[gnome-disk-utility] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Thu, 3 Sep 2009 23:54:52 +0000 (UTC)
commit 9e6631e36b8a66c3512577fc7c9de483974f422b
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Sep 3 19:54:36 2009 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 38 ++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6d54981..7a558c7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2009.
# Lucas Azevedo <lucasazevedo9 gmail com>, 2009.
# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2009.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-02 12:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:39-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 19:50-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 14:39-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:381
msgid "Run Out Cancel"
-msgstr "Cancelar falha"
+msgstr "Run Out Cancel (erro de ECC)"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:382
msgid "Number of ECC errors"
@@ -2085,11 +2086,11 @@ msgstr "Quantia de alta corrente usada para acelerar a unidade"
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:421
msgid "Spin Buzz"
-msgstr "Buzz de rotação"
+msgstr "Spin Buzz (Rotação de Buzz)"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:422
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
-msgstr "Quantidade de rotinas de buzz para acelerar a unidade"
+msgstr "Quantidade de rotinas buzz para dar arranque (partida) na unidade"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -3960,8 +3961,8 @@ msgid ""
"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
"compatible if you use the media on other operating systems."
msgstr ""
-"Criptografar protege os seus dados, requisitando que seja entrada uma palavra "
-"passe antes que o sistema de arquivos seja utilizado. Pode diminuir "
+"Criptografar protege os seus dados, requisitando que seja entrada uma "
+"palavra passe antes que o sistema de arquivos seja utilizado. Pode diminuir "
"performance e não ser compatÃvel se você usa a mÃdia em outros sistemas "
"operacionais."
@@ -4134,8 +4135,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a unidade \"%s\"."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja iniciar a unidade \"%s\" em modo "
-"degradado ?"
+"Você tem certeza de que deseja iniciar a unidade \"%s\" em modo degradado ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1378
msgid ""
@@ -4143,8 +4143,8 @@ msgid ""
"longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
"lost if a drive fails."
msgstr ""
-"Iniciando uma matriz RAID em modo degradado significa que o volume RAID não é "
-"mais tolerante à falhas de unidades. Dados no volume podem ser perdidos de "
+"Iniciando uma matriz RAID em modo degradado significa que o volume RAID não "
+"é mais tolerante à falhas de unidades. Dados no volume podem ser perdidos de "
"forma irrecuperável se o dispostivo falhar."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1383
@@ -4186,9 +4186,11 @@ msgstr "Utilitário de Disco Palimpsest"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1875
msgid "translator-credits"
-msgstr "Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+msgstr ""
+"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
"Lucas Azevedo <lucasazevedo9 gmail com>\n"
-"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>"
+"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1931
msgid "_File"
@@ -4249,8 +4251,8 @@ msgstr "Ejetar o dispositivo do sistema, desligando-o"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
msgstr ""
-"Destrancar o dispositivo criptografado, tornando os dados disponÃveis em texto "
-"puro."
+"Destrancar o dispositivo criptografado, tornando os dados disponÃveis em "
+"texto puro."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
msgid "_Lock"
@@ -4383,8 +4385,8 @@ msgstr "Apresentável"
msgid ""
"The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
msgstr ""
-"O apresentável mostrados ou NULL se este for um elemento representando "
-"falta de mÃdia"
+"O apresentável mostrados ou NULL se este for um elemento representando falta "
+"de mÃdia"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:898
msgid "The minimum size of the element"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]