[rhythmbox] Updated Bengali India Translations
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Bengali India Translations
- Date: Wed, 28 Oct 2009 14:22:37 +0000 (UTC)
commit d1e827385e853d0e5fd7008017cc26443b9f03e6
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Wed Oct 28 19:51:28 2009 +0530
Updated Bengali India Translations
po/bn_IN.po | 918 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 461 insertions(+), 457 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index c5a385c..222f935 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 13:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 18:44+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-28 19:50+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "��রমি� স���যা:"
#. amount of disk space used on the iPod
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
msgid "Volume Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?র বà§?যবহà§?ত à¦?à¦?শ:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
msgid "iPod Name:"
@@ -1984,6 +1984,8 @@ msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
"span>"
msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">iPod-�ি �রম�ঠ�রা হব� �ি?</"
+"span>"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
msgid ""
@@ -2095,11 +2097,11 @@ msgstr "Ogg Vorbis (৩০০�িল�বা��/স���ন�ড)"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত �বস�থান� Jamendo পরিদর�শন �র�ন "
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
msgid "_Format:"
-msgstr ""
+msgstr "বিন�যাস: (_F)"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
msgid "http://www.jamendo.com/"
@@ -2187,7 +2189,7 @@ msgstr "Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
msgid "Stores"
-msgstr ""
+msgstr "বি��র���ন�দ�র"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
msgid "_Download Album"
@@ -2213,85 +2215,85 @@ msgstr "Jamendo ��যা�াল� ল�ড �রা হ����"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr ""
+msgstr "%s স��লন�র �ন�য jamendo.com-র মধ�য� p2plink �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr ""
+msgstr "%s শিল�প��� jamendo.com-র মধ�য� �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন �ন��ারন�� র�ডি� স���শন...(_R)"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr ""
+msgstr "���ি নত�ন র�ডি� স���শন ত�রি �র�ন"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
msgctxt "Radio"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ল�"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "র�ডি�"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d-�ি স���শন"
+msgstr[1] "%d-�ি স���শন"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন �ন��ারন�� র�ডি� স���শন"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr ""
+msgstr "�ন��ারন�� র�ডি� স���শন�র URL:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:981
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র ব�শিষ���য"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069 ../widgets/rb-song-info.c:1045
#, c-format
msgid "%lu kbps"
-msgstr ""
+msgstr "%lu �িল�বা��/স���ন�ড"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
msgid "Unable to change station property"
-msgstr ""
+msgstr "স���শন�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �রত� ব�যর�থ"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr ""
+msgstr "স���শন�র URI %s-� পরিবর�তন �রত� ব�যর�থ। �� স���শন�ি বর�তমান� �পস�থিত র����"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
-msgstr ""
+msgstr "�বস�থান: (_o)"
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr ""
+msgstr "�নফ�রা-র�ড রিম�� �ন��র�ল সহয��� Rhythmbox নি�ন�ত�রণ �র�ন"
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
msgid "LIRC "
@@ -2305,16 +2307,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "স�র��ষণ �র�ন (_S)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "সম�পাদনা (_E)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
msgid "_Search again"
-msgstr ""
+msgstr "প�নরা� �ন�সন�ধান (_S)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
@@ -2351,11 +2353,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ন�সন�ধান�র ����িন</b>"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "ব�রা�� �র�ন..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
msgid "Lyrics Plugin Preferences"
@@ -2478,7 +2480,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
-msgstr ""
+msgstr "�ধি� বিবরণ প�রাপ�ত �রত� http://www.magnatune.com/ পরিদর�শন �র�ন"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
@@ -2488,7 +2490,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
msgid "$11 US"
-msgstr ""
+msgstr "মার��িন $১১"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
@@ -2498,12 +2500,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
msgid "$13 US"
-msgstr ""
+msgstr "মার��িন $১৩"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
msgid "$14 US"
-msgstr ""
+msgstr "মার��িন $১৪"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
@@ -2513,12 +2515,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
msgid "$16 US"
-msgstr ""
+msgstr "মার��িন $১৬"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
msgid "$17 US"
-msgstr ""
+msgstr "মারà§?à¦?িন $১à§"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
@@ -2528,17 +2530,17 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
msgid "$5 US"
-msgstr ""
+msgstr "মার��িন $৫"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
msgid "$6 US"
-msgstr ""
+msgstr "মার��িন $৬"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
msgid "$7 US"
-msgstr ""
+msgstr "মারà§?à¦?িন $à§"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
@@ -2548,12 +2550,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
msgid "$9 US"
-msgstr ""
+msgstr "মার��িন $৯"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
msgid "128K MP3"
-msgstr ""
+msgstr "১২৮ �িল�বা�� MP3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid ""
@@ -2564,21 +2566,21 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
msgid "April (04)"
-msgstr ""
+msgstr "�প�রিল (০৪)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
msgid "August (08)"
-msgstr ""
+msgstr "��াস�� (০৮)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "C_redit Card:"
-msgstr ""
+msgstr "��র�ডি� �ার�ড: (_r)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
msgid "December (12)"
-msgstr ""
+msgstr "ডিস�ম�বর (১২)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "Default _amount to pay:"
@@ -2586,7 +2588,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "Expiry:"
-msgstr ""
+msgstr "ম��াদপ�র�ত�:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
@@ -2596,7 +2598,7 @@ msgstr "FLAC"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
msgid "February (02)"
-msgstr ""
+msgstr "ফ�ব�র��ারি (০২)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "Find out about Magnatune at "
@@ -2605,45 +2607,45 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
msgid "January (01)"
-msgstr ""
+msgstr "�ান��ারি (০১)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
msgid "July (07)"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?à§?লাà¦? (০à§)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
msgid "June (06)"
-msgstr ""
+msgstr "��ন (০৬)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "Magnatune Information"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune স���রান�ত তথ�য"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune স���রান�ত প�ন�দ"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
msgid "March (03)"
-msgstr ""
+msgstr "মার�� (০৩)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
msgid "May (05)"
-msgstr ""
+msgstr "ম� (০৫)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
msgid "November (11)"
-msgstr ""
+msgstr "নà¦à§?মà§?বর (১১)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
msgid "October (10)"
-msgstr ""
+msgstr "�����বর (১০)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
@@ -2652,7 +2654,7 @@ msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দস� �ডি� বিন�যাস: (_f)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Redownload purchased music at "
@@ -2660,12 +2662,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Remember my credit card details"
-msgstr ""
+msgstr "�মার ��র�ডি� �ার�ড�র বিবরণ মন� রা�া হব�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
msgid "September (09)"
-msgstr ""
+msgstr "স�প���ম�বর (০৯)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
@@ -2683,11 +2685,11 @@ msgstr "WAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
msgid "_Email:"
-msgstr ""
+msgstr "�-ম��ল: (_E)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
msgid "_Month:"
-msgstr ""
+msgstr "মাস: (_M)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
msgid "http://www.magnatune.com/"
@@ -2703,35 +2705,35 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
msgid "Audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "�ডি�র বিন�যাস: (_f)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
msgid "C_redit Card number:"
-msgstr ""
+msgstr "��র�ডি� �ার�ড�র স���যা: (_r)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
msgid "Credit Card"
-msgstr ""
+msgstr "��র�ডি� �ার�ড"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
msgid "Expiry _month:"
-msgstr ""
+msgstr "ম��াদপ�র�ত�র মাস: (_m)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr ""
+msgstr "ম��াদপ�র�ত�র ব�সর (�ন�তিম দ��ি স���যা): (_y)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
msgid "Gift Card"
-msgstr ""
+msgstr "�পহার �ার�ড"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
msgid "Gift card number:"
-msgstr ""
+msgstr "�পহার �ার�ড�র স���যা:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune ��র�যা� ��র� �র�ন"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
@@ -2739,19 +2741,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
msgid "_Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "�-ম��ল ঠি�ানা: (_E)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr ""
+msgstr "নাম (�ার�ড �ন�যা��): (_N)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
msgid "_Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "�িন�ন (_P)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr ""
+msgstr "�মার ��র�ডি� �ার�ড�র বিবরণ মন� রা�া হব� (_R)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
@@ -2761,23 +2763,23 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
msgid "Magnatune Store"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune বি��র���ন�দ�র"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
msgid "Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune ��যা�াল� ল�ড �রা হ����"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune থ��� স��লন ডা�নল�ড �রা হ����"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr ""
+msgstr "স��লন ��না যা�নি"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
@@ -2790,7 +2792,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
msgid "Unable to load catalog"
-msgstr ""
+msgstr "��যা�াল� ল�ড �রত� ব�যর�থ"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
@@ -2806,7 +2808,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
msgid "Purchase Error"
-msgstr ""
+msgstr "��নার সম� সমস�যা"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
#, python-format
@@ -2819,7 +2821,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ত�র��ি"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
#, python-format
@@ -2832,43 +2834,43 @@ msgstr ""
#. Add the popup menu actions
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Purchase Album"
-msgstr ""
+msgstr "স��লন �িন�ন"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune থ��� �� স��লন�ি �িন� নিন"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr ""
+msgstr "প�র��ত CD �িন�ন"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune থ��� প�র��ত CD �িন�ন"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
msgid "Artist Information"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প� স���রান�ত তথ�য"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
msgid "Get information about this artist"
-msgstr ""
+msgstr "�� শিল�প� স���রান�ত তথ�য দ���ন"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
msgid "Cancel Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ডা�নল�ড বাতিল �র�ন"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr ""
+msgstr "��র� �রা স��লন�র ডা�নল�ড বন�ধ �র�ন"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "�ি শর��-�া� সহয��� Rhythmbox নি�ন�ত�রণ �র�ন"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
msgid "Media Player Keys"
-msgstr ""
+msgstr "মিডি�া প�ল��ার�র �ি"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
@@ -2882,45 +2884,45 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�স�থা�� ফা�ল ��লত� ব�যর�থ: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "ব�র �র� নিন (_E)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
msgid "Eject MTP-device"
-msgstr ""
+msgstr "MTP-ডিà¦à¦¾à¦?স বà§?র à¦?রà§? নিন"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
msgid "Rename MTP-device"
-msgstr ""
+msgstr "MTP-ডিà¦à¦¾à¦?সà§?র নাম পরিবরà§?তন à¦?রà§?ন"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
msgid "Digital Audio Player"
-msgstr ""
+msgstr "ডি�ি��যাল �ডি� প�ল��ার"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MTP ডিà¦à¦¾à¦?স থà§?à¦?à§? ফাà¦?ল à¦?পি à¦?রতà§? বà§?যরà§?থ: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র মধ�য� পর�যাপ�ত স�থান �পস�থিত ন��"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MTP ডিà¦à¦¾à¦?সà§?র মধà§?যà§? ফাà¦?ল পাঠাতà§? বà§?যরà§?থ: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
msgid "Media player device error"
-msgstr ""
+msgstr "মিডিà§?া পà§?লà§?à§?ার ডিà¦à¦¾à¦?স সà¦?à¦?à§?রানà§?ত তà§?রà§?à¦?ি"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
@@ -2928,31 +2930,31 @@ msgstr ""
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
-msgstr ""
+msgstr "বিদ�য�� পরি�ালন ব�যবস�থা"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
msgid "Playing"
-msgstr ""
+msgstr "বা�ান� হ����"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
msgid "_Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Python Console (_P)"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox-র python console প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Python Debugger"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
+msgstr "rpdb2 সহয��� দ�রবর�ত� �বস�থান থ��� python ডিবা� �রার ব�যবস�থা স��রি� �রা হব�"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr ""
+msgstr "'shell' à¦à§?রিà§?à§?বল সহযà§?à¦?à§? পà§?রধান à¦?à¦?নà§?ডà§? বà§?যবহার à¦?রা যাবà§? :"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
msgid ""
@@ -2964,7 +2966,7 @@ msgstr ""
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
msgid "Interactive python console"
-msgstr ""
+msgstr "�ন��ার����িঠpython console"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
@@ -2972,45 +2974,45 @@ msgstr "Python Console"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
-msgstr ""
+msgstr "Python Source"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� ব�শিষ���য বিনা Python-র ���ি প�লা�-�ন�র নম�না"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Python-র নম�না প�লা�-�ন"
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
msgid "Sample Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "নম�না প�লা�-�ন"
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� ব�শিষ���য বিনা C-র ���ি প�লা�-�ন�র নম�না"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� ব�শিষ���য বিনা Vala-র ���ি প�লা�-�ন�র নম�না"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vala-র নম�না প�লা�-�ন"
#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "দিশা"
#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+msgstr "��র�র দিশা"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
msgid "Hide the music player window"
@@ -3026,7 +3028,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Show N_otifications"
-msgstr ""
+msgstr "বি���প�তি প�রদর�শন �রা হব� (_o)"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
msgid "Show notifications of song changes and other events"
@@ -3034,135 +3036,135 @@ msgstr ""
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর�ত�"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
msgid "Not playing"
-msgstr ""
+msgstr "বা�ান� হ���� না"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
#, c-format
msgid "Paused, %s"
-msgstr ""
+msgstr "স�থ�িত, %s"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i> দ�বারা"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>-à¦? à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত"
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
-msgstr ""
+msgstr "�বস�থাস��� ���ন"
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr ""
+msgstr "�বস�থাস��� ���ন � বি���প�তির পপ-�প"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
msgid "Always shown"
-msgstr ""
+msgstr "সর�বদা প�রদর�শিত"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "সর�বদা দ�শ�যমান"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
msgid "Change song"
-msgstr ""
+msgstr "�ান পরিবর�তন �র�ন"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
msgid "Change volume"
-msgstr ""
+msgstr "শব�দ�র মাত�রা পরিবর�তন �র�ন"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
msgid "Never shown"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� প�রদর�শন �রা হব� না"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
msgid "Never visible"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� দ�শ�যমান হব� না"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
msgid "Owns the main window"
-msgstr ""
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র মালি�"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr ""
+msgstr "প�রধান ��ন�ড� ��াল �রা হব� ��ি প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
msgid "Status icon preferences"
-msgstr ""
+msgstr "�বস�থাস��� ���ন স���রান�ত প�ন�দ"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
msgid "Visible with notifications"
-msgstr ""
+msgstr "বি���প�তির সাথ� দ�শ�যমান"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr ""
+msgstr "মা�স�র �া��া: (_M)"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
msgid "_Notifications:"
-msgstr ""
+msgstr "বি���প�তি: (_N)"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
msgid "_Status icon:"
-msgstr ""
+msgstr "�বস�থাস��� ���ন: (_S)"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
msgid "_Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à¦¿à¦¶à§?à§?à§?লাà¦?à¦?à§?শন (_V)"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "Start or stop visualization"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à¦¿à¦¶à§?à§?ালাà¦?à¦?à§?শন à¦?রমà§?ঠà¦?থবা বনà§?ধ à¦?রà§?ন"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "���"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦?"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "ব�"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "�ত�যাধি� ব�"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "�মব�ড �রা"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ড�স���প"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "��ন�ড�"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦? à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? à¦?রমà§?ঠà¦?রতà§? বà§?যরà§?থ"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
#, c-format
@@ -3171,11 +3173,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
msgid "Unable to start visualization"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à¦¿à¦¶à§?à§?ালাà¦?à¦?à§?শন à¦?রমà§?ঠà¦?রতà§? বà§?যরà§?থ"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
msgid "Enable visual effects?"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à¦¿à¦¶à§?à§?াল à¦?ফà§?à¦?à§?à¦? সà¦?à§?রিà§? à¦?রা হবà§? à¦?ি?"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
msgid ""
@@ -3189,54 +3191,54 @@ msgstr ""
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ���রি� �র�ন"
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "ম�ড:"
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "��ণমান:"
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
msgid "Screen:"
-msgstr ""
+msgstr "পর�দা:"
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
msgid "Visualization:"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à¦¿à¦¶à§?à§?ালাà¦?à¦?à§?শন:"
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
msgid "Displays visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à¦¿à¦¶à§?à§?ালাà¦?à¦?à§?শন পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à¦¿à¦¶à§?à§?ালাà¦?à¦?à§?শন"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস�� ডা�নল�ড �রার ডির����রি নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র �ন�য ডা�নল�ড ডির����রি নির�মাণ �রত� ব�যর�থ: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "�ব�ধ URL"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" URL-�ি ব�ধ ন�, �ন���রহ �র� ��ি পর���ষা �র�ন।"
#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
msgid "URL already added"
-msgstr ""
+msgstr "URL য�� �রা হ����"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
#, c-format
@@ -3255,72 +3257,72 @@ msgstr ""
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
msgid "Podcast"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস��"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2047
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত পড-�াস�� য�� �রত� সমস�যা দ��া দি����: %s। �ন���রহ �র� URL-�ি পর���ষা �র�ন: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল�র ধরন পর���ষা �রত� ব�যর�থ: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল�র �প�রত�যাশিত ধরন: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr ""
+msgstr "ফিড�র তথ�য পার�স �রত� ব�যর�থ"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr ""
+msgstr "ফিড�র মধ�য� ডা�নল�ড �রার য���য ��ন� বস�ত� �পস�থিত ন��"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
msgid "Not Downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "ডা�নল�ড �রা হ�নি"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox-র ���ি নত�ন �নস���যান�স �রম�ঠ�রা হব� না"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
msgid "Quit Rhythmbox"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox থ��� প�রস�থান �র�ন"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান �পস�থিত Rhythmbox-র ��ন� ��ন�ড� প�রদর�শন �রা হব� না"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox-র ��ন�ড� ��াল �রা হব�"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to next song"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর�ত� �ান� ��ি�� �ল�ন"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Jump to previous song"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� �ান� পি�ি�� যান"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr ""
+msgstr "�লমান �ান�র তথ�য বি���প�তির�প� প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান� স�থ�িত থা�ল�, স���ালনা প�নরারম�ঠ�রা হব�"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান� �লমান থা�ল�, স�থ�িত �রা হব�"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Toggle play/pause mode"
@@ -3329,11 +3331,11 @@ msgstr ""
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "প�র���ন� �ম�প�র�� �র� ���ি নির�ধারিত URL স���ালনা �রা হব�"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "URI to play"
-msgstr ""
+msgstr "স���ালনার �ন�য �িহ�নিত URI"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Add specified tracks to the play queue"
@@ -3345,7 +3347,7 @@ msgstr ""
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr ""
+msgstr "�লমান �ান�র শির�নাম � শিল�প�র নাম প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Print formatted details of the song"
@@ -3394,19 +3396,19 @@ msgstr ""
#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "সম��র"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox-র à¦?à§?নà§? পরবরà§?তà§? সà¦?সà§?à¦?রণ দà§?বারা ডাà¦?াবà§?স নিরà§?মাণ à¦?রা হà§?à§?à¦?à§? à¦?বà¦? Rhythmbox-র à¦?à¦? সà¦?সà§?à¦?রণ দà§?বারা à¦?à¦? ডাà¦?াবà§?স পà§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s বà§?যবহার à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি: %s"
#. Translators: this is an example artist name. It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
@@ -3415,7 +3417,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
msgid "The Beatles"
-msgstr ""
+msgstr "সন�ধ�যা ম���পাধ�যা�"
#. Translators: this is an example album name. If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
@@ -3431,16 +3433,16 @@ msgstr ""
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
msgid "Ticket To Ride"
-msgstr ""
+msgstr "�����বল �� �া�� পা�রা"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr ""
+msgstr "ত�র��ি বার�তার মধ�য� �ব�ধ unicode ���ষর �পস�থিত র����"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
#, c-format
msgid "Empty file"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল�ি ফা��া"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
@@ -3448,38 +3450,38 @@ msgstr ""
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�� ফা�ল�ি বা�ান�র �ন�য �তিরি��ত GStreamer প�লা�-�ন�র �পস�থিতি �বশ�য�: %s"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
msgid "Could not load the music database:"
-msgstr ""
+msgstr "�ান�র ডা�াব�স ল�ড �রত� ব�যর�থ:"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld মিনি�"
+msgstr[1] "%ld মিনি�"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld �ন��া"
+msgstr[1] "%ld �ন��া"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld দিন"
+msgstr[1] "%ld দিন"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s � %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
@@ -3488,11 +3490,11 @@ msgstr ""
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
#, c-format
msgid "%s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s � %s"
#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
-msgstr ""
+msgstr "ডিবা� ���প�� স��রি� �রা হব�"
#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
@@ -3500,23 +3502,23 @@ msgstr ""
#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�র�রির মধ�য� ফা�ল�র পরিবর�তন��লি �পড�� �রা হব� না"
#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ল নিবন�ধন �রা হব� না"
#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� তথ�য স�থা��র�প� স�র��ষণ �রা হব� না (--no-registration �িহ�নিত �রা হ�)"
#: ../shell/main.c:116
msgid "Path for database file to use"
-msgstr ""
+msgstr "ডা�াব�স দ�বারা ব�যবহারয���য পাথ"
#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-লিস�� দ�বারা ব�যবহারয���য পাথ"
#: ../shell/main.c:119
msgid "[URI...]"
@@ -3528,14 +3530,16 @@ msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য �মান�ড��লির সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' প�র��� �র�ন।\n"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG স�স��রণ ৩.০ URL"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast প�ল�-লিস��"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
msgid "XML Shareable Playlist Format"
@@ -3544,51 +3548,51 @@ msgstr ""
#. Submenu of Music
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-লিস�� (_P)"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
msgid "_New Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন প�ল�-লিস��...(_N)"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "Create a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "���ি নত�ন প�ল�-লিস�� ত�রি �র�ন"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন স�ব����রি� প�ল�-লিস��...(_A)"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr ""
+msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?পডà§?à¦? à¦?রার যà§?à¦?à§?য à¦?à¦?à¦?ি নতà§?ন পà§?লà§?-লিসà§?à¦? নিরà§?মাণ à¦?রà§?ন"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "_Load from File..."
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল থ��� ল�ড �রা হব�...(_L)"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "ল�ড �রার �দ�দ�শ�য� ���ি প�ল�-লিস�� নির�বা�ন �র�ন"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
msgid "_Save to File..."
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল� স�র��ষণ �র�ন...(_S)"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল�র মধ�য� ���ি প�ল�-লিস�� স�র��ষণ �র�ন"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr ""
+msgstr "�� স�ব����রি� প�ল�-লিস���ি পরিবর�তন �র�ন"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল ��র�যা� সারিবদ�ধ �রা হব� (_Q)"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr ""
+msgstr "�� প�ল�-লিস���র স�ল ��র�যা���লি সারিবদ�ধ �রা হব�"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
msgid "_Shuffle Playlist"
@@ -3600,238 +3604,238 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr ""
+msgstr "বা�ান�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত সারি�ি ���ি ফা�ল� স�র��ষণ �র�ন"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
msgid "Unnamed playlist"
-msgstr ""
+msgstr "নামবিহ�ন প�ল�-লিস��"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-লিস���র ফা�ল�ির বিন�যাস ��ানা �থবা ��ি ��ষতি��রস�ত।"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
msgid "Untitled Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "শির�নামবিহ�ন প�ল�-লিস��"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-লিস�� প�ত� ব�যর�থ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-লিস��"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল ফা�ল"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
msgid "Load Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-লিস�� ল�ড �র�ন"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:622
msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-লিস�� স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr ""
+msgstr "�ল�লি�িত ফা�ল ���স��নশন সমর�থিত ন�।"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s প�ল�-লিস�� বর�তমান� �পস�থিত র����"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "��ানা প�ল�-লিস��: %s"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%s প�ল�-লিস���ি ���ি স�ব����রি� প�ল�-লিস��"
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "প�লা�-�ন"
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "স��রি�"
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
msgid "Plugin Error"
-msgstr ""
+msgstr "প�লা�-�ন স���রান�ত ত�র��ি"
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s প�লা�-�ন স��রি� �রত� ব�যর�থ"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
msgid "Eject this medium"
-msgstr ""
+msgstr "�� মিডি�াম�ি ব�র �র� নিন"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
msgid "_Extract to Library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�র�রির মধ�য� ���স��র�যা��স� �রা হব� (_E)"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল ��র�যা���লি লা�ব�র�রির মধ�য� �পি �রা হব�"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "�পসারণয���য মিডি�া স���যান �রা হব� (_S)"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "�পসারণয���য মিডি�ার �পস�থিতি স���যান �রা হব�"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "���স��র�যা��� �র�ন"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
msgid "Unable to eject"
-msgstr ""
+msgstr "ব�র �রত� ব�যর�থ"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
msgid "Unable to unmount"
-msgstr ""
+msgstr "�ন-মা�ন�� �রত� ব�যর�থ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select all songs"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল �ান নির�বা�ন �র�ন"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
msgid "D_eselect All"
-msgstr ""
+msgstr "সম��র নির�বা�ন বাতিল �র�ন (_e)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "Deselect all songs"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল �ান�র নির�বা�ন বাতিল �র�ন"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "�া� �র�ন (_t)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "নির�বা�িত ��শ �া� �র�ন"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "�পি �র�ন (_C)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "নির�বা�িত ��শ �পি �র�ন"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "প�স�� �র�ন (_P)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "Paste selection"
-msgstr ""
+msgstr "নির�বা�িত ��শ প�স�� �র�ন"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_R)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Remove selection"
-msgstr ""
+msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
msgid "_Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "�বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা হব� (_M)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "Move selection to the trash"
-msgstr ""
+msgstr "নির�বা�িত বস�ত���লি �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা হব�"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "Add to P_laylist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-লিস��� য�� �রা হব� (_l)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "নির�বা�িত �ান��লি নত�ন প�ল�-লিস��� য�� �রা হব�"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr ""
+msgstr "বা�ান�র �ন�য �িহ�নিত সারি য�� �রা হব� (_t)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "নির�বা�িত �ান��লি বা�ান�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত সারির মধ�য� য�� �র�ন"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Pr_operties"
-msgstr ""
+msgstr "বিবিধ ব�শিষ���য (_o)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Show information on the selected song"
-msgstr ""
+msgstr "নির�বা�িত �ান স���রান�ত তথ�য প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:308
msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� (_v)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Start playing the previous song"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� �ান প�নরা� বা�ান� হব�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর�ত� (_N)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "Start playing the next song"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর�ত� �ান বা�ান� �রম�ঠ�রা হব�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "_Increase Volume"
-msgstr ""
+msgstr "���া� ব�দ�ধি �র�ন (_I)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Increase playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-ব�যা��র ���া� ব�দ�ধি �র�ন"
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "_Decrease Volume"
-msgstr ""
+msgstr "���া� হ�রাস �র�ন (_D)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Decrease playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-ব�যা��র ���া� হ�রাস �র�ন"
#: ../shell/rb-shell-player.c:325
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "বা�ান (_P)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3725
msgid "Start playback"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-ব�যা� �রম�ঠ�র�ন"
#: ../shell/rb-shell-player.c:328
msgid "Sh_uffle"
-msgstr ""
+msgstr "পা��মিশ�লি (_u)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Play songs in a random order"
@@ -3839,11 +3843,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell-player.c:331
msgid "_Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "প�নরাব�ত�তি (_R)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল �ান��লি বা�ান� হল� প�রথম �ান�ি প�নরা� বা�ান� হব�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:334
msgid "_Song Position Slider"
@@ -3855,11 +3859,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell-player.c:781
msgid "Stream error"
-msgstr ""
+msgstr "স���রিম� ত�র��ি"
#: ../shell/rb-shell-player.c:782
msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr ""
+msgstr "স���রিম�র �প�রত�যাশিত সমাপ�তি!"
#: ../shell/rb-shell-player.c:914
msgid "Linear"
@@ -3896,53 +3900,53 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell-player.c:938
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল��ার নির�মাণ �রত� ব�যর�থ: %s"
#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �িল"
#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
#, c-format
msgid "Not currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান� �ালান� হ���� না"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
#, c-format
msgid "No previous song"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� প�র�ববর�ত� �ান �পস�থিত ন��"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
#, c-format
msgid "No next song"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� পরবর�ত� �ান �পস�থিত ন��"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2252 ../shell/rb-shell-player.c:3376
msgid "Couldn't start playback"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-ব�যা� �রম�ঠ�রা যা�নি"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-ব�যা� বন�ধ �রা যা�নি"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
#, c-format
msgid "Playback position not available"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-ব�যা��র �বস�থান পা��া যা�নি"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
-msgstr ""
+msgstr "বরà§?তমান à¦?ানà§?র মধà§?যà§? à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-ব�যা� বন�ধ �রা হব�"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2188
msgid "Couldn't display help"
-msgstr ""
+msgstr "সাহায�য প�রদর�শন �রা যা�নি"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Music Player Preferences"
@@ -3950,31 +3954,31 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "সাধারণ"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-ব�যা�"
#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Music"
-msgstr ""
+msgstr "স���ত (_M)"
#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "প�রদর�শন (_V)"
#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Control"
-msgstr ""
+msgstr "নি�ন�ত�রণ (_C)"
#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "সর���াম (_T)"
#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "সাহায�য (_H)"
#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Import Folder..."
@@ -3994,7 +3998,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "পরি�িতি (_A)"
#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Show information about the music player"
@@ -4002,7 +4006,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "স��ি (_C)"
#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Display music player help"
@@ -4010,7 +4014,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "প�রস�থান (_Q)"
#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Quit the music player"
@@ -4018,7 +4022,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Prefere_nces"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দ (_n)"
#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Edit music player preferences"
@@ -4026,11 +4030,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Plu_gins"
-msgstr ""
+msgstr "প�লা�-�ন (_g)"
#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Change and configure plugins"
-msgstr ""
+msgstr "প�লা�-�ন পরিবর�তন � �নফি�ার �র�ন"
#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Show _All Tracks"
@@ -4050,35 +4054,35 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন�র প�রদর�শন পরিবর�তন �রা হব�"
#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "T_oolbar"
-msgstr ""
+msgstr "��ল-বার (_o)"
#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "��ল-বার�র প�রদর�শন পরিবর�তন �রা হব�"
#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "_Small Display"
-msgstr ""
+msgstr "��ষ�দ�র প�রদর�শন (_S)"
#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Make the main window smaller"
-msgstr ""
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র মাপ ��� �রা হব�"
#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Party _Mode"
-msgstr ""
+msgstr "পার��ি ম�ড (_M)"
#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr ""
+msgstr "পার��ি ম�ড�র �বস�থা পরিবর�তন �রা হব�"
#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Play _Queue as Side Pane"
@@ -4090,39 +4094,39 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "S_tatusbar"
-msgstr ""
+msgstr "�বস�থাস��� বার (_t)"
#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "�বস�থাস��� বার�র প�রদর�শন পরিবর�তন �রা হব�"
#: ../shell/rb-shell.c:983 ../shell/rb-shell.c:1206
msgid "Unable to move user data files"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ডা�া ফা�ল স�থানান�তর �রত� ব�যর�থ"
#: ../shell/rb-shell.c:1292
msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "স���ত�র ���া��র মাত�রা পরিবর�তন �র�ন"
#: ../shell/rb-shell.c:1696
msgid "Error while saving song information"
-msgstr ""
+msgstr "�ান�র তথ�য স�র��ষণ �রত� ত�র��ি"
#: ../shell/rb-shell.c:1801
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%d ��র�যা� স�থানান�তর �রা হ����, সর�বম�� %d (%.0f%%)"
#: ../shell/rb-shell.c:1804
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d ��র�যা� স�থানান�তর �রা হ����, সর�বম�� %d"
#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2004
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (স�থ�িত)"
#: ../shell/rb-shell.c:2108
msgid "translator-credits"
@@ -4153,15 +4157,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell.c:2126
msgid "Maintainers:"
-msgstr ""
+msgstr "ম��ন���নার:"
#: ../shell/rb-shell.c:2129
msgid "Former Maintainers:"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� ম��ন���নার:"
#: ../shell/rb-shell.c:2132
msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "��শ��রহণ�ার�:"
#: ../shell/rb-shell.c:2134
msgid "Music management and playback software for GNOME."
@@ -4169,19 +4173,19 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell.c:2143
msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox ���ব-সা��"
#: ../shell/rb-shell.c:2235
msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid "Import Folder into Library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�র�রির মধ�য� ফ�ল�ডার �ম�প�র�� �র�ন"
#: ../shell/rb-shell.c:2328
msgid "Import File into Library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�র�রির মধ�য� ফা�ল �ম�প�র�� �র�ন"
#: ../shell/rb-shell.c:2868
#, c-format
@@ -4191,12 +4195,12 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell.c:3138 ../shell/rb-shell.c:3167
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�ান�র ��ানা URI: %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3176
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
-msgstr ""
+msgstr "��ানা ব�শিষ���য %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3186
#, c-format
@@ -4205,169 +4209,169 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-source-header.c:142
msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "ব�রা�� �র�ন (_B)"
#: ../shell/rb-source-header.c:143
msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr ""
+msgstr "ব�রা��ার�র প�রদর�শন পরিবর�তন �র�ন"
#: ../shell/rb-source-header.c:292
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ল�, শিল�প�, স��লন �থবা শির�নাম দ�বারা স���ত�র তথ�য প�রদর�শন ফিল��ার �রা হব�"
#: ../shell/rb-statusbar.c:174
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "ল�ড �রা হ����..."
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "Search all fields"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল ��ষ�ত�র� �ন�সন�ধান �রা হব�"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প�"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search artists"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প� �ন�সন�ধান �র�ন"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Albums"
-msgstr ""
+msgstr "স��লন"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search albums"
-msgstr ""
+msgstr "স��লন �ন�সন�ধান �র�ন"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "শির�নাম"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search titles"
-msgstr ""
+msgstr "শির�নাম �ন�সন�ধান �র�ন"
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
#: ../sources/rb-library-source.c:1211
msgid "Error transferring track"
-msgstr ""
+msgstr "��র�যা� স�থানান�তর �রত� ত�র��ি"
#: ../sources/rb-browser-source.c:158
msgid "Browse This _Genre"
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত শ�ল� ব�রা�� �র�ন (_G)"
#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ধ�মাত�র �� শ�ল� প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ব�রা��ার�র �নফি�ার�শন নির�ধারণ �র�ন"
#: ../sources/rb-browser-source.c:161
msgid "Browse This _Artist"
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত শিল�প� ব�রা�� �র�ন (_A)"
#: ../sources/rb-browser-source.c:162
msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ধ�মাত�র �� শিল�প� প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ব�রা��ার�র �নফি�ার�শন নির�ধারণ �র�ন"
#: ../sources/rb-browser-source.c:164
msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত স��লন ব�রা�� �র�ন (_l)"
#: ../sources/rb-browser-source.c:165
msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ধ�মাত�র �� স��লন প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ব�রা��ার�র �নফি�ার�শন নির�ধারণ �র�ন"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
msgid "Import Errors"
-msgstr ""
+msgstr "�ম�প�র�� স���রান�ত ত�র��ি"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "�ম�প�র�� স���রান�ত %d-�ি ত�র��ি"
+msgstr[1] "�ম�প�র�� স���রান�ত %d-�ি ত�র��ি"
#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প�/শিল�প� - স��লন"
#: ../sources/rb-library-source.c:136
msgid "Artist/Album"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প�/স��লন"
#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist - Album"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প� - স��লন"
#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "স��লন"
#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "স���যা - শির�নাম"
#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist - Title"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প� - শির�নাম"
#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প� - স���যা - শির�নাম"
#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প� (স��লন) - স���যা - শির�নাম"
#: ../sources/rb-library-source.c:149
msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr ""
+msgstr "স���যা. শিল�প� - শির�নাম"
#: ../sources/rb-library-source.c:384
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "স���ত"
#: ../sources/rb-library-source.c:418
msgid "Choose Library Location"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�র�রির �বস�থান নির�বা�ন �র�ন"
#: ../sources/rb-library-source.c:593
msgid "Multiple locations set"
-msgstr ""
+msgstr "��াধি� �বস�থান নির�ধারণ �রা হ����"
#: ../sources/rb-library-source.c:1002
msgid "Example Path:"
-msgstr ""
+msgstr "পাথ�র �দাহরণ:"
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�পস�থিত ফা�ল"
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d-�ি �ন�পস�থিত ফা�ল"
+msgstr[1] "%d-�ি �ন�পস�থিত ফা�ল"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
msgid "Clear _Queue"
-msgstr ""
+msgstr "সারি পরিশ�র�ত �র�ন (_Q)"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "বা�ান�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত সারি থ��� স�ল �ান সরি�� ফ�লা হব�"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
msgid "Shuffle Queue"
@@ -4380,7 +4384,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "পরিশ�র�ত �র�ন"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
@@ -4397,113 +4401,113 @@ msgstr ""
#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন পড-�াস�� ফিড...(_N)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন পড-�াস�� ফিড� সাবস���রা�ব �র�ন"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
msgid "Download _Episode"
-msgstr ""
+msgstr "���� ডা�নল�ড �র�ন (_E)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস���র ���� ডা�নল�ড �র�ন"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "_Cancel Download"
-msgstr ""
+msgstr "ডা�নল�ড বাতিল �র�ন (_C)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr ""
+msgstr "���� ডা�নল�ড�র প�র��রি�া বাতিল �র�ন"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "Episode Properties"
-msgstr ""
+msgstr "�����র ব�শিষ���য"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস���র ফিড �পড�� �র�ন (_U)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "Update Feed"
-msgstr ""
+msgstr "ফিড �পড�� �র�ন"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস���র ফিড ম��� ফ�ল�ন (_D)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "Delete Feed"
-msgstr ""
+msgstr "ফিড ম��� ফ�ল�ন"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "_Update All Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল ফিড �পড�� �র�ন (_U)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
msgid "Update all feeds"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল ফিড �পড�� �র�ন"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "ফিড"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Search podcast feeds"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস���র ফিড �ন�সন�ধান �র�ন"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
msgid "Episodes"
-msgstr ""
+msgstr "����"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
msgid "Search podcast episodes"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস���র ���� �ন�সন�ধান �র�ন"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "�পড�� �র�ন"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "তারি�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
msgid "Feed"
-msgstr ""
+msgstr "ফিড"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "�বস�থা"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1473
msgid "Downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "ডা�নল�ড �রা হ����"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1481
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "�প���ষারত"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1477
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "বিফল"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস�� ���� � ডা�নল�ড �রা ফা�ল��লি ম��� ফ�লা হব� �ি?"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
msgid ""
@@ -4514,15 +4518,15 @@ msgstr ""
#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ধ�মাত�র ���� ম��� ফ�ল�ন (_E)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr ""
+msgstr "���� � ফা�ল ম��� ফ�ল�ন (_D)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস���র ফিড � ডা�নল�ড �রা ফা�ল ম��� ফ�লা হব� �ি?"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
msgid ""
@@ -4533,22 +4537,22 @@ msgstr ""
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ধ�মাত�র ফিড ম��� ফ�লা হব� (_F)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr ""
+msgstr "ফিড � ফা�ল ম��� ফ�লা হব� (_D)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d-�ি ফিড"
+msgstr[1] "স�ল %d-�ি ফিড"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
msgid "Downloading podcast"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস�� ডা�নল�ড �রা হ����"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
msgid "Finished downloading podcast"
@@ -4560,7 +4564,7 @@ msgstr ""
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
msgid "Error in podcast"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস��� ত�র��ি"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
#, c-format
@@ -4569,61 +4573,61 @@ msgstr ""
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
msgid "New Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন পড-�াস�� ফিড"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস�� ফিড�র URL:"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d-�ি ����"
+msgstr[1] "%d-�ি ����"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
msgid "Podcast Error"
-msgstr ""
+msgstr "পড-�াস��� ত�র��ি"
#: ../sources/rb-source.c:720
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d-�ি �ান"
+msgstr[1] "%d-�ি �ান"
#: ../sources/rb-source-group.c:62
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�র�রি"
#: ../sources/rb-source-group.c:64
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "ডিà¦à¦¾à¦?স"
#: ../sources/rb-source-group.c:65
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "শ��ার �রা"
#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
msgid "S_ource"
-msgstr ""
+msgstr "��স (_o)"
#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� �রা হ����"
#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
msgid "Buffering"
-msgstr ""
+msgstr "বাফার �রা হ����"
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf �ব�����"
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+msgstr "র�ন�ডার �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত pixbuf।"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
@@ -4632,24 +4636,24 @@ msgstr ""
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "��র�যা�"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "সম�"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "ব�সর"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "��ণমান"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
msgid "000 kbps"
-msgstr ""
+msgstr "০০০ �িল�বা��/স���ন�ড"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
@@ -4664,53 +4668,53 @@ msgstr ""
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "Last Played"
-msgstr ""
+msgstr "সর�বশ�ষ স���ালনা"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "Date Added"
-msgstr ""
+msgstr "স�য��ন�র তারি�"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
msgid "Last Seen"
-msgstr ""
+msgstr "সর�বশ�ষ প�রদর�শিত"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "�বস�থান"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান� �ালিত হ����"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
msgid "Playback Error"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�-ব�যা� স���রান�ত ত�র��ি"
#: ../widgets/rb-header.c:511
msgid "Not Playing"
-msgstr ""
+msgstr "�ল�� না"
#: ../widgets/rb-property-view.c:629
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d-�ন শিল�প� (%d)"
+msgstr[1] "স�ল %d-�ন শিল�প� (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:632
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d-�ি স��লন (%d)"
+msgstr[1] "%d-�ি স��লন (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d-�ি শ�ল� (%d)"
+msgstr[1] "স�ল %d-�ি শ�ল� (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:638
#, c-format
@@ -4726,25 +4730,25 @@ msgstr "%s (%d)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "পাথ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "��র�যা��র স���যা"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgid "Disc Number"
-msgstr ""
+msgstr "ডিস���র স���যা"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "বি�-র��"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "�ব�াল"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgid "Time of Last Play"
@@ -4752,7 +4756,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgid "Time Added to Library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�র�রিত� স�য��ন�র সম�"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
@@ -4852,31 +4856,31 @@ msgstr ""
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "স���ন�ড"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "মিনি�"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "�ন��া"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "দিন"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
msgid "weeks"
-msgstr ""
+msgstr "সপ�তাহ"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� প�ল�-লিস�� ত�রি �র�ন"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� প�ল�-লিস�� সম�পাদনা �র�ন"
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
msgid "No Stars"
@@ -4886,35 +4890,35 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d-�ি তারা �িহ�ন"
+msgstr[1] "%d-�ি তারা �িহ�ন"
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�সন�ধান: (_S)"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
msgid "Clear the search text"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�সন�ধান�র �ন�য �িহ�নিত প���তি ম��� ফ�ল�ন"
#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
-msgstr ""
+msgstr "�ান�র ব�শিষ���য"
#: ../widgets/rb-song-info.c:417
msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr ""
+msgstr "��াধি� �ান�র ব�শিষ���য"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1103
msgid "Unknown file name"
-msgstr ""
+msgstr "��ানা ফা�ল�র নাম"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1125
msgid "On the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ড�স���প�র �পর"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1134
msgid "Unknown location"
-msgstr ""
+msgstr "��ানা �বস�থান"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]