
+#: ../src/About.cs:35
msgid "Muine"
msgstr "Muine"
-#: ../src/About.cs:37
-msgid "Copyright © 2003-2006 Jorn Baayen"
-msgstr "Copyright © 2003-2006 Jorn Baayen"
+#: ../src/About.cs:38
+msgid "Copyright © 2003â??2007 Jorn Baayen"
+msgstr "Copyright © 2003â??2007 Jorn Baayen"
+
+#: ../src/About.cs:39
+msgid "Copyright © 2006â??2008 Various contributors"
+msgstr "Copyright © 2006â??2008 Různà pÅ?ispÄ?vatelé"
-#: ../src/About.cs:40
+#: ../src/About.cs:43
msgid "A music player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby"
-#: ../src/About.cs:44
-msgid "Jorn Baayen <jbaayen gnome org>"
-msgstr "Jorn Baayen <jbaayen gnome org>"
+#: ../src/About.cs:50
+msgid "Jorn Baayen <jorn baayen gmail com>"
+msgstr "Jorn Baayen <jorn baayen gmail com>"
-#: ../src/About.cs:45
+#: ../src/About.cs:51
msgid "Lee Willis <lee leewillis co uk>"
msgstr "Lee Willis <lee leewillis co uk>"
-#: ../src/About.cs:46
+#: ../src/About.cs:52
msgid "Vi�t Yên Nguy�n <nguyen cs utwente nl>"
msgstr "Vi�t Yên Nguy�n <nguyen cs utwente nl>"
-#: ../src/About.cs:47
+#: ../src/About.cs:53
msgid "Tamara Roberson <tamara roberson gmail com>"
msgstr "Tamara Roberson <tamara roberson gmail com>"
-#: ../src/About.cs:48
+#: ../src/About.cs:54
msgid "Peter Johanson <peter peterjohanson com>"
msgstr "Peter Johanson <peter peterjohanson com>"
-#: ../src/About.cs:50
+#: ../src/About.cs:55
+msgid "Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>"
+msgstr "Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>"
+
+#: ../src/About.cs:56
+msgid "Luis Medinas <lmedinas gnome org>"
+msgstr "Luis Medinas <lmedinas gnome org>"
+
+#: ../src/About.cs:57
+msgid "Iain Holmes <iain gnome org>"
+msgstr "Iain Holmes <iain gnome org>"
+
+#: ../src/About.cs:59
msgid "Album covers are provided by amazon.com and musicbrainz.org."
msgstr "Obálky alb jsou poskytovány amazon.com a musicbrainz.org."
@@ -263,7 +275,7 @@ msgstr "_NápovÄ?da"
#: ../src/Actions.cs:49
msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Importovat adresáÅ?..."
+msgstr "_Importovat složku�"
#: ../src/Actions.cs:52
msgid "_Open..."
@@ -271,69 +283,65 @@ msgstr "_OtevÅ?Ãt.."
#: ../src/Actions.cs:55
msgid "_Save As..."
-msgstr "_Uložit jako..."
+msgstr "_Uložit jako�"
#: ../src/Actions.cs:58
-msgid "Hide _Window"
-msgstr "Skrýt _okno"
-
-#: ../src/Actions.cs:61
msgid "Show _Window"
msgstr "Zobrazit _okno"
-#: ../src/Actions.cs:68
-msgid "_Previous"
-msgstr "_PÅ?edchozÃ"
+#: ../src/Actions.cs:65
+msgid "P_revious"
+msgstr "PÅ?e_dchozÃ"
-#: ../src/Actions.cs:71
+#: ../src/Actions.cs:68
msgid "_Next"
msgstr "_NásledujÃcÃ"
-#: ../src/Actions.cs:74
+#: ../src/Actions.cs:71
msgid "_Skip to..."
-msgstr "_PÅ?eskoÄ?it na ..."
+msgstr "PÅ?e_skoÄ?it naâ?¦"
-#: ../src/Actions.cs:77
+#: ../src/Actions.cs:74
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it _zpÄ?t"
-#: ../src/Actions.cs:80
+#: ../src/Actions.cs:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it _vpÅ?ed"
-#: ../src/Actions.cs:84
+#: ../src/Actions.cs:81
msgid "Play _Song..."
-msgstr "PÅ?ehrávat _skladbu..."
+msgstr "PÅ?ehrávat _skladbuâ?¦"
-#: ../src/Actions.cs:87
+#: ../src/Actions.cs:84
msgid "Play _Album..."
-msgstr "PÅ?ehrávat _album..."
+msgstr "PÅ?ehrávat _albumâ?¦"
-#: ../src/Actions.cs:90
+#: ../src/Actions.cs:87
msgid "_Remove Song"
msgstr "_Odstranit skladbu"
-#: ../src/Actions.cs:93
+#: ../src/Actions.cs:90
msgid "Remove _Played Songs"
msgstr "Odstranit _pÅ?ehrávané skladby"
-#: ../src/Actions.cs:96
+#: ../src/Actions.cs:93
msgid "_Clear"
msgstr "_Vymazat"
-#: ../src/Actions.cs:99
+#: ../src/Actions.cs:96
msgid "R_epeat"
msgstr "_Opakovat"
-#: ../src/Actions.cs:102
+#: ../src/Actions.cs:99
msgid "Shu_ffle"
msgstr "_ZamÃchat"
-#: ../src/Actions.cs:106
+#: ../src/Actions.cs:103
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/AddAlbumWindow.cs:44 ../src/PlaylistWindow.cs:89
+#: ../src/AddAlbumWindow.cs:45 ../src/PlaylistWindow.cs:100
#, csharp-format
msgid "Performed by {0}"
msgstr "Hraje {0}"
@@ -342,27 +350,23 @@ msgstr "Hraje {0}"
msgid "the dj"
msgstr "the dj"
+#: ../src/ErrorDialog.cs:77
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
#: ../src/FileUtils.cs:44
#, csharp-format
-msgid ""
-"Failed to initialize the configuration folder: {0}\n"
-"\n"
-"Exiting..."
-msgstr ""
-"Nemohu inicializovat adresáÅ? nastavenÃ: {0}\n"
-"\n"
-"KonÄ?Ãm..."
+msgid "Failed to initialize the configuration folder: {0}"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se inicializovat složku nastavenÃ: {0}"
#: ../src/FileUtils.cs:47
#, csharp-format
-msgid ""
-"Failed to initialize the temporary files folder: {0}\n"
-"\n"
-"Exiting..."
-msgstr ""
-"Nemohu inicializovat adresáÅ? doÄ?asných souborů: {0}\n"
-"\n"
-"KonÄ?Ãm..."
+msgid "Failed to initialize the temporary files folder: {0}"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se inicializovat složku doÄ?asných souborů: {0}"
+
+#: ../src/FileUtils.cs:50
+msgid "Exiting..."
+msgstr "UkonÄ?uje seâ?¦"
#: ../src/Global.cs:37
#, csharp-format
@@ -385,13 +389,13 @@ msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci Muine."
#: ../src/ImportDialog.cs:37
msgid "Import Folder"
-msgstr "Importovat adresáÅ?"
+msgstr "Importovat složku"
#: ../src/ImportDialog.cs:40
msgid "_Import"
msgstr "_Importovat"
-#: ../src/Metadata.cs:34
+#: ../src/Metadata.cs:32
#, csharp-format
msgid "Failed to load metadata: {0}"
msgstr "Nemohu naÄ?Ãst metadata: {0}"
@@ -405,11 +409,15 @@ msgid "Playlist files"
msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
#: ../src/OverwriteDialog.cs:34
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "PÅ?epsat soubor?"
+
+#: ../src/OverwriteDialog.cs:37
#, csharp-format
msgid "Overwrite \"{0}\"?"
-msgstr "PÅ?epsat \"{0}\"?"
+msgstr "PÅ?epsat â??{0}â???"
-#: ../src/OverwriteDialog.cs:37
+#: ../src/OverwriteDialog.cs:40
msgid ""
"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
"the contents will be lost."
@@ -417,109 +425,108 @@ msgstr ""
"Soubor s tÃmto názvem již existuje. Pokud se rozhodnete tento soubor "
"pÅ?epsat, jeho obsah bude ztracen."
+#: ../src/OverwriteDialog.cs:74
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_PÅ?epsat"
+
#: ../src/Player.cs:39
msgid "Audio backend error:"
msgstr "Chyba backendu zvuku:"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:71
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:82
msgid "Playlist.m3u"
msgstr "SeznamSkladeb.m3u"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:74
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:85
msgid "<b>Playlist</b>"
msgstr "<b>Seznam skladeb</b>"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:77
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:88
msgid "<b>Playlist</b> (Repeating)"
-msgstr "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji)"
+msgstr "<b>Seznam skladeb</b> (opakovánÃ)"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:80
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:91
msgid "<b>Playlist</b> (Less than one minute remaining)"
msgstr "<b>Seznam skladeb</b> (zbývá ménÄ? než minuta)"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:83
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:94
#, csharp-format
msgid "From \"{0}\""
-msgstr "Od \"{0}\""
+msgstr "Od â??{0}â??"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:86
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:97
msgid "Album unknown"
msgstr "Neznámé album"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:93
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:104
#, csharp-format
msgid "{0} - Muine Music Player"
msgstr "{0} - PÅ?ehrávaÄ? hudby Muine"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:97
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:108
msgid "Switch music playback on or off"
msgstr "PÅ?epnout pÅ?ehrávánà hudby"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:100
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:111
msgid "Play the previous song"
msgstr "PÅ?ehrávat pÅ?edchozà skladbu"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:103
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:114
msgid "Play the next song"
msgstr "PÅ?ehrávat následujÃcà skladbu"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:106
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:117
msgid "Add an album to the playlist"
msgstr "PÅ?idat album do seznamu skladeb"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:109
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:120
msgid "Add a song to the playlist"
msgstr "PÅ?idat skladbu do seznamu skladeb"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:112
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:123
msgid "Change the volume level"
msgstr "ZmÄ?nit úroveÅ? hlasitosti"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:115
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:126
msgid "Drop an image here to use it as album cover"
msgstr "Sem pusÅ¥te obrázek, který použÃvat jako obálku alba"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:119
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Failed to initialize the audio backend:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Nemohu inicializovat backend zvuku:\n"
-"{0}"
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:130
+msgid "Failed to initialize the audio backend"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se inicializovat zvukový server"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:122
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:133
#, csharp-format
msgid "Failed to read {0}:"
msgstr "Nemohu Ä?Ãst {0}:"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:125
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:136
#, csharp-format
msgid "Failed to close {0}:"
msgstr "Nemohu zavÅ?Ãt {0}:"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:128
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:139
#, csharp-format
msgid "Failed to write {0}:"
msgstr "Nemohu zapisovat {0}:"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1035
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1093
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hour)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hours)"
-msgstr[0] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} hodinu)"
-msgstr[1] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} hodiny)"
-msgstr[2] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} hodin)"
+msgstr[0] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} hodinu)"
+msgstr[1] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} hodiny)"
+msgstr[2] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} hodin)"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1040
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1098
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minute)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minutes)"
-msgstr[0] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} minutu)"
-msgstr[1] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} minuty)"
-msgstr[2] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuji {0} minut)"
+msgstr[0] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} minutu)"
+msgstr[1] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} minuty)"
+msgstr[2] "<b>Seznam skladeb</b> (opakuje se {0} minut)"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1045
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1103
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> ({0} hour remaining)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} hours remaining)"
@@ -527,7 +534,7 @@ msgstr[0] "<b>Seznam skladeb</b> (zbývá {0} hodina)"
msgstr[1] "<b>Seznam skladeb</b> (zbývajà {0} hodiny)"
msgstr[2] "<b>Seznam skladeb</b> (zbývá {0} hodin)"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1050
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1108
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> ({0} minute remaining)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} minutes remaining)"
@@ -543,11 +550,11 @@ msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà zásuvného modulu {0}: {1}"
#: ../src/ProgressWindow.cs:33
#, csharp-format
msgid "Importing \"{0}\""
-msgstr "Importuji \"{0}\""
+msgstr "Importuje se â??{0}â??"
#: ../src/ProgressWindow.cs:36
msgid "Loading:"
-msgstr "NaÄ?Ãtám:"
+msgstr "NaÄ?Ãtá se:"
#: ../src/SaveDialog.cs:37
msgid "Save Playlist"
@@ -571,14 +578,55 @@ msgstr "{0} a dalÅ¡Ã"
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} a {1}"
-#: ../plugins/TrayIcon.cs:35
+#: ../src/VolumeButton.cs:488
+msgid "Muted"
+msgstr "Ztišeno"
+
+#: ../src/VolumeButton.cs:490
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Plná hlasitost"
+
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:37
msgid "Muine music player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby Muine"
-#: ../plugins/TrayIcon.cs:40
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:42
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "Now playing: {0}"
+msgstr "PrávÄ? se pÅ?ehrává: {0}"
+
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "by {0}"
+msgstr "od {0}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu naÄ?Ãst ovladaÄ? zvuku '%s'\n"
+#~ "Zkontrolujte, že se zaÅ?Ãzenà nepoužÃvá."
+
+#~ msgid "No plugin available for \"%s\""
+#~ msgstr "Pro \"%s\" nenà k dispozici zásuvný modul"
+
+#~ msgid "Failed playing \"%s\""
+#~ msgstr "Nemohu pÅ?ehrávat \"%s\""
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Internà chyba"
+
+#~ msgid "Could not play \"%s\""
+#~ msgstr "Nemohu pÅ?ehrávat \"%s\""
+
+#~ msgid "Hide _Window"
+#~ msgstr "Skrýt _okno"
+
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "PÅ?ehrávat"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]