[gimp-help-2] updated ru translation for filters, glossary; regenerated ru/po



commit e9fae510d323c2736260bd746bec1117a3fed04a
Author: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>
Date:   Thu Sep 3 23:02:35 2009 +0100

    updated ru translation for filters, glossary; regenerated ru/po

 po/ru/appendix.po                |  484 +-
 po/ru/concepts.po                | 6678 ++++++++++++++++------
 po/ru/dialogs.po                 | 7773 +++++++++++++++++++-------
 po/ru/filters.po                 |   88 +-
 po/ru/filters/alpha-to-logo.po   | 1324 +++---
 po/ru/filters/animation.po       |   59 +-
 po/ru/filters/artistic.po        |  290 +-
 po/ru/filters/blur.po            |  201 +-
 po/ru/filters/combine.po         |  218 +-
 po/ru/filters/decor.po           |  468 +-
 po/ru/filters/distort.po         |  136 +-
 po/ru/filters/edge-detect.po     |    7 +-
 po/ru/filters/enhance.po         |  179 +-
 po/ru/filters/generic.po         |   39 +-
 po/ru/filters/light_effects.po   |  576 +-
 po/ru/filters/map.po             |  317 +-
 po/ru/filters/noise.po           |  242 +-
 po/ru/filters/render.po          |  225 +-
 po/ru/filters/web.po             |  305 +-
 po/ru/gimp.po                    |  454 ++-
 po/ru/glossary.po                | 1837 ++++---
 po/ru/introduction.po            |    2 +-
 po/ru/menus.po                   |  693 +--
 po/ru/menus/colors.po            |  344 +-
 po/ru/menus/colors/auto.po       |  162 +-
 po/ru/menus/colors/components.po |  304 +-
 po/ru/menus/colors/info.po       |    2 +-
 po/ru/menus/colors/map.po        |    2 +-
 po/ru/menus/edit.po              |  660 ++--
 po/ru/menus/file.po              |    2 +-
 po/ru/menus/filters.po           | 1225 ++++
 po/ru/menus/help.po              |    2 +-
 po/ru/menus/image.po             |    2 +-
 po/ru/menus/layer.po             |    2 +-
 po/ru/menus/select.po            |    2 +-
 po/ru/menus/view.po              | 1316 ++++-
 po/ru/preface.po                 |    7 +-
 po/ru/toolbox.po                 |11699 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/ru/tutorial.po                |  306 +-
 po/ru/using.po                   | 4171 +++++++++++---
 po/ru/using/preferences.po       | 1231 ++++-
 tools/get_po_status.pl           |    2 +-
 42 files changed, 30807 insertions(+), 13229 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/appendix.po b/po/ru/appendix.po
index ae06b41..cfa9724 100644
--- a/po/ru/appendix.po
+++ b/po/ru/appendix.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 13:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-20 15:21+0100\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 msgid "GIMP History"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:14(primary)
+#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
 #: src/appendix/bibliography.xml:318(abbrev)
 msgid "GIMP"
 msgstr ""
@@ -1727,15 +1727,15 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:11(title)
+#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
 msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:15(secondary) src/appendix/bugs.xml:18(primary)
+#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
 msgid "Bugs"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:21(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
 msgid ""
 "Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
 "perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
@@ -1744,21 +1744,21 @@ msgid ""
 "crash."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:28(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
 msgid ""
 "But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
 "passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
 "developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:33(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
 msgid ""
 "Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
 "try to do something, and the results are not what you expect. What should "
 "you do? How should you report it?"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:39(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
 msgid ""
 "The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
 "that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is nearly "
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid ""
 "appropriate stage, as described below."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:48(para)
 msgid ""
 "In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
 "uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
@@ -1777,11 +1777,11 @@ msgid ""
 "written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reportsâ??no, make that 148633."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:59(title)
+#: src/appendix/bugs.xml:60(title)
 msgid "Making sure it's a Bug"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:60(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:61(para)
 msgid ""
 "The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
 "to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid ""
 "development team."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:77(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:78(para)
 msgid ""
 "Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
 "acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgid ""
 "pixels on a side."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:85(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:86(para)
 msgid ""
 "You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
 "<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgid ""
 "the latest release before filing a report."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:95(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:96(para)
 msgid ""
 "If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
 "or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -1825,74 +1825,68 @@ msgid ""
 "and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:103(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
 msgid ""
-"There are two forms you can use for searching bugs: a simple <quote>short</"
-"quote> form, and an advanced <quote>complicated</quote> form."
+"There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
+"<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:110(title)
-msgid "The Short Bug Search Form"
+#: src/appendix/bugs.xml:111(title)
+msgid "Find a Specific Bug"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:112(title)
-msgid "Bugzilla: Short Bug Search Form"
+#: src/appendix/bugs.xml:113(title)
+msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:119(para)
-msgid "Searching for bugs using the short bug search form"
+#: src/appendix/bugs.xml:120(para)
+msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:123(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:124(para)
 msgid ""
-"Using the short form, you just have to enter some (space separated) search "
-"terms, e.g. <blockquote><para><userinput>gimp&nbsp;filter&nbsp;crash</"
-"userinput></para></blockquote> in the text box and click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>. Even elaborate terms like "
-"<blockquote><para><userinput>product:gimp severity&gt;=major</userinput></"
-"para></blockquote> are possible."
+"Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
+"guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using the "
+"drop down list. Then you just have to enter some (space separated) search "
+"terms, e.g. <blockquote><para><userinput>filter&nbsp;crash</userinput></"
+"para></blockquote> in the text box and click on <guibutton>Search</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:141(para)
-msgid ""
-"Clicking on <quote>Help</quote> will lead you to an excellent help page, "
-"including some instructive <quote>Examples with Explanations</quote>."
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:150(title)
-msgid "The Complicated Bug Search Form"
+#: src/appendix/bugs.xml:139(title)
+msgid "The Advanced Bug Search Form"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:151(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:140(para)
 msgid ""
 "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
 "database in a variety of ways:"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:156(title)
-msgid "Bugzilla: Complicated Bug Search Form"
+#: src/appendix/bugs.xml:145(title)
+msgid "Bugzilla: Advanced Search"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:163(para)
-msgid "Searching for bugs using the complicated bug search form"
+#: src/appendix/bugs.xml:152(para)
+msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:169(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:158(para)
 msgid ""
 "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
 "it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
 "detailed help), but here is basically what you should do:"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:176(term) src/appendix/bugs.xml:391(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:165(term) src/appendix/bugs.xml:383(term)
 msgid "Summary"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:178(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
 msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:181(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
 msgid ""
 "In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
 "likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
@@ -1900,38 +1894,38 @@ msgid ""
 "acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:191(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:180(term)
 msgid "Classification"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:193(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:182(para)
 msgid ""
 "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:200(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:189(term)
 msgid "Product"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:202(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
 msgid ""
 "Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
 "quote> etc., if appropriate)."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:209(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:198(term)
 msgid "Component, Version, Target Milestone"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:211(para) src/appendix/bugs.xml:248(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:200(para) src/appendix/bugs.xml:237(para)
 msgid "Don't do anything for these."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:204(term)
 msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:206(para)
 msgid ""
 "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
 "might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area "
@@ -1939,11 +1933,11 @@ msgid ""
 "nothing."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:226(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:228(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
 msgid ""
 "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
 "been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
@@ -1951,19 +1945,19 @@ msgid ""
 "Leaving it alone will not work."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:238(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:227(term)
 msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:240(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:229(para)
 msgid "Usually you shouldn't touch these items."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:246(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:235(term)
 msgid "(Any other items)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:252(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:241(para)
 msgid ""
 "When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
 "at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
@@ -1976,7 +1970,7 @@ msgid ""
 "with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:265(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:254(para)
 msgid ""
 "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
 "enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
@@ -1984,96 +1978,113 @@ msgid ""
 "moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:277(title)
+#: src/appendix/bugs.xml:266(title)
 msgid "Reporting the Bug"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:278(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:267(para)
 msgid ""
 "Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
 "think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
 "the Bugzilla page."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:284(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:273(para)
 msgid ""
 "The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
 "account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
 "any spam as a result."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:290(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:281(title)
+msgid "Bugzilla: Select Classification"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bugs.xml:282(para)
 msgid ""
-"There are two ways to file a bug report: a simple way using a guided tour, "
-"or a more advanced way using a single page."
+"Go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, and select "
+"the classification <quote>Other</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:296(title)
-msgid "The Simple Bug Guide"
+#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
+#: src/appendix/bugs.xml:287(para)
+msgid ""
+"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
+"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
+"the <quote>Select Classification</quote> page."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bugs.xml:295(title)
+msgid "Bugzilla: Pick Product"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:297(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:296(para)
 msgid ""
-"If you go to <ulink url=\" http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\"/";
-">, you have to login, of course, and then you start a guided tour with the "
-"following dialog:"
+"Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
+"quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:304(title)
-msgid "Bugzilla: Simple Bug Guide"
+#: src/appendix/bugs.xml:302(para)
+msgid ""
+"You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of "
+"course.)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:311(para)
-msgid "First dialog window of the simple bug guide"
+#: src/appendix/bugs.xml:311(title)
+msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:315(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:312(para)
 msgid ""
-"First you will have to answer a few questions, that is you just have to "
-"select one of several choices. As you can see in the above figure, you will "
-"always get some useful explanations."
+"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
+"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
+"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
+"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:321(para)
-msgid "You will be asked for"
+#: src/appendix/bugs.xml:320(screeninfo)
+msgid "2009-08-25"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:323(term)
-msgid "Bug type"
+#: src/appendix/bugs.xml:327(para)
+msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:325(para)
-msgid ""
-"<quote>Normal</quote> is usually a good choice (but have a look at the "
-"explanations)."
+#: src/appendix/bugs.xml:333(term)
+msgid "Component"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:332(term)
-msgid "Classification and Application"
+#: src/appendix/bugs.xml:335(para)
+msgid ""
+"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note "
+"that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in the text "
+"box next to the list when you select a component."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:334(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:341(para)
 msgid ""
-"Select Classification <quote>Other</quote>, and Application <quote>GIMP</"
-"quote>."
+"You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
+"don't worry about it."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:341(term)
-msgid "Component"
+#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
+msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:343(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:350(para)
 msgid ""
-"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. You "
-"have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and don't "
-"worry about it."
+"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You "
+"always find the version in the menu of the image window: "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:351(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:362(term)
 msgid "Severity"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:353(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:364(para)
 msgid ""
 "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
 "it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
@@ -2081,39 +2092,28 @@ msgid ""
 "it is warranted."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:363(term)
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:365(para)
-msgid ""
-"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. See "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/appendix/bugs.xml:374(term)
+msgid "OS (Operating System)"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:376(para)
 msgid ""
-"Then you get to the guided bug report form, which you should fill out as "
-"follows:"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:381(title)
-msgid "Bugzilla: Enter bug information"
+"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
+"bug applies to all operating systems."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:393(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
 msgid ""
 "Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
 "searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
 "words this summary contains."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:401(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:393(term)
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:403(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:395(para)
 msgid ""
 "Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information "
 "that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug "
@@ -2121,135 +2121,52 @@ msgid ""
 "that the developers can solve a problem if they can't tell what it is."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:413(term)
-msgid "Steps to reproduce the bug"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:415(para)
-msgid ""
-"If at all possible, give a procedure that will reliably reproduce the buggy "
-"behavior, and give it in enough detail so that a moron could follow it."
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:423(term)
-msgid "Additional information"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:425(para)
-msgid ""
-"Here you may add any additional information that might be relevant, but it's "
-"not necessary to duplicate your previous reports."
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:436(title)
-msgid "The Advanced Bugreport"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:437(para)
-msgid ""
-"To use the advanced bug form, go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi\"/>, and scroll down the page until you can select the product "
-"<quote>GIMP</quote>."
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:444(title)
-msgid "Bugzilla: Enter Bug (pick a product)"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:451(para)
-msgid "Select the product: <acronym>GIMP</acronym>"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:456(para)
-msgid ""
-"You can skip this step by using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:462(para)
-msgid ""
-"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
-"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
-"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
-"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:470(title)
-msgid "Bugzilla: Enter Bug (<acronym>GIMP</acronym>)"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:477(para)
-msgid "The main bugreport page"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:483(term)
-msgid "Version, Severity"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:485(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"bugzilla-simple-bug-guide\">Simple Bug Guide</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:492(term)
-msgid "Operating System"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:494(para)
-msgid ""
-"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
-"bug applies to all operating systems."
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:501(term)
-msgid "Summary, Description"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bugs.xml:503(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:405(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"bugzilla-bug-information\">Enter bug information</link>."
+"There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
+"Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
+"describe these fields here."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:523(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:410(para)
 msgid ""
-"You can ignore the rest. When you have filled out all of these things, press "
-"the <guilabel>Commit</guilabel> button and your bug report will be "
-"submitted. It will be assigned a number, which you may want to make note of; "
-"you will, however, be emailed any time somebody makes a comment on your bug "
-"report or otherwise alters it, so you will receive reminders in any case. "
-"You can see the current state of your bug report at any time by going to "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/> and, at the bottom of the page, "
-"in the <quote>Actions:</quote> area, entering the bug number and pressing "
-"the <guilabel>Find</guilabel> button."
+"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
+"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
+"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, and follow the "
+"directions. But please don't do this unless you think the attachment is "
+"really going to be useful&mdash;and if you need to attach a screenshot, "
+"don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely to remain on "
+"the system for years, so there is no sense in wasting memory."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:535(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:420(para)
 msgid ""
-"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
-"some other type of data. If you need to do this, go to the web page for your "
-"bug report, click on the link <quote>Create a New Attachment</quote>, and "
-"follow the directions. But please don't do this unless you think the "
-"attachment is really going to be useful&mdash;and if you need to attach a "
-"screenshot, don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely "
-"to remain on the system for years, so there is no sense in wasting memory."
+"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Commit</"
+"guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be assigned "
+"a number, which you may want to make note of; you will, however, be emailed "
+"any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise alters it, "
+"so you will receive reminders in any case. You can see the current state of "
+"your bug report at any time by going to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org\"/>, entering the bug number in one of the entry boxes and pressing the "
+"<guibutton>Find</guibutton> or <guibutton>Quick Search</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:549(title)
+#: src/appendix/bugs.xml:438(title)
 msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:550(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:439(para)
 msgid ""
 "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
 "that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
 "values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:558(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:447(term)
 msgid "Unconfirmed"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:560(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:449(para)
 msgid ""
 "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
 "until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
@@ -2259,11 +2176,11 @@ msgid ""
 "bad thing and does not happen very often."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:573(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:462(term)
 msgid "New"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:575(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:464(para)
 msgid ""
 "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
 "is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
@@ -2273,11 +2190,11 @@ msgid ""
 "the other hand, are fixed within hours of being reported."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:587(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:476(term)
 msgid "Assigned"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:589(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:478(para)
 msgid ""
 "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
 "not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
@@ -2286,11 +2203,11 @@ msgid ""
 "quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:599(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:488(term)
 msgid "Reopened"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:601(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:490(para)
 msgid ""
 "This means that the bug report was at some point considered by the "
 "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
@@ -2298,11 +2215,11 @@ msgid ""
 "intended to fix the problem did not completely work."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:611(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:500(term)
 msgid "Needinfo"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:613(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:502(para)
 msgid ""
 "This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
 "did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
@@ -2312,11 +2229,11 @@ msgid ""
 "be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:625(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:514(term)
 msgid "Resolved"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:627(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:516(para)
 msgid ""
 "This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
 "the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
@@ -2325,43 +2242,43 @@ msgid ""
 "possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:637(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:526(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:639(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:528(para)
 msgid ""
 "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
 "changed in a way that is considered to fix it."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:647(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:536(term)
 msgid "Wontfix"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:649(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:538(para)
 msgid ""
 "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
 "much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
 "trouble."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:657(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:546(term)
 msgid "Duplicate"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:659(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:548(para)
 msgid ""
 "This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
 "you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
 "report, which will often give you a lot of useful information."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:668(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:557(term)
 msgid "Notabug"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:670(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:559(para)
 msgid ""
 "This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
 "may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
@@ -2369,11 +2286,11 @@ msgid ""
 "developers don't want to change it."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:680(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:569(term)
 msgid "NotGnome"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:682(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:571(para)
 msgid ""
 "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
@@ -2382,11 +2299,11 @@ msgid ""
 "the software that is really at fault."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:694(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:583(term)
 msgid "Incomplete"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:696(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:585(para)
 msgid ""
 "The bug report did not contain enough information for anything to be done "
 "about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
@@ -2394,11 +2311,11 @@ msgid ""
 "resolved in this way."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:706(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:595(term)
 msgid "Invalid"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:708(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:597(para)
 msgid ""
 "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
 "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
@@ -2406,7 +2323,7 @@ msgid ""
 "incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:720(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:609(para)
 msgid ""
 "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
 "add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
@@ -3716,102 +3633,115 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:932(abbrev)
-msgid "WKPD-SVG"
+msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:933(title)
 #, fuzzy
-msgid "Wikipedia - SVG"
+msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
 msgstr "Ð?икипедиÑ? - СепиÑ?"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:935(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:941(abbrev)
-msgid "WKPD-URI"
+msgid "WKPD-SVG"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:942(title)
 #, fuzzy
-msgid "Wikipedia - URI"
+msgid "Wikipedia - SVG"
 msgstr "Ð?икипедиÑ? - СепиÑ?"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:944(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:950(abbrev)
-msgid "WKPD-URL"
+msgid "WKPD-URI"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:951(title)
 #, fuzzy
-msgid "Wikipedia - URL"
+msgid "Wikipedia - URI"
 msgstr "Ð?икипедиÑ? - СепиÑ?"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:953(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:959(abbrev)
-msgid "WKPD-Web-colors"
+msgid "WKPD-URL"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:960(title)
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia - URL"
+msgstr "Ð?икипедиÑ? - СепиÑ?"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:962(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:968(abbrev)
+msgid "WKPD-Web-colors"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:969(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:962(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:971(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:968(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:977(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:969(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:978(title)
 #, fuzzy
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
 msgstr "Ð?икипедиÑ? - СепиÑ?"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:971(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:980(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:977(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:986(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:978(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:987(title)
 #, fuzzy
 msgid "Wikipedia - YUV"
 msgstr "Ð?икипедиÑ? - СепиÑ?"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:980(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:989(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:986(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:995(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:987(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:996(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:989(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:998(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:995(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1004(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:996(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1005(title)
 msgid "XnView"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:998(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1007(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr ""
diff --git a/po/ru/concepts.po b/po/ru/concepts.po
index 58c4f5b..ac4882f 100644
--- a/po/ru/concepts.po
+++ b/po/ru/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 06:14+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 07:12+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -9,8 +9,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(phrase)
-#: src/concepts/concepts.xml:149(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(phrase) src/concepts/concepts.xml:149(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Ð?Ñ?мена дейÑ?Ñ?вий"
 
@@ -19,44 +18,165 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Ð?Ñ?мена"
 
 #: src/concepts/undo.xml:18(para)
-msgid "Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?и вÑ?е вноÑ?имÑ?е в изобÑ?ажениÑ? изменениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е оÑ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднее дейÑ?Ñ?вие, вÑ?бÑ?ав в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> , но Ñ?Ñ?а опеÑ?аÑ?иÑ? пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?аÑ?Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?Ñ?оиÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?и вÑ?е вноÑ?имÑ?е в изобÑ?ажениÑ? изменениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е "
+"оÑ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднее дейÑ?Ñ?вие, вÑ?бÑ?ав в менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice> , но Ñ?Ñ?а опеÑ?аÑ?иÑ? пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?аÑ?Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?Ñ?оиÑ? комбинаÑ?иÑ? "
+"клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/undo.xml:29(para)
-msgid "Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can <emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any harm in it."
-msgstr "Сама оÑ?мена можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менена. Ð?оÑ?ле оÑ?менÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? вÑ? можеÑ?е <emphasis>веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> его вÑ?бÑ?ав в менÑ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?нкÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?оÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> , или Ñ? иÑ?полÑ?зованием клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. ЧаÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?о полезно пÑ?и оÑ?енке Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а какого-либо дейÑ?Ñ?виÑ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? его неоднокÑ?аÑ?ной оÑ?менÑ? и повÑ?оÑ?а. Ð?бÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? оÑ?енÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о, без дополниÑ?елÑ?ного Ñ?аÑ?Ñ?ода Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов или изменениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?менÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? никакого вÑ?еда в Ñ?Ñ?ом неÑ?."
+msgid ""
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
+msgstr ""
+"Сама оÑ?мена можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менена. Ð?оÑ?ле оÑ?менÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? вÑ? можеÑ?е "
+"<emphasis>веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> его вÑ?бÑ?ав в менÑ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?нкÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?оÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice> , или Ñ? иÑ?полÑ?зованием клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. ЧаÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?о "
+"полезно пÑ?и оÑ?енке Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а какого-либо дейÑ?Ñ?виÑ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? его неоднокÑ?аÑ?ной "
+"оÑ?менÑ? и повÑ?оÑ?а. Ð?бÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? оÑ?енÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о, без дополниÑ?елÑ?ного "
+"Ñ?аÑ?Ñ?ода Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов или изменениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?менÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? никакого вÑ?еда в Ñ?Ñ?ом "
+"неÑ?."
 
 #: src/concepts/undo.xml:44(para)
-msgid "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do <emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is not copied when you duplicate an image.)"
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?мениÑ?е одно или неÑ?колÑ?ко дейÑ?Ñ?вий и заÑ?ем пÑ?оизведÑ?Ñ?е какÑ?Ñ?-либо опеÑ?аÑ?иÑ? кÑ?оме оÑ?менÑ? и возвÑ?аÑ?ениÑ?, возможноÑ?Ñ?и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? болÑ?Ñ?е не бÑ?деÑ?: они поÑ?еÑ?Ñ?нÑ? навÑ?егда. РеÑ?ением пÑ?облемÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?блиÑ?ование изобÑ?ажениÑ? и Ñ?абоÑ?а Ñ? копией. (Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом <emphasis>не</emphasis> вÑ?полнÑ?йÑ?е пÑ?обнÑ?е опеÑ?аÑ?ии Ñ? оÑ?игиналом, поÑ?колÑ?кÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий пÑ?и дÑ?блиÑ?овании не копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?.)"
+msgid ""
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?мениÑ?е одно или неÑ?колÑ?ко дейÑ?Ñ?вий и заÑ?ем пÑ?оизведÑ?Ñ?е какÑ?Ñ?-либо "
+"опеÑ?аÑ?иÑ? кÑ?оме оÑ?менÑ? и возвÑ?аÑ?ениÑ?, возможноÑ?Ñ?и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? болÑ?Ñ?е "
+"не бÑ?деÑ?: они поÑ?еÑ?Ñ?нÑ? навÑ?егда. РеÑ?ением пÑ?облемÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?блиÑ?ование "
+"изобÑ?ажениÑ? и Ñ?абоÑ?а Ñ? копией. (Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом <emphasis>не</emphasis> вÑ?полнÑ?йÑ?е "
+"пÑ?обнÑ?е опеÑ?аÑ?ии Ñ? оÑ?игиналом, поÑ?колÑ?кÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий пÑ?и дÑ?блиÑ?овании "
+"не копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?.)"
 
 #: src/concepts/undo.xml:54(para)
-msgid "If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that point by clicking."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е оÑ?менÑ? и возвÑ?аÑ? на множеÑ?Ñ?во Ñ?агов за Ñ?аз, возможно бÑ?деÑ? более Ñ?добно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? диалогом <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен</link> - пÑ?икÑ?еплÑ?емой панелÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? показÑ?ваеÑ? неболÑ?Ñ?ие Ñ?Ñ?кизÑ? каждой Ñ?оÑ?ки в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?менÑ?, позволÑ?Ñ? вам пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? назад или впеÑ?Ñ?д к Ñ?оÑ?ке, по коÑ?оÑ?ой вÑ? Ñ?Ñ?лкаеÑ?е."
+msgid ""
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е оÑ?менÑ? и возвÑ?аÑ? на множеÑ?Ñ?во Ñ?агов за Ñ?аз, "
+"возможно бÑ?деÑ? более Ñ?добно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? диалогом <link linkend=\"gimp-undo-"
+"dialog\">Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен</link> - пÑ?икÑ?еплÑ?емой панелÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? показÑ?ваеÑ? "
+"неболÑ?Ñ?ие Ñ?Ñ?кизÑ? каждой Ñ?оÑ?ки в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?менÑ?, позволÑ?Ñ? вам пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"назад или впеÑ?Ñ?д к Ñ?оÑ?ке, по коÑ?оÑ?ой вÑ? Ñ?Ñ?лкаеÑ?е."
 
 #: src/concepts/undo.xml:62(para)
-msgid "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain amount of memory to each image for this purpose. You can customize your Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
-msgstr "Ð?лÑ? каждого изобÑ?ажениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий. «Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий» Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? одним из компоненÑ?ов изобÑ?ажениÑ?. С Ñ?Ñ?ой Ñ?елÑ?Ñ? GIMP вÑ?делÑ?еÑ? опÑ?еделÑ?нное колиÑ?еÑ?Ñ?во памÑ?Ñ?и на каждое изобÑ?ажение. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во иÑ?полÑ?зÑ?емой памÑ?Ñ?и на вкладке <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ð?кÑ?Ñ?жение</link> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?деÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положенÑ? две важнÑ?е пеÑ?еменнÑ?е: <emphasis>Ð?инималÑ?ное Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней оÑ?менÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? невзиÑ?аÑ? на колиÑ?еÑ?Ñ?во поÑ?Ñ?еблÑ?емой памÑ?Ñ?и, и <emphasis>Ð?акÑ?ималÑ?но памÑ?Ñ?и длÑ? Ð
 ¾Ñ?менÑ?</emphasis>, изÑ?аÑ?Ñ?одовав коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? GIMP наÑ?нÑ?Ñ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? наиболее Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий."
+msgid ""
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of "
+"undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain "
+"regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
+"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
+"the oldest items from the Undo History."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? каждого изобÑ?ажениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий. «Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий» "
+"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? одним из компоненÑ?ов изобÑ?ажениÑ?. С Ñ?Ñ?ой Ñ?елÑ?Ñ? GIMP вÑ?делÑ?еÑ? "
+"опÑ?еделÑ?нное колиÑ?еÑ?Ñ?во памÑ?Ñ?и на каждое изобÑ?ажение. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? "
+"или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во иÑ?полÑ?зÑ?емой памÑ?Ñ?и на вкладке <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-environment\">Ð?кÑ?Ñ?жение</link> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?деÑ?Ñ? "
+"Ñ?аÑ?положенÑ? две важнÑ?е пеÑ?еменнÑ?е: <emphasis>Ð?инималÑ?ное Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней "
+"оÑ?менÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? невзиÑ?аÑ? на колиÑ?еÑ?Ñ?во "
+"поÑ?Ñ?еблÑ?емой памÑ?Ñ?и, и <emphasis>Ð?акÑ?ималÑ?но памÑ?Ñ?и длÑ? оÑ?менÑ?</emphasis>, "
+"изÑ?аÑ?Ñ?одовав коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? GIMP наÑ?нÑ?Ñ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? наиболее Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?ии "
+"дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/concepts/undo.xml:78(para)
-msgid "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, which preserves every other image property. When the image is reopened, it will have an empty Undo History."
-msgstr "ХоÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? компоненÑ?ом изобÑ?ажениÑ?, она не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? ним в Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? GIMP Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еним XCF (Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва изобÑ?ажениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?). Ð?огда изобÑ?ажение бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о вновÑ?, иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий бÑ?деÑ? пÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
+msgstr ""
+"ХоÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? компоненÑ?ом изобÑ?ажениÑ?, она не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"вмеÑ?Ñ?е Ñ? ним в Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? GIMP Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еним XCF (Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е "
+"Ñ?войÑ?Ñ?ва изобÑ?ажениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?). Ð?огда изобÑ?ажение бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о вновÑ?, "
+"иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий бÑ?деÑ? пÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/concepts/undo.xml:86(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are <emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row produces only a single point in the Undo History. However, there are other operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before and after the operation. You might only be able to perform a few such operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr "РеализаÑ?иÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий в GIMP доволÑ?но Ñ?ложна. Ð?ногие опеÑ?аÑ?ии (Ñ?акие как изменение видимоÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?) Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? мало памÑ?Ñ?и длÑ? возможной оÑ?менÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? можеÑ?е вÑ?полниÑ?Ñ? болÑ?Ñ?ое иÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во до Ñ?ого, как они наÑ?нÑ?Ñ? пÑ?опадаÑ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии (и Ñ?нова изменение видимоÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?) Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?жаÑ?Ñ?ми</emphasis>, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ?полнение иÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?аз подÑ?Ñ?д пÑ?оизводиÑ? лиÑ?Ñ? однÑ? Ñ?оÑ?кÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий. Тем не менее, инÑ?е опеÑ?аÑ?ии поÑ?Ñ?еблÑ?Ñ?Ñ? много памÑ?Ñ?и длÑ? возможной оÑ?менÑ?. Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве пÑ?имеÑ?а можно пÑ?ивеÑ?
 Ñ?и пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки лÑ?бой Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?: поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еализованÑ? как Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?, Ñ?дÑ?о GIMP не можеÑ? доподлинно Ñ?знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о они изменили. Таким обÑ?азом, не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? иного Ñ?поÑ?оба оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?акое дейÑ?Ñ?виÑ? кÑ?оме как запомниÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое заÑ?Ñ?онÑ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? до и поÑ?ле опеÑ?аÑ?ии. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?полниÑ?Ñ? огÑ?аниÑ?енное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?акиÑ? опеÑ?аÑ?ий пÑ?ежде, Ñ?ем они бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? из иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr ""
+"РеализаÑ?иÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий в GIMP доволÑ?но Ñ?ложна. Ð?ногие опеÑ?аÑ?ии (Ñ?акие "
+"как изменение видимоÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?) Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? мало памÑ?Ñ?и длÑ? возможной "
+"оÑ?менÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? можеÑ?е вÑ?полниÑ?Ñ? болÑ?Ñ?ое иÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во до Ñ?ого, как они "
+"наÑ?нÑ?Ñ? пÑ?опадаÑ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии (и Ñ?нова изменение "
+"видимоÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?) Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?жаÑ?Ñ?ми</emphasis>, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ?полнение иÑ? "
+"неÑ?колÑ?ко Ñ?аз подÑ?Ñ?д пÑ?оизводиÑ? лиÑ?Ñ? однÑ? Ñ?оÑ?кÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий. Тем не "
+"менее, инÑ?е опеÑ?аÑ?ии поÑ?Ñ?еблÑ?Ñ?Ñ? много памÑ?Ñ?и длÑ? возможной оÑ?менÑ?. Ð? "
+"каÑ?еÑ?Ñ?ве пÑ?имеÑ?а можно пÑ?ивеÑ?Ñ?и пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки лÑ?бой Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?: поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?еализованÑ? как Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?, Ñ?дÑ?о GIMP не можеÑ? доподлинно Ñ?знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о они "
+"изменили. Таким обÑ?азом, не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? иного Ñ?поÑ?оба оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?акое дейÑ?Ñ?виÑ? "
+"кÑ?оме как запомниÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое заÑ?Ñ?онÑ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? до и поÑ?ле опеÑ?аÑ?ии. Ð?Ñ? "
+"можеÑ?е вÑ?полниÑ?Ñ? огÑ?аниÑ?енное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?акиÑ? опеÑ?аÑ?ий пÑ?ежде, Ñ?ем они "
+"бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? из иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/concepts/undo.xml:104(phrase)
 msgid "Things That Cannot be Undone"
 msgstr "Ð?еоÑ?менÑ?емÑ?е опеÑ?аÑ?ии"
 
 #: src/concepts/undo.xml:106(para)
-msgid "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, etc. It also includes most actions that affect the image display without altering the underlying image data. The most important example is zooming. There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, even though it does not alter the image data."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во дейÑ?Ñ?вий, изменÑ?Ñ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажение, могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?. Ð?о некоÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?мениÑ?Ñ? невозможно. Такие опеÑ?аÑ?ии как Ñ?оÑ?Ñ?анение изобÑ?ажение в Ñ?айл, дÑ?блиÑ?ование изобÑ?ажениÑ?, копиÑ?ование изобÑ?ажениÑ?, копиÑ?ование Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена и Ñ?.д. СÑ?да Ñ?акже оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие в Ñ?ебÑ? воздейÑ?Ñ?вие на оÑ?обÑ?ажение без изменениÑ? даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?аиболее Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?м пÑ?имеÑ?ом Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование оÑ?обÑ?ажениÑ?. Тем не менее, Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? и иÑ?клÑ?Ñ?ениÑ?: пеÑ?еклÑ?Ñ?ение видимоÑ?Ñ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менено,
  еÑ?ли в междÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ?ми не изменÑ?лиÑ?Ñ? даннÑ?е изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во дейÑ?Ñ?вий, изменÑ?Ñ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажение, могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?. Ð?о "
+"некоÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?мениÑ?Ñ? невозможно. Такие опеÑ?аÑ?ии как Ñ?оÑ?Ñ?анение изобÑ?ажение в "
+"Ñ?айл, дÑ?блиÑ?ование изобÑ?ажениÑ?, копиÑ?ование изобÑ?ажениÑ?, копиÑ?ование Ñ?аÑ?Ñ?и "
+"изобÑ?ажениÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена и Ñ?.д. СÑ?да Ñ?акже оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие "
+"в Ñ?ебÑ? воздейÑ?Ñ?вие на оÑ?обÑ?ажение без изменениÑ? даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?аиболее "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?м пÑ?имеÑ?ом Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование оÑ?обÑ?ажениÑ?. Тем не менее, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? и иÑ?клÑ?Ñ?ениÑ?: пеÑ?еклÑ?Ñ?ение видимоÑ?Ñ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ?менено, еÑ?ли в междÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ?ми не изменÑ?лиÑ?Ñ? даннÑ?е изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/undo.xml:116(para)
-msgid "There are a few important actions that do alter an image but cannot be undone:"
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко важнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, но не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
+msgid ""
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко важнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, но не "
+"могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
 
 #: src/concepts/undo.xml:122(term)
 msgid "Closing the image"
@@ -64,8 +184,23 @@ msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/concepts/undo.xml:124(para)
 #, fuzzy
-msgid "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of this, unless the image has not been modified since the last time it was saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? компоненÑ?ом изобÑ?ажениÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? когда изобÑ?ажение закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? и вÑ?е его Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?вобождаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен Ñ?Ñ?одиÑ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? ним. Ð? Ñ?вÑ?зи Ñ? Ñ?Ñ?им, пока изобÑ?ажение не бÑ?ло изменено Ñ? поÑ?леднего вÑ?емени Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, GIMP вÑ?егда бÑ?деÑ? Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждениÑ? пÑ?и его закÑ?Ñ?Ñ?ии. (Ð?Ñ? можеÑ?е запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ð?кÑ?Ñ?жениÑ?</link>. Ð?Ñ?ли оÑ?клÑ?Ñ?или, вÑ? беÑ?Ñ?Ñ?е на Ñ?ебÑ? оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венноÑ?Ñ?Ñ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о вÑ? делаеÑ?е.)"
+msgid ""
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if "
+"you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are "
+"doing.)"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? компоненÑ?ом изобÑ?ажениÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? когда изобÑ?ажение "
+"закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? и вÑ?е его Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?вобождаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен Ñ?Ñ?одиÑ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? "
+"ним. Ð? Ñ?вÑ?зи Ñ? Ñ?Ñ?им, пока изобÑ?ажение не бÑ?ло изменено Ñ? поÑ?леднего вÑ?емени "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, GIMP вÑ?егда бÑ?деÑ? Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждениÑ? пÑ?и его закÑ?Ñ?Ñ?ии. (Ð?Ñ? "
+"можеÑ?е запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Ð?кÑ?Ñ?жениÑ?</link>. Ð?Ñ?ли оÑ?клÑ?Ñ?или, вÑ? беÑ?Ñ?Ñ?е на Ñ?ебÑ? "
+"оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венноÑ?Ñ?Ñ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о вÑ? делаеÑ?е.)"
 
 #: src/concepts/undo.xml:138(term)
 msgid "Reverting the image"
@@ -73,27 +208,72 @@ msgstr "Ð?озвÑ?аÑ?ение изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/concepts/undo.xml:140(para)
 #, fuzzy
-msgid "<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. <acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr "\"Ð?озвÑ?аÑ?ение\" ознаÑ?аеÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зкÑ? изобÑ?ажениÑ? из Ñ?айла. GIMP Ñ?еализÑ?еÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? и Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ?, в Ñ?ледÑ?Ñ?вии Ñ?его Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен. Ð?о Ñ?Ñ?ой пÑ?иÑ?ине, еÑ?ли изобÑ?ажение подвеÑ?глоÑ?Ñ? изменениÑ?м, GIMP вÑ?егда бÑ?деÑ? Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? Ñ? ваÑ? подÑ?веÑ?ждениÑ? пеÑ?ед вÑ?полнением возвÑ?аÑ?ениÑ?."
+msgid ""
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"\"Ð?озвÑ?аÑ?ение\" ознаÑ?аеÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зкÑ? изобÑ?ажениÑ? из Ñ?айла. GIMP Ñ?еализÑ?еÑ? "
+"Ñ?Ñ?о Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? и Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ?, в "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?вии Ñ?его Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен. Ð?о Ñ?Ñ?ой пÑ?иÑ?ине, еÑ?ли изобÑ?ажение "
+"подвеÑ?глоÑ?Ñ? изменениÑ?м, GIMP вÑ?егда бÑ?деÑ? Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? Ñ? ваÑ? подÑ?веÑ?ждениÑ? "
+"пеÑ?ед вÑ?полнением возвÑ?аÑ?ениÑ?."
 
 #: src/concepts/undo.xml:151(term)
 msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
 msgstr "ФÑ?агменÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий"
 
 #: src/concepts/undo.xml:153(para)
-msgid "Some tools require you to perform a complex series of manipulations before they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back to the starting point. For another example, when you are working with the Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing after you are finished removes the newly created text layer."
-msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полнениÑ? комплекÑ?ного набоÑ?а манипÑ?лÑ?Ñ?ий пеÑ?ед иÑ? пÑ?именением, но позволÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мениÑ?Ñ? лиÑ?Ñ? Ñ?елÑ?е опеÑ?аÑ?ии вмеÑ?Ñ?о оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов. Ð?апÑ?имеÑ?, Ð?ожниÑ?Ñ? позволÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?оздаваÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ками по Ñ?азлиÑ?нÑ?м Ñ?оÑ?кам изобÑ?ажениÑ? Ñ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?елÑ?ком внÑ?Ñ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?а длÑ? Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? не можеÑ?е оÑ?мениÑ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?е Ñ?елÑ?ки: оÑ?мена поÑ?ле завеÑ?Ñ?ениÑ? веÑ?неÑ? ваÑ? к наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð? дÑ?Ñ?гом пÑ?имеÑ?е, когда вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом ТекÑ?Ñ?, вÑ? не можеÑ?е оÑ?мениÑ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?е бÑ?квÑ?, Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ð
 ° и Ñ?.д.: оÑ?мена поÑ?ле завеÑ?Ñ?ениÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ?далиÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о Ñ?озданнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой."
+msgid ""
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полнениÑ? комплекÑ?ного набоÑ?а манипÑ?лÑ?Ñ?ий "
+"пеÑ?ед иÑ? пÑ?именением, но позволÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мениÑ?Ñ? лиÑ?Ñ? Ñ?елÑ?е опеÑ?аÑ?ии вмеÑ?Ñ?о "
+"оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов. Ð?апÑ?имеÑ?, Ð?ожниÑ?Ñ? позволÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?оздаваÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е "
+"конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ками по Ñ?азлиÑ?нÑ?м Ñ?оÑ?кам изобÑ?ажениÑ? Ñ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?елÑ?ком "
+"внÑ?Ñ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?а длÑ? Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? не можеÑ?е оÑ?мениÑ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?е "
+"Ñ?елÑ?ки: оÑ?мена поÑ?ле завеÑ?Ñ?ениÑ? веÑ?неÑ? ваÑ? к наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð? дÑ?Ñ?гом "
+"пÑ?имеÑ?е, когда вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом ТекÑ?Ñ?, вÑ? не можеÑ?е оÑ?мениÑ?Ñ? "
+"оÑ?делÑ?нÑ?е бÑ?квÑ?, Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а и Ñ?.д.: оÑ?мена поÑ?ле завеÑ?Ñ?ениÑ? опеÑ?аÑ?ий "
+"Ñ?далиÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о Ñ?озданнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой."
 
 #: src/concepts/undo.xml:169(para)
 #, fuzzy
-msgid "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with <acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you have accidentally done something whose consequences are going to be very harmful."
-msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и дÑ?Ñ?гие пÑ?оизводимÑ?е плагинами или Ñ?кÑ?ипÑ?ами дейÑ?Ñ?виÑ?, могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ? Ñ?акже как и Ñ?еализовÑ?ваемÑ?е Ñ?дÑ?ом GIMP дейÑ?Ñ?виÑ?, но пÑ?и Ñ?Ñ?ловии коÑ?Ñ?екÑ?ного иÑ?полÑ?зованиÑ? ими Ñ?Ñ?нкÑ?ий оÑ?менÑ? GIMP. Ð?Ñ?ли код неккоÑ?екÑ?ен, плагин поÑ?енÑ?иалÑ?но можеÑ? иÑ?поÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен, Ñ?ак Ñ?Ñ?о не Ñ?олÑ?ко дейÑ?Ñ?виÑ? плагина, но и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ии дейÑ?Ñ?виÑ? более не Ñ?могÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?но оÑ?менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?е поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е Ñ? GIMP Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? и плагинÑ? доÑ?Ñ?овеÑ?но Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?но, однако оÑ?евидно, Ñ?Ñ?о неÑ? гаÑ?анÑ?ий длÑ? плагинов, полÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? из дÑ?Ñ?гиÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ников. Также даже еÑ?Ð
 »Ð¸ код Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м, оÑ?мена плагина во вÑ?емÑ? его Ñ?абоÑ?Ñ? иногда можеÑ? оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен повÑ?еждÑ?нной, поÑ?Ñ?омÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?ого избегаÑ?Ñ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айно не Ñ?делали Ñ?его-Ñ?о Ñ? плоÑ?ими поÑ?ледÑ?Ñ?виÑ?ми."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
+msgstr ""
+"ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и дÑ?Ñ?гие пÑ?оизводимÑ?е плагинами или Ñ?кÑ?ипÑ?ами дейÑ?Ñ?виÑ?, могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ?мененÑ? Ñ?акже как и Ñ?еализовÑ?ваемÑ?е Ñ?дÑ?ом GIMP дейÑ?Ñ?виÑ?, но пÑ?и Ñ?Ñ?ловии "
+"коÑ?Ñ?екÑ?ного иÑ?полÑ?зованиÑ? ими Ñ?Ñ?нкÑ?ий оÑ?менÑ? GIMP. Ð?Ñ?ли код неккоÑ?екÑ?ен, "
+"плагин поÑ?енÑ?иалÑ?но можеÑ? иÑ?поÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен, Ñ?ак Ñ?Ñ?о не Ñ?олÑ?ко "
+"дейÑ?Ñ?виÑ? плагина, но и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ии дейÑ?Ñ?виÑ? более не Ñ?могÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?но "
+"оÑ?менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?е поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е Ñ? GIMP Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? и плагинÑ? доÑ?Ñ?овеÑ?но Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
+"коÑ?Ñ?екÑ?но, однако оÑ?евидно, Ñ?Ñ?о неÑ? гаÑ?анÑ?ий длÑ? плагинов, полÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? из "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ников. Также даже еÑ?ли код Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м, оÑ?мена плагина "
+"во вÑ?емÑ? его Ñ?абоÑ?Ñ? иногда можеÑ? оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен повÑ?еждÑ?нной, "
+"поÑ?Ñ?омÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?ого избегаÑ?Ñ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айно не Ñ?делали Ñ?его-Ñ?о Ñ? плоÑ?ими "
+"поÑ?ледÑ?Ñ?виÑ?ми."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
 msgid "The Main Toolbox"
@@ -105,8 +285,7 @@ msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:16(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:16(secondary) src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
 #: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
@@ -120,49 +299,147 @@ msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 #, fuzzy
-msgid "The Main Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, you quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find there."
-msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов â?? Ñ?еÑ?дÑ?е <acronym>GIMP</acronym>. ЭÑ?о единÑ?Ñ?веннаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? не можеÑ?е пÑ?одÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? или закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ? неболÑ?Ñ?ое опиÑ?ание Ñ?ого, Ñ?Ñ?о вÑ? здеÑ?Ñ? найдеÑ?е."
+msgid ""
+"The Main Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, "
+"you quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
+"there."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов â?? Ñ?еÑ?дÑ?е <acronym>GIMP</acronym>. ЭÑ?о единÑ?Ñ?веннаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? не можеÑ?е пÑ?одÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? или закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ? неболÑ?Ñ?ое "
+"опиÑ?ание Ñ?ого, Ñ?Ñ?о вÑ? здеÑ?Ñ? найдеÑ?е."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid "In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a <quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing that is underneath the mouse."
-msgstr "Ð? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, как и в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?леменÑ?ов инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а GIMP, помеÑ?ение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?и над каким-либо Ñ?леменÑ?ом Ñ? задеÑ?жкой на мгновенÑ?е обÑ?Ñ?но вÑ?зÑ?ваеÑ? «подÑ?казкÑ?», коÑ?оÑ?аÑ? помогаеÑ? понÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие или назнаÑ?ение Ñ?Ñ?ого Ñ?леменÑ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?пÑ?авки по Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?леменÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>F1</keycap>."
+msgid ""
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
+msgstr ""
+"Ð? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, как и в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?леменÑ?ов инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а GIMP, "
+"помеÑ?ение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?и над каким-либо Ñ?леменÑ?ом Ñ? задеÑ?жкой на мгновенÑ?е "
+"обÑ?Ñ?но вÑ?зÑ?ваеÑ? «подÑ?казкÑ?», коÑ?оÑ?аÑ? помогаеÑ? понÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие или назнаÑ?ение "
+"Ñ?Ñ?ого Ñ?леменÑ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?пÑ?авки по "
+"Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?леменÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>F1</keycap>."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an image, transforming an image, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how to work with tools, and each tool is described systematically in the <link linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> chapter."
-msgstr "<emphasis>Ð?наÑ?ки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов:</emphasis> Ñ?Ñ?и знаÑ?ки Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?азнообÑ?азнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий (вÑ?деление Ñ?аÑ?Ñ?ей изобÑ?ажений, Ñ?иÑ?ование, пÑ?еобÑ?азованиÑ? и Ñ?.п.). Раздел <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\"> Ð?ведение в панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов </link> опиÑ?Ñ?ваеÑ? пÑ?инÑ?ипÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами. Ð?аждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? опиÑ?ан в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-toolbox\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</link>."
+msgid ""
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how "
+"to work with tools, and each tool is described systematically in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> chapter."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?наÑ?ки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов:</emphasis> Ñ?Ñ?и знаÑ?ки Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, "
+"акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?азнообÑ?азнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий (вÑ?деление Ñ?аÑ?Ñ?ей "
+"изобÑ?ажений, Ñ?иÑ?ование, пÑ?еобÑ?азованиÑ? и Ñ?.п.). Раздел <link linkend=\"gimp-"
+"toolbox-introduction\"> Ð?ведение в панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов </link> опиÑ?Ñ?ваеÑ? "
+"пÑ?инÑ?ипÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами. Ð?аждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? опиÑ?ан в Ñ?азделе <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:61(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, which come into play in many operations. Clicking on either one of them brings up a color selector dialog that allows you to change to a different color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black and white."
-msgstr "<emphasis>ЦвеÑ?а Ñ?она/пеÑ?еднего плана:</emphasis> облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?бÑ?аннÑ?е вами Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, пÑ?именÑ?емÑ?е во многиÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?. ЩелÑ?ок по одномÑ? из ниÑ? вÑ?зовеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. ЩелÑ?ок по двÑ?напÑ?авленной Ñ?Ñ?Ñ?елке поменÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, а Ñ?елÑ?ок по неболÑ?Ñ?омÑ? Ñ?имволÑ? в нижнем левом Ñ?глÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ? иÑ?Ñ?однÑ?е знаÑ?ениÑ? Ñ?веÑ?ов пеÑ?еднего плана и Ñ?она: Ñ?еÑ?нÑ?й и белÑ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
+msgstr ""
+"<emphasis>ЦвеÑ?а Ñ?она/пеÑ?еднего плана:</emphasis> облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а "
+"показÑ?ваеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?бÑ?аннÑ?е вами Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, пÑ?именÑ?емÑ?е "
+"во многиÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?. ЩелÑ?ок по одномÑ? из ниÑ? вÑ?зовеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. "
+"ЩелÑ?ок по двÑ?напÑ?авленной Ñ?Ñ?Ñ?елке поменÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и "
+"Ñ?она, а Ñ?елÑ?ок по неболÑ?Ñ?омÑ? Ñ?имволÑ? в нижнем левом Ñ?глÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ? "
+"иÑ?Ñ?однÑ?е знаÑ?ениÑ? Ñ?веÑ?ов пеÑ?еднего плана и Ñ?она: Ñ?еÑ?нÑ?й и белÑ?й "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:73(para)
-msgid "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you <acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window that allows you to change it."
-msgstr "<emphasis>Ð?иcÑ?Ñ?/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а/Ð?Ñ?адиенÑ?</emphasis> РаÑ?положеннÑ?е здеÑ?Ñ? знаÑ?ки показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?акие как: киÑ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? вÑ?еми Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами (<quote>Ñ?иÑ?ование</quote>, кÑ?Ñ?аÑ?и, вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? Ñ?акие опеÑ?аÑ?ии, как Ñ?Ñ?иÑ?ание и Ñ?азмазÑ?вание); Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? длÑ? заливки вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ?, и гÑ?адиенÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, когда необÑ?одимо Ñ?оздаÑ?Ñ? плавнÑ?й Ñ?веÑ?овой пеÑ?еÑ?од. ЩелÑ?ок по лÑ?бомÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? знаÑ?ков вÑ?зовеÑ? диалоговое, окно позволÑ?Ñ?Ñ?ее измениÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?леменÑ?."
+msgid ""
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?иcÑ?Ñ?/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а/Ð?Ñ?адиенÑ?</emphasis> РаÑ?положеннÑ?е здеÑ?Ñ? знаÑ?ки "
+"показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?акие как: "
+"киÑ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? вÑ?еми Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами (<quote>Ñ?иÑ?ование</quote>, "
+"кÑ?Ñ?аÑ?и, вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? Ñ?акие опеÑ?аÑ?ии, как Ñ?Ñ?иÑ?ание и Ñ?азмазÑ?вание); "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? длÑ? заливки вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ?, и "
+"гÑ?адиенÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, когда необÑ?одимо Ñ?оздаÑ?Ñ? плавнÑ?й Ñ?веÑ?овой "
+"пеÑ?еÑ?од. ЩелÑ?ок по лÑ?бомÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? знаÑ?ков вÑ?зовеÑ? диалоговое, окно "
+"позволÑ?Ñ?Ñ?ее измениÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?леменÑ?."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:86(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work with many images at once, but at any given moment, only one image is the <quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the currently open images, click an image in the dialog to make it active. You can also click an image window to make it the active image."
-msgstr "<emphasis>Ð?кÑ?ивное изобÑ?ажение:</emphasis> в <acronym>GIMP</acronym> вÑ? можеÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? многими изобÑ?ажениÑ?ми одновÑ?еменно, но в лÑ?бой моменÑ? Ñ?олÑ?ко одно из ниÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м изобÑ?ажением. ЭÑ?оÑ? Ñ?леменÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?Ñ?киз (Ñ?менÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? копиÑ?) акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?. ЩелÑ?ок по немÑ? вÑ?зовеÑ? диалог Ñ?о Ñ?пиÑ?ком вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на даннÑ?й моменÑ? изобÑ?ажений, позволÑ?Ñ? вам пÑ?и желании измениÑ?Ñ? акÑ?ивное изобÑ?ажение. (Ð? можно пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?кой по окнÑ? дÑ?Ñ?гого изобÑ?ажениÑ?)."
+msgid ""
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. You "
+"can also click an image window to make it the active image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?кÑ?ивное изобÑ?ажение:</emphasis> в <acronym>GIMP</acronym> вÑ? "
+"можеÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? многими изобÑ?ажениÑ?ми одновÑ?еменно, но в лÑ?бой моменÑ? "
+"Ñ?олÑ?ко одно из ниÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м изобÑ?ажением. ЭÑ?оÑ? Ñ?леменÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?Ñ?киз (Ñ?менÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? копиÑ?) акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?. ЩелÑ?ок "
+"по немÑ? вÑ?зовеÑ? диалог Ñ?о Ñ?пиÑ?ком вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на даннÑ?й моменÑ? "
+"изобÑ?ажений, позволÑ?Ñ? вам пÑ?и желании измениÑ?Ñ? акÑ?ивное изобÑ?ажение. (Ð? "
+"можно пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?кой по окнÑ? дÑ?Ñ?гого изобÑ?ажениÑ?)."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:96(para)
-msgid "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox Preferences</link> tab."
-msgstr "ЭÑ?киз <quote>акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?</quote> по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ен. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е его акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?огÑ?аммÑ?."
+msgid ""
+"The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
+"it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
+"Preferences</link> tab."
+msgstr ""
+"ЭÑ?киз <quote>акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?</quote> по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ен. Ð?Ñ?ли "
+"Ñ?оÑ?иÑ?е его акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\">Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?огÑ?аммÑ?."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:105(para)
 #, fuzzy
-msgid "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, a brush and a pattern by default, always the same. If you want <acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
-msgstr "Ð?Ñ?и каждом запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ?биÑ?аеÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? (киÑ?Ñ?Ñ?), Ñ?веÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? вÑ?егда Ñ?е же Ñ?амÑ?е. ЧÑ?обÑ? GIMP вÑ?биÑ?ал акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?веÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зовавÑ?иеÑ?Ñ? в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?аз, необÑ?одимо вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода пÑ?и вÑ?Ñ?оде</quote> в <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки</link> пÑ?огÑ?аммÑ?."
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
+"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
+"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
+"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
+"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и каждом запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ?биÑ?аеÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? (киÑ?Ñ?Ñ?), Ñ?веÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? вÑ?егда Ñ?е же Ñ?амÑ?е. ЧÑ?обÑ? GIMP вÑ?биÑ?ал акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, "
+"Ñ?веÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зовавÑ?иеÑ?Ñ? в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?аз, необÑ?одимо "
+"вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода пÑ?и вÑ?Ñ?оде</"
+"quote> в <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки</link> "
+"пÑ?огÑ?аммÑ?."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:117(para)
-msgid "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image window are only visible when you do not have an open image."
+msgid ""
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
+"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
+"window are only visible when you do not have an open image."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:128(para)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
-msgid "Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own Image window. This is very different than dragging an image into an existing Image window, which adds it to the currently open image in a new layer&mdash;usually not what you want."
+#: src/concepts/toolbox.xml:128(para) src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
+msgid ""
+"Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own "
+"Image window. This is very different than dragging an image into an existing "
+"Image window, which adds it to the currently open image in a new layer&mdash;"
+"usually not what you want."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/setup.xml:14(title)
@@ -175,8 +452,27 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аллÑ?Ñ?иÑ?"
 
 #: src/concepts/setup.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to configure options and directories. The configuration process creates a subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. All of the configuration information is stored in this directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> will repeat the initial configuration process, creating a new <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. Use this capability to explore different configuration options without destroying your existing installation, or to recover if your configuration files are damaged."
-msgstr "Ð?Ñ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке GIMP, он пÑ?едпÑ?инимаеÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?агов длÑ? инÑ?Ñ?аллÑ?Ñ?ии наÑ?Ñ?Ñ?оек и папок. ЭÑ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? подпапки в ваÑ?ей домаÑ?ней папке под названием <filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. Ð?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о ваÑ?иÑ? вÑ?боÑ?аÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? позже Ñ?далиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? или пеÑ?еименÑ?йÑ?е еÑ? в, напÑ?имеÑ?, <filename class=\"directory\">.gimp-2.4.bak</filename>, Ñ?огда GIMP пÑ?ойдÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез веÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? заново, Ñ?оздаваÑ? новÑ?Ñ? папкÑ? <filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о длÑ? пÑ?овеÑ?ки Ñ?азнÑ?Ñ? вÑ?боÑ?ов и наÑ?Ñ?Ñ?оек, не Ñ?далÑ?Ñ? вÑ?Ñ? инÑ?Ñ?аллÑ?Ñ?иÑ? или длÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановÐ
 »ÐµÐ½Ð¸Ñ? инÑ?Ñ?аллÑ?Ñ?ии, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?лиÑ?ком Ñ?ломана."
+msgid ""
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.6</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке GIMP, он пÑ?едпÑ?инимаеÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?агов длÑ? инÑ?Ñ?аллÑ?Ñ?ии "
+"наÑ?Ñ?Ñ?оек и папок. ЭÑ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? подпапки в ваÑ?ей домаÑ?ней папке под "
+"названием <filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. Ð?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? "
+"о ваÑ?иÑ? вÑ?боÑ?аÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? позже Ñ?далиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? или "
+"пеÑ?еименÑ?йÑ?е еÑ? в, напÑ?имеÑ?, <filename class=\"directory\">.gimp-2.4.bak</"
+"filename>, Ñ?огда GIMP пÑ?ойдÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез веÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? заново, Ñ?оздаваÑ? новÑ?Ñ? "
+"папкÑ? <filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. Ð?Ñ? можеÑ?е "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о длÑ? пÑ?овеÑ?ки Ñ?азнÑ?Ñ? вÑ?боÑ?ов и наÑ?Ñ?Ñ?оек, не Ñ?далÑ?Ñ? вÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?аллÑ?Ñ?иÑ? или длÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? инÑ?Ñ?аллÑ?Ñ?ии, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?лиÑ?ком "
+"Ñ?ломана."
 
 #: src/concepts/setup.xml:36(title)
 msgid "Finally . . ."
@@ -185,39 +481,23 @@ msgstr "Ð?аконеÑ?. . ."
 #. TODO: "Tip of the Day" is no longer displayed automatically, is it?
 #.          (ude 2009-06-29)
 #: src/concepts/setup.xml:40(para)
-msgid "Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</acronym> provides tips you can read at any time using the menu command <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:89(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:115(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/selection.xml:18(title)
 msgid "The Selection"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:117(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:117(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Ð?Ñ?делениÑ?"
 
@@ -228,49 +508,135 @@ msgstr "Ð?Ñ?инÑ?ипÑ?"
 
 #: src/concepts/selection.xml:25(para)
 #, fuzzy
-msgid "Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations act only on the selected portions of the image."
-msgstr "ЧаÑ?Ñ?о пÑ?и опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на изобÑ?ажении вам необÑ?одимо Ñ?Ñ?обÑ? изменениÑ? заÑ?Ñ?онÑ?ли лиÑ?Ñ? его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?. Ð? GIMP вÑ? делаеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>вÑ?делениÑ?</emphasis> Ñ?Ñ?ой Ñ?аÑ?Ñ?и. Ð?аждое изобÑ?ажение имееÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованное Ñ? ним <emphasis>вÑ?деление</emphasis>. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во (но не вÑ?е) опеÑ?аÑ?ий в GIMP пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к вÑ?деленнÑ?м Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?м изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
+msgstr ""
+"ЧаÑ?Ñ?о пÑ?и опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на изобÑ?ажении вам необÑ?одимо Ñ?Ñ?обÑ? изменениÑ? заÑ?Ñ?онÑ?ли "
+"лиÑ?Ñ? его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?. Ð? GIMP вÑ? делаеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>вÑ?делениÑ?</"
+"emphasis> Ñ?Ñ?ой Ñ?аÑ?Ñ?и. Ð?аждое изобÑ?ажение имееÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованное Ñ? ним "
+"<emphasis>вÑ?деление</emphasis>. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во (но не вÑ?е) опеÑ?аÑ?ий в GIMP "
+"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к вÑ?деленнÑ?м Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?м изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/selection.xml:34(title)
 msgid "How would you isolate the tree?"
 msgstr "Ð?ак вÑ? оÑ?делили бÑ? деÑ?ево?"
 
 #: src/concepts/selection.xml:41(para)
-msgid "There are many, many situations where creating just the right selection is the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. For example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its background, and paste it into a different image. In order to do this, I need to create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is difficult because the tree has a very complex shape, and in several spots is hard to distinguish from the objects behind it."
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? много, множеÑ?Ñ?во Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ий, где вÑ?его лиÑ?Ñ? Ñ?оздание пÑ?авилÑ?ного вÑ?делениÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?ом к полÑ?Ñ?ениÑ? желаемого Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, и Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не оÑ?енÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?. Ð? пÑ?имеÑ?Ñ?, на изобÑ?ажении вÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?Ñ?езаÑ?Ñ? деÑ?ево Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?она, и вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? его в дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, мне нÑ?жно Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? деÑ?ево, и ниÑ?его кÑ?оме деÑ?ева. ЭÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?дно, поÑ?колÑ?кÑ? деÑ?ево имееÑ? оÑ?енÑ? Ñ?ложнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, и в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ? его Ñ?Ñ?Ñ?дно оÑ?лиÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? позади обÑ?екÑ?ов."
+msgid ""
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
+"For example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. In order to do this, I need "
+"to create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a very complex shape, and in several spots is "
+"hard to distinguish from the objects behind it."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? много, множеÑ?Ñ?во Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ий, где вÑ?его лиÑ?Ñ? Ñ?оздание пÑ?авилÑ?ного "
+"вÑ?делениÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?ом к полÑ?Ñ?ениÑ? желаемого Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, и Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не "
+"оÑ?енÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?. Ð? пÑ?имеÑ?Ñ?, на изобÑ?ажении вÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?Ñ?езаÑ?Ñ? деÑ?ево "
+"Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?она, и вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? его в дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?делаÑ?Ñ?, мне нÑ?жно Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? деÑ?ево, и ниÑ?его "
+"кÑ?оме деÑ?ева. ЭÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?дно, поÑ?колÑ?кÑ? деÑ?ево имееÑ? оÑ?енÑ? Ñ?ложнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, и в "
+"некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ? его Ñ?Ñ?Ñ?дно оÑ?лиÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? позади обÑ?екÑ?ов."
 
 #: src/concepts/selection.xml:51(title)
 msgid "Selection shown as usual with dashed line"
 msgstr "Ð?Ñ?деление показно обÑ?Ñ?ной пÑ?нкÑ?иÑ?ной линией"
 
 #: src/concepts/selection.xml:58(para)
-msgid "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line enclosing a portion of the image. The idea you could get from this is that the selection is a sort of container, with the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. This concept of the selection is okay for many purposes, but it is not really correct."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? важнаÑ? оÑ?обенноÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?каÑ? длÑ? пониманиÑ?. Ð?бÑ?Ñ?но когда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е вÑ?деление, вÑ? видиÑ?е его как пÑ?нкÑ?иÑ?нÑ?Ñ? линиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? окÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? . Ð?деÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? должнÑ? извлеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ?делениÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?азновидноÑ?Ñ?Ñ? конÑ?ейнеÑ?а, Ñ? вÑ?деленнÑ?ми Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми внÑ?Ñ?Ñ?и, и невÑ?деленнÑ?ми Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ?наÑ?Ñ?жи изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?а конÑ?епÑ?иÑ? вÑ?делениÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?ей в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, но в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и она не Ñ?овÑ?ем коÑ?Ñ?екÑ?на."
+msgid ""
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The idea you could get from this is that "
+"the selection is a sort of container, with the selected parts of the image "
+"inside, and the unselected parts outside. This concept of the selection is "
+"okay for many purposes, but it is not really correct."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? важнаÑ? оÑ?обенноÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?каÑ? длÑ? пониманиÑ?. "
+"Ð?бÑ?Ñ?но когда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е вÑ?деление, вÑ? видиÑ?е его как пÑ?нкÑ?иÑ?нÑ?Ñ? линиÑ?, "
+"коÑ?оÑ?аÑ? окÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? . Ð?деÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? должнÑ? извлеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ?делениÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?азновидноÑ?Ñ?Ñ? конÑ?ейнеÑ?а, Ñ? вÑ?деленнÑ?ми "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми внÑ?Ñ?Ñ?и, и невÑ?деленнÑ?ми Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ?наÑ?Ñ?жи изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?а конÑ?епÑ?иÑ? "
+"вÑ?делениÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?ей в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, но в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и "
+"она не Ñ?овÑ?ем коÑ?Ñ?екÑ?на."
 
 #: src/concepts/selection.xml:66(para)
-msgid "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected regions."
-msgstr "Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и вÑ?деление Ñ?еализовано в виде <emphasis>канала</emphasis>. Ð? Ñ?еÑ?минаÑ? Ñ?Ñ?ой внÑ?Ñ?Ñ?енней Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? он иденÑ?иÑ?ен кÑ?аÑ?номÑ?, зеленомÑ?, Ñ?инемÑ?, и алÑ?Ñ?а каналам изобÑ?ажениÑ?. СледоваÑ?елÑ?но, вÑ?деление Ñ?одеÑ?жиÑ? опÑ?еделÑ?нное к каждомÑ? пикÑ?елÑ? изобÑ?ажениÑ? знаÑ?ение, в диапазоне междÑ? 0 (не вÑ?делен) и 255 (полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делен). Ð?Ñ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?во данного подÑ?ода заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в возможноÑ?Ñ?и <emphasis>Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ного вÑ?делениÑ?</emphasis> некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?елей, Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ? длÑ? ниÑ? знаÑ?ениÑ? междÑ? 0 и 255. Ð?ак вÑ? далее Ñ?видиÑ?е, Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ий, где желаÑ?еÐ
 »Ñ?но имеÑ?Ñ? Ñ?глаженнÑ?е пеÑ?еÑ?одÑ? междÑ? вÑ?деленнÑ?ми и невÑ?деленнÑ?ми облаÑ?Ñ?Ñ?ми."
+msgid ""
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
+msgstr ""
+"Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и вÑ?деление Ñ?еализовано в виде <emphasis>канала</emphasis>. "
+"Ð? Ñ?еÑ?минаÑ? Ñ?Ñ?ой внÑ?Ñ?Ñ?енней Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? он иденÑ?иÑ?ен кÑ?аÑ?номÑ?, зеленомÑ?, "
+"Ñ?инемÑ?, и алÑ?Ñ?а каналам изобÑ?ажениÑ?. СледоваÑ?елÑ?но, вÑ?деление Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"опÑ?еделÑ?нное к каждомÑ? пикÑ?елÑ? изобÑ?ажениÑ? знаÑ?ение, в диапазоне междÑ? 0 (не "
+"вÑ?делен) и 255 (полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делен). Ð?Ñ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?во данного подÑ?ода заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
+"в возможноÑ?Ñ?и <emphasis>Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ного вÑ?делениÑ?</emphasis> некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?елей, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ? длÑ? ниÑ? знаÑ?ениÑ? междÑ? 0 и 255. Ð?ак вÑ? далее Ñ?видиÑ?е, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ий, где желаÑ?елÑ?но имеÑ?Ñ? Ñ?глаженнÑ?е пеÑ?еÑ?одÑ? "
+"междÑ? вÑ?деленнÑ?ми и невÑ?деленнÑ?ми облаÑ?Ñ?Ñ?ми."
 
 #: src/concepts/selection.xml:77(para)
-msgid "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
-msgstr "Тогда Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о за пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? когда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е вÑ?деление?"
+msgid ""
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr ""
+"Тогда Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о за пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? когда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е вÑ?деление?"
 
 #: src/concepts/selection.xml:80(para)
-msgid "It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than half selected from areas that are less than half selected."
-msgstr "ЭÑ?о <emphasis>конÑ?Ñ?Ñ?наÑ? линиÑ?</emphasis>, Ñ?азделÑ?Ñ?Ñ?аÑ? вÑ?деленнÑ?е более Ñ?ем наполовинÑ? облаÑ?Ñ?и оÑ? облаÑ?Ñ?ей, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?деленÑ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем наполовинÑ?."
+msgid ""
+"It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
+"half selected from areas that are less than half selected."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о <emphasis>конÑ?Ñ?Ñ?наÑ? линиÑ?</emphasis>, Ñ?азделÑ?Ñ?Ñ?аÑ? вÑ?деленнÑ?е более Ñ?ем "
+"наполовинÑ? облаÑ?Ñ?и оÑ? облаÑ?Ñ?ей, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?деленÑ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем наполовинÑ?."
 
 #: src/concepts/selection.xml:85(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode"
 msgstr "То же Ñ?амое вÑ?деление в Ñ?ежиме бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
 
 #: src/concepts/selection.xml:93(para)
-msgid "You should always bear in mind, when looking at the dashed line that represents the selection, that it only tells you part of the story. If you want to see the selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask button in the lower left corner of the image window. This causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely selected an area is, the less red it appears."
-msgstr "СмоÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?нкÑ?иÑ?нÑ?Ñ? линиÑ?, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление, вÑ? вÑ?егда должнÑ? пÑ?инимаÑ?Ñ? во внимание, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о повеÑ?Ñ?вÑ?еÑ? вам лиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е видеÑ?Ñ? вÑ?деление более деÑ?алÑ?но, наиболее пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка по кнопке \"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка\", Ñ?аÑ?положенной в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о заÑ?Ñ?авиÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление как полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ное наложениие повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и незаÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?; невÑ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и окÑ?аÑ?енÑ? в кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?. Чем болÑ?Ñ?е облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делена, Ñ?ем менÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?ного Ñ?веÑ?а на неÐ
 ¹ пÑ?оÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
+"represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
+"want to see the selection in complete detail, the easiest way is to click "
+"the QuickMask button in the lower left corner of the image window. This "
+"causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the image. "
+"Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more "
+"completely selected an area is, the less red it appears."
+msgstr ""
+"СмоÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?нкÑ?иÑ?нÑ?Ñ? линиÑ?, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление, вÑ? вÑ?егда должнÑ? "
+"пÑ?инимаÑ?Ñ? во внимание, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о повеÑ?Ñ?вÑ?еÑ? вам лиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии. Ð?Ñ?ли вÑ? "
+"Ñ?оÑ?иÑ?е видеÑ?Ñ? вÑ?деление более деÑ?алÑ?но, наиболее пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка по кнопке \"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка\", Ñ?аÑ?положенной в левом нижнем "
+"Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о заÑ?Ñ?авиÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление как "
+"полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ное наложениие повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и "
+"незаÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?; невÑ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и окÑ?аÑ?енÑ? в кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?. Чем болÑ?Ñ?е "
+"облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делена, Ñ?ем менÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?ного Ñ?веÑ?а на ней пÑ?оÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/selection.xml:102(para)
 #, fuzzy
-msgid "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if you are following this discussion by trying things out in <acronym>GIMP</acronym>, you should know that many operations work differently in QuickMask mode, so go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask button once more)."
-msgstr "Режим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки и его иÑ?полÑ?зование опиÑ?ано ниже. Тем вÑ?еменем, еÑ?ли вÑ?, Ñ?ледÑ?Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? обÑ?Ñ?ждениÑ?, иÑ?пÑ?Ñ?Ñ?ваеÑ?е обÑ?Ñ?ждаемÑ?е веÑ?и в GIMP, вÑ? должнÑ? знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о множеÑ?Ñ?во опеÑ?аÑ?ий в Ñ?ежиме бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? по-дÑ?Ñ?гомÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? пÑ?одвигайÑ?еÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д и оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е еÑ? пока (вÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?елÑ?ком по кнопке бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки)."
+msgid ""
+"QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
+"you are following this discussion by trying things out in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, you should know that many operations work differently in QuickMask "
+"mode, so go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask "
+"button once more)."
+msgstr ""
+"Режим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки и его иÑ?полÑ?зование опиÑ?ано ниже. Тем вÑ?еменем, еÑ?ли вÑ?, "
+"Ñ?ледÑ?Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? обÑ?Ñ?ждениÑ?, иÑ?пÑ?Ñ?Ñ?ваеÑ?е обÑ?Ñ?ждаемÑ?е веÑ?и в GIMP, вÑ? должнÑ? "
+"знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о множеÑ?Ñ?во опеÑ?аÑ?ий в Ñ?ежиме бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? по-дÑ?Ñ?гомÑ?, "
+"поÑ?Ñ?омÑ? пÑ?одвигайÑ?еÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д и оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е еÑ? пока (вÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?елÑ?ком по кнопке "
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки)."
 
 #: src/concepts/selection.xml:111(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
@@ -281,69 +647,187 @@ msgid "Feathering"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка"
 
 #: src/concepts/selection.xml:122(para)
-msgid "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, surrounded by uniform red. In the Tool Options, however, is a checkbox called <quote>Feather edges</quote>. If you enable this, the tool will instead create graduated selections. The feather radius, which you can adjust, determines the distance over which the transition occurs."
-msgstr "С наÑ?Ñ?Ñ?ойками по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?новнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, Ñ?акие как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление\", Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кие вÑ?делениÑ?. Ð?икÑ?елÑ? внÑ?Ñ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?а полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленÑ?, и пикÑ?елÑ? Ñ?наÑ?Ñ?жи полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не вÑ?деленÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?ив бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?: вÑ? видиÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми, окÑ?Ñ?жÑ?ннÑ?й одноÑ?оннÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð? паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а имееÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? \"РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка\". Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е его иÑ?полÑ?зование, вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? бÑ?деÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ? плавнÑ?ми пеÑ?еÑ?одами. РадиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?
 вки, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ?, опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние, по коÑ?оÑ?омÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пеÑ?еÑ?од."
+msgid ""
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. In the Tool Options, however, is a checkbox "
+"called <quote>Feather edges</quote>. If you enable this, the tool will "
+"instead create graduated selections. The feather radius, which you can "
+"adjust, determines the distance over which the transition occurs."
+msgstr ""
+"С наÑ?Ñ?Ñ?ойками по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?новнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, Ñ?акие как "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление\", Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кие вÑ?делениÑ?. Ð?икÑ?елÑ? "
+"внÑ?Ñ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?а полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленÑ?, и пикÑ?елÑ? Ñ?наÑ?Ñ?жи полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не вÑ?деленÑ?. "
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?ив бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?: вÑ? видиÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми, окÑ?Ñ?жÑ?ннÑ?й одноÑ?оннÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а имееÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? \"РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка\". Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е его "
+"иÑ?полÑ?зование, вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? бÑ?деÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ? плавнÑ?ми "
+"пеÑ?еÑ?одами. РадиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вки, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ?, опÑ?еделÑ?еÑ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние, по коÑ?оÑ?омÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пеÑ?еÑ?од."
 
 #: src/concepts/selection.xml:133(para)
-msgid "If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy edge."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?ледÑ?еÑ?е даннÑ?м Ñ?казаниÑ?м, попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?ием Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?, а заÑ?ем пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник имееÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?е кÑ?аÑ?."
+msgid ""
+"If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?ледÑ?еÑ?е даннÑ?м Ñ?казаниÑ?м, попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?ием Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?, а заÑ?ем пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е "
+"Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник имееÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?е кÑ?аÑ?."
 
 #: src/concepts/selection.xml:138(para)
-msgid "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its surroundings."
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка оÑ?обенно полезна пÑ?и вÑ?Ñ?езании и вÑ?Ñ?авке, длÑ? помоÑ?и вÑ?Ñ?авленномÑ? обÑ?екÑ?Ñ? Ñ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гладко и небÑ?оÑ?ко Ñ? окÑ?Ñ?жением."
+msgid ""
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
+"helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
+"surroundings."
+msgstr ""
+"РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка оÑ?обенно полезна пÑ?и вÑ?Ñ?езании и вÑ?Ñ?авке, длÑ? помоÑ?и вÑ?Ñ?авленномÑ? "
+"обÑ?екÑ?Ñ? Ñ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гладко и небÑ?оÑ?ко Ñ? окÑ?Ñ?жением."
 
 #: src/concepts/selection.xml:143(para)
-msgid "Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was originally created as a sharp selection. You can do this from the image menu, by choosing <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>. This brings up a dialog that allows you to set the feather radius. You can do the opposite--sharpen a graduated selection into an all-or-nothing selection--by choosing <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð?а Ñ?амом деле можно Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление в лÑ?бое вÑ?емÑ?, а не Ñ?олÑ?ко еÑ?ли оно бÑ?ло пеÑ?вонаÑ?алÑ?но Ñ?езким. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?, вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?деÑ? вÑ?зван диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вки. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ивоположноÑ?Ñ?Ñ? - обоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? плавное вÑ?деление в полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?езкое вÑ?боÑ?ом <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>РезкоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
+"originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
+"menu, by choosing <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</"
+"guimenuitem></menuchoice>. This brings up a dialog that allows you to set "
+"the feather radius. You can do the opposite--sharpen a graduated selection "
+"into an all-or-nothing selection--by choosing <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?амом деле можно Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление в лÑ?бое вÑ?емÑ?, а не Ñ?олÑ?ко еÑ?ли "
+"оно бÑ?ло пеÑ?вонаÑ?алÑ?но Ñ?езким. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?, "
+"вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?деÑ? вÑ?зван диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"Ñ?адиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вки. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ивоположноÑ?Ñ?Ñ? - обоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? плавное "
+"вÑ?деление в полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?езкое вÑ?боÑ?ом <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
+"guimenu><guimenuitem>РезкоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/selection.xml:160(para)
-msgid "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?ки оÑ?иенÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?аÑ?елей: Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?евка Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?именениÑ? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ового Ñ?азмÑ?Ñ?иÑ? к каналÑ? вÑ?делениÑ?, Ñ? оÑ?обÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?адиÑ?Ñ?а Ñ?азмÑ?Ñ?иÑ?."
+msgid ""
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?ки оÑ?иенÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?аÑ?елей: Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?евка Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?именениÑ? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ового Ñ?азмÑ?Ñ?иÑ? к каналÑ? вÑ?делениÑ?, Ñ? оÑ?обÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами "
+"Ñ?адиÑ?Ñ?а Ñ?азмÑ?Ñ?иÑ?."
 
 #: src/concepts/selection.xml:169(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? вÑ?деление Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м"
 
 #: src/concepts/selection.xml:170(para)
-msgid "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve this by using these methods:"
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?, но не можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? длÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?енÑ? полезно знаÑ?Ñ?, как Ñ?делаÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ?Ñ?екла пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid ""
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
+"this by using these methods:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?, но не можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? длÑ? "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?енÑ? полезно знаÑ?Ñ?, как Ñ?делаÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ?Ñ?екла пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м. "
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/concepts/selection.xml:177(para)
 msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
-msgstr "Ð?лÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делений, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-eraser\"> Ð?аÑ?Ñ?ик</link> Ñ? нÑ?жной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делений, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-eraser\"> "
+"Ð?аÑ?Ñ?ик</link> Ñ? нÑ?жной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/selection.xml:182(para)
-msgid "For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a floating selection. This creates a new layer called <quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer Dialog to get the wanted opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer comes with an anchor icon. When you click, the floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially transparent (anchoring works this way only if a selection tool is activated : you can also use the command in the context menu that you get by right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?ложнÑ?Ñ? вÑ?делений иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>СделаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice>. ЭÑ?о Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой Ñ? именем <quote>Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление</quote>. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е его и иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е ползÑ?нок непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? необÑ?одимÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?ем закÑ?епиÑ?е Ñ?Ñ?о вÑ?деление: вне вÑ?делениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?анеÑ? поÑ?ож на Ñ?коÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?елÑ?ке плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление иÑ?Ñ?езаеÑ? из диалога Ñ?лоÑ?в, и вÑ?деление оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?авилÑ?ном меÑ?Ñ?е и Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м (кÑ?епление Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?аким обÑ?азом Ñ?олÑ?ко пÑ?и акÑ?ивном инÑ?Ñ?Ñ?
 Ñ?менÑ?е вÑ?делениÑ?; Ñ?акже можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? командÑ? из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? пÑ?и нажаÑ?ии пÑ?авой клавиÑ?и мÑ?Ñ?ки на вÑ?деленном Ñ?лое в диалоге Ñ?лоÑ?в)."
+msgid ""
+"For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
+"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
+"floating selection. This creates a new layer called <quote>Floating "
+"Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer Dialog to get the "
+"wanted opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse "
+"pointer comes with an anchor icon. When you click, the floating selection "
+"disappears from the Layer Dialog and the selection is at the right place and "
+"partially transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
+"activated : you can also use the command in the context menu that you get by "
+"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?ложнÑ?Ñ? вÑ?делений иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
+"guimenu><guimenuitem>СделаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice>. ЭÑ?о "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой Ñ? именем <quote>Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление</quote>. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е "
+"его и иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е ползÑ?нок непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? необÑ?одимÑ?Ñ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?ем закÑ?епиÑ?е Ñ?Ñ?о вÑ?деление: вне вÑ?делениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки "
+"Ñ?Ñ?анеÑ? поÑ?ож на Ñ?коÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?елÑ?ке плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление иÑ?Ñ?езаеÑ? из диалога "
+"Ñ?лоÑ?в, и вÑ?деление оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?авилÑ?ном меÑ?Ñ?е и Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м "
+"(кÑ?епление Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?аким обÑ?азом Ñ?олÑ?ко пÑ?и акÑ?ивном инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е вÑ?делениÑ?; "
+"Ñ?акже можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? командÑ? из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? пÑ?и нажаÑ?ии пÑ?авой "
+"клавиÑ?и мÑ?Ñ?ки на вÑ?деленном Ñ?лое в диалоге Ñ?лоÑ?в)."
 
 #: src/concepts/selection.xml:200(para)
-msgid "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste it, creating so a floating selection, adapt the opacity then make Layer/New Layer that pastes the floating selection into the new layer. You can also create a shortcut for the New Layer command to use keys only."
-msgstr "Ð? еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? командÑ? нажмиÑ?е <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>, Ñ?Ñ?обÑ? его вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?, Ñ?аким обÑ?азом Ñ?оздаваÑ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление, Ñ?кажиÑ?е пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?делайÑ?е новÑ?й Ñ?лой Ñ?еÑ?ез <menuchoice><guimenu>Слой</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?й Ñ?лой</guimenuitem></menuchoice>, в коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? нового Ñ?лоÑ? и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко клавиÑ?и длÑ? вÑ?его пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а."
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste it, creating so a floating selection, adapt the opacity "
+"then make Layer/New Layer that pastes the floating selection into the new "
+"layer. You can also create a shortcut for the New Layer command to use keys "
+"only."
+msgstr ""
+"Ð? еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? командÑ? нажмиÑ?е <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? "
+"вÑ?деление, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>, Ñ?Ñ?обÑ? его вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?, Ñ?аким обÑ?азом Ñ?оздаваÑ? плаваÑ?Ñ?ее "
+"вÑ?деление, Ñ?кажиÑ?е пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?делайÑ?е новÑ?й Ñ?лой Ñ?еÑ?ез "
+"<menuchoice><guimenu>Слой</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?й Ñ?лой</guimenuitem></"
+"menuchoice>, в коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? нового Ñ?лоÑ? и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко клавиÑ?и длÑ? "
+"вÑ?его пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а."
 
 #: src/concepts/selection.xml:216(para)
-msgid "Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer mask to the layer with the selection, initializing it with the selection. Then use a brush with the wanted opacity to paint the selection with black, i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об: иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?ка</guisubmenu><guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?</guimenuitem></menuchoice> длÑ? добавлениÑ? маÑ?ки к Ñ?лоÑ? Ñ? вÑ?делением. Ð?аÑ?ем иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</link> Ñ? нÑ?жной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? окÑ?аÑ?ки вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, Ñ?.е. окÑ?аÑ?ки пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?ем иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?ка</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgid ""
+"Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
+"mask to the layer with the selection, initializing it with the selection. "
+"Then use a brush with the wanted opacity to paint the selection with black, "
+"i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об: иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?ка</guisubmenu><guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> длÑ? добавлениÑ? маÑ?ки к Ñ?лоÑ? Ñ? вÑ?делением. Ð?аÑ?ем "
+"иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</link> Ñ? нÑ?жной "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? окÑ?аÑ?ки вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, Ñ?.е. окÑ?аÑ?ки "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?ем иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?ка</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в "
+"Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
 #: src/concepts/selection.xml:231(para)
-msgid "If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic Wand. Then, with the Color Picker tool, select the background color which becomes the foreground color in Toolbox. Use Fill tool with this color on the selection, in the <quote>Color Erase</quote> mode. This method erases pixels which have this color; other pixels are partially erased and their color is changed."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е <emphasis>Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?плоÑ?ной Ñ?он изобÑ?ажениÑ?</emphasis>, добавÑ?Ñ?е канал алÑ?Ñ?а и вÑ?делиÑ?е Ñ?он Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Ð?Ñ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</link>. Ð?аÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?одбоÑ?Ñ?ика Ñ?веÑ?а</link>, Ñ?Ñ?о Ñ?делаеÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?веÑ?ом Ñ?она. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?лоÑ?кой заливки</link> на вÑ?делении в Ñ?ежиме <quote>Удаление Ñ?веÑ?а</quote>. Таким обÑ?азом Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом; дÑ?Ñ?гие Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не в полнÑ?Ñ? и иÑ? Ñ?веÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
+"emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
+"Wand. Then, with the Color Picker tool, select the background color which "
+"becomes the foreground color in Toolbox. Use Fill tool with this color on "
+"the selection, in the <quote>Color Erase</quote> mode. This method erases "
+"pixels which have this color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е <emphasis>Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?плоÑ?ной Ñ?он изобÑ?ажениÑ?</"
+"emphasis>, добавÑ?Ñ?е канал алÑ?Ñ?а и вÑ?делиÑ?е Ñ?он Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend="
+"\"gimp-tool-fuzzy-select\">Ð?Ñ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</link>. Ð?аÑ?ем "
+"вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Ð?одбоÑ?Ñ?ика Ñ?веÑ?а</link>, Ñ?Ñ?о Ñ?делаеÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?веÑ?ом Ñ?она. "
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?лоÑ?кой "
+"заливки</link> на вÑ?делении в Ñ?ежиме <quote>Удаление Ñ?веÑ?а</quote>. Таким "
+"обÑ?азом Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом; дÑ?Ñ?гие Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не в "
+"полнÑ?Ñ? и иÑ? Ñ?веÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/selection.xml:241(para)
 #, fuzzy
-msgid "The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives complete transparency to a selection and doesn't allow to enjoy the Opacity setting of the Fill tool."
-msgstr "СамÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой ваÑ?ианÑ? Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? коммандÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>СÑ?еÑ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>, коÑ?оÑ?аÑ? даÑ?Ñ? полнÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? не имееÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, как Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а плоÑ?кой заливки."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
-msgid "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
-msgid "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
+"complete transparency to a selection and doesn't allow to enjoy the Opacity "
+"setting of the Fill tool."
 msgstr ""
+"СамÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой ваÑ?ианÑ? Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? коммандÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>СÑ?еÑ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>, коÑ?оÑ?аÑ? даÑ?Ñ? полнÑ?Ñ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? не имееÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, как Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а плоÑ?кой "
+"заливки."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
@@ -363,8 +847,20 @@ msgstr "СкÑ?ипÑ?-ФÑ??"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
 #, fuzzy
-msgid "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating things that:"
-msgstr "Script-Fu Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о в миÑ?е Windows назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"макÑ?оÑ?ами\". Ð?о в Ñ?Ñ?авнении Ñ? ними Script-Fu Ñ?влеÑ?Ñ?Ñ? более моÑ?нÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом. Script-Fu оÑ?нован на инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?Ñ?емом Ñ?зÑ?ке, назÑ?ваемом Scheme, и Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? запÑ?аÑ?иваемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий из базÑ? даннÑ?Ñ? GIMP. С помоÑ?Ñ?Ñ? Script-Fu вÑ? можеÑ?е пÑ?оизводиÑ?Ñ? вÑ?е видÑ? дейÑ?Ñ?вий, но обÑ?Ñ?нÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? GIMP веÑ?оÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? его длÑ? авÑ?омаÑ?изаÑ?ии Ñ?акиÑ? веÑ?ей как:"
+msgid ""
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
+msgstr ""
+"Script-Fu Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о в миÑ?е Windows назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"макÑ?оÑ?ами\". Ð?о в "
+"Ñ?Ñ?авнении Ñ? ними Script-Fu Ñ?влеÑ?Ñ?Ñ? более моÑ?нÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом. Script-Fu "
+"оÑ?нован на инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?Ñ?емом Ñ?зÑ?ке, назÑ?ваемом Scheme, и Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зованиÑ? запÑ?аÑ?иваемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий из базÑ? даннÑ?Ñ? GIMP. С помоÑ?Ñ?Ñ? Script-Fu "
+"вÑ? можеÑ?е пÑ?оизводиÑ?Ñ? вÑ?е видÑ? дейÑ?Ñ?вий, но обÑ?Ñ?нÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? GIMP "
+"веÑ?оÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? его длÑ? авÑ?омаÑ?изаÑ?ии Ñ?акиÑ? веÑ?ей как:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid "You want to do frequently."
@@ -376,17 +872,47 @@ msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?ложнÑ?е и Ñ?Ñ?Ñ?днÑ?е длÑ? за
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
 #, fuzzy
-msgid "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in the next section if you want to learn more about how to make scripts."
-msgstr "Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во веÑ?ей Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Script-Fu. УÑ?Ñ?ановливаемÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? веÑ?ма полезнÑ?, но они Ñ?акже могÑ?Ñ? Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве пÑ?имеÑ?ов длÑ? изÑ?Ñ?ениÑ? Script-Fu, или как оÑ?нова и иÑ?Ñ?одник, модиÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?вой Ñ?кÑ?ипÑ?. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?озданиÑ? Script-Fu в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?азделе, еÑ?ли вÑ? желаеÑ?е Ñ?знаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е о Ñ?ом, как Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+msgstr ""
+"Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во веÑ?ей Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Script-Fu. "
+"УÑ?Ñ?ановливаемÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? веÑ?ма полезнÑ?, но они Ñ?акже могÑ?Ñ? "
+"Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве пÑ?имеÑ?ов длÑ? изÑ?Ñ?ениÑ? Script-Fu, или как оÑ?нова и "
+"иÑ?Ñ?одник, модиÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?вой Ñ?кÑ?ипÑ?. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?айÑ?е "
+"Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?озданиÑ? Script-Fu в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?азделе, еÑ?ли вÑ? желаеÑ?е "
+"Ñ?знаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е о Ñ?ом, как Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
-msgid "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts are also very simple and you will probably not need any documentation to be able to use them."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ой главе мÑ? опиÑ?ем некоÑ?оÑ?Ñ?е из наиболее полезнÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов, но мÑ? не бÑ?дем Ñ?аÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? вÑ?е. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?лиÑ?ком много Ñ?кÑ?ипÑ?ов. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из Ñ?кÑ?ипÑ?ов Ñ?акже оÑ?енÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, и вам веÑ?оÑ?Ñ?но не понадобиÑ?Ñ?Ñ? никакой докÑ?менÑ?аÑ?ии длÑ? обÑ?Ñ?ениÑ? иÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?."
+msgid ""
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ой главе мÑ? опиÑ?ем некоÑ?оÑ?Ñ?е из наиболее полезнÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов, но мÑ? не "
+"бÑ?дем Ñ?аÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? вÑ?е. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?лиÑ?ком много Ñ?кÑ?ипÑ?ов. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е "
+"из Ñ?кÑ?ипÑ?ов Ñ?акже оÑ?енÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, и вам веÑ?оÑ?Ñ?но не понадобиÑ?Ñ?Ñ? никакой "
+"докÑ?менÑ?аÑ?ии длÑ? обÑ?Ñ?ениÑ? иÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
 #, fuzzy
-msgid "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
-msgstr "Script-Fu (диалекÑ? Ñ?зÑ?ка Scheme) не единÑ?Ñ?веннÑ?й доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й длÑ? GIMP Ñ?кÑ?ипÑ?овÑ?й Ñ?зÑ?к. Ð?о Script-Fu Ñ?Ñ?о единÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?зÑ?к, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?Ñ?гими доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми Ñ?кÑ?ипÑ?овÑ?ми Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Perl и Tcl. Ð?Ñ? можеÑ?е загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? оба Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? РееÑ?Ñ?Ñ? плагинов GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+msgid ""
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
+"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>."
+msgstr ""
+"Script-Fu (диалекÑ? Ñ?зÑ?ка Scheme) не единÑ?Ñ?веннÑ?й доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й длÑ? GIMP "
+"Ñ?кÑ?ипÑ?овÑ?й Ñ?зÑ?к. Ð?о Script-Fu Ñ?Ñ?о единÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?зÑ?к, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?Ñ?гими доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми Ñ?кÑ?ипÑ?овÑ?ми Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Perl и "
+"Tcl. Ð?Ñ? можеÑ?е загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? оба Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? РееÑ?Ñ?Ñ? "
+"плагинов GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
@@ -399,26 +925,63 @@ msgstr "УÑ?Ñ?ановка"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
 #, fuzzy
-msgid "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast quantities of scripts that are available for download all around the Internet."
-msgstr "Ð?дной из Ñ?амÑ?Ñ? замеÑ?аÑ?елÑ?нÑ?й веÑ?ей в Script-Fu Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? делиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ами Ñ? ваÑ?ими GIMP'овÑ?ми дÑ?Ñ?зÑ?Ñ?ми. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно множеÑ?Ñ?во Ñ?кÑ?ипÑ?ов коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP, но Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? огÑ?омное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?кÑ?ипÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? закаÑ?ки из Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
+msgid ""
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Ð?дной из Ñ?амÑ?Ñ? замеÑ?аÑ?елÑ?нÑ?й веÑ?ей в Script-Fu Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? делиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?кÑ?ипÑ?ами Ñ? ваÑ?ими GIMP'овÑ?ми дÑ?Ñ?зÑ?Ñ?ми. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно множеÑ?Ñ?во Ñ?кÑ?ипÑ?ов коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP, но Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? огÑ?омное "
+"колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?кÑ?ипÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? закаÑ?ки из Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?каÑ?али Ñ?кÑ?ипÑ?, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е ваÑ? новÑ?й Ñ?кÑ?ипÑ? в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов. Ð?Ñ? можно найÑ?и в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? диÑ?екÑ?оÑ?ий <link linkend=\"gimp-prefs-folders\"><menuchoice><guimenu>Ð?иÑ?екÑ?оÑ?ии</guimenu><guimenuitem>СкÑ?ипÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice></link>."
+msgid ""
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?каÑ?али Ñ?кÑ?ипÑ?, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е ваÑ? новÑ?й Ñ?кÑ?ипÑ? в "
+"диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов. Ð?Ñ? можно найÑ?и в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? диÑ?екÑ?оÑ?ий <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders\"><menuchoice><guimenu>Ð?иÑ?екÑ?оÑ?ии</"
+"guimenu><guimenuitem>СкÑ?ипÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice></link>."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
 #, fuzzy
-msgid "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr "Ð?бновиÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice><guimenu>Ð?ополнениÑ?</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>. СкÑ?ипÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в одном из ваÑ?иÑ? менÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? его не наÑ?ли, поиÑ?иÑ?е в оÑ?новном менÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?Ñ?ли он вÑ?Ñ? еÑ?е не поÑ?вилÑ?Ñ?, Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?кÑ?ипÑ?ом Ñ?Ñ?о-Ñ?о не Ñ?ак (на пÑ?имеÑ?, Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?еÑ?кие оÑ?ибки)."
+msgid ""
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr ""
+"Ð?бновиÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?ополнениÑ?</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>. СкÑ?ипÑ? "
+"поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в одном из ваÑ?иÑ? менÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? его не наÑ?ли, поиÑ?иÑ?е в оÑ?новном "
+"менÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?Ñ?ли он вÑ?Ñ? еÑ?е не поÑ?вилÑ?Ñ?, Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?кÑ?ипÑ?ом Ñ?Ñ?о-Ñ?о не Ñ?ак "
+"(на пÑ?имеÑ?, Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?еÑ?кие оÑ?ибки)."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "РабоÑ?а и оÑ?ибки"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong with it."
-msgstr "РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ннÑ?м Ñ?беждением, Ñ?аÑ?Ñ?о вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?им оÑ?ибкÑ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?беждение о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?кÑ?ипÑ?ами нÑ?жно пÑ?оÑ?Ñ?о вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? иÑ? и нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? Ð?Ð?. Ð?огда ниÑ?его не пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, вÑ? веÑ?оÑ?Ñ?но дÑ?маеÑ?е,Ñ?Ñ?о Ñ?абоÑ?а Ñ?кÑ?ипÑ?а пÑ?еÑ?вана или он Ñ?одеÑ?жиÑ? оÑ?ибкÑ?."
+msgid ""
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
+msgstr ""
+"РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ннÑ?м Ñ?беждением, Ñ?аÑ?Ñ?о вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?им оÑ?ибкÑ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?беждение о "
+"Ñ?ом, Ñ?Ñ?о длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?кÑ?ипÑ?ами нÑ?жно пÑ?оÑ?Ñ?о вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? иÑ? и нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? "
+"Ð?Ð?. Ð?огда ниÑ?его не пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, вÑ? веÑ?оÑ?Ñ?но дÑ?маеÑ?е,Ñ?Ñ?о Ñ?абоÑ?а Ñ?кÑ?ипÑ?а "
+"пÑ?еÑ?вана или он Ñ?одеÑ?жиÑ? оÑ?ибкÑ?."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
@@ -434,8 +997,14 @@ msgstr "СамоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?нÑ?е СкÑ?ипÑ?-ФÑ?"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
 #, fuzzy
-msgid "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
-msgstr "Такие наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice><guimenu>РаÑ?Ñ?.</guimenu><guisubmenu>СкÑ?ипÑ?-ФÑ?</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>Ñ?ип Ñ?кÑ?ипÑ?а</replaceable></guimenuitem></menuchoice> (Ñ?м. Ñ?иÑ?Ñ?нок ниже)."
+msgid ""
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+msgstr ""
+"Такие наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice><guimenu>РаÑ?Ñ?.</"
+"guimenu><guisubmenu>СкÑ?ипÑ?-ФÑ?</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>Ñ?ип "
+"Ñ?кÑ?ипÑ?а</replaceable></guimenuitem></menuchoice> (Ñ?м. Ñ?иÑ?Ñ?нок ниже)."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
 msgid "Script-Fus by category"
@@ -446,8 +1015,23 @@ msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "СкÑ?ипÑ?-ФÑ?, завиÑ?Ñ?Ñ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
-msgid "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because it's more logical."
-msgstr "Ð?енÑ? пеÑ?еоÑ?ганизовано. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? новое менÑ? - <quote>ЦвеÑ?а</quote>. Ð?но гÑ?Ñ?ппиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ие над Ñ?веÑ?ами, на пÑ?имеÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? по пÑ?авке Ñ?она, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?.д. Ð?енÑ? <quote>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> и менÑ? <quote>СкÑ?ипÑ?-ФÑ?</quote> обÑ?единенÑ? в одно менÑ? <quote>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> и оно оÑ?ганизовано по каÑ?егоÑ?иÑ?м. Ð?ополнениÑ? и Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?, завиÑ?Ñ?Ñ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ?, помеÑ?енÑ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ?, на пÑ?имеÑ?, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>ЦвеÑ? в алÑ?Ñ?а</quote> помеÑ?Ñ?н в менÑ? Ñ?веÑ?ов."
+msgid ""
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ? пеÑ?еоÑ?ганизовано. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? новое менÑ? - <quote>ЦвеÑ?а</quote>. Ð?но "
+"гÑ?Ñ?ппиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ие над Ñ?веÑ?ами, на пÑ?имеÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? по пÑ?авке "
+"Ñ?она, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?.д. Ð?енÑ? <quote>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> и менÑ? "
+"<quote>СкÑ?ипÑ?-ФÑ?</quote> обÑ?единенÑ? в одно менÑ? <quote>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> и оно "
+"оÑ?ганизовано по каÑ?егоÑ?иÑ?м. Ð?ополнениÑ? и Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?, завиÑ?Ñ?Ñ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ?, "
+"помеÑ?енÑ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ?, на пÑ?имеÑ?, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>ЦвеÑ? в алÑ?Ñ?а</quote> "
+"помеÑ?Ñ?н в менÑ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
@@ -466,10 +1050,8 @@ msgid "Standalone"
 msgstr "Ð?золиÑ?ованное пÑ?иложение"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:197(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:214(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:214(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -481,15 +1063,20 @@ msgid "Script-Fu-generated"
 msgstr "СкÑ?ипÑ?-ФÑ?"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-msgid "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very easy to understand and use. At the time of this writing, the following types are installed by default:"
-msgstr "Ð?Ñ? не Ñ?Ñ?авим пеÑ?ед Ñ?обой Ñ?елÑ? деÑ?алÑ?ного опиÑ?аниÑ? каждого Ñ?кÑ?ипÑ?а. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?кÑ?ипÑ?-Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? легки длÑ? пониманиÑ? и иÑ?полÑ?зованиÑ?. Ð?а моменÑ? напиÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок, по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?ипÑ?:"
+msgid ""
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? не Ñ?Ñ?авим пеÑ?ед Ñ?обой Ñ?елÑ? деÑ?алÑ?ного опиÑ?аниÑ? каждого Ñ?кÑ?ипÑ?а. "
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?кÑ?ипÑ?-Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? легки длÑ? пониманиÑ? и иÑ?полÑ?зованиÑ?. Ð?а моменÑ? "
+"напиÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок, по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?ипÑ?:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "ТемÑ? Web-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:293(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "ЭмблемÑ?"
 
@@ -497,35 +1084,68 @@ msgstr "ЭмблемÑ?"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Ð?нопки"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:209(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:367(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:209(para) src/concepts/script-fu.xml:367(term)
 msgid "Misc."
 msgstr "Разное"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:216(para)
-msgid "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? вÑ? найдеÑ?е вÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?, генеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ообÑ?е, они доволÑ?но полезнÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во аÑ?гÑ?менÑ?ов к Ñ?воим Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам."
+msgid ""
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? вÑ? найдеÑ?е вÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?, генеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ообÑ?е, они доволÑ?но "
+"полезнÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во аÑ?гÑ?менÑ?ов к Ñ?воим Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:221(para)
-msgid "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land creation. The colors used to generate the land map are taken from the currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 will be typed as 10."
-msgstr "РаÑ?Ñ?моÑ?Ñ?м Ñ?кÑ?ипÑ? \"Ð?емлÑ?\". Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?кÑ?ипÑ?е вÑ? должнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?/Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, и задаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?озданиÑ? земли. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емÑ?е длÑ? генеÑ?аÑ?ии каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а взÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?екÑ?Ñ?его вÑ?бÑ?анного гÑ?адиенÑ?а в Ñ?едакÑ?оÑ?е гÑ?адиенÑ?ов. Ð?Ñ? Ñ?акже должнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?овнÑ? деÑ?ализаÑ?ии, вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?/глÑ?бинÑ? земли и моÑ?Ñ?, Ñ?акже как в обÑ?Ñ?ной доÑ?ожной каÑ?Ñ?е, 1:10 пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как 10."
+msgid ""
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
+msgstr ""
+"РаÑ?Ñ?моÑ?Ñ?м Ñ?кÑ?ипÑ? \"Ð?емлÑ?\". Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?кÑ?ипÑ?е вÑ? должнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?/Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, и задаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? "
+"Ñ?озданиÑ? земли. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емÑ?е длÑ? генеÑ?аÑ?ии каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а взÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?екÑ?Ñ?его "
+"вÑ?бÑ?анного гÑ?адиенÑ?а в Ñ?едакÑ?оÑ?е гÑ?адиенÑ?ов. Ð?Ñ? Ñ?акже должнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"знаÑ?ениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?овнÑ? деÑ?ализаÑ?ии, вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?/глÑ?бинÑ? земли и моÑ?Ñ?, Ñ?акже как в "
+"обÑ?Ñ?ной доÑ?ожной каÑ?Ñ?е, 1:10 пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как 10."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:234(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "ТемÑ? Web-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, because you don't have to create every logo, text or button by hand."
-msgstr "Ð?оÑ? Ñ?Ñ?о оÑ?евидное пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?кое пÑ?именение Ñ?кÑ?ипÑ?ов. СоздаваÑ? Ñ?кÑ?ипÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а, Ñ?мблем, кнопок-Ñ?казаÑ?елей, и Ñ?.д. вÑ? даÑ?Ñ?е вÑ?ем им одинаковÑ?й Ñ?Ñ?илÑ? и Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?Ñ? Ñ?акже Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?е маÑ?Ñ?Ñ? вÑ?емени, поÑ?колÑ?кÑ? вам не нÑ?жно Ñ?оздаваÑ?Ñ? каждÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?, Ñ?екÑ?Ñ? или кнопкÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ? Ñ?Ñ?о оÑ?евидное пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?кое пÑ?именение Ñ?кÑ?ипÑ?ов. СоздаваÑ? Ñ?кÑ?ипÑ? длÑ? "
+"Ñ?озданиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а, Ñ?мблем, кнопок-Ñ?казаÑ?елей, и Ñ?.д. вÑ? даÑ?Ñ?е вÑ?ем им "
+"одинаковÑ?й Ñ?Ñ?илÑ? и Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?Ñ? Ñ?акже Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?е маÑ?Ñ?Ñ? вÑ?емени, поÑ?колÑ?кÑ? вам "
+"не нÑ?жно Ñ?оздаваÑ?Ñ? каждÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?, Ñ?екÑ?Ñ? или кнопкÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:243(para)
 #, fuzzy
-msgid "You will find the <acronym>GIMP</acronym>.org theme under the Web page theme submenu. If you want to create your own theme, this script will serve as an excellent template that you can modify to create a theme for your web site."
-msgstr "Ð?Ñ? найдÑ?Ñ?е Ñ?емÑ? GIMP.org в подменÑ? Ñ?ем web-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? желаеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?емÑ?, Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?кÑ?ипÑ? можеÑ? поÑ?лÑ?жиÑ?Ñ? вам оÑ?лиÑ?нÑ?м Ñ?аблоном, модиÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?емÑ? длÑ? Ñ?воего Ñ?айÑ?а."
+msgid ""
+"You will find the <acronym>GIMP</acronym>.org theme under the Web page theme "
+"submenu. If you want to create your own theme, this script will serve as an "
+"excellent template that you can modify to create a theme for your web site."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? найдÑ?Ñ?е Ñ?емÑ? GIMP.org в подменÑ? Ñ?ем web-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? желаеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"Ñ?воÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?емÑ?, Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?кÑ?ипÑ? можеÑ? поÑ?лÑ?жиÑ?Ñ? вам оÑ?лиÑ?нÑ?м Ñ?аблоном, "
+"модиÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?емÑ? длÑ? Ñ?воего Ñ?айÑ?а."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:250(para)
-msgid "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?кÑ?ипÑ?ов доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?амодокÑ?менÑ?иÑ?ованÑ?, но воÑ? неÑ?колÑ?ко подÑ?казок:"
+msgid ""
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?кÑ?ипÑ?ов доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?амодокÑ?менÑ?иÑ?ованÑ?, но воÑ? неÑ?колÑ?ко "
+"подÑ?казок:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
@@ -548,8 +1168,12 @@ msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?меÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? \"нажаÑ?аÑ?\", кнопка бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? нажаÑ?ой."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
-msgid "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a solid background, make sure it is the same color as the web page background."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? еÑ?ли не Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?плоÑ?ной Ñ?он. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?плоÑ?ной Ñ?он, Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о Ñ?акой же Ñ?веÑ? как и Ñ? Ñ?она веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? еÑ?ли не Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?плоÑ?ной Ñ?он. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?плоÑ?ной "
+"Ñ?он, Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о Ñ?акой же Ñ?веÑ? как и Ñ? Ñ?она веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:297(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:300(primary)
@@ -558,8 +1182,19 @@ msgstr "Ð?огоÑ?ип"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
 #, fuzzy
-msgid "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but use it with care, as people might recognize your logo as being made by a known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more or less the same for all such scripts:"
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? вÑ? найдÑ?Ñ?е вÑ?е Ñ?ипÑ? генеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие логоÑ?ипÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов. ЭÑ?о Ñ?оÑ?оÑ?о, но иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е иÑ? Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?оÑ?ожноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? лÑ?ди могÑ?Ñ? Ñ?знаÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?, как Ñ?деланнÑ?Ñ? извеÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?кÑ?ипÑ?ом GIMP. Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?коÑ?ее Ñ?аÑ?Ñ?ениваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о как оÑ?новÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии ваÑ?им поÑ?Ñ?ебноÑ?Ñ?Ñ?ми. Ð?иалог Ñ?озданиÑ? Ñ?мблем более или менее Ñ?акой же как и длÑ? вÑ?еÑ? подобнÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов:"
+msgid ""
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? вÑ? найдÑ?Ñ?е вÑ?е Ñ?ипÑ? генеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие логоÑ?ипÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов. ЭÑ?о Ñ?оÑ?оÑ?о, но "
+"иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е иÑ? Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?оÑ?ожноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? лÑ?ди могÑ?Ñ? Ñ?знаÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? "
+"Ñ?мблемÑ?, как Ñ?деланнÑ?Ñ? извеÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?кÑ?ипÑ?ом GIMP. Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?коÑ?ее Ñ?аÑ?Ñ?ениваÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?о как оÑ?новÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии ваÑ?им "
+"поÑ?Ñ?ебноÑ?Ñ?Ñ?ми. Ð?иалог Ñ?озданиÑ? Ñ?мблем более или менее Ñ?акой же как и длÑ? "
+"вÑ?еÑ? подобнÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:313(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
@@ -570,16 +1205,26 @@ msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr "Ð? поле ввода Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а введиÑ?е Ñ?азмеÑ? ваÑ?ей Ñ?мблемÑ? в пикÑ?елаÑ?."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:325(para)
-msgid "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for your logo."
-msgstr "Ð? поле ввода Ñ?екÑ?Ñ?а введиÑ?е имÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? ваÑ?ей Ñ?мблемÑ?."
+msgid ""
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
+msgstr ""
+"Ð? поле ввода Ñ?екÑ?Ñ?а введиÑ?е имÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? "
+"ваÑ?ей Ñ?мблемÑ?."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:331(para)
-msgid "To choose the color of your logo, just click on the color button. This brings up a color dialog."
-msgstr "Ð?лÑ? вÑ?боÑ? Ñ?веÑ?а ваÑ?ей Ñ?мблемÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?лкниÑ?е по кнопке вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. ЭÑ?о вÑ?зовеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? вÑ?боÑ? Ñ?веÑ?а ваÑ?ей Ñ?мблемÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?лкниÑ?е по кнопке вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. ЭÑ?о "
+"вÑ?зовеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:337(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е на поле вÑ?полнениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей командÑ? , вÑ? Ñ?видиÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?кÑ?ипÑ? запÑ?Ñ?ен."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е на поле вÑ?полнениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей командÑ? , вÑ? Ñ?видиÑ?е, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?кÑ?ипÑ? запÑ?Ñ?ен."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:346(term)
 msgid "Make Buttons"
@@ -591,55 +1236,111 @@ msgid "Button"
 msgstr "Ð?нопка"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
-msgid "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to those in the logo scripts. You can experiment with different settings to come up with a button you like."
-msgstr "Ð?од Ñ?Ñ?им заголовком вÑ? найдÑ?Ñ?е Ñ?кÑ?ипÑ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?ий пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?е вÑ?пÑ?клÑ?е кнопки. СкÑ?ипÑ? имееÑ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?но деÑ?Ñ?Ñ?ок паÑ?амеÑ?Ñ?ов, и болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во из ниÑ? подобно Ñ?ем, Ñ?Ñ?о опиÑ?анÑ? в Ñ?кÑ?ипÑ?аÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?мблем. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами наÑ?Ñ?Ñ?ойки, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? необÑ?одимÑ?Ñ? кнопкÑ?."
+msgid ""
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
+msgstr ""
+"Ð?од Ñ?Ñ?им заголовком вÑ? найдÑ?Ñ?е Ñ?кÑ?ипÑ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?ий пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?е вÑ?пÑ?клÑ?е "
+"кнопки. СкÑ?ипÑ? имееÑ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?но деÑ?Ñ?Ñ?ок паÑ?амеÑ?Ñ?ов, и болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во из ниÑ? "
+"подобно Ñ?ем, Ñ?Ñ?о опиÑ?анÑ? в Ñ?кÑ?ипÑ?аÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?мблем. Ð?Ñ? можеÑ?е "
+"Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами наÑ?Ñ?Ñ?ойки, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"необÑ?одимÑ?Ñ? кнопкÑ?."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:369(para)
-msgid "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The lighting angle is where at the sphere you point the spotlight. This value also has an impact on the sphere shadow. If you don't want a shadow, you just have remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing you have to select is background color, and the color of your sphere."
-msgstr "Ð? Ñ?азном вÑ? найдÑ?Ñ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? вполне полезнÑ?, но коÑ?оÑ?Ñ?е не подÑ?одÑ?Ñ? длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? подменÑ?. Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве пÑ?имеÑ?а пÑ?едÑ?Ñ?авлен Ñ?кÑ?ипÑ? \"СÑ?еÑ?а\". Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ? в пиÑ?келаÑ?, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Угол оÑ?веÑ?ениÑ? задаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?веÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. ЭÑ?о знаÑ?ение Ñ?акже влиÑ?еÑ? на Ñ?енÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вам не нÑ?жна Ñ?енÑ?, вÑ? должнÑ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?меÑ?кÑ?. Ð?оÑ?леднÑ?Ñ? веÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? должнÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?веÑ? Ñ?она и Ñ?веÑ? ваÑ?ей Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
+"suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will "
+"have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The lighting "
+"angle is where at the sphere you point the spotlight. This value also has an "
+"impact on the sphere shadow. If you don't want a shadow, you just have "
+"remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing you have to "
+"select is background color, and the color of your sphere."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?азном вÑ? найдÑ?Ñ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? вполне полезнÑ?, но коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"не подÑ?одÑ?Ñ? длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? подменÑ?. Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве пÑ?имеÑ?а пÑ?едÑ?Ñ?авлен Ñ?кÑ?ипÑ? \"СÑ?еÑ?а"
+"\". Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ? в пиÑ?келаÑ?, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Угол "
+"оÑ?веÑ?ениÑ? задаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?веÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. ЭÑ?о знаÑ?ение Ñ?акже влиÑ?еÑ? на Ñ?енÑ? "
+"Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вам не нÑ?жна Ñ?енÑ?, вÑ? должнÑ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?меÑ?кÑ?. "
+"Ð?оÑ?леднÑ?Ñ? веÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? должнÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?веÑ? Ñ?она и Ñ?веÑ? ваÑ?ей Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:385(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Ð?авиÑ?Ñ?Ñ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:386(para)
-msgid "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are accessible directly by the appropriate menu. For example, the script <guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the <guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr "СкÑ?ипÑ?Ñ? и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ие над Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им изобÑ?ажением наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем менÑ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, Ñ?кÑ?ипÑ? <guimenu>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) инÑ?егÑ?иÑ?ован в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как...</guimenuitem><guimenuitem>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>), Ñ?Ñ?о более логиÑ?но."
+msgid ""
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+msgstr ""
+"СкÑ?ипÑ?Ñ? и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ие над Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им изобÑ?ажением наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем менÑ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, Ñ?кÑ?ипÑ? <guimenu>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenu> "
+"(script-fu-paste-as-brush) инÑ?егÑ?иÑ?ован в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu> (<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как...</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>), Ñ?Ñ?о более "
+"логиÑ?но."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:398(para)
-msgid "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that regroups together all that concern works on colors, the hue or level color adjustment tools, etc..."
-msgstr "Ð?енÑ? <guimenu>ЦвеÑ?</guimenu> бÑ?ло Ñ?оздано длÑ? пеÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?овки вÑ?его Ñ?вÑ?заного Ñ? Ñ?веÑ?ами: Ñ?она, нивелиÑ?ование Ñ?Ñ?овнÑ? Ñ?веÑ?а и Ñ?.д."
+msgid ""
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ? <guimenu>ЦвеÑ?</guimenu> бÑ?ло Ñ?оздано длÑ? пеÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?овки вÑ?его "
+"Ñ?вÑ?заного Ñ? Ñ?веÑ?ами: Ñ?она, нивелиÑ?ование Ñ?Ñ?овнÑ? Ñ?веÑ?а и Ñ?.д."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:403(para)
-msgid "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are nearby in the menu."
-msgstr "Ð?енÑ? <guimenu>СкÑ?ипÑ?-ФÑ?</guimenu> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли полÑ?зоваÑ?елем загÑ?Ñ?женÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ? <guimenu>СкÑ?ипÑ?-ФÑ?</guimenu> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли полÑ?зоваÑ?елем "
+"загÑ?Ñ?женÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:409(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
-msgstr "Ð?енÑ? <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли загÑ?Ñ?женÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?, на пÑ?имеÑ?, пакеÑ? gimp-resynthesizer длÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ива Linux (.deb, .rpm, .gz...)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
+"Ð?енÑ? <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли загÑ?Ñ?женÑ? "
+"дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?, на пÑ?имеÑ?, пакеÑ? gimp-resynthesizer длÑ? "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ива Linux (.deb, .rpm, .gz...)."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(phrase)
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title) src/concepts/qmask.xml:18(primary)
 msgid "QuickMask"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(phrase)
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
 msgid "Image with QuickMask enabled"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение Ñ? акÑ?ивной бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой"
 
 #: src/concepts/qmask.xml:30(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show their limits when they have to be used for creating a complex selection. In these cases, using the QuickMask can make things much easier. Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just tracing its outline."
-msgstr "Ð? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?, когда необÑ?одимо Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ложное вÑ?деление, <link linkend=\"gimp-tools-selection\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</link> поÑ?ой показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?воÑ? огÑ?аниÑ?енноÑ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки можеÑ? замеÑ?но Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка позволÑ?еÑ? вам пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление вмеÑ?Ñ?о вÑ?Ñ?еÑ?Ñ?иваниÑ? его конÑ?Ñ?Ñ?ов."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:39(phrase)
-#: src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes "
+"show their limits when they have to be used for creating a complex "
+"selection. In these cases, using the QuickMask can make things much easier. "
+"Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just "
+"tracing its outline."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?, когда необÑ?одимо Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ложное вÑ?деление, <link linkend="
+"\"gimp-tools-selection\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</link> поÑ?ой показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?воÑ? "
+"огÑ?аниÑ?енноÑ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки можеÑ? замеÑ?но "
+"Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка позволÑ?еÑ? вам пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление "
+"вмеÑ?Ñ?о вÑ?Ñ?еÑ?Ñ?иваниÑ? его конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:39(title) src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
@@ -647,182 +1348,618 @@ msgstr "Ð? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?, когда необÑ?одимо Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:41(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:40(para)
 #, fuzzy
-msgid "Normally when you create a selection in <acronym>GIMP</acronym>, you see it represented by the \"marching ants\" that trace along its outline. But really there may be a lot more to a selection than the marching ants show you: in <acronym>GIMP</acronym> a selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside the boundary is really just a slice through a continuum."
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но когда в GIMP вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е вÑ?деление, вÑ? видиÑ?е его оÑ?обÑ?ажение Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? \"мÑ?Ñ?авÑ?иной доÑ?ожки\", коÑ?оÑ?аÑ? вÑ?Ñ?еÑ?Ñ?иваеÑ? его конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?о неÑ?Ñ?о болÑ?ее, Ñ?ем мÑ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? видиÑ?е: в GIMP вÑ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? полноÑ?еннÑ?м каналом в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?им изобÑ?ажение. Ð?наÑ?ение пикÑ?ела наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диапазоне оÑ? 0 (не вÑ?делен) до 255 (полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делен). Ð?Ñ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка вÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ваеÑ? конÑ?Ñ?Ñ? из наполовинÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? пикÑ?елей. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о мÑ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка вам показÑ?ваеÑ? как внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? или внеÑ?нÑ
 ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой лиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? непÑ?еÑ?Ñ?вного."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:53(para)
+msgid ""
+"Normally when you create a selection in <acronym>GIMP</acronym>, you see it "
+"represented by the \"marching ants\" that trace along its outline. But "
+"really there may be a lot more to a selection than the marching ants show "
+"you: in <acronym>GIMP</acronym> a selection is actually a full-fledged "
+"grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 "
+"(unselected) to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a "
+"contour of half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as "
+"either inside or outside the boundary is really just a slice through a "
+"continuum."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?Ñ?но когда в GIMP вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е вÑ?деление, вÑ? видиÑ?е его оÑ?обÑ?ажение Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? \"мÑ?Ñ?авÑ?иной доÑ?ожки\", коÑ?оÑ?аÑ? вÑ?Ñ?еÑ?Ñ?иваеÑ? его конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о в "
+"дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?о неÑ?Ñ?о болÑ?ее, Ñ?ем мÑ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? "
+"видиÑ?е: в GIMP вÑ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? полноÑ?еннÑ?м каналом в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, "
+"покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?им изобÑ?ажение. Ð?наÑ?ение пикÑ?ела наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диапазоне оÑ? 0 (не "
+"вÑ?делен) до 255 (полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делен). Ð?Ñ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка вÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ваеÑ? конÑ?Ñ?Ñ? "
+"из наполовинÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? пикÑ?елей. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о мÑ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка вам "
+"показÑ?ваеÑ? как внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? или внеÑ?нÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой лиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? непÑ?еÑ?Ñ?вного."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:52(para)
 #, fuzzy
-msgid "The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing you the full structure of the selection. Activating it also gives you the ability to interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the image window. The button is a toggle, so clicking it again will return you to normal marching-ant mode. You can also activate the QuickMask by selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> shortcut."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? меÑ?одом, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?им в GIMP полнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? акÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?акже даÑ?Ñ? вам возможноÑ?Ñ?Ñ? взаимодейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением новÑ?м, в знаÑ?иÑ?елÑ?ной Ñ?Ñ?епени более моÑ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом. ЧÑ?обÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по неболÑ?Ñ?ой кнопке Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?ми кÑ?аÑ?ми в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?нопка Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елем, поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?елÑ?ок по ней Ñ?нова веÑ?нÑ?Ñ? вам обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ежим мÑ?Ñ?авÑ?иной доÑ?ожки. Также вÑ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?бÑ?ав в менÑ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?нкÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?деление</guimenuitem
 ><guimenuitem>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>, или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>Shift+Q</keycap>."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
-msgid "Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can change this if another mask color would be more convenient. The less a pixel is selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are shown completely clear."
-msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки показÑ?ваеÑ? вам вÑ?деление Ñ?аким обÑ?азом, как еÑ?ли бÑ? вÑ? Ñ?моÑ?Ñ?ели на него Ñ?еÑ?ез полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?кÑ?ан повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, где пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? каждого пикÑ?ела оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?Ñ?епенÑ? его вÑ?делениÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? маÑ?ка оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, но вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? его, еÑ?ли дÑ?Ñ?гой Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? более подÑ?одÑ?Ñ?им. Чем менÑ?Ñ?е пикÑ?ел вÑ?делен, Ñ?ем болÑ?Ñ?е он заÑ?емнÑ?н маÑ?кой. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е пикÑ?елÑ? оÑ?обÑ?аженÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing you the full "
+"structure of the selection. Activating it also gives you the ability to "
+"interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. "
+"To activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the "
+"lower left of the image window. The button is a toggle, so clicking it again "
+"will return you to normal marching-ant mode. You can also activate the "
+"QuickMask by selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by "
+"using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? меÑ?одом, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?им в GIMP полнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? акÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?акже даÑ?Ñ? вам возможноÑ?Ñ?Ñ? взаимодейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? Ñ? "
+"вÑ?делением новÑ?м, в знаÑ?иÑ?елÑ?ной Ñ?Ñ?епени более моÑ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом. ЧÑ?обÑ? "
+"акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по неболÑ?Ñ?ой кнопке Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?ми кÑ?аÑ?ми в "
+"левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?нопка Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елем, поÑ?Ñ?омÑ? "
+"Ñ?елÑ?ок по ней Ñ?нова веÑ?нÑ?Ñ? вам обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ежим мÑ?Ñ?авÑ?иной доÑ?ожки. Также вÑ? "
+"можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?бÑ?ав в менÑ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?нкÑ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?деление</guimenuitem><guimenuitem>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>, или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого "
+"доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>Shift+Q</keycap>."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:68(para)
+msgid ""
+"Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a "
+"translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel "
+"indicates the degree to which that pixel is selected. By default the mask is "
+"shown in red, but you can change this if another mask color would be more "
+"convenient. The less a pixel is selected, the more it is obscured by the "
+"mask. Fully selected pixels are shown completely clear."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки показÑ?ваеÑ? вам вÑ?деление Ñ?аким обÑ?азом, как еÑ?ли бÑ? "
+"вÑ? Ñ?моÑ?Ñ?ели на него Ñ?еÑ?ез полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?кÑ?ан повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, где "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? каждого пикÑ?ела оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?Ñ?епенÑ? его вÑ?делениÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? "
+"маÑ?ка оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, но вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? его, еÑ?ли дÑ?Ñ?гой "
+"Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? более подÑ?одÑ?Ñ?им. Чем менÑ?Ñ?е пикÑ?ел вÑ?делен, Ñ?ем болÑ?Ñ?е он "
+"заÑ?емнÑ?н маÑ?кой. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е пикÑ?елÑ? оÑ?обÑ?аженÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:76(para)
 #, fuzzy
-msgid "When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most effective way to delicately manipulate it."
-msgstr "Ð?огда вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежиме бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во манипÑ?лÑ?Ñ?ий над изобÑ?ажением пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ? каналом вÑ?делениÑ? вмеÑ?Ñ?о изобÑ?ажениÑ?. Ð? оÑ?обенноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?о каÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?. РиÑ?ование белÑ?м вÑ?делиÑ? заÑ?иÑ?ованнÑ?е пикÑ?елÑ?. РиÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?беÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление Ñ? заÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? пикÑ?елей. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?плоÑ?ной и гÑ?адиенÑ?ной заливки Ñ?аким же обÑ?азом. Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о <quote>Ñ?иÑ?ование вÑ?делениÑ?</quote> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амÑ?й лÑ?гкий и наиболее Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?й меÑ?од иÑ?кÑ?Ñ?нÐ
 ¾Ð³Ð¾ Ñ?пÑ?авлениÑ? вÑ?делением."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+msgid ""
+"When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
+"selection channel rather than the image itself. This includes, in "
+"particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be "
+"selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any "
+"of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in "
+"this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> learn that "
+"<quote>painting the selection</quote> is the easiest and most effective way "
+"to delicately manipulate it."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежиме бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во манипÑ?лÑ?Ñ?ий над "
+"изобÑ?ажением пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ? каналом вÑ?делениÑ? вмеÑ?Ñ?о изобÑ?ажениÑ?. Ð? "
+"оÑ?обенноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?о каÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?. РиÑ?ование белÑ?м вÑ?делиÑ? "
+"заÑ?иÑ?ованнÑ?е пикÑ?елÑ?. РиÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?беÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление Ñ? заÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? "
+"пикÑ?елей. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?плоÑ?ной и гÑ?адиенÑ?ной заливки Ñ?аким же обÑ?азом. Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е "
+"полÑ?зоваÑ?ели знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о <quote>Ñ?иÑ?ование вÑ?делениÑ?</quote> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амÑ?й лÑ?гкий "
+"и наиболее Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?й меÑ?од иÑ?кÑ?Ñ?ного Ñ?пÑ?авлениÑ? вÑ?делением."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:87(para)
 #, fuzzy
-msgid "To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. Select in the image menu <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice>. This will create a new channel in the channel dialog called <quote>SelectionMask copy</quote> (if you repeat this command you will create a <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? вÑ?делениÑ? в канале вмеÑ?Ñ?е Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой вÑ?беÑ?иÑ?е в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?деление</guimenuitem><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канале</guimenuitem></menuchoice>. ЭÑ?о Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал в диалоге каналов Ñ? названием <quote>SelectionMask копиÑ?</quote> (пÑ?и повÑ?оÑ?е Ñ?Ñ?ой коммандÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?озданÑ? <quote>..копиÑ?#1</quote>, <quote>...копиÑ?#2</quote> и Ñ?.д.)."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
-msgid "When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of transferring a selection from one image to another."
-msgstr "Ð?Ñ?и акÑ?ивной бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке опеÑ?аÑ?иии вÑ?Ñ?езаниÑ? и вÑ?Ñ?авки пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к вÑ?делениÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?амого изобÑ?ажениÑ?. Ð?ногда вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о в каÑ?еÑ?Ñ?ве наиболее подÑ?одÑ?Ñ?его Ñ?поÑ?оба пеÑ?еноÑ?а вÑ?делениÑ? Ñ? одного изобÑ?ажениÑ? в дÑ?Ñ?гое."
+msgid ""
+"To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that "
+"there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. "
+"Select in the image menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice>. This will "
+"create a new channel in the channel dialog called <quote>SelectionMask copy</"
+"quote> (if you repeat this command you will create a <quote>..copy#1</"
+"quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? вÑ?делениÑ? в канале вмеÑ?Ñ?е Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой вÑ?беÑ?иÑ?е в менÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?деление</"
+"guimenuitem><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канале</guimenuitem></menuchoice>. ЭÑ?о "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал в диалоге каналов Ñ? названием <quote>SelectionMask "
+"копиÑ?</quote> (пÑ?и повÑ?оÑ?е Ñ?Ñ?ой коммандÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?озданÑ? <quote>..копиÑ?#1</"
+"quote>, <quote>...копиÑ?#2</quote> и Ñ?.д.)."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:102(para)
+msgid ""
+"When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the "
+"image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и акÑ?ивной бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке опеÑ?аÑ?иии вÑ?Ñ?езаниÑ? и вÑ?Ñ?авки пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к "
+"вÑ?делениÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?амого изобÑ?ажениÑ?. Ð?ногда вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о в "
+"каÑ?еÑ?Ñ?ве наиболее подÑ?одÑ?Ñ?его Ñ?поÑ?оба пеÑ?еноÑ?а вÑ?делениÑ? Ñ? одного "
+"изобÑ?ажениÑ? в дÑ?Ñ?гое."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:108(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can learn more on <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
-msgstr "Ð?ожеÑ?е Ñ?знаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е о <link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке</link> и <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Ð?аÑ?ке вÑ?делениÑ?</link> в Ñ?азделе, поÑ?вÑ?Ñ?енномÑ? диалогÑ? каналов."
+msgid ""
+"You can learn more on <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection "
+"masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е Ñ?знаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е о <link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке</link> и "
+"<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Ð?аÑ?ке вÑ?делениÑ?</link> в Ñ?азделе, "
+"поÑ?вÑ?Ñ?енномÑ? диалогÑ? каналов."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(phrase)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:118(para)
-msgid "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the QuickMask button."
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? два Ñ?войÑ?Ñ?ва бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и по кнопке пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки."
+#: src/concepts/qmask.xml:117(para)
+msgid ""
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? два Ñ?войÑ?Ñ?ва бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и по кнопке пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:124(para)
-msgid "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default <quote>Mask Unselected Areas</quote>."
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка оÑ?обÑ?ажаеÑ? вÑ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и заÑ?емнÑ?ннÑ?ми и вÑ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?лÑ?ми, но вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а \"Ð?аÑ?киÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и\" вмеÑ?Ñ?о знаÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? \"Ð?аÑ?киÑ?оваÑ?Ñ? невÑ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и\"."
+#: src/concepts/qmask.xml:123(para)
+msgid ""
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?Ñ?но бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка оÑ?обÑ?ажаеÑ? вÑ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и заÑ?емнÑ?ннÑ?ми и вÑ?деленнÑ?е "
+"облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?лÑ?ми, но вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а \"Ð?аÑ?киÑ?оваÑ?Ñ? "
+"вÑ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и\" вмеÑ?Ñ?о знаÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? \"Ð?аÑ?киÑ?оваÑ?Ñ? невÑ?деленнÑ?е "
+"облаÑ?Ñ?и\"."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:132(para)
-msgid "By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% opacity."
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?ав пÑ?нкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? и непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote>, вÑ? вÑ?зовеÑ?е диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?лиÑ?ное оÑ? Ñ?молÑ?аниÑ? знаÑ?ение, коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? Ñ? 50% пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
+#: src/concepts/qmask.xml:131(para)
+msgid ""
+"By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a "
+"dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which "
+"are red at 50% opacity."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?бÑ?ав пÑ?нкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? и непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote>, вÑ? вÑ?зовеÑ?е "
+"диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?лиÑ?ное оÑ? Ñ?молÑ?аниÑ? "
+"знаÑ?ение, коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? Ñ? 50% пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:12(phrase)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:162(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:298(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:12(phrase) src/concepts/plugins.xml:15(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:162(primary) src/concepts/plugins.xml:298(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Ð?лагинÑ?"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:22(para)
-msgid "One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> plugins are external programs that run under the control of the main <acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
-msgstr "Ð?дна из наилÑ?Ñ?Ñ?иÑ? веÑ?ей в <acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?о возможноÑ?Ñ?Ñ? легко Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? его Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? плагинов. Ð?лагинÑ? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? внеÑ?ними пÑ?огÑ?аммами, коÑ?оÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? под конÑ?Ñ?олем оÑ?новной пÑ?огÑ?аммÑ? и оÑ?енÑ? Ñ?еÑ?но Ñ? ней взаимодейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лагинÑ? могÑ?Ñ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? поÑ?Ñ?и лÑ?бÑ?ми меÑ?одами, Ñ?акже, как могÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?ели. Ð?Ñ? пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?во заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о намного легÑ?е добавиÑ?Ñ? к <acronym>GIMP</acronym> возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? напиÑ?аниÑ? неболÑ?Ñ?ого плагина, Ñ?ем измение болÑ?Ñ?ой маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ложного кода
 , коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?дÑ?о <acronym>GIMP</acronym>. Ð?ножеÑ?Ñ?во Ñ?еннÑ?Ñ? плагинов, напиÑ?аннÑ?Ñ? на C, Ñ?одеÑ?жаÑ? вÑ?его около 100-200 Ñ?Ñ?Ñ?ок иÑ?Ñ?одного кода."
+msgid ""
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+msgstr ""
+"Ð?дна из наилÑ?Ñ?Ñ?иÑ? веÑ?ей в <acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?о возможноÑ?Ñ?Ñ? легко "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? его Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? плагинов. Ð?лагинÑ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? внеÑ?ними пÑ?огÑ?аммами, коÑ?оÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"под конÑ?Ñ?олем оÑ?новной пÑ?огÑ?аммÑ? и оÑ?енÑ? Ñ?еÑ?но Ñ? ней взаимодейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?лагинÑ? могÑ?Ñ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? поÑ?Ñ?и лÑ?бÑ?ми меÑ?одами, Ñ?акже, как "
+"могÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?ели. Ð?Ñ? пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?во заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о намного легÑ?е "
+"добавиÑ?Ñ? к <acronym>GIMP</acronym> возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? напиÑ?аниÑ? "
+"неболÑ?Ñ?ого плагина, Ñ?ем измение болÑ?Ñ?ой маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ложного кода, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?дÑ?о <acronym>GIMP</acronym>. Ð?ножеÑ?Ñ?во Ñ?еннÑ?Ñ? плагинов, "
+"напиÑ?аннÑ?Ñ? на C, Ñ?одеÑ?жаÑ? вÑ?его около 100-200 Ñ?Ñ?Ñ?ок иÑ?Ñ?одного кода."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:34(para)
-msgid "Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number are located in other menus. In many cases you can use one without ever realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing about the way it works that would tell you this."
-msgstr "Ð?еÑ?колÑ?ко дÑ?жин плагинов вклÑ?Ñ?енÑ? в оÑ?новнÑ?Ñ? поÑ?Ñ?авкÑ? <acronym>GIMP</acronym> и Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вмеÑ?Ñ?е Ñ? ним. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во из ниÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?еÑ?ез менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> (Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о доÑ?Ñ?Ñ?пно в Ñ?Ñ?ом менÑ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? плагинами), но некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?аÑ?положено в дÑ?Ñ?гиÑ? менÑ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев вÑ? можеÑ?е его иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? какого-либо без пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о плагин: к пÑ?имеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кой Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии \"Ð?оÑ?мализоваÑ?Ñ?\" в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? плагином."
+msgid ""
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?колÑ?ко дÑ?жин плагинов вклÑ?Ñ?енÑ? в оÑ?новнÑ?Ñ? поÑ?Ñ?авкÑ? <acronym>GIMP</"
+"acronym> и Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вмеÑ?Ñ?е Ñ? ним. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во из ниÑ? "
+"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?еÑ?ез менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> (Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?о доÑ?Ñ?Ñ?пно в Ñ?Ñ?ом менÑ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? плагинами), но некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во "
+"Ñ?аÑ?положено в дÑ?Ñ?гиÑ? менÑ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев вÑ? можеÑ?е его иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"какого-либо без пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о плагин: к пÑ?имеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кой Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии \"Ð?оÑ?мализоваÑ?Ñ?\" в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"плагином."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:45(para)
 #, fuzzy
-msgid "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
-msgstr "Ð? дополнение к вклÑ?Ñ?еннÑ?м в <acronym>GIMP</acronym> плагинам, намного болÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно в Ñ?еÑ?и. Ð?олÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во можно найÑ?и на вебÑ?айÑ?е РееÑ?Ñ?Ñ? плагинов длÑ? <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, назнаÑ?ение коÑ?оÑ?ого обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?епозиÑ?оÑ?ий длÑ? плагинов. СоздаÑ?ели плагинов могÑ?Ñ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? иÑ? Ñ?Ñ?да; полÑ?зоваÑ?ели в поиÑ?ке плагинов опÑ?еделÑ?нного назнаÑ?ениÑ? могÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? поиÑ?к по Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?ми меÑ?одами."
+msgid ""
+"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
+"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
+"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
+"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Ð? дополнение к вклÑ?Ñ?еннÑ?м в <acronym>GIMP</acronym> плагинам, намного болÑ?Ñ?е "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пно в Ñ?еÑ?и. Ð?олÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во можно найÑ?и на вебÑ?айÑ?е РееÑ?Ñ?Ñ? плагинов "
+"длÑ? <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>, назнаÑ?ение коÑ?оÑ?ого обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?епозиÑ?оÑ?ий длÑ? "
+"плагинов. СоздаÑ?ели плагинов могÑ?Ñ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? иÑ? Ñ?Ñ?да; полÑ?зоваÑ?ели в поиÑ?ке "
+"плагинов опÑ?еделÑ?нного назнаÑ?ениÑ? могÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? поиÑ?к по Ñ?айÑ?Ñ? "
+"Ñ?азлиÑ?нÑ?ми меÑ?одами."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:54(para)
-msgid "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it available over the web, either via the Registry or a personal web site, and many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that there is no effective quality control. The plugins distributed with <acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, but many that you can download were just hacked together in a few hours and then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage you, just to 
 make sure you understand reality."
-msgstr "Ð?Ñ?о Ñ?годно в миÑ?е можеÑ? напиÑ?аÑ?Ñ? плагин и Ñ?делаÑ?Ñ? его доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?ез Ñ?ееÑ?Ñ?Ñ? плагинов или Ñ?еÑ?ез пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й вебÑ?айÑ?, и множеÑ?Ñ?во оÑ?енÑ? Ñ?еннÑ?Ñ? плагинов можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?ено Ñ?аким Ñ?поÑ?обом - некоÑ?оÑ?Ñ?е опиÑ?анÑ? где-нибÑ?дÑ? в Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ве полÑ?зоваÑ?елÑ?. Ð?меÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?вободой поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннаÑ? Ñ?Ñ?епенÑ? Ñ?иÑ?ка: Ñ?оÑ? Ñ?акÑ?, Ñ?Ñ?о лÑ?бой можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? плагин ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивного конÑ?Ñ?олÑ? каÑ?еÑ?Ñ?ва. Ð?Ñ?е поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? <acronym>GIMP</acronym> плагинÑ? бÑ?ли пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?иÑ?ованÑ? и наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иками, но многие Ñ?каÑ?ан
 нÑ?е вами бÑ?ли напиÑ?анÑ? за паÑ?Ñ? Ñ?аÑ?ов и бÑ?оÑ?енÑ? на веÑ?еÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оздаÑ?ели плагинов пÑ?оÑ?Ñ?о не забоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? о Ñ?Ñ?абилÑ?ноÑ?Ñ?и, и даже Ñ?е, кÑ?о в Ñ?Ñ?ом заинÑ?еÑ?еÑ?ован, иÑ? возможноÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? на множеÑ?Ñ?ве Ñ?иÑ?Ñ?ем в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о веÑ?Ñ?ма огÑ?аниÑ?енÑ?. Ð? оÑ?новном, когда вÑ? загÑ?Ñ?жаеÑ?е плагин, вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е кое-Ñ?Ñ?о беÑ?плаÑ?но, и иногда вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е именно Ñ?о, за Ñ?Ñ?о вÑ? плаÑ?или. Сказано Ñ?Ñ?о не длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азоÑ?аÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?обÑ? бÑ?ла Ñ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? понимаеÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?о Ñ?годно в миÑ?е можеÑ? напиÑ?аÑ?Ñ? плагин и Ñ?делаÑ?Ñ? его доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ?, "
+"Ñ?еÑ?ез Ñ?ееÑ?Ñ?Ñ? плагинов или Ñ?еÑ?ез пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й вебÑ?айÑ?, и множеÑ?Ñ?во оÑ?енÑ? "
+"Ñ?еннÑ?Ñ? плагинов можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?ено Ñ?аким Ñ?поÑ?обом - некоÑ?оÑ?Ñ?е опиÑ?анÑ? где-"
+"нибÑ?дÑ? в Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ве полÑ?зоваÑ?елÑ?. Ð?меÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?вободой поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"опÑ?еделÑ?ннаÑ? Ñ?Ñ?епенÑ? Ñ?иÑ?ка: Ñ?оÑ? Ñ?акÑ?, Ñ?Ñ?о лÑ?бой можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? плагин "
+"ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивного конÑ?Ñ?олÑ? каÑ?еÑ?Ñ?ва. Ð?Ñ?е поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е "
+"вмеÑ?Ñ?е Ñ? <acronym>GIMP</acronym> плагинÑ? бÑ?ли пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?иÑ?ованÑ? и наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иками, но многие Ñ?каÑ?аннÑ?е вами бÑ?ли напиÑ?анÑ? за паÑ?Ñ? Ñ?аÑ?ов и "
+"бÑ?оÑ?енÑ? на веÑ?еÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оздаÑ?ели плагинов пÑ?оÑ?Ñ?о не забоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? о "
+"Ñ?Ñ?абилÑ?ноÑ?Ñ?и, и даже Ñ?е, кÑ?о в Ñ?Ñ?ом заинÑ?еÑ?еÑ?ован, иÑ? возможноÑ?Ñ?и "
+"Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? на множеÑ?Ñ?ве Ñ?иÑ?Ñ?ем в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о веÑ?Ñ?ма огÑ?аниÑ?енÑ?. "
+"Ð? оÑ?новном, когда вÑ? загÑ?Ñ?жаеÑ?е плагин, вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е кое-Ñ?Ñ?о беÑ?плаÑ?но, и "
+"иногда вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е именно Ñ?о, за Ñ?Ñ?о вÑ? плаÑ?или. Сказано Ñ?Ñ?о не длÑ? Ñ?ого, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азоÑ?аÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?обÑ? бÑ?ла Ñ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? понимаеÑ?е "
+"дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:72(para)
-msgid "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things that any other program can do, including install back-doors on your system or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes from a trusted source."
-msgstr "Ð?лагинÑ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? полноÑ?еннÑ?ми иÑ?полнÑ?емÑ?ми пÑ?огÑ?аммами, они могÑ?Ñ? Ñ?оже, Ñ?Ñ?о и дÑ?Ñ?гие пÑ?огÑ?аммÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? \"back-door\" (Ñ?айного вÑ?ода) в ваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? или инÑ?м обÑ?азом подвеÑ?гаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?кÑ?."
+msgid ""
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
+msgstr ""
+"Ð?лагинÑ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? полноÑ?еннÑ?ми иÑ?полнÑ?емÑ?ми пÑ?огÑ?аммами, они могÑ?Ñ? Ñ?оже, Ñ?Ñ?о "
+"и дÑ?Ñ?гие пÑ?огÑ?аммÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? \"back-door\" (Ñ?айного вÑ?ода) в ваÑ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? или инÑ?м обÑ?азом подвеÑ?гаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?кÑ?."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:79(para)
-msgid "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
-msgstr "ЭÑ?и пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как к Ñ?ееÑ?Ñ?Ñ?Ñ? плагинов Ñ?ак и к дÑ?Ñ?гим иÑ?Ñ?оÑ?никам плагинов. РееÑ?Ñ?Ñ? плагинов доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?оздаÑ?елей плагинов кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ? его иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?: не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?иÑ?еÑ?кого наблÑ?дениÑ?. Ð?Ñ?евидно еÑ?ли майнÑ?ейнеÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?ведомленÑ? о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовании здеÑ?Ñ? Ñ?его-Ñ?о плоÑ?ого, они Ñ?Ñ?о Ñ?далÑ?Ñ?.(Чего пока не Ñ?лÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?.) <acronym>GIMP</acronym> и его плагинÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? же гаÑ?анÑ?иÑ?, как и лÑ?бое дÑ?Ñ?гое Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение: а именно, никакой."
+msgid ""
+"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
+"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
+"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
+"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
+"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
+"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как к Ñ?ееÑ?Ñ?Ñ?Ñ? плагинов Ñ?ак и к дÑ?Ñ?гим "
+"иÑ?Ñ?оÑ?никам плагинов. РееÑ?Ñ?Ñ? плагинов доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?оздаÑ?елей плагинов "
+"кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ? его иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?: не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?иÑ?еÑ?кого наблÑ?дениÑ?. "
+"Ð?Ñ?евидно еÑ?ли майнÑ?ейнеÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?ведомленÑ? о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовании здеÑ?Ñ? Ñ?его-Ñ?о "
+"плоÑ?ого, они Ñ?Ñ?о Ñ?далÑ?Ñ?.(Чего пока не Ñ?лÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?.) <acronym>GIMP</acronym> и "
+"его плагинÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? же гаÑ?анÑ?иÑ?, как и лÑ?бое дÑ?Ñ?гое Ñ?вободное "
+"пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение: а именно, никакой."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:89(para)
-msgid "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can hardly ever be used successfully with other versions. They need to be ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already available in several versions. Bottom line: before trying to install a plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Ð?лагинÑ? <acronym>GIMP</acronym> напиÑ?анÑ? длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ий. Ð?днако плагинÑ?, напиÑ?аннÑ?е длÑ? одной веÑ?Ñ?ии едва ли могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пеÑ?но иÑ?полÑ?зованÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими веÑ?Ñ?иÑ?ми. Ð?ни должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?иÑ?ованÑ?: иногда Ñ?Ñ?о легко, иногда неÑ?. Ð?ногие плагинÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? неÑ?колÑ?киÑ? веÑ?Ñ?ий. Ð?еÑ?ед Ñ?ем, как пÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? плагин, Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о он бÑ?л напиÑ?ан длÑ? ваÑ?ей веÑ?Ñ?ии <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Ð?лагинÑ? <acronym>GIMP</acronym> напиÑ?анÑ? длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ий. Ð?днако плагинÑ?, "
+"напиÑ?аннÑ?е длÑ? одной веÑ?Ñ?ии едва ли могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пеÑ?но иÑ?полÑ?зованÑ? Ñ? "
+"дÑ?Ñ?гими веÑ?Ñ?иÑ?ми. Ð?ни должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?иÑ?ованÑ?: иногда Ñ?Ñ?о легко, иногда неÑ?. "
+"Ð?ногие плагинÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? неÑ?колÑ?киÑ? веÑ?Ñ?ий. Ð?еÑ?ед Ñ?ем, как пÑ?обоваÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? плагин, Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о он бÑ?л напиÑ?ан длÑ? ваÑ?ей веÑ?Ñ?ии "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:103(phrase)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование плагинов"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:105(para)
-msgid "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there are a few things about plugins that are useful to understand."
-msgstr "Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плагин Ñ?акже, как и лÑ?бой дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <acronym>GIMP</acronym>'a, без необÑ?одимоÑ?Ñ?и оÑ?ознаниÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о плагин. Ð?днако пÑ?и иÑ?полÑ?зовани плагинов еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко веÑ?ей, коÑ?оÑ?Ñ?е полезно понимаÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
+msgstr ""
+"Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плагин Ñ?акже, как и лÑ?бой "
+"дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <acronym>GIMP</acronym>'a, без необÑ?одимоÑ?Ñ?и оÑ?ознаниÑ? "
+"Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о плагин. Ð?днако пÑ?и иÑ?полÑ?зовани плагинов еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко веÑ?ей, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е полезно понимаÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:111(para)
-msgid "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases you can just continuing working without worrying about it."
-msgstr "Ð?дна из ниÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о плагинÑ? обÑ?Ñ?но не Ñ?ак Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?ивÑ? как Ñ?дÑ?о <acronym>GIMP</acronym>. Ð?огда в <acronym>GIMP</acronym> пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ?бой, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?еÑ?Ñ?езнÑ?м обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?вом: полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?Ñ?о можеÑ? пÑ?инеÑ?Ñ?и множеÑ?Ñ?во непÑ?иÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?ей и головнÑ?Ñ? болÑ?. Ð?огда в плагине пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ?бой, Ñ?о обÑ?Ñ?но поÑ?ледÑ?Ñ?виÑ? не Ñ?Ñ?олÑ? Ñ?еÑ?Ñ?езнÑ?. Ð? болÑ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев вÑ? можеÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?о пÑ?одолжаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, не беÑ?покоÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?омÑ? поводÑ?"
+msgid ""
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
+msgstr ""
+"Ð?дна из ниÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о плагинÑ? обÑ?Ñ?но не Ñ?ак Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?ивÑ? как Ñ?дÑ?о "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Ð?огда в <acronym>GIMP</acronym> пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ?бой, "
+"Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?еÑ?Ñ?езнÑ?м обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?вом: полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?Ñ?о можеÑ? "
+"пÑ?инеÑ?Ñ?и множеÑ?Ñ?во непÑ?иÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?ей и головнÑ?Ñ? болÑ?. Ð?огда в плагине пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? "
+"Ñ?бой, Ñ?о обÑ?Ñ?но поÑ?ледÑ?Ñ?виÑ? не Ñ?Ñ?олÑ? Ñ?еÑ?Ñ?езнÑ?. Ð? болÑ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев вÑ? "
+"можеÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?о пÑ?одолжаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, не беÑ?покоÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?омÑ? поводÑ?"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:120(para)
-msgid "Because plugins are separate programs, they communicate with the <acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin crashes, the communication breaks down, and you will see an error message about a <quote>wire read error</quote>."
-msgstr "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? плагинÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обой оÑ?делÑ?нÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ?, они Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? <acronym>GIMP</acronym> пÑ?и помоÑ?и оÑ?обого меÑ?ода: Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ики GIMPа назÑ?ваÑ?Ñ? его <quote>говоÑ?иÑ?Ñ? по пÑ?оводÑ?</quote>. Ð?огда в плагине пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ?бой, Ñ?вÑ?зÑ? обÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, и вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке <quote>wire read error</quote>."
+msgid ""
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? плагинÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обой оÑ?делÑ?нÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ?, они Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> пÑ?и помоÑ?и оÑ?обого меÑ?ода: Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ики GIMPа "
+"назÑ?ваÑ?Ñ? его <quote>говоÑ?иÑ?Ñ? по пÑ?оводÑ?</quote>. Ð?огда в плагине пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? "
+"Ñ?бой, Ñ?вÑ?зÑ? обÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, и вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке <quote>wire read "
+"error</quote>."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:130(para)
-msgid "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if something went wrong, and weigh it against the odds."
-msgstr "Ð?огда в плагине пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ?бой, <acronym>GIMP</acronym> вÑ?даÑ?Ñ? вам вÑ?глÑ?дÑ?Ñ?ее зловеÑ?им Ñ?ообÑ?ение о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о плагин возможно покинÑ?л <acronym>GIMP</acronym> в иÑ?поÑ?Ñ?енном Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии, вÑ? должнÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажениÑ? и вÑ?йÑ?и из пÑ?огÑ?аммÑ?. СÑ?Ñ?ого говоÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вполне пÑ?авилÑ?но, поÑ?колÑ?кÑ? плагинÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?илÑ? изменениÑ? в <acronym>GIMP</acronym> поÑ?Ñ?и вÑ?его, но на пÑ?акÑ?ике опÑ?Ñ? показал, Ñ?Ñ?о Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? веÑ?Ñ?ма Ñ?едки, и множеÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елей пÑ?оÑ?Ñ?о пÑ?одолжаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? не беÑ?покоÑ?Ñ?Ñ? о Ñ?Ñ?ом. Ð?аÑ? Ñ?овеÑ? заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о вÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о подÑ?майÑ?е, какие пÑ?облемÑ? Ñ
 ?Ñ?о пÑ?иÑ?иниÑ? вам, еÑ?ли Ñ?Ñ?о-Ñ?о пойдÑ?Ñ? не Ñ?ак, и взвеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?ив пÑ?иемÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в."
+msgid ""
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
+msgstr ""
+"Ð?огда в плагине пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ?бой, <acronym>GIMP</acronym> вÑ?даÑ?Ñ? вам "
+"вÑ?глÑ?дÑ?Ñ?ее зловеÑ?им Ñ?ообÑ?ение о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о плагин возможно покинÑ?л "
+"<acronym>GIMP</acronym> в иÑ?поÑ?Ñ?енном Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии, вÑ? должнÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажениÑ? и вÑ?йÑ?и из пÑ?огÑ?аммÑ?. СÑ?Ñ?ого говоÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вполне "
+"пÑ?авилÑ?но, поÑ?колÑ?кÑ? плагинÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?илÑ? изменениÑ? в <acronym>GIMP</acronym> "
+"поÑ?Ñ?и вÑ?его, но на пÑ?акÑ?ике опÑ?Ñ? показал, Ñ?Ñ?о Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? веÑ?Ñ?ма Ñ?едки, и "
+"множеÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елей пÑ?оÑ?Ñ?о пÑ?одолжаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? не беÑ?покоÑ?Ñ?Ñ? о Ñ?Ñ?ом. Ð?аÑ? "
+"Ñ?овеÑ? заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о вÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о подÑ?майÑ?е, какие пÑ?облемÑ? Ñ?Ñ?о "
+"пÑ?иÑ?иниÑ? вам, еÑ?ли Ñ?Ñ?о-Ñ?о пойдÑ?Ñ? не Ñ?ак, и взвеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?ив пÑ?иемÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:143(para)
-msgid "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do not have any mechanism for being informed about changes you make to an image after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the image using some other tool, the plugin will often crash, and when it doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not only will you probably screw up the image, you will probably screw up the undo system as well, so that you won't even be able to recover from your foolishness."
-msgstr "Ð?з-за оÑ?обенноÑ?Ñ?ей меÑ?ода Ñ?вÑ?зи плагинов Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, они не имеÑ?Ñ? никакого меÑ?анизма инÑ?оÑ?миÑ?ованиÑ? о изменениÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? пÑ?оизводиÑ?е на изобÑ?ажении поÑ?ле запÑ?Ñ?ка плагина. Ð?Ñ?ли вÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е плагин, а заÑ?ем Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? какого-либо дÑ?Ñ?гого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а измениÑ?е изобÑ?ажение, плагин Ñ?аÑ?е вÑ?его бÑ?деÑ? падаÑ?Ñ?, и даже когда Ñ?Ñ?о не пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? окажеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?каженнÑ?м. Ð?Ñ? должнÑ? избегаÑ?Ñ? запÑ?Ñ?ка более Ñ?ем одного плагина, и избегаÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий над изобÑ?ажением до Ñ?еÑ? поÑ?, пока на нÑ?м не завеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? плагин. Ð?Ñ?ли вÑ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ð
 ¾Ñ? Ñ?овеÑ?, вÑ? можеÑ?е иÑ?поÑ?Ñ?иÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко изобÑ?ажение, но Ñ?акже и меÑ?анизм иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ? ваÑ? не бÑ?деÑ? возможноÑ?Ñ?и иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? глÑ?поÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
+msgstr ""
+"Ð?з-за оÑ?обенноÑ?Ñ?ей меÑ?ода Ñ?вÑ?зи плагинов Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, они не "
+"имеÑ?Ñ? никакого меÑ?анизма инÑ?оÑ?миÑ?ованиÑ? о изменениÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? пÑ?оизводиÑ?е "
+"на изобÑ?ажении поÑ?ле запÑ?Ñ?ка плагина. Ð?Ñ?ли вÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е плагин, а заÑ?ем Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? какого-либо дÑ?Ñ?гого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а измениÑ?е изобÑ?ажение, плагин Ñ?аÑ?е "
+"вÑ?его бÑ?деÑ? падаÑ?Ñ?, и даже когда Ñ?Ñ?о не пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? окажеÑ?Ñ?Ñ? "
+"иÑ?каженнÑ?м. Ð?Ñ? должнÑ? избегаÑ?Ñ? запÑ?Ñ?ка более Ñ?ем одного плагина, и избегаÑ?Ñ? "
+"опеÑ?аÑ?ий над изобÑ?ажением до Ñ?еÑ? поÑ?, пока на нÑ?м не завеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? плагин. "
+"Ð?Ñ?ли вÑ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?овеÑ?, вÑ? можеÑ?е иÑ?поÑ?Ñ?иÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко изобÑ?ажение, "
+"но Ñ?акже и меÑ?анизм иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ? ваÑ? не бÑ?деÑ? возможноÑ?Ñ?и "
+"иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? глÑ?поÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:159(phrase)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановка новÑ?Ñ? плагинов"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:165(para)
-msgid "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require any special installation. Plugins that you download yourself do. There are several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best considered separately."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? <acronym>GIMP</acronym> плагинÑ? не Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? никакой оÑ?обой Ñ?Ñ?Ñ?ановки. СкаÑ?аннÑ?м вами плагинам Ñ?Ñ?Ñ?ановка необÑ?одима. Ð?оÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?енаÑ?иев, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емой вами Ð?С и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? плагина. Ð? Linux обÑ?Ñ?но доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? новÑ?й плагин; Ð? Windows, Ñ?Ñ?о или легко или оÑ?енÑ? Ñ?ложно. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, два Ñ?лÑ?Ñ?аÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:175(phrase)
-#: src/concepts/intro.xml:81(term)
+msgid ""
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? <acronym>GIMP</acronym> плагинÑ? не Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? никакой "
+"оÑ?обой Ñ?Ñ?Ñ?ановки. СкаÑ?аннÑ?м вами плагинам Ñ?Ñ?Ñ?ановка необÑ?одима. Ð?оÑ? "
+"неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?енаÑ?иев, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емой вами Ð?С и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"плагина. Ð? Linux обÑ?Ñ?но доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? новÑ?й плагин; Ð? "
+"Windows, Ñ?Ñ?о или легко или оÑ?енÑ? Ñ?ложно. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, два Ñ?лÑ?Ñ?аÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:175(phrase) src/concepts/intro.xml:81(term)
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:177(para)
-msgid "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is distributed as a directory containing multiple files including a <filename>Makefile</filename>."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во плагинов делÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на две каÑ?егоÑ?ии: неболÑ?Ñ?ие, Ñ?ей иÑ?Ñ?однÑ?й код Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в одном Ñ?айле Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением \".c\", и болÑ?Ñ?ие, Ñ?ей иÑ?Ñ?однÑ?й код Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диÑ?екÑ?оÑ?ии, Ñ?одеÑ?жаÑ?ей многоÑ?иÑ?леннÑ?е Ñ?айлÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? <filename>Makefile</filename>."
+msgid ""
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во плагинов делÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на две каÑ?егоÑ?ии: неболÑ?Ñ?ие, Ñ?ей иÑ?Ñ?однÑ?й код "
+"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в одном Ñ?айле Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением \".c\", и болÑ?Ñ?ие, Ñ?ей иÑ?Ñ?однÑ?й "
+"код Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диÑ?екÑ?оÑ?ии, Ñ?одеÑ?жаÑ?ей многоÑ?иÑ?леннÑ?е Ñ?айлÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? "
+"<filename>Makefile</filename>."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:183(para)
-msgid "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin fails to compile, well, be creative."
-msgstr "Ð?лÑ? одного пÑ?оÑ?Ñ?ого плагина, назовÑ?м его <filename>borker.c</filename>, Ñ?Ñ?Ñ?ановка пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой пÑ?оÑ?Ñ?о запÑ?Ñ?к командÑ? <command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. ЭÑ?а команда компилиÑ?Ñ?еÑ? плагин и Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? его в ваÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? плагинов, <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename>, еÑ?ли вÑ? еÑ? не изменили. ЭÑ?о заÑ?Ñ?авиÑ? его авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке <acronym>GIMP</acronym>. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оделаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и дейÑ?Ñ?иÑ?, вам не нÑ?жно длÑ? полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?ава админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а. Ð?Ñ?ли плагин не Ñ?компилиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, нÑ?, подойдиÑ?е к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?воÑ?Ñ?еÑ?ки."
+msgid ""
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? одного пÑ?оÑ?Ñ?ого плагина, назовÑ?м его <filename>borker.c</filename>, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановка пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой пÑ?оÑ?Ñ?о запÑ?Ñ?к командÑ? <command>gimptool-2.0 --"
+"install borker.c</command>. ЭÑ?а команда компилиÑ?Ñ?еÑ? плагин и Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? "
+"его в ваÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? плагинов, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename>, еÑ?ли вÑ? еÑ? не изменили. ЭÑ?о заÑ?Ñ?авиÑ? его авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке <acronym>GIMP</acronym>. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"пÑ?оделаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и дейÑ?Ñ?иÑ?, вам не нÑ?жно длÑ? полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?ава админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а. Ð?Ñ?ли "
+"плагин не Ñ?компилиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, нÑ?, подойдиÑ?е к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?воÑ?Ñ?еÑ?ки."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:194(para)
-msgid "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't find, finally explore the menus or look at the source code in the Register section -- whichever is easiest."
-msgstr "Ð?ак Ñ?олÑ?ко вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановили плагин, возникаеÑ? вопÑ?оÑ?: как его акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?? РаÑ?положение в менÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амим плагином, поÑ?Ñ?омÑ? оÑ?веÑ? на Ñ?Ñ?оÑ? вопÑ?оÑ? вам нÑ?жно иÑ?каÑ?Ñ? или в докÑ?менÑ?аÑ?ии к плагинÑ? (еÑ?ли Ñ?аковаÑ? имееÑ?Ñ?Ñ?), или запÑ?Ñ?Ñ?ив диалог опиÑ?аниÑ? плагина (в РаÑ?Ñ?./СпиÑ?ок дополнений) поиÑ?каÑ?Ñ? плагин по его имени и поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? на закладке <guilabel>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? деÑ?ева</guilabel>. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?Ñ? же еÑ?Ñ? не найдÑ?Ñ?е, оконÑ?аÑ?елÑ?но иÑ?Ñ?ледÑ?йÑ?е менÑ? или поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е в иÑ?Ñ?одном коде в Ñ?азделе <quote>РегиÑ?Ñ?Ñ?</quote> - наиболее пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об."
+msgid ""
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
+msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?олÑ?ко вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановили плагин, возникаеÑ? вопÑ?оÑ?: как его акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?? "
+"РаÑ?положение в менÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амим плагином, поÑ?Ñ?омÑ? оÑ?веÑ? на Ñ?Ñ?оÑ? "
+"вопÑ?оÑ? вам нÑ?жно иÑ?каÑ?Ñ? или в докÑ?менÑ?аÑ?ии к плагинÑ? (еÑ?ли Ñ?аковаÑ? имееÑ?Ñ?Ñ?), "
+"или запÑ?Ñ?Ñ?ив диалог опиÑ?аниÑ? плагина (в РаÑ?Ñ?./СпиÑ?ок дополнений) поиÑ?каÑ?Ñ? "
+"плагин по его имени и поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? на закладке <guilabel>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? деÑ?ева</"
+"guilabel>. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?Ñ? же еÑ?Ñ? не найдÑ?Ñ?е, оконÑ?аÑ?елÑ?но иÑ?Ñ?ледÑ?йÑ?е менÑ? или "
+"поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е в иÑ?Ñ?одном коде в Ñ?азделе <quote>РегиÑ?Ñ?Ñ?</quote> - наиболее "
+"пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:204(para)
-msgid "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: any code written with so little concern for the user is likely to be frustrating in myriad ways."
-msgstr "Ð?лÑ? более Ñ?ложнÑ?Ñ? плагинов, оÑ?ганизованнÑ?Ñ? как каÑ?алог Ñ? множеÑ?Ñ?вом Ñ?айлов, веÑ?оÑ?Ñ?но должен наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ? именем <filename>INSTALL</filename> или <filename>README</filename>, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии. Ð?Ñ?ли Ñ?акого Ñ?айла неÑ?, наилÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?овеÑ?ом Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?вание Ñ?Ñ?ого плагина на помойкÑ?, и Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ой ваÑ?его вÑ?емени на Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ? дÑ?Ñ?гое: лÑ?бой код, напиÑ?аннÑ?й Ñ? Ñ?акой малой забоÑ?ой о полÑ?зоваÑ?еле веÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?азоÑ?аÑ?овÑ?ваеÑ? беÑ?Ñ?иÑ?ленное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?аз."
+msgid ""
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? более Ñ?ложнÑ?Ñ? плагинов, оÑ?ганизованнÑ?Ñ? как каÑ?алог Ñ? множеÑ?Ñ?вом Ñ?айлов, "
+"веÑ?оÑ?Ñ?но должен наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ? именем <filename>INSTALL</filename> или "
+"<filename>README</filename>, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии. Ð?Ñ?ли Ñ?акого Ñ?айла неÑ?, "
+"наилÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?овеÑ?ом Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?вание Ñ?Ñ?ого плагина на помойкÑ?, и "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ой ваÑ?его вÑ?емени на Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ? дÑ?Ñ?гое: лÑ?бой код, напиÑ?аннÑ?й Ñ? Ñ?акой "
+"малой забоÑ?ой о полÑ?зоваÑ?еле веÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?азоÑ?аÑ?овÑ?ваеÑ? беÑ?Ñ?иÑ?ленное колиÑ?еÑ?Ñ?во "
+"Ñ?аз."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:213(para)
-msgid "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the <command>make install</command> command)."
-msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е плагинÑ? (оÑ?обенно Ñ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?нованÑ? на Ñ?аблоне плагина <acronym>GIMP</acronym>) пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки в оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? <acronym>GIMP</acronym>, вмеÑ?Ñ?о ваÑ?ей домаÑ?ней диÑ?екÑ?оÑ?ии. Ð?лÑ? Ñ?акиÑ? вам бÑ?дÑ?Ñ? нÑ?жнÑ? пÑ?ава админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?полниÑ?Ñ? поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?адиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки (<command>make install</command>)."
+msgid ""
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е плагинÑ? (оÑ?обенно Ñ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?нованÑ? на Ñ?аблоне плагина "
+"<acronym>GIMP</acronym>) пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки в оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? "
+"диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? <acronym>GIMP</acronym>, вмеÑ?Ñ?о ваÑ?ей домаÑ?ней диÑ?екÑ?оÑ?ии. Ð?лÑ? "
+"Ñ?акиÑ? вам бÑ?дÑ?Ñ? нÑ?жнÑ? пÑ?ава админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?полниÑ?Ñ? поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?адиÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановки (<command>make install</command>)."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:221(para)
-msgid "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it will be the one in your home directory. You will receive messages telling you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a situation best avoided."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е в ваÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? плагин Ñ? Ñ?аким же именем, как и в Ñ?иÑ?Ñ?емной диÑ?екÑ?оÑ?ии, бÑ?деÑ? загÑ?Ñ?жен Ñ?олÑ?ко один, и Ñ?Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?положеннÑ?й в ваÑ?ей домаÑ?ней диÑ?екÑ?оÑ?ии. Ð?Ñ? бÑ?деÑ?е полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ениÑ? об Ñ?Ñ?ом пÑ?и каждом запÑ?Ñ?ке <acronym>GIMP</acronym>. Такой Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии лÑ?Ñ?Ñ?е избегаÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е в ваÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? плагин Ñ? Ñ?аким же именем, "
+"как и в Ñ?иÑ?Ñ?емной диÑ?екÑ?оÑ?ии, бÑ?деÑ? загÑ?Ñ?жен Ñ?олÑ?ко один, и Ñ?Ñ?о бÑ?деÑ? "
+"Ñ?аÑ?положеннÑ?й в ваÑ?ей домаÑ?ней диÑ?екÑ?оÑ?ии. Ð?Ñ? бÑ?деÑ?е полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ениÑ? об "
+"Ñ?Ñ?ом пÑ?и каждом запÑ?Ñ?ке <acronym>GIMP</acronym>. Такой Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"избегаÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:231(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:232(para)
-msgid "Windows is a much more problematic environment for building software than Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for compiling software, and they are all very similar in the way they work, but Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good software-building environment in Windows, but it requires either a substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
-msgstr "Windows пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой намного более пÑ?облемаÑ?иÑ?ное окÑ?Ñ?жение длÑ? Ñ?боÑ?ки пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? Ñ?ем Linux. Ð?аждÑ?й поÑ?Ñ?доÑ?нÑ?й диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ив Linux полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?комплекÑ?ован инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами длÑ? компилÑ?Ñ?ии пÑ?огÑ?амм, и вÑ?е они Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?ожими Ñ?поÑ?обами, но Windows в Ñ?воей поÑ?Ñ?авке не Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?аковÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ее окÑ?Ñ?жение длÑ? Ñ?боÑ?ки пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? и в Windows, но Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? знаÑ?иÑ?елÑ?ного колиÑ?еÑ?Ñ?ва денег или знаÑ?иÑ?елÑ?ного колиÑ?еÑ?Ñ?ва попÑ?Ñ?ок и знаний."
+msgid ""
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+msgstr ""
+"Windows пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой намного более пÑ?облемаÑ?иÑ?ное окÑ?Ñ?жение длÑ? Ñ?боÑ?ки "
+"пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? Ñ?ем Linux. Ð?аждÑ?й поÑ?Ñ?доÑ?нÑ?й диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ив Linux "
+"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?комплекÑ?ован инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами длÑ? компилÑ?Ñ?ии пÑ?огÑ?амм, и вÑ?е они "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?ожими Ñ?поÑ?обами, но Windows в Ñ?воей поÑ?Ñ?авке не Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"Ñ?аковÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ее окÑ?Ñ?жение длÑ? Ñ?боÑ?ки "
+"пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? и в Windows, но Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? знаÑ?иÑ?елÑ?ного "
+"колиÑ?еÑ?Ñ?ва денег или знаÑ?иÑ?елÑ?ного колиÑ?еÑ?Ñ?ва попÑ?Ñ?ок и знаний."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:241(para)
-msgid "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the following: either you have an environment in which you can build software, or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for you), in which case you simply need to put it into your personal plugin directory. If you do have an environment in which you can build software (which for present purposes means an environment in which you can build <acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about these things, and just need to follow the Linux instructions."
-msgstr "ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ? пÑ?имениÑ?елÑ?но к плагинам <acronym>GIMP</acronym> Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: или вÑ? имееÑ?е окÑ?Ñ?жение в коÑ?оÑ?ом можеÑ?е Ñ?обиÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?, или неÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?акой возможноÑ?Ñ?и неÑ?, Ñ?огда лÑ?Ñ?Ñ?е надейÑ?еÑ?Ñ? найÑ?и где-нибÑ?дÑ? оÑ?компилиÑ?ованнÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? плагина (или Ñ?говоÑ?иÑ?Ñ? кого-нибÑ?дÑ? Ñ?компилиÑ?оваÑ?Ñ? его длÑ? ваÑ?.), в Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вам необÑ?одимо пÑ?оÑ?Ñ?о положиÑ?Ñ? его в ваÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? плагинов. Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? окÑ?Ñ?жение в коÑ?оÑ?ом вÑ? можеÑ?е Ñ?обиÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? (Ñ?Ñ?о в данной Ñ?лÑ?Ñ?ае ознаÑ?аеÑ? окÑ?Ñ?жение, в коÑ?оÑ?ом вÑ? можеÑ?е Ñ?обÑ?аÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>), Ñ?огда вÑ?
  без Ñ?омнениÑ? Ñ?же знаеÑ?е немного об Ñ?Ñ?иÑ? веÑ?аÑ?, и вам нÑ?жно пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?ледоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?м Linux."
+msgid ""
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ? пÑ?имениÑ?елÑ?но к плагинам <acronym>GIMP</acronym> Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: или "
+"вÑ? имееÑ?е окÑ?Ñ?жение в коÑ?оÑ?ом можеÑ?е Ñ?обиÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?, или неÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?акой "
+"возможноÑ?Ñ?и неÑ?, Ñ?огда лÑ?Ñ?Ñ?е надейÑ?еÑ?Ñ? найÑ?и где-нибÑ?дÑ? оÑ?компилиÑ?ованнÑ?Ñ? "
+"веÑ?Ñ?иÑ? плагина (или Ñ?говоÑ?иÑ?Ñ? кого-нибÑ?дÑ? Ñ?компилиÑ?оваÑ?Ñ? его длÑ? ваÑ?.), в "
+"Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вам необÑ?одимо пÑ?оÑ?Ñ?о положиÑ?Ñ? его в ваÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? "
+"диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? плагинов. Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? окÑ?Ñ?жение в коÑ?оÑ?ом вÑ? можеÑ?е Ñ?обиÑ?аÑ?Ñ? "
+"пÑ?огÑ?аммÑ? (Ñ?Ñ?о в данной Ñ?лÑ?Ñ?ае ознаÑ?аеÑ? окÑ?Ñ?жение, в коÑ?оÑ?ом вÑ? можеÑ?е "
+"Ñ?обÑ?аÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>), Ñ?огда вÑ? без Ñ?омнениÑ? Ñ?же знаеÑ?е немного "
+"об Ñ?Ñ?иÑ? веÑ?аÑ?, и вам нÑ?жно пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?ледоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?м Linux."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:253(para)
-msgid "If you would like to set up a build environment, and are ready for the heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go about it in the <acronym>GIMP</acronym> Wiki, at HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Since it is a Wiki, anybody is free to edit it, so please keep it up to date by adding advice based on your own experiences."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? желаеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? окÑ?Ñ?жение длÑ? Ñ?боÑ?ки, и гоÑ?овÑ? к геÑ?оиÑ?еÑ?ким поÑ?Ñ?Ñ?пкам, можеÑ?е найÑ?и доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но недавнее опиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е GIMP Wiki HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?о Wiki, кÑ?о Ñ?годно можеÑ? его пÑ?авиÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? пожалÑ?йÑ?Ñ?а, поддеÑ?жиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? добавлением Ñ?овеÑ?а, оÑ?нованном на ваÑ?ем Ñ?обÑ?Ñ?венном опÑ?Ñ?е."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:266(phrase)
-#: src/concepts/intro.xml:134(term)
+msgid ""
+"If you would like to set up a build environment, and are ready for the "
+"heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go "
+"about it in the <acronym>GIMP</acronym> Wiki, at HowToCompileGimp/"
+"MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-"
+"windows\"/>. Since it is a Wiki, anybody is free to edit it, so please keep "
+"it up to date by adding advice based on your own experiences."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? желаеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? окÑ?Ñ?жение длÑ? Ñ?боÑ?ки, и гоÑ?овÑ? к геÑ?оиÑ?еÑ?ким "
+"поÑ?Ñ?Ñ?пкам, можеÑ?е найÑ?и доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но недавнее опиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е GIMP Wiki HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?о Wiki, кÑ?о "
+"Ñ?годно можеÑ? его пÑ?авиÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? пожалÑ?йÑ?Ñ?а, поддеÑ?жиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"добавлением Ñ?овеÑ?а, оÑ?нованном на ваÑ?ем Ñ?обÑ?Ñ?венном опÑ?Ñ?е."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:266(phrase) src/concepts/intro.xml:134(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:268(para)
 #, fuzzy
-msgid "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed <acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way it is described for the Linux platform already. The only difference is, that a couple of plugins might be even available in the repository of you package manager, so give it a try."
-msgstr "Ð?ак вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?е плагинÑ? на OS X завиÑ?иÑ? в болÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?епени оÑ? Ñ?ого, как вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановили Ñ?ам <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановили <acronym>GIMP</acronym> Ñ?еÑ?ез Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?его пакеÑ?ами <quote>darwinports</quote><xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> или <quote>fink</quote><xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/>, Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?ановление плагинов пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ?ак же, как бÑ?ло опиÑ?ано длÑ? Linux. Ð?динÑ?Ñ?венное оÑ?лиÑ?ие можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?пиÑ?ок Ñ?амого Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?его можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и плагинÑ?. Так Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? плагинÑ? из него."
+msgid ""
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
+"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
+"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
+"manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"Ð?ак вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?е плагинÑ? на OS X завиÑ?иÑ? в болÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?епени оÑ? Ñ?ого, как "
+"вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановили Ñ?ам <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановили <acronym>GIMP</"
+"acronym> Ñ?еÑ?ез Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?его пакеÑ?ами <quote>darwinports</quote><xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/> или <quote>fink</quote><xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/>, Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?ановление плагинов пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ?ак же, "
+"как бÑ?ло опиÑ?ано длÑ? Linux. Ð?динÑ?Ñ?венное оÑ?лиÑ?ие можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?пиÑ?ок Ñ?амого Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?его можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и плагинÑ?. Так Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? плагинÑ? из него."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:280(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers mentioned above."
-msgstr "Ð?Ñ?ли же вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е Ñ?же Ñ?пакованнÑ?й пакеÑ? <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?идеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?Ñ?и и Ñ? плагинами. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?еÑ?пакованнÑ?й пакеÑ? <acronym>GIMP</acronym> и инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?им ваÑ? плагином оÑ? его авÑ?оÑ?а. ЭÑ?о не вÑ?егда полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, но в пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?оздание Ñ?воего пакеÑ?а Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?еÑ?казаннÑ?ми Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими."
+msgid ""
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли же вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е Ñ?же Ñ?пакованнÑ?й пакеÑ? <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?о "
+"лÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?идеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?Ñ?и и Ñ? плагинами. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?еÑ?пакованнÑ?й пакеÑ? <acronym>GIMP</acronym> и инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?им ваÑ? плагином оÑ? "
+"его авÑ?оÑ?а. ЭÑ?о не вÑ?егда полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, но в пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?оздание Ñ?воего "
+"пакеÑ?а Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?еÑ?казаннÑ?ми Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:295(phrase)
 msgid "Writing Plugins"
@@ -833,84 +1970,156 @@ msgid "Write"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:301(para)
-msgid "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> (called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are often able to accomplish interesting things after just a couple of days of work."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? желаеÑ?е наÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напиÑ?аниÑ? плагинов, вÑ? можеÑ?е найÑ?и иÑ?Ñ?еÑ?пÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? помоÑ?Ñ? на вебÑ?айÑ?е Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?о Ñ?ложнаÑ? пÑ?огÑ?амма, но команда Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков пÑ?иложила Ñ?Ñ?илиÑ? длÑ? Ñ?глаживаниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?ей обÑ?Ñ?ениÑ? напиÑ?аниÑ? плагинов: доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?оÑ?оÑ?ие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии и пÑ?имеÑ?Ñ?, и оÑ?новнаÑ? библиоÑ?ека, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? взаимодейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? <acronym>GIMP</acronym> (именÑ?емаÑ? <quote>libgimp </quote>) имееÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о докÑ?менÑ?иÑ?ованнÑ?й <acronym>API</acronym>. ХоÑ?оÑ?ие пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? изменениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ
 ? плагинов, Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?поÑ?обнÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?виÑ?Ñ? инÑ?Ñ?еÑ?нÑ?е веÑ?и вÑ?его лиÑ?Ñ? поÑ?ле паÑ?Ñ? дней Ñ?абоÑ?Ñ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
-msgid "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
-msgid "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
-msgid "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? желаеÑ?е наÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напиÑ?аниÑ? плагинов, вÑ? можеÑ?е найÑ?и иÑ?Ñ?еÑ?пÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"помоÑ?Ñ? на вебÑ?айÑ?е Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков <acronym>GIMP</acronym><xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?ложнаÑ? пÑ?огÑ?амма, но команда Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков пÑ?иложила Ñ?Ñ?илиÑ? длÑ? Ñ?глаживаниÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?ей обÑ?Ñ?ениÑ? напиÑ?аниÑ? плагинов: доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?оÑ?оÑ?ие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии и "
+"пÑ?имеÑ?Ñ?, и оÑ?новнаÑ? библиоÑ?ека, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? взаимодейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> (именÑ?емаÑ? <quote>libgimp </quote>) имееÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о "
+"докÑ?менÑ?иÑ?ованнÑ?й <acronym>API</acronym>. ХоÑ?оÑ?ие пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? изменениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? плагинов, Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?поÑ?обнÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?виÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?еÑ?нÑ?е веÑ?и вÑ?его лиÑ?Ñ? поÑ?ле паÑ?Ñ? дней Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:25(para)
-msgid "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be <emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as a pattern.)"
-msgstr "<emphasis>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis> Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажением, обÑ?Ñ?но неболÑ?Ñ?им, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?м длÑ? заполнениÑ? облаÑ?Ñ?ей Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?кладки Ñ?еÑ?епиÑ?ей</emphasis>, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? Ñ?азмеÑ?ение копий бок о бок как кеÑ?амиÑ?еÑ?кÑ?Ñ? плиÑ?кÑ?. ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?еÑ?епиÑ?ной</emphasis> еÑ?ли левÑ?е Ñ? пÑ?авÑ?ми и веÑ?Ñ?ние Ñ? нижними кÑ?аÑ? еÑ? копий Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без видимÑ?Ñ? Ñ?вов. Ð?е вÑ?е полезнÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?епиÑ?нÑ?ми, но они Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ими длÑ? многиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аев. ( <emphasis>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis> кÑ?Ñ?аÑ?и, Ñ?Ñ?о Ñ?о же Ñ?амое, Ñ?Ñ?о и Ñ?аблон.)"
+msgid ""
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
+msgstr ""
+"<emphasis>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis> Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажением, обÑ?Ñ?но неболÑ?Ñ?им, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?м длÑ? заполнениÑ? облаÑ?Ñ?ей Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?кладки Ñ?еÑ?епиÑ?ей</"
+"emphasis>, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? Ñ?азмеÑ?ение копий бок о бок как кеÑ?амиÑ?еÑ?кÑ?Ñ? плиÑ?кÑ?. "
+"ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?еÑ?епиÑ?ной</emphasis> еÑ?ли левÑ?е Ñ? пÑ?авÑ?ми и "
+"веÑ?Ñ?ние Ñ? нижними кÑ?аÑ? еÑ? копий Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без видимÑ?Ñ? Ñ?вов. Ð?е вÑ?е полезнÑ?е "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?епиÑ?нÑ?ми, но они Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ими длÑ? многиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аев. "
+"( <emphasis>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis> кÑ?Ñ?аÑ?и, Ñ?Ñ?о Ñ?о же Ñ?амое, Ñ?Ñ?о и Ñ?аблон.)"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:37(title)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:43(para)
-msgid "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical selection with the pattern."
-msgstr "ТÑ?и Ñ?поÑ?оба иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <quote>Leopard</quote>: заливка вÑ?делениÑ?, Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?ампом, и обводка Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кого вÑ?делениÑ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?Ñ?ой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
+msgstr ""
+"ТÑ?и Ñ?поÑ?оба иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <quote>Leopard</quote>: заливка "
+"вÑ?делениÑ?, Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?ампом, и обводка Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кого вÑ?делениÑ? Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зованием Ñ?Ñ?ой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:51(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr "Ð? GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?оба пÑ?именениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:54(para)
-msgid "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
-msgstr "С инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка </link> вÑ? можеÑ?е заливаÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой вмеÑ?Ñ?о Ñ?плоÑ?ного Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+msgstr ""
+"С инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка </link> вÑ? "
+"можеÑ?е заливаÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой вмеÑ?Ñ?о Ñ?плоÑ?ного Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:60(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?анÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?аблона"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:67(para)
-msgid "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all patterns in grid mode."
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? заполнениÑ? Ñ?аблона вÑ?делен и Ñ?елÑ?ок на Ñ?аблоне показÑ?ваеÑ? вÑ?е Ñ?аблонÑ? в ввиде Ñ?еÑ?ки."
+msgid ""
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? заполнениÑ? Ñ?аблона вÑ?делен и Ñ?елÑ?ок на Ñ?аблоне показÑ?ваеÑ? вÑ?е "
+"Ñ?аблонÑ? в ввиде Ñ?еÑ?ки."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:76(para)
-msgid "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
-msgstr "С инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> вÑ? можеÑ?е Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, в Ñ?оÑ?еÑ?ании Ñ? Ñ?иÑ?оким многообÑ?азием Ñ?оÑ?м киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+msgstr ""
+"С инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> вÑ? можеÑ?е "
+"Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, в Ñ?оÑ?еÑ?ании Ñ? Ñ?иÑ?оким многообÑ?азием Ñ?оÑ?м киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:83(para)
-msgid "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your choice if you stroke the selection using a painting tool."
-msgstr "Ð?огда вÑ? <emphasis>обводиÑ?е</emphasis> конÑ?Ñ?Ñ? или вÑ?деление, вмеÑ?Ñ?о Ñ?плоÑ?ного Ñ?веÑ?а вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Также ваÑ?им вÑ?боÑ?ом можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?амп еÑ?ли вÑ? обводиÑ?е вÑ?деление Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid ""
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? <emphasis>обводиÑ?е</emphasis> конÑ?Ñ?Ñ? или вÑ?деление, вмеÑ?Ñ?о "
+"Ñ?плоÑ?ного Ñ?веÑ?а вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Также ваÑ?им "
+"вÑ?боÑ?ом можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?амп еÑ?ли вÑ? обводиÑ?е вÑ?деление Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:92(para)
-msgid "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing <quote>overlays</quote> in GIMP."
-msgstr "Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не обÑ?заÑ?елÑ?но должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми. Ð?Ñ?ли вÑ? заливаеÑ?е или Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м или пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м облаÑ?Ñ?Ñ?м, Ñ?о пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее Ñ?одеÑ?жимое бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажено позади. ЭÑ?о один из меÑ?одов накладÑ?ваниÑ? в GIMP."
+msgid ""
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+msgstr ""
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не обÑ?заÑ?елÑ?но должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми. Ð?Ñ?ли вÑ? заливаеÑ?е или "
+"Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м или пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м облаÑ?Ñ?Ñ?м, "
+"Ñ?о пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее Ñ?одеÑ?жимое бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажено позади. ЭÑ?о один из меÑ?одов "
+"накладÑ?ваниÑ? в GIMP."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:99(para)
-msgid "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the vast number available online."
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко дÑ?жин Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е видимо бÑ?ли вÑ?бÑ?анÑ? более или менее Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом. Также вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? новÑ?е, Ñ?озданнÑ?е вами Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, или загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? иÑ? из Ñ?еÑ?и, где они доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в огÑ?омнÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?."
+msgid ""
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко дÑ?жин Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е видимо "
+"бÑ?ли вÑ?бÑ?анÑ? более или менее Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом. Также вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? "
+"новÑ?е, Ñ?озданнÑ?е вами Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, или загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? иÑ? из Ñ?еÑ?и, где они доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в "
+"огÑ?омнÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:105(para)
-msgid "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that it is present continuously."
-msgstr "<emphasis>ТекÑ?Ñ?аÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis>, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами опеÑ?аÑ?ий, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЩелÑ?ок по знаÑ?кÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?зовеÑ? диалог вÑ?боÑ?а <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\"> ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>, позволÑ?Ñ?Ñ?ий вам вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е вÑ?зваÑ?Ñ? диалог Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ?, или пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? его как панелÑ? длÑ? поÑ?Ñ?оÑ?нной видимоÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
+msgstr ""
+"<emphasis>ТекÑ?Ñ?аÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis>, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? "
+"Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами опеÑ?аÑ?ий, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЩелÑ?ок по знаÑ?кÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?зовеÑ? диалог вÑ?боÑ?а <link linkend="
+"\"gimp-pattern-dialog\"> ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>, позволÑ?Ñ?Ñ?ий вам вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е вÑ?зваÑ?Ñ? диалог Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ?, или пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? его "
+"как панелÑ? длÑ? поÑ?Ñ?оÑ?нной видимоÑ?Ñ?и."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:113(para)
-msgid "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use for patterns:"
-msgstr "Ð?лÑ? добавлениÑ? в коллекÑ?иÑ? новой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? она оÑ?обÑ?ажалаÑ?Ñ? в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? должнÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? еÑ? в иÑ?полÑ?зÑ?емом GIMP Ñ?оÑ?маÑ?е, во вклÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? в поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? папкÑ?. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?айлов коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+msgid ""
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? добавлениÑ? в коллекÑ?иÑ? новой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? она оÑ?обÑ?ажалаÑ?Ñ? "
+"в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? должнÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? еÑ? в иÑ?полÑ?зÑ?емом GIMP "
+"Ñ?оÑ?маÑ?е, во вклÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? в поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? папкÑ?. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?оÑ?маÑ?ов "
+"Ñ?айлов коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:122(term)
 msgid "PAT"
@@ -918,16 +2127,33 @@ msgstr "PAT"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:124(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
-msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>.pat</filename> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко GIMP, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? не найдÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?оÑ?маÑ?е, за иÑ?лÑ?Ñ?ением Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?ли Ñ?озданÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?но длÑ? GIMP. Ð?днако вÑ? можеÑ?е пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? лÑ?бое изобÑ?ажение в <filename>.pat</filename> Ñ?айл Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? его в GIMP и Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? под именем Ñ? оконÑ?анием <filename>.pat</filename>."
+msgid ""
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? <filename>.pat</filename> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко GIMP, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? не "
+"найдÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?оÑ?маÑ?е, за иÑ?лÑ?Ñ?ением Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?ли Ñ?озданÑ? "
+"Ñ?пеÑ?иалÑ?но длÑ? GIMP. Ð?днако вÑ? можеÑ?е пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? лÑ?бое изобÑ?ажение в "
+"<filename>.pat</filename> Ñ?айл Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? его в GIMP и Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
+"под именем Ñ? оконÑ?анием <filename>.pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
 #: src/concepts/patterns.xml:133(para)
-msgid "Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. <application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class=\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+msgid ""
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/patterns.xml:141(para)
-msgid "(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support <application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</filename> files until a certain version.)"
+msgid ""
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/patterns.xml:151(term)
@@ -936,16 +2162,56 @@ msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:153(para)
 #, fuzzy
-msgid "Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or <filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
-msgstr "Ð? GIMP 2.2 поÑ?вилаÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, или <filename>.tiff</filename>"
+msgid ""
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+msgstr ""
+"Ð? GIMP 2.2 поÑ?вилаÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? "
+"Ñ?оÑ?маÑ?ов <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, <filename>."
+"bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, или <filename>.tiff</filename>"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:165(para)
-msgid "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's pattern search path. By default, the pattern search path includes two folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пной, помеÑ?Ñ?иÑ?е еÑ? в однÑ? из пÑ?едназнаÑ?енÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папок в поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и GIMP. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? две папки, Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? <filename>patterns</filename>, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? не должнÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? или изменÑ?Ñ?Ñ?, и папка <filename>patterns</filename> в ваÑ?ей пеÑ?Ñ?оналÑ?ной диÑ?екÑ?оÑ?ии GIMP. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Ð?аÑ?алоги Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link> вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? новÑ?е папки в поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?бÑ?е PAT Ñ?айлÑ? (или в GIMP 2.2, лÑ?бÑ?е дÑ?Ñ?гие допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?) вклÑ?Ñ?еннÑ?е в папкÑ?, Ð
 ²Ñ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в поиÑ?ковой пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?аженÑ? в диалоге Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пной, помеÑ?Ñ?иÑ?е еÑ? в однÑ? из "
+"пÑ?едназнаÑ?енÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папок в поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и GIMP. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, "
+"поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? две папки, Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? "
+"<filename>patterns</filename>, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? не должнÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? или "
+"изменÑ?Ñ?Ñ?, и папка <filename>patterns</filename> в ваÑ?ей пеÑ?Ñ?оналÑ?ной "
+"диÑ?екÑ?оÑ?ии GIMP. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-folders-data\">Ð?аÑ?алоги Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link> вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? новÑ?е папки "
+"в поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?бÑ?е PAT Ñ?айлÑ? (или в GIMP 2.2, лÑ?бÑ?е дÑ?Ñ?гие "
+"допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?) вклÑ?Ñ?еннÑ?е в папкÑ?, вÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в поиÑ?ковой пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?аженÑ? в диалоге Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:177(para)
-msgid "There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the filters have options that allows you to make their results tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во меÑ?одов Ñ?озданиÑ? инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP, Ñ? иÑ?полÑ?зованием болÑ?Ñ?ого множеÑ?Ñ?ва инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов -- в оÑ?обенноÑ?Ñ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов оÑ?Ñ?иÑ?овки. Ð?Ñ? можеÑ?е найÑ?и Ñ?Ñ?ебники по Ñ?Ñ?им дейÑ?Ñ?виÑ?м в Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?никаÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>домаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? GIMP</ulink>. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов имеÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? более пÑ?игоднÑ?ми длÑ? Ñ?еÑ?епиÑ?ной Ñ?кладки. Также Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? РазмÑ?вание кÑ?омки позволÑ?еÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? изобÑ?ажениÑ? длÑ? Ñ?еÑ?епиÑ?ной Ñ?кладки."
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
+"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
+"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
+"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
+"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
+"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
+"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во меÑ?одов Ñ?озданиÑ? инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP, "
+"Ñ? иÑ?полÑ?зованием болÑ?Ñ?ого множеÑ?Ñ?ва инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов -- в оÑ?обенноÑ?Ñ?и "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов оÑ?Ñ?иÑ?овки. Ð?Ñ? можеÑ?е найÑ?и Ñ?Ñ?ебники по Ñ?Ñ?им дейÑ?Ñ?виÑ?м в Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? "
+"иÑ?Ñ?оÑ?никаÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>домаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"GIMP</ulink>. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов имеÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие "
+"Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? более пÑ?игоднÑ?ми длÑ? Ñ?еÑ?епиÑ?ной Ñ?кладки. Также Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? "
+"РазмÑ?вание кÑ?омки позволÑ?еÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? изобÑ?ажениÑ? длÑ? Ñ?еÑ?епиÑ?ной Ñ?кладки."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:188(title)
 msgid "Pattern script examples"
@@ -953,42 +2219,40 @@ msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:195(para)
 #, fuzzy
-msgid "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?озданнÑ?Ñ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?еÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?-Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?анавливаемÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP. Ð?Ñ?Ñ?дÑ?, за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?азмеÑ?а, бÑ?ли иÑ?полÑ?зованÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+msgid ""
+"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
+"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
+"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?озданнÑ?Ñ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?еÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?-Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анавливаемÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP. Ð?Ñ?Ñ?дÑ?, за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?азмеÑ?а, бÑ?ли "
+"иÑ?полÑ?зованÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:204(para)
 #, fuzzy
-msgid "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend=\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
-msgstr "Также пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? инÑ?еÑ?еÑ? набоÑ? генеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP: вÑ? можеÑ?е найÑ?и иÑ? в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice><guimenu>РаÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?</guimenu><guisubmenu>СкÑ?ипÑ?-ФÑ?</guisubmenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guisubmenu></menuchoice>. Ð?аждÑ?й из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов Ñ?оздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение, залиÑ?ое оÑ?обÑ?м Ñ?ипом Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ий диалог позволÑ?еÑ? вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие внеÑ?ним видом паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее подÑ?одÑ?Ñ? длÑ? вÑ?Ñ?езаниÑ? и вÑ?Ñ?авки, дÑ?Ñ?гие лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лÑ?жаÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?елÑ?еÑ?ов."
+msgid ""
+"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
+"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
+"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
+"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
+"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
+"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+msgstr ""
+"Также пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? инÑ?еÑ?еÑ? набоÑ? генеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP: вÑ? можеÑ?е найÑ?и иÑ? в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"<menuchoice><guimenu>РаÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?</guimenu><guisubmenu>СкÑ?ипÑ?-ФÑ?</"
+"guisubmenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guisubmenu></menuchoice>. Ð?аждÑ?й из Ñ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?кÑ?ипÑ?ов Ñ?оздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение, залиÑ?ое оÑ?обÑ?м Ñ?ипом Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: "
+"вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ий диалог позволÑ?еÑ? вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие внеÑ?ним видом "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее подÑ?одÑ?Ñ? длÑ? вÑ?Ñ?езаниÑ? и "
+"вÑ?Ñ?авки, дÑ?Ñ?гие лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лÑ?жаÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?елÑ?еÑ?ов."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:219(title)
 msgid "How to create new patterns"
 msgstr "Ð?ак Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?аблонÑ?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:67(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:89(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:161(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:202(None)
-msgid "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
 #: src/concepts/palettes.xml:16(phrase)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -1017,22 +2281,50 @@ msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ? палиÑ?Ñ?а"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:30(para)
 #, fuzzy
-msgid "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In <acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
-msgstr "<emphasis>Ð?алиÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?Ñ?о набоÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? в GIMP иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном в двÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:"
+msgid ""
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?алиÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?Ñ?о набоÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? в GIMP "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном в двÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:36(para)
-msgid "They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an oil painter works with colors from a limited number of tubes."
-msgstr "С иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?м набоÑ?ом Ñ?веÑ?ов Ñ?акже, как и Ñ?Ñ?дожник, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ий маÑ?лом, Ñ? набоÑ?ом Ñ?веÑ?ов, огÑ?аниÑ?еннÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?Ñ?биков кÑ?аÑ?ки."
+msgid ""
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+msgstr ""
+"С иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?м набоÑ?ом Ñ?веÑ?ов Ñ?акже, как и "
+"Ñ?Ñ?дожник, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ий маÑ?лом, Ñ? набоÑ?ом Ñ?веÑ?ов, огÑ?аниÑ?еннÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом "
+"Ñ?Ñ?биков кÑ?аÑ?ки."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:42(para)
 #, fuzzy
-msgid "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Ð?ни обÑ?азÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?ндекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð? GIMP Ñ?веÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>индекÑ?иÑ?ованнаÑ? палиÑ?Ñ?а</quote>."
+msgid ""
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Ð?ни обÑ?азÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?ндекÑ?иÑ?ованное "
+"изобÑ?ажение можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð? GIMP Ñ?веÑ?оваÑ? "
+"каÑ?Ñ?а индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>индекÑ?иÑ?ованнаÑ? "
+"палиÑ?Ñ?а</quote>."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:51(para)
 #, fuzzy
-msgid "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of <acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, they are something that an advanced user should understand, and even a less advanced user may need to think about them in some situations, as for example when working with GIF files."
-msgstr "ФакÑ?иÑ?еÑ?ки ни одна из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?енÑ?ивно пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? GIMP: можно делаÑ?Ñ? доволÑ?но Ñ?ложнÑ?е веÑ?и вообÑ?е без опеÑ?аÑ?ий Ñ? палиÑ?Ñ?ами. Ð?днако опÑ?Ñ?нÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? должен понимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о они из Ñ?ебÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?, даже и менее опÑ?Ñ?нÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? в опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? должен подÑ?маÑ?Ñ? об иÑ? иÑ?полÑ?зовании, напÑ?имеÑ?, пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? Ñ?айлами Ñ?оÑ?маÑ?а GIF."
+msgid ""
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
+msgstr ""
+"ФакÑ?иÑ?еÑ?ки ни одна из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?енÑ?ивно пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? "
+"GIMP: можно делаÑ?Ñ? доволÑ?но Ñ?ложнÑ?е веÑ?и вообÑ?е без опеÑ?аÑ?ий Ñ? палиÑ?Ñ?ами. "
+"Ð?днако опÑ?Ñ?нÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? должен понимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о они из Ñ?ебÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?, "
+"даже и менее опÑ?Ñ?нÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? в опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? должен подÑ?маÑ?Ñ? "
+"об иÑ? иÑ?полÑ?зовании, напÑ?имеÑ?, пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? Ñ?айлами Ñ?оÑ?маÑ?а GIF."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:63(phrase)
 msgid "The Palettes dialog"
@@ -1040,8 +2332,23 @@ msgstr "Ð?иалог палиÑ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:71(para)
 #, fuzzy
-msgid "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less whimsically. You can access all of the available palettes using the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the starting point if you want to create a new palette."
-msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? инÑ?Ñ?алÑ?Ñ?ии GIMP пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка неÑ?колÑ?киÑ? дÑ?жин пÑ?едопÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?, и вÑ? Ñ?акже можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?е. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из пÑ?едопÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ? полезнÑ?, напÑ?имеÑ?, палиÑ?Ñ?а \"Web\", Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? набоÑ? Ñ?веÑ?ов, Ñ?аÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваемÑ?Ñ? как \"безопаÑ?нÑ?е длÑ? web\". Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ? вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? более или менее пÑ?иÑ?Ñ?дливо. Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п ко вÑ?ем имеÑ?Ñ?имÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?ам Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Ð?иалога палиÑ?Ñ?</link>. ЭÑ?о Ñ?акже оÑ?пÑ?авнаÑ? Ñ?оÑ?ка длÑ? Ñ?озданиÑ? новой палиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
+msgstr ""
+"Ð?о вÑ?емÑ? инÑ?Ñ?алÑ?Ñ?ии GIMP пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка неÑ?колÑ?киÑ? дÑ?жин "
+"пÑ?едопÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?, и вÑ? Ñ?акже можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?е. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из "
+"пÑ?едопÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ? полезнÑ?, напÑ?имеÑ?, палиÑ?Ñ?а \"Web\", Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? набоÑ? "
+"Ñ?веÑ?ов, Ñ?аÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваемÑ?Ñ? как \"безопаÑ?нÑ?е длÑ? web\". Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ? "
+"вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? более или менее пÑ?иÑ?Ñ?дливо. Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п ко вÑ?ем "
+"имеÑ?Ñ?имÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?ам Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Ð?иалога "
+"палиÑ?Ñ?</link>. ЭÑ?о Ñ?акже оÑ?пÑ?авнаÑ? Ñ?оÑ?ка длÑ? Ñ?озданиÑ? новой палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:85(phrase)
 msgid "The Palette Editor"
@@ -1049,23 +2356,74 @@ msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:93(para)
 #, fuzzy
-msgid "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
-msgstr "Ð?войной Ñ?елÑ?ок по палиÑ?Ñ?е в диалоге палиÑ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ?а из палиÑ?Ñ?Ñ?, по коÑ?оÑ?ой вÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?ли. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?: Ñ?елÑ?ок по Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?аким Ñ?веÑ?ом, как показано в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. УдеÑ?живание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> во вÑ?емÑ? Ñ?елÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?акого Ñ?веÑ?а, по коÑ?оÑ?омÑ? вÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?ли."
+msgid ""
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+msgstr ""
+"Ð?войной Ñ?елÑ?ок по палиÑ?Ñ?е в диалоге палиÑ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ?а из "
+"палиÑ?Ñ?Ñ?, по коÑ?оÑ?ой вÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?ли. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?: Ñ?елÑ?ок по Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?аким Ñ?веÑ?ом, "
+"как показано в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. УдеÑ?живание клавиÑ?и "
+"<keycap>Ctrl</keycap> во вÑ?емÑ? Ñ?елÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?акого Ñ?веÑ?а, "
+"по коÑ?оÑ?омÑ? вÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?ли."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:104(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the colors in a palette, so long as it is a palette that you have created yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? (Ñ?Ñ?о Ñ?ледÑ?еÑ? из названиÑ?) Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? Ñ?веÑ?ов в Ñ?озданной вами палиÑ?Ñ?е. Ð?Ñ? не можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP палиÑ?Ñ?Ñ?; однако вÑ? можеÑ?е дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? иÑ? и заÑ?ем Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? копии."
+msgid ""
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? (Ñ?Ñ?о Ñ?ледÑ?еÑ? из названиÑ?) Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"изменениÑ? Ñ?веÑ?ов в Ñ?озданной вами палиÑ?Ñ?е. Ð?Ñ? не можеÑ?е измениÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP палиÑ?Ñ?Ñ?; однако вÑ? можеÑ?е дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? иÑ? и заÑ?ем "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? копии."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:111(para)
 #, fuzzy
-msgid "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the <filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system <filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr "Ð?огда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?, как Ñ?олÑ?ко вÑ? вÑ?Ñ?одиÑ?е из GIMP они авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в папкÑ? <filename>palettes</filename>, в ваÑ?ей пеÑ?Ñ?оналÑ?ной диÑ?екÑ?оÑ?ии GIMP. Ð?Ñ?бÑ?е Ñ?айлÑ? палиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой диÑ?екÑ?оÑ?ии, или в Ñ?иÑ?Ñ?емной <filename>palettes</filename>, Ñ?озданнÑ?е во вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки GIMP, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге палиÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Ð?аÑ?алогов палиÑ?Ñ?</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек добавиÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие папки в поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? палиÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?, как Ñ?олÑ?ко вÑ? вÑ?Ñ?одиÑ?е "
+"из GIMP они авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в папкÑ? <filename>palettes</filename>, "
+"в ваÑ?ей пеÑ?Ñ?оналÑ?ной диÑ?екÑ?оÑ?ии GIMP. Ð?Ñ?бÑ?е Ñ?айлÑ? палиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой диÑ?екÑ?оÑ?ии, "
+"или в Ñ?иÑ?Ñ?емной <filename>palettes</filename>, Ñ?озданнÑ?е во вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки "
+"GIMP, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге палиÑ?Ñ? пÑ?и "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Ð?аÑ?алогов палиÑ?Ñ?</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек "
+"добавиÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие папки в поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? палиÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:126(para)
 #, fuzzy
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it probably won't be very hard to convert them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
-msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? в GIMP Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пеÑ?иалÑ?ном Ñ?айловом Ñ?оÑ?маÑ?е, в Ñ?айлаÑ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.gpl</filename>. ЭÑ?о оÑ?енÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?оÑ?маÑ?, Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? ASCII Ñ?айлом. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? еÑ?ли вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ? из дÑ?Ñ?гого иÑ?Ñ?оÑ?ника, и заÑ?оÑ?иÑ?е еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в GIMP, возможно конвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? еÑ? бÑ?деÑ? неÑ?ложно: пÑ?оÑ?Ñ?о поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е в лÑ?бой Ñ?айл <filename>.gpl</filename> и Ñ?видиÑ?е как Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+msgstr ""
+"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? в GIMP Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пеÑ?иалÑ?ном Ñ?айловом Ñ?оÑ?маÑ?е, в Ñ?айлаÑ? Ñ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.gpl</filename>. ЭÑ?о оÑ?енÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?оÑ?маÑ?, Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
+"ASCII Ñ?айлом. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? еÑ?ли вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ? из дÑ?Ñ?гого иÑ?Ñ?оÑ?ника, и "
+"заÑ?оÑ?иÑ?е еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в GIMP, возможно конвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? еÑ? бÑ?деÑ? неÑ?ложно: "
+"пÑ?оÑ?Ñ?о поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е в лÑ?бой Ñ?айл <filename>.gpl</filename> и Ñ?видиÑ?е как Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?делаÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:139(phrase)
 msgid "Colormap"
@@ -1073,116 +2431,176 @@ msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:141(para)
 #, fuzzy
-msgid "Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed image has its own private indexed palette, defining the set of colors available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because each color is associated with an index number. (Actually, the colors in ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional significance.)"
-msgstr "GIMP запÑ?Ñ?Ñ?ваеÑ? иÑ?полÑ?зованием двÑ?Ñ? Ñ?ипов палиÑ?Ñ?. Ð?олее пÑ?имеÑ?нÑ?й Ñ?ип оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в диалоге палиÑ?Ñ?: Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие незавиÑ?имо ни оÑ? какого изобÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?оÑ?ой Ñ?ип, <emphasis>Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>, Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?аждое индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?воÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? набоÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в изобÑ?ажении Ñ?веÑ?ов: макÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е Ñ?авно 256. ЭÑ?и палиÑ?Ñ?Ñ? назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми\", поÑ?колÑ?кÑ? каждÑ?й Ñ?веÑ? имееÑ? Ñ?
 вой поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ?. (Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?веÑ?а в обÑ?Ñ?ной палиÑ?Ñ?е Ñ?акже пÑ?онÑ?меÑ?ованÑ?, но нÑ?меÑ?аÑ?иÑ? не неÑ?Ñ?Ñ? никакого Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ного Ñ?мÑ?Ñ?ла)"
+msgid ""
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
+msgstr ""
+"GIMP запÑ?Ñ?Ñ?ваеÑ? иÑ?полÑ?зованием двÑ?Ñ? Ñ?ипов палиÑ?Ñ?. Ð?олее пÑ?имеÑ?нÑ?й Ñ?ип "
+"оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в диалоге палиÑ?Ñ?: Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие незавиÑ?имо ни оÑ? какого "
+"изобÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?оÑ?ой Ñ?ип, <emphasis>Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?</"
+"emphasis>, Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?аждое "
+"индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?воÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"набоÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в изобÑ?ажении Ñ?веÑ?ов: макÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ?ов в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е Ñ?авно 256. ЭÑ?и палиÑ?Ñ?Ñ? назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"\"индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми\", поÑ?колÑ?кÑ? каждÑ?й Ñ?веÑ? имееÑ? Ñ?вой поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ?. (Ð? "
+"дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?веÑ?а в обÑ?Ñ?ной палиÑ?Ñ?е Ñ?акже пÑ?онÑ?меÑ?ованÑ?, но нÑ?меÑ?аÑ?иÑ? "
+"не неÑ?Ñ?Ñ? никакого Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ного Ñ?мÑ?Ñ?ла)"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:157(phrase)
 msgid "The Colormap dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:165(para)
-msgid "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should not be confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the currently active image, if it is an indexed image - otherwise it shows nothing."
-msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? показана в диалоге <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й не Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? диалогом палиÑ?Ñ?. Ð?иалог палиÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?; диалог Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли оно Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?м - в пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае не оÑ?обÑ?ажаеÑ? ниÑ?его."
+msgid ""
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should not "
+"be confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of "
+"all of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image - otherwise it shows "
+"nothing."
+msgstr ""
+"ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? показана в диалоге <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й не Ñ?ледÑ?еÑ? "
+"пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? диалогом палиÑ?Ñ?. Ð?иалог палиÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? "
+"палиÑ?Ñ?; диалог Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного "
+"изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли оно Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?м - в пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае не "
+"оÑ?обÑ?ажаеÑ? ниÑ?его."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:172(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed image---actually from the colors in any image. To do this, choose <guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, including the option to import the palette from an image. (You can also import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This possibility becomes important if you want to create a set of indexed images that all use the same set of colors."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?веÑ?ов индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? - вообÑ?е из Ñ?веÑ?ов лÑ?бого изобÑ?ажениÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?\" из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его менÑ? в диалоге палиÑ?Ñ?, вÑ?зÑ?ваемого Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и: в Ñ?Ñ?ом вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ем менÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? импоÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? из изобÑ?ажениÑ?. (Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? лÑ?бой из гÑ?адиенÑ?ов GIMP как палиÑ?Ñ?Ñ?.) ЭÑ?а возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? важной, когда вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? набоÑ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? одинакоÐ
 ²Ñ?й набоÑ? Ñ?веÑ?ов."
+msgid ""
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image---actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?веÑ?ов индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? - "
+"вообÑ?е из Ñ?веÑ?ов лÑ?бого изобÑ?ажениÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? "
+"палиÑ?Ñ?Ñ?\" из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его менÑ? в диалоге палиÑ?Ñ?, вÑ?зÑ?ваемого Ñ?елÑ?ком пÑ?авой "
+"кнопкой мÑ?Ñ?и: в Ñ?Ñ?ом вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ем менÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?ов, "
+"вклÑ?Ñ?аÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? импоÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? из изобÑ?ажениÑ?. (Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е "
+"импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? лÑ?бой из гÑ?адиенÑ?ов GIMP как палиÑ?Ñ?Ñ?.) ЭÑ?а возможноÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? важной, когда вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? набоÑ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажений, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? одинаковÑ?й набоÑ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:183(para)
-msgid "When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is the creation of an indexed palette for the image. How this happens is described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a specified palette from the Palettes dialog."
-msgstr "Ð?Ñ?и конвеÑ?Ñ?иÑ?овании изобÑ?ажениÑ? в индекÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?ежим, оÑ?новной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздание индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?аким обÑ?азом Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? опиÑ?ано в главе конвеÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? . Ð?оÑ?оÑ?ко, вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из неÑ?колÑ?киÑ? меÑ?одов, один из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? заданнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из диалога палиÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и конвеÑ?Ñ?иÑ?овании изобÑ?ажениÑ? в индекÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?ежим, оÑ?новной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздание индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?аким "
+"обÑ?азом Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? опиÑ?ано в главе конвеÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? . Ð?оÑ?оÑ?ко, вÑ? можеÑ?е "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из неÑ?колÑ?киÑ? меÑ?одов, один из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? заданнÑ?Ñ? "
+"палиÑ?Ñ?Ñ? из диалога палиÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:190(para)
-msgid "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
-msgstr "Ð?Ñ?ак, Ñ?Ñ?ммиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?еÑ?казанное, обÑ?Ñ?нÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?евÑ?аÑ?енÑ? в индекÑ?иÑ?ованнÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ? когда вÑ? конвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е изобÑ?ажение в индекÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?ежим; индекÑ?иÑ?ованнÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?евÑ?аÑ?енÑ? в обÑ?Ñ?нÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? импоÑ?Ñ?а в диалоге палиÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ак, Ñ?Ñ?ммиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?еÑ?казанное, обÑ?Ñ?нÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?евÑ?аÑ?енÑ? в "
+"индекÑ?иÑ?ованнÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ? когда вÑ? конвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е изобÑ?ажение в индекÑ?иÑ?ованнÑ?й "
+"Ñ?ежим; индекÑ?иÑ?ованнÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?евÑ?аÑ?енÑ? в обÑ?Ñ?нÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"импоÑ?Ñ?а в диалоге палиÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:198(phrase)
 msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? (1) и палиÑ?Ñ? (2)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:134(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:154(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:208(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:269(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:306(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:331(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:446(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
 #: src/concepts/layers.xml:18(title)
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Ð?ведение в Ñ?лои"
 
-#: src/concepts/layers.xml:21(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
 #: src/concepts/concepts.xml:82(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Слои"
 
 #: src/concepts/layers.xml:24(para)
 #, fuzzy
-msgid "A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to work with images containing dozens of layers."
-msgstr "Удобно пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение в <acronym>GIMP</acronym> как паÑ?кÑ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?ов: Ð? Ñ?еÑ?минологии <acronym>GIMP</acronym>, каждÑ?й пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й лиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ? название <emphasis>Ñ?лой</emphasis>. Ð? пÑ?инÑ?ипе, неÑ? огÑ?аниÑ?ений на колиÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажений в Ñ?лое: единÑ?Ñ?венное огÑ?аниÑ?ение Ñ?Ñ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во доÑ?Ñ?Ñ?пной памÑ?Ñ?и в Ñ?иÑ?Ñ?еме. Ð?лÑ? опÑ?Ñ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей неÑ? ниÑ?его необÑ?Ñ?ного в Ñ?абоÑ?е Ñ? изобÑ?ажением, Ñ?одеÑ?жаÑ?ем из дÑ?жинÑ? Ñ?лоÑ?в."
+msgid ""
+"A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
+"transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
+"transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in "
+"principle, to the number of layers an image can have: only the amount of "
+"memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers."
+msgstr ""
+"Удобно пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение в <acronym>GIMP</acronym> как паÑ?кÑ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?ов: Ð? Ñ?еÑ?минологии <acronym>GIMP</acronym>, каждÑ?й пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й "
+"лиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ? название <emphasis>Ñ?лой</emphasis>. Ð? пÑ?инÑ?ипе, неÑ? огÑ?аниÑ?ений "
+"на колиÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажений в Ñ?лое: единÑ?Ñ?венное огÑ?аниÑ?ение Ñ?Ñ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пной памÑ?Ñ?и в Ñ?иÑ?Ñ?еме. Ð?лÑ? опÑ?Ñ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей неÑ? ниÑ?его необÑ?Ñ?ного "
+"в Ñ?абоÑ?е Ñ? изобÑ?ажением, Ñ?одеÑ?жаÑ?ем из дÑ?жинÑ? Ñ?лоÑ?в."
 
 #: src/concepts/layers.xml:33(para)
 #, fuzzy
-msgid "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties that they display."
-msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?лоÑ?в в изобÑ?ажении показна в диалоге \"Слои\", коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?оÑ?Ñ?м по важноÑ?Ñ?и диалоговÑ?м окном поÑ?ле панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?неÑ?ний вид диалога \"Слои\" показан на пÑ?илагаÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии. Ð?аким Ñ?поÑ?обом он Ñ?абоÑ?аеÑ? подÑ?обно опиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ð?иалог Ñ?лоÑ?в</link>, но некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? мÑ? Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?им здеÑ?Ñ?, в Ñ?вÑ?зи Ñ? оÑ?обÑ?ажаемÑ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?лоÑ?в в изобÑ?ажении показна в диалоге \"Слои\", коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?оÑ?Ñ?м по важноÑ?Ñ?и диалоговÑ?м окном поÑ?ле панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?неÑ?ний вид "
+"диалога \"Слои\" показан на пÑ?илагаÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии. Ð?аким Ñ?поÑ?обом он "
+"Ñ?абоÑ?аеÑ? подÑ?обно опиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Ð?иалог Ñ?лоÑ?в</link>, но некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? мÑ? Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?им здеÑ?Ñ?, в Ñ?вÑ?зи Ñ? "
+"оÑ?обÑ?ажаемÑ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/concepts/layers.xml:43(para)
 #, fuzzy
-msgid "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also several other types of things, such as channels, layer masks, and the selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers are highlighted, it means the active drawable is something other than a layer."
-msgstr "Ð?аждое оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ое изобÑ?ажение вÑ?егда Ñ?одеÑ?жиÑ? один <emphasis>акÑ?ивнÑ?й Ñ?олÑ?Ñ?</emphasis>. \"ХолÑ?Ñ?\" Ñ?Ñ?о GIMP'овое понÑ?Ñ?ие вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? Ñ?лои, а Ñ?акже Ñ?акие аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? как каналÑ?, маÑ?ки Ñ?лоÑ?в, и маÑ?кÑ? вÑ?делениÑ?. (Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, \"Ñ?олÑ?Ñ?\" Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?, на Ñ?Ñ?м можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ?.) Ð?Ñ?ли Ñ?лой в даннÑ?й моменÑ? акÑ?ивнÑ?й, он вÑ?делен в диалоге Ñ?лоÑ?в, и его имÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли не один из Ñ?лоÑ?в не вÑ?делен, Ñ?елкÑ?ом по немÑ? вÑ? можеÑ?е его акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли не один из Ñ?лоÑ?в не вÑ?делен, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о акÑ?ивнÑ?й Ñ?олÑ?Ñ? Ñ?
 Ñ?о неÑ?Ñ?о оÑ?лиÑ?ное оÑ? Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
+msgstr ""
+"Ð?аждое оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ое изобÑ?ажение вÑ?егда Ñ?одеÑ?жиÑ? один <emphasis>акÑ?ивнÑ?й Ñ?олÑ?Ñ?</"
+"emphasis>. \"ХолÑ?Ñ?\" Ñ?Ñ?о GIMP'овое понÑ?Ñ?ие вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? Ñ?лои, а Ñ?акже "
+"Ñ?акие аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? как каналÑ?, маÑ?ки Ñ?лоÑ?в, и маÑ?кÑ? вÑ?делениÑ?. (Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, "
+"\"Ñ?олÑ?Ñ?\" Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?, на Ñ?Ñ?м можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ?.) Ð?Ñ?ли Ñ?лой "
+"в даннÑ?й моменÑ? акÑ?ивнÑ?й, он вÑ?делен в диалоге Ñ?лоÑ?в, и его имÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли не один из Ñ?лоÑ?в не вÑ?делен, "
+"Ñ?елкÑ?ом по немÑ? вÑ? можеÑ?е его акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли не один из Ñ?лоÑ?в не "
+"вÑ?делен, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о акÑ?ивнÑ?й Ñ?олÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о неÑ?Ñ?о оÑ?лиÑ?ное оÑ? Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/concepts/layers.xml:57(para)
-msgid "In the menubar above an image window, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
-msgstr "Ð?ад изобÑ?ажением, в Ñ?Ñ?Ñ?оке менÑ?, вÑ? можеÑ?е найÑ?и менÑ? <guimenu>Слой</guimenu>, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее набоÑ? команд, пÑ?именÑ?емÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? Ñ?лоÑ? изобÑ?ажениÑ?. Такое же менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и по диалогÑ? Ñ?лоÑ?в."
+msgid ""
+"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
+"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
+"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
+"in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Ð?ад изобÑ?ажением, в Ñ?Ñ?Ñ?оке менÑ?, вÑ? можеÑ?е найÑ?и менÑ? <guimenu>Слой</"
+"guimenu>, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее набоÑ? команд, пÑ?именÑ?емÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? Ñ?лоÑ? изобÑ?ажениÑ?. "
+"Такое же менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и по диалогÑ? Ñ?лоÑ?в."
 
 #: src/concepts/layers.xml:65(title)
 msgid "Layer Properties"
@@ -1197,8 +2615,18 @@ msgid "Name"
 msgstr "Ð?мÑ?"
 
 #: src/concepts/layers.xml:75(para)
-msgid "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is created, but you can change it. You can change the name of a layer either by double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit Layer Attributes</guimenuitem>."
-msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?лой имееÑ? Ñ?обÑ?Ñ?венное название. Ð?но назнаÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?и Ñ?оздании Ñ?лоÑ?, но вÑ? можеÑ?е его измениÑ?Ñ?. Ð?мÑ? Ñ?лоÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? двойного Ñ?елÑ?ка на нÑ?м в диалоге Ñ?лоÑ?в, или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и Ñ?ам же и заÑ?ем вÑ?боÑ?а пÑ?нка <guimenuitem>Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов Ñ?лоÑ?</guimenuitem> в поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? менÑ?."
+msgid ""
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й Ñ?лой имееÑ? Ñ?обÑ?Ñ?венное название. Ð?но назнаÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?и "
+"Ñ?оздании Ñ?лоÑ?, но вÑ? можеÑ?е его измениÑ?Ñ?. Ð?мÑ? Ñ?лоÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"двойного Ñ?елÑ?ка на нÑ?м в диалоге Ñ?лоÑ?в, или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопкой "
+"мÑ?Ñ?и Ñ?ам же и заÑ?ем вÑ?боÑ?а пÑ?нка <guimenuitem>Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов Ñ?лоÑ?</"
+"guimenuitem> в поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? менÑ?."
 
 #: src/concepts/layers.xml:87(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
@@ -1217,16 +2645,46 @@ msgid "Background layer transparency"
 msgstr "Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? Ñ?она"
 
 #: src/concepts/layers.xml:96(para)
-msgid "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а канал кодиÑ?Ñ?еÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?ом, наÑ?колÑ?ко наÑ?колÑ?ко пÑ?озÑ?аÑ?ен Ñ?лой в каждой Ñ?оÑ?ке. ЭÑ?о видно в диалоге каналов: белÑ?й Ñ?Ñ?о полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й, и оÑ?Ñ?енки Ñ?еÑ?ого оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ?Ñ?а канал кодиÑ?Ñ?еÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?ом, наÑ?колÑ?ко наÑ?колÑ?ко пÑ?озÑ?аÑ?ен Ñ?лой в "
+"каждой Ñ?оÑ?ке. ЭÑ?о видно в диалоге каналов: белÑ?й Ñ?Ñ?о полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й, и оÑ?Ñ?енки Ñ?еÑ?ого оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/layers.xml:102(para)
-msgid "The background layer is particular. If you have just created a new image, it has still only one layer which is a background layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is automatically created, which applies to all layers apart from the background layer. To get a background layer with transparency, either you create your new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
-msgstr "Слой Ñ?она оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового изобÑ?ажениÑ?, оно Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? Ñ?олÑ?ко из одного Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение бÑ?ло Ñ?оздано Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?ипом заполнениÑ?, Ñ?о Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? неÑ? алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?ли добавиÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой, даже Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?ипом заполнениÑ?, алÑ?Ñ?а-канал Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки. ЭÑ?о оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем Ñ?лоÑ?м кÑ?оме Ñ?онового. ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оновой Ñ?лой Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? либо Ñ?оздайÑ?е новое изобÑ?ажение Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ной заливкой, либо иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? «Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал»."
+msgid ""
+"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
+"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
+"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
+"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
+"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
+"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
+"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+msgstr ""
+"Слой Ñ?она оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового изобÑ?ажениÑ?, оно Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? "
+"Ñ?олÑ?ко из одного Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение бÑ?ло Ñ?оздано Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?ипом "
+"заполнениÑ?, Ñ?о Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? неÑ? алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?ли добавиÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой, даже "
+"Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?ипом заполнениÑ?, алÑ?Ñ?а-канал Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки. ЭÑ?о "
+"оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем Ñ?лоÑ?м кÑ?оме Ñ?онового. ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оновой Ñ?лой Ñ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? либо Ñ?оздайÑ?е новое изобÑ?ажение Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ной заливкой, либо "
+"иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? «Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал»."
 
 #: src/concepts/layers.xml:114(para)
-msgid "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for more information."
-msgstr "Ð?Ñ?бой Ñ?лой за иÑ?клÑ?Ñ?ением нижнего Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канал, но вÑ? не можеÑ?е видеÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление знаÑ?ений алÑ?Ñ?а-канала в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е <link linkend=\"glossary-alpha\">Ð?лÑ?Ñ?а</link> в глоÑ?Ñ?аÑ?ии."
+msgid ""
+"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?бой Ñ?лой за иÑ?клÑ?Ñ?ением нижнего Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канал, но вÑ? не можеÑ?е "
+"видеÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление знаÑ?ений алÑ?Ñ?а-канала в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого. Ð?а "
+"подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е <link linkend=\"glossary-alpha\">Ð?лÑ?Ñ?а</"
+"link> в глоÑ?Ñ?аÑ?ии."
 
 #: src/concepts/layers.xml:122(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
@@ -1241,32 +2699,65 @@ msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? алÑ?Ñ?а-канала: оÑ?новное изобÑ?ажение"
 
 #: src/concepts/layers.xml:137(para)
-msgid "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been added. It is white because the image is not transparent since there is at least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding channels are black."
-msgstr "У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?лоÑ?, закÑ?аÑ?еннÑ?е полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м, зелÑ?нÑ?м и Ñ?иним. Ð? диалоге каналов можно видеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о добавлен алÑ?Ñ?а-канал. Ð?н белÑ?й, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение непÑ?озÑ?аÑ?но, поÑ?колÑ?кÑ? еÑ?Ñ?Ñ? по кÑ?айней меÑ?е один непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой. Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой, Ñ?лой кÑ?аÑ?ного, Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?олÑ?ко кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? каналÑ? зелÑ?ного и Ñ?инего Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е."
+msgid ""
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?лоÑ?, закÑ?аÑ?еннÑ?е полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м, "
+"зелÑ?нÑ?м и Ñ?иним. Ð? диалоге каналов можно видеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о добавлен алÑ?Ñ?а-канал. "
+"Ð?н белÑ?й, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение непÑ?озÑ?аÑ?но, поÑ?колÑ?кÑ? еÑ?Ñ?Ñ? по кÑ?айней меÑ?е "
+"один непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой. Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой, Ñ?лой кÑ?аÑ?ного, Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?олÑ?ко "
+"кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? каналÑ? зелÑ?ного и Ñ?инего Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е."
 
 #: src/concepts/layers.xml:150(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? алÑ?Ñ?а-канала: один пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой"
 
 #: src/concepts/layers.xml:157(para)
-msgid "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the image."
-msgstr "Ð?евÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вого Ñ?лоÑ? Ñ?делали пÑ?озÑ?аÑ?ной ( пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, пÑ?авка/оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?). Ð?Ñ?оÑ?ой Ñ?лой, зелÑ?нÑ?й, Ñ?Ñ?ал видимÑ?м. Ð?лÑ?Ñ?а-канал по-пÑ?ежнемÑ? белÑ?й, поÑ?колÑ?кÑ? еÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой в Ñ?Ñ?ой Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
+msgstr ""
+"Ð?евÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вого Ñ?лоÑ? Ñ?делали пÑ?озÑ?аÑ?ной ( пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, "
+"пÑ?авка/оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?). Ð?Ñ?оÑ?ой Ñ?лой, зелÑ?нÑ?й, Ñ?Ñ?ал видимÑ?м. Ð?лÑ?Ñ?а-канал по-"
+"пÑ?ежнемÑ? белÑ?й, поÑ?колÑ?кÑ? еÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой в Ñ?Ñ?ой Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/layers.xml:167(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? алÑ?Ñ?а-канала: два пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/concepts/layers.xml:174(para)
-msgid "The left part of the second layer has been made transparent. The third layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the image."
-msgstr "Ð?евÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? вÑ?оÑ?ого Ñ?лоÑ? Ñ?делали пÑ?озÑ?аÑ?ной. ТÑ?еÑ?ий Ñ?лой, Ñ?иний, Ñ?Ñ?ал видимÑ?м Ñ?квозÑ? пеÑ?вÑ?е два. Ð?лÑ?Ñ?а-канал по-пÑ?ежнемÑ? белÑ?й, поÑ?колÑ?кÑ? еÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой в Ñ?Ñ?ой Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
+msgstr ""
+"Ð?евÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? вÑ?оÑ?ого Ñ?лоÑ? Ñ?делали пÑ?озÑ?аÑ?ной. ТÑ?еÑ?ий Ñ?лой, Ñ?иний, Ñ?Ñ?ал "
+"видимÑ?м Ñ?квозÑ? пеÑ?вÑ?е два. Ð?лÑ?Ñ?а-канал по-пÑ?ежнемÑ? белÑ?й, поÑ?колÑ?кÑ? еÑ?Ñ?Ñ? "
+"непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой в Ñ?Ñ?ой Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/layers.xml:184(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? алÑ?Ñ?а-канала: Ñ?Ñ?и пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/concepts/layers.xml:191(para)
-msgid "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
-msgstr "Ð?евÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?его Ñ?лоÑ? Ñ?делали пÑ?озÑ?аÑ?ной. Ð?лÑ?Ñ?а-канал по-пÑ?ежнемÑ? белÑ?й, и леваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? белаÑ?, непÑ?озÑ?аÑ?наÑ?. У Ñ?лоÑ? Ñ?она неÑ? алÑ?Ñ?а-канала. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае команда <quote>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</quote> ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как лаÑ?Ñ?ик и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
+"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
+"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
+"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+msgstr ""
+"Ð?евÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?его Ñ?лоÑ? Ñ?делали пÑ?озÑ?аÑ?ной. Ð?лÑ?Ñ?а-канал по-пÑ?ежнемÑ? белÑ?й, "
+"и леваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? белаÑ?, непÑ?озÑ?аÑ?наÑ?. У Ñ?лоÑ? Ñ?она неÑ? алÑ?Ñ?а-канала. Ð? Ñ?Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае команда <quote>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</quote> ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как лаÑ?Ñ?ик и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
+"Ñ?веÑ? Ñ?она из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/concepts/layers.xml:202(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
@@ -1274,15 +2765,26 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? алÑ?Ñ?а-канала: алÑ?Ñ?а-канал добавл
 
 #: src/concepts/layers.xml:211(para)
 #, fuzzy
-msgid "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, on the Background layer. Now, the left part of the image is fully transparent and has the color of the page the image is lying on. The left part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel Dialog."
-msgstr "Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зовали коммандÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem><guisubmenu>Ð?обавиÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а</guisubmenu></menuchoice>, коÑ?оÑ?аÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?она. ТепеÑ?Ñ?, леваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?на Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е, на коÑ?оÑ?ой наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?еваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? канала алÑ?Ñ?а в диалоге каналов Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? (пÑ?озÑ?аÑ?наÑ?)."
+msgid ""
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зовали коммандÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem><guisubmenu>Ð?обавиÑ?Ñ? канал "
+"алÑ?Ñ?а</guisubmenu></menuchoice>, коÑ?оÑ?аÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?она. "
+"ТепеÑ?Ñ?, леваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?на Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е, на "
+"коÑ?оÑ?ой наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?еваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? канала алÑ?Ñ?а в "
+"диалоге каналов Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? (пÑ?озÑ?аÑ?наÑ?)."
 
 #: src/concepts/layers.xml:233(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "ТипÑ? Ñ?лоÑ?в"
 
-#: src/concepts/layers.xml:236(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:347(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:236(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:351(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
 #: src/concepts/docks.xml:385(primary)
@@ -1294,8 +2796,13 @@ msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #: src/concepts/layers.xml:239(para)
-msgid "The layer type is determined by the image type (see previous section) and the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer types:"
-msgstr "Тип Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипом изобÑ?ажениÑ? (Ñ?м. пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?аздел) и налиÑ?ием или оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вием алÑ?Ñ?а канала. Ð?озможнÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?ипÑ? Ñ?лоÑ?в:"
+msgid ""
+"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
+msgstr ""
+"Тип Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипом изобÑ?ажениÑ? (Ñ?м. пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?аздел) и налиÑ?ием "
+"или оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вием алÑ?Ñ?а канала. Ð?озможнÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?ипÑ? Ñ?лоÑ?в:"
 
 #: src/concepts/layers.xml:245(para)
 msgid "RGB"
@@ -1322,26 +2829,52 @@ msgid "IndexedA"
 msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом"
 
 #: src/concepts/layers.xml:252(para)
-msgid "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can rectify this either by changing the mode of the image or by adding or removing an alpha channel."
-msgstr "Ð?лавнаÑ? пÑ?иÑ?ина в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов (в менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> ) Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лои опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?ипов, и оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? Ñ?еÑ?Ñ?м Ñ?веÑ?ом, еÑ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой не Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имомÑ? Ñ?ипÑ?. ЧаÑ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?меной Ñ?ежима изобÑ?ажениÑ? или добавлением или Ñ?далением алÑ?Ñ?а канала."
-
-#: src/concepts/layers.xml:273(phrase)
-#: src/concepts/layers.xml:277(primary)
+msgid ""
+"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
+"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
+"removing an alpha channel."
+msgstr ""
+"Ð?лавнаÑ? пÑ?иÑ?ина в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов (в менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenu> ) Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лои опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?ипов, и оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? Ñ?еÑ?Ñ?м "
+"Ñ?веÑ?ом, еÑ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой не Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имомÑ? Ñ?ипÑ?. ЧаÑ?Ñ?о вÑ? "
+"можеÑ?е Ñ?Ñ?о иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?меной Ñ?ежима изобÑ?ажениÑ? или добавлением или Ñ?далением "
+"алÑ?Ñ?а канала."
+
+#: src/concepts/layers.xml:273(phrase) src/concepts/layers.xml:277(primary)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/concepts/layers.xml:278(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:439(term)
+#: src/concepts/layers.xml:278(secondary) src/concepts/docks.xml:439(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Ð?наÑ?ок"
 
 #: src/concepts/layers.xml:280(para)
-msgid "It is possible to temporarily remove a layer from an image, without destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images containing many layers, with varying opacity, you often can get a better picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of the other layers."
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменно Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ? изобÑ?ажениÑ? без его Ñ?ниÑ?Ñ?ожениÑ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка по пикÑ?огÑ?амме глаза в диалоге Ñ?лоÑ?в. ЭÑ?о назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>пеÑ?еклÑ?Ñ?ением видимоÑ?Ñ?и</quote> Ñ?лоÑ?. Ð?лÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва опеÑ?аÑ?ий над изобÑ?ажением оÑ?клÑ?Ñ?ение видимоÑ?Ñ?и Ñ?авноÑ?илÑ?но оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?огда вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е Ñ? изобÑ?ажением, Ñ?одеÑ?жаÑ?им множеÑ?Ñ?во Ñ?лоÑ?в Ñ? Ñ?азной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?аÑ?е вам бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ий вид Ñ?лоÑ?, на коÑ?оÑ?ом вÑ? в даннÑ?й моменÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е оÑ?клÑ?Ñ?ением видимоÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?лоÑ?в."
+msgid ""
+"It is possible to temporarily remove a layer from an image, without "
+"destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is "
+"called <quote>toggling the visibility</quote> of the layer. Most operations "
+"on an image treat toggled-off layers as if they did not exist. When you work "
+"with images containing many layers, with varying opacity, you often can get "
+"a better picture of the contents of the layer you want to work on by hiding "
+"some of the other layers."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменно Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ? изобÑ?ажениÑ? без его "
+"Ñ?ниÑ?Ñ?ожениÑ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка по пикÑ?огÑ?амме глаза в диалоге Ñ?лоÑ?в. ЭÑ?о "
+"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>пеÑ?еклÑ?Ñ?ением видимоÑ?Ñ?и</quote> Ñ?лоÑ?. Ð?лÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва "
+"опеÑ?аÑ?ий над изобÑ?ажением оÑ?клÑ?Ñ?ение видимоÑ?Ñ?и Ñ?авноÑ?илÑ?но оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ? Ñ?лоÑ?. "
+"Ð?огда вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е Ñ? изобÑ?ажением, Ñ?одеÑ?жаÑ?им множеÑ?Ñ?во Ñ?лоÑ?в Ñ? Ñ?азной "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?аÑ?е вам бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ий вид Ñ?лоÑ?, на коÑ?оÑ?ом вÑ? "
+"в даннÑ?й моменÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е оÑ?клÑ?Ñ?ением видимоÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?лоÑ?в."
 
 #: src/concepts/layers.xml:291(para)
-msgid "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
-msgstr "ЩелÑ?ок по Ñ?имволÑ? глаза Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?ей <emphasis>Shift</emphasis> Ñ?кÑ?оеÑ? вÑ?е Ñ?лои <emphasis>за иÑ?клÑ?Ñ?ением</emphasis> Ñ?ого, по коÑ?оÑ?омÑ? вÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?ли."
+msgid ""
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+msgstr ""
+"ЩелÑ?ок по Ñ?имволÑ? глаза Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?ей <emphasis>Shift</emphasis> Ñ?кÑ?оеÑ? "
+"вÑ?е Ñ?лои <emphasis>за иÑ?клÑ?Ñ?ением</emphasis> Ñ?ого, по коÑ?оÑ?омÑ? вÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?ли."
 
 #: src/concepts/layers.xml:310(phrase)
 msgid "Linkage to other layers"
@@ -1357,8 +2890,15 @@ msgid "Chain icon"
 msgstr "Ð?наÑ?ок гÑ?Ñ?ппÑ?"
 
 #: src/concepts/layers.xml:320(para)
-msgid "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers (for example with the Move tool or a transform tool)."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?лкнеÑ?е междÑ? знаÑ?ком глаза и миниаÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?лоÑ?, поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ? изобÑ?ажением Ñ?епоÑ?ки. Ð?н ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лои длÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?лоÑ?ми (к пÑ?имеÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом пеÑ?емеÑ?ениÑ? или Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?ии)."
+msgid ""
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?лкнеÑ?е междÑ? знаÑ?ком глаза и миниаÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?лоÑ?, поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ? "
+"изобÑ?ажением Ñ?епоÑ?ки. Ð?н ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лои длÑ? "
+"опеÑ?аÑ?ий Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?лоÑ?ми (к пÑ?имеÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом пеÑ?емеÑ?ениÑ? или "
+"Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?ии)."
 
 #: src/concepts/layers.xml:327(title)
 msgid "Layer Dialog"
@@ -1383,35 +2923,83 @@ msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/layers.xml:354(para)
 #, fuzzy
-msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries of the image that contains it. When you create text, for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed line."
-msgstr "Ð? GIMP гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ? необÑ?заÑ?елÑ?но Ñ?авнÑ? гÑ?аниÑ?ам его Ñ?одеÑ?жаÑ?его изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?, к пÑ?имеÑ?Ñ?, каждÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?леменÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?воÑ?м оÑ?делÑ?ном Ñ?лое, и Ñ?лой Ñ?авен Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а, не болÑ?Ñ?е. Также когда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е новÑ?й Ñ?лой Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?езаниÑ? и вÑ?Ñ?авки, новÑ?й Ñ?лой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ного Ñ?азмеÑ?а длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?авленного Ñ?одеÑ?жимого. Ð? окне изобÑ?ажениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его акÑ?ивного Ñ?лоÑ? показанÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но-жÑ?лÑ?ой пÑ?нкÑ?иÑ?ной линией."
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
+msgstr ""
+"Ð? GIMP гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ? необÑ?заÑ?елÑ?но Ñ?авнÑ? гÑ?аниÑ?ам его Ñ?одеÑ?жаÑ?его "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?, к пÑ?имеÑ?Ñ?, каждÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?леменÑ? "
+"Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?воÑ?м оÑ?делÑ?ном Ñ?лое, и Ñ?лой Ñ?авен Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а, не "
+"болÑ?Ñ?е. Также когда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е новÑ?й Ñ?лой Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?езаниÑ? и вÑ?Ñ?авки, "
+"новÑ?й Ñ?лой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ного Ñ?азмеÑ?а длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?авленного "
+"Ñ?одеÑ?жимого. Ð? окне изобÑ?ажениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его акÑ?ивного Ñ?лоÑ? показанÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?но-жÑ?лÑ?ой пÑ?нкÑ?иÑ?ной линией."
 
 #: src/concepts/layers.xml:365(para)
-msgid "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu."
-msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? пÑ?иÑ?ина знаÑ?имоÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? не Ñ?можеÑ?е ниÑ?его Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?лоем за пÑ?еделами его гÑ?аниÑ?: вÑ? не можеÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? на Ñ?ом, Ñ?Ñ?о не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о вÑ?зÑ?ваеÑ? пÑ?облемÑ?, вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?амзеÑ? Ñ?лоÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?киÑ? команд, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е найÑ?и в менÑ? <guimenu>Слой</guimenu>."
+msgid ""
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?новнаÑ? пÑ?иÑ?ина знаÑ?имоÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? не Ñ?можеÑ?е ниÑ?его Ñ?делаÑ?Ñ? "
+"Ñ?о Ñ?лоем за пÑ?еделами его гÑ?аниÑ?: вÑ? не можеÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? на Ñ?ом, Ñ?Ñ?о не "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о вÑ?зÑ?ваеÑ? пÑ?облемÑ?, вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?амзеÑ? Ñ?лоÑ? Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?киÑ? команд, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е найÑ?и в менÑ? <guimenu>Слой</"
+"guimenu>."
 
 #: src/concepts/layers.xml:373(para)
-msgid "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, not its contents. So, if you are working with large images or images that contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible size."
-msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во занимаемой Ñ?лоем памÑ?Ñ?и опÑ?еделеÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?азмеÑ?ом, а не Ñ?одеÑ?жимÑ?м. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? еÑ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е Ñ? болÑ?Ñ?ими изобÑ?ажениÑ?ми, или Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми, Ñ?одеÑ?жаÑ?ими множеÑ?Ñ?во Ñ?лоÑ?в, имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?окÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?лои до минималÑ?но возможного Ñ?азмеÑ?а."
+msgid ""
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
+msgstr ""
+"Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во занимаемой Ñ?лоем памÑ?Ñ?и опÑ?еделеÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?азмеÑ?ом, а не "
+"Ñ?одеÑ?жимÑ?м. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? еÑ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е Ñ? болÑ?Ñ?ими изобÑ?ажениÑ?ми, или Ñ? "
+"изобÑ?ажениÑ?ми, Ñ?одеÑ?жаÑ?ими множеÑ?Ñ?во Ñ?лоÑ?в, имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?окÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?лои до "
+"минималÑ?но возможного Ñ?азмеÑ?а."
 
 #: src/concepts/layers.xml:384(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/layers.xml:386(para)
-msgid "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
-msgstr "Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?епенÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов из нижниÑ? оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в Ñ?пиÑ?ка. Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диапазоном оÑ? 0 до 100, где 0 ознаÑ?аеÑ? полнÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, и 100 ознаÑ?аеÑ? полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?епенÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов из нижниÑ? "
+"оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в Ñ?пиÑ?ка. Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диапазоном оÑ? 0 до "
+"100, где 0 ознаÑ?аеÑ? полнÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, и 100 ознаÑ?аеÑ? полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/layers.xml:396(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 #: src/concepts/layers.xml:398(para)
-msgid "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr "Режим Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?обом комбинаÑ?ии Ñ?веÑ?ов из Ñ?екÑ?Ñ?его и Ñ?аÑ?положенного ниже Ñ?лоÑ? длÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? видимого Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а. ЭÑ?о доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложное и важное понÑ?Ñ?ие, заÑ?лÑ?живаÑ?Ñ?ее оÑ?делÑ?ного Ñ?аздела. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">РежимÑ? Ñ?лоÑ?</link>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:409(term)
-#: src/concepts/layers.xml:413(secondary)
+msgid ""
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
+msgstr ""
+"Режим Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?обом комбинаÑ?ии Ñ?веÑ?ов из Ñ?екÑ?Ñ?его и "
+"Ñ?аÑ?положенного ниже Ñ?лоÑ? длÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? видимого Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а. ЭÑ?о "
+"доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложное и важное понÑ?Ñ?ие, заÑ?лÑ?живаÑ?Ñ?ее оÑ?делÑ?ного Ñ?аздела. "
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">РежимÑ? "
+"Ñ?лоÑ?</link>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:409(term) src/concepts/layers.xml:413(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Ð?аÑ?ки Ñ?лоÑ?"
 
@@ -1420,315 +3008,43 @@ msgid "Masks"
 msgstr "Ð?аÑ?ки"
 
 #: src/concepts/layers.xml:416(para)
-msgid "In addition to the alpha channel, there is another way to control the transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, and how to work with them, are described much more extensively in the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
-msgstr "Ð? дополнение к алÑ?Ñ?а каналÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об конÑ?Ñ?олÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?: Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? добавлениÑ? <emphasis>Ð?аÑ?ки Ñ?лоÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?аÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?олÑ?Ñ? в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, пÑ?ивÑ?занÑ?й к Ñ?лоÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?лой не имееÑ? маÑ?ки Ñ?лоÑ?: она можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? добавлена Ñ?пеÑ?иалÑ?но. Ð?аÑ?ки Ñ?лоÑ?, и Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? ними опиÑ?анÑ? более подÑ?обно в поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?азделе Ñ?Ñ?ой главÑ?."
+msgid ""
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+msgstr ""
+"Ð? дополнение к алÑ?Ñ?а каналÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об конÑ?Ñ?олÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и "
+"Ñ?лоÑ?: Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? добавлениÑ? <emphasis>Ð?аÑ?ки Ñ?лоÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?аÑ? "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?олÑ?Ñ? в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, пÑ?ивÑ?занÑ?й к "
+"Ñ?лоÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?лой не имееÑ? маÑ?ки Ñ?лоÑ?: она можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? добавлена "
+"Ñ?пеÑ?иалÑ?но. Ð?аÑ?ки Ñ?лоÑ?, и Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? ними опиÑ?анÑ? более подÑ?обно в "
+"поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?азделе Ñ?Ñ?ой главÑ?."
 
 #: src/concepts/layers.xml:430(term)
 msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/concepts/layers.xml:432(para)
-msgid "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, then the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent part of the layer will have any effect."
-msgstr "Ð? пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? диалога Ñ?лоÑ?в Ñ?аÑ?положен неболÑ?Ñ?ой пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?, конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий наÑ?Ñ?Ñ?ойкÑ? Ñ?лоÑ? <quote>Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?ли пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? оÑ?меÑ?ен, алÑ?Ñ?а канал Ñ?лоÑ? заблокиÑ?ован и лÑ?бÑ?е манипÑ?лÑ?Ñ?ии Ñ? ним не дадÑ?Ñ? никакого Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а. Ð? Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? бÑ?деÑ?е делаÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? не не даÑ?Ñ? никакого Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а."
+msgid ""
+"In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
+"(see the figure below). If this is checked, then the alpha channel for the "
+"layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In particular, "
+"nothing that you do to a transparent part of the layer will have any effect."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? диалога Ñ?лоÑ?в Ñ?аÑ?положен неболÑ?Ñ?ой пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?, "
+"конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий наÑ?Ñ?Ñ?ойкÑ? Ñ?лоÑ? <quote>Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?ли "
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? оÑ?меÑ?ен, алÑ?Ñ?а канал Ñ?лоÑ? заблокиÑ?ован и лÑ?бÑ?е манипÑ?лÑ?Ñ?ии Ñ? "
+"ним не дадÑ?Ñ? никакого Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а. Ð? Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? бÑ?деÑ?е делаÑ?Ñ? Ñ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? не не даÑ?Ñ? никакого Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а."
 
 #: src/concepts/layers.xml:442(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:90(None)
-msgid "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(None)
-msgid "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:164(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:176(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:220(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:232(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:296(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:307(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:351(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:407(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:418(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:468(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:479(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:545(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:602(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:650(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:661(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:718(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:729(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:839(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:850(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:891(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:902(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:945(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:956(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:999(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1051(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1062(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1116(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1170(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1204(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1215(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1247(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1258(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1290(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1301(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
 #: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:156(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:209(primary)
@@ -1767,20 +3083,55 @@ msgid "Merging layer Modes"
 msgstr "Сливание Ñ?ежимов Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer modes."
-msgstr "У <acronym>GIMP</acronym> двадÑ?аÑ?Ñ? один Ñ?ежим Ñ?лоÑ?. РежимÑ? Ñ?лоÑ? иногда назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <quote>Ñ?ежимами Ñ?меÑ?иваниÑ?</quote>. Ð?Ñ?боÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? изменÑ?еÑ? внеÑ?ний вид Ñ?лоÑ? или изобÑ?ажениÑ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? низлежаÑ?иÑ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?лой, Ñ?о Ñ?ежим Ñ?лоÑ? ни на Ñ?Ñ?о не влиÑ?еÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? по кÑ?айней меÑ?е два Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?ежимÑ? Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
+"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
+"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
+"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
+"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
+"modes."
+msgstr ""
+"У <acronym>GIMP</acronym> двадÑ?аÑ?Ñ? один Ñ?ежим Ñ?лоÑ?. РежимÑ? Ñ?лоÑ? иногда "
+"назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <quote>Ñ?ежимами Ñ?меÑ?иваниÑ?</quote>. Ð?Ñ?боÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? изменÑ?еÑ? "
+"внеÑ?ний вид Ñ?лоÑ? или изобÑ?ажениÑ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? низлежаÑ?иÑ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли "
+"еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?лой, Ñ?о Ñ?ежим Ñ?лоÑ? ни на Ñ?Ñ?о не влиÑ?еÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? должно "
+"бÑ?Ñ?Ñ? по кÑ?айней меÑ?е два Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?ежимÑ? Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location in the layer below it."
-msgstr "Режим можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? в менÑ? <guilabel>Режим</guilabel> диалога Ñ?лоÑ?в. <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?ежим Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? знаÑ?Ñ?, как Ñ?меÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ? Ñ?веÑ?ами Ñ?оÑ?ек в Ñ?ом же меÑ?Ñ?е нижнего Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
+msgstr ""
+"Режим можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? в менÑ? <guilabel>Режим</guilabel> диалога Ñ?лоÑ?в. "
+"<acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?ежим Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? знаÑ?Ñ?, как Ñ?меÑ?иваÑ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ? Ñ?веÑ?ами Ñ?оÑ?ек в Ñ?ом же меÑ?Ñ?е нижнего Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
-msgid "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can use all of the same modes for painting that are available for layers, and there are two additional modes just for the painting tools. See <xref linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?е же Ñ?ежимÑ? длÑ? Ñ?лоÑ? (кÑ?оме двÑ?Ñ?), Ñ?Ñ?о и длÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: <xref linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
+msgid ""
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?е же Ñ?ежимÑ? длÑ? Ñ?лоÑ? (кÑ?оме двÑ?Ñ?), Ñ?Ñ?о и "
+"длÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-painting\"/>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
-msgid "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to <quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in shades of gray."
-msgstr "РежимÑ? Ñ?лоÑ?в позволÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а в изобÑ?ажении Ñ?ложнÑ?м обÑ?азом. Ð?ни обÑ?Ñ?но пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? нового Ñ?лоÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как маÑ?ка. Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли новÑ?й белÑ?й Ñ?лой поÑ?Ñ?авиÑ? в Ñ?ежим <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?о нижние Ñ?лои бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми."
+msgid ""
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
+msgstr ""
+"РежимÑ? Ñ?лоÑ?в позволÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а в изобÑ?ажении Ñ?ложнÑ?м обÑ?азом. Ð?ни "
+"обÑ?Ñ?но пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? нового Ñ?лоÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как маÑ?ка. Ð?апÑ?имеÑ?, "
+"еÑ?ли новÑ?й белÑ?й Ñ?лой поÑ?Ñ?авиÑ? в Ñ?ежим <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?о "
+"нижние Ñ?лои бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
@@ -1807,8 +3158,15 @@ msgid "Ducks"
 msgstr "УÑ?ки"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:106(para)
-msgid "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. You do not need to understand the equations in order to use the layer modes effectively, however."
-msgstr "Ð? опиÑ?ании Ñ?ежимов Ñ?лоÑ?в ниже Ñ?акже показано Ñ?Ñ?авнение. ЭÑ?о длÑ? Ñ?еÑ?, комÑ? инÑ?еÑ?еÑ?на маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?каÑ? Ñ?Ñ?оÑ?она вопÑ?оÑ?а. Ð?онимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авнениÑ? не обÑ?заÑ?елÑ?но длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивного иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?ежимом."
+msgid ""
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
+msgstr ""
+"Ð? опиÑ?ании Ñ?ежимов Ñ?лоÑ?в ниже Ñ?акже показано Ñ?Ñ?авнение. ЭÑ?о длÑ? Ñ?еÑ?, комÑ? "
+"инÑ?еÑ?еÑ?на маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?каÑ? Ñ?Ñ?оÑ?она вопÑ?оÑ?а. Ð?онимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авнениÑ? не обÑ?заÑ?елÑ?но "
+"длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивного иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?ежимом."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
@@ -1824,12 +3182,25 @@ msgstr "$E = M + I$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:122(para)
 #, fuzzy
-msgid "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and 255."
-msgstr "ознаÑ?аеÑ? <quote>длÑ? каждой Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? (<emphasis>Ð?</emphasis>аÑ?ка) и нижнего Ñ?лоÑ? (<emphasis>I</emphasis> изобÑ?ажение) Ñ?ложи Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?веÑ?овÑ?е компоненÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а.</quote> Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? компоненÑ?ов вÑ?егда междÑ? 0 и 255. Ð?Ñ?ли ниже Ñ?пеÑ?иалÑ?но не оговоÑ?ено, оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на 0, а Ñ?е, Ñ?Ñ?о болÑ?Ñ?е 255-Ñ?и - на 255."
+msgid ""
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
+msgstr ""
+"ознаÑ?аеÑ? <quote>длÑ? каждой Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? (<emphasis>Ð?</emphasis>аÑ?ка) "
+"и нижнего Ñ?лоÑ? (<emphasis>I</emphasis> изобÑ?ажение) Ñ?ложи Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие "
+"Ñ?веÑ?овÑ?е компоненÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а.</quote> "
+"Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? компоненÑ?ов вÑ?егда междÑ? 0 и 255. Ð?Ñ?ли ниже Ñ?пеÑ?иалÑ?но не "
+"оговоÑ?ено, оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на 0, а Ñ?е, Ñ?Ñ?о болÑ?Ñ?е 255-Ñ?и - "
+"на 255."
 
 #. cf. bug #544965 (2008-07-27)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:134(para)
-msgid "Unless the description below says otherwise, a negative color component is set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+msgid ""
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:139(para)
@@ -1837,12 +3208,22 @@ msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:142(para)
-msgid "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. You are encouraged to try them out yourself. You might start with two similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what happens with the layer modes."
-msgstr "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? каждого Ñ?ежима Ñ?илÑ?но завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?лоÑ?в, Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? дадÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко обÑ?Ñ?Ñ? идеÑ? о Ñ?абоÑ?е Ñ?ежимов. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е. Ð?аÑ?ниÑ?е Ñ? поÑ?ожими Ñ?лоÑ?ми, когда один Ñ?лой - Ñ?легка изменÑ?ннаÑ? копиÑ? дÑ?Ñ?гого (немного Ñ?аÑ?мÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?меÑ?Ñ?ннаÑ?, повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?а, инвеÑ?Ñ?иÑ?ована) и поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? каждого Ñ?ежима."
+msgid ""
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? каждого Ñ?ежима Ñ?илÑ?но завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?лоÑ?в, Ñ?Ñ?и "
+"изобÑ?ажениÑ? дадÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко обÑ?Ñ?Ñ? идеÑ? о Ñ?абоÑ?е Ñ?ежимов. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е. "
+"Ð?аÑ?ниÑ?е Ñ? поÑ?ожими Ñ?лоÑ?ми, когда один Ñ?лой - Ñ?легка изменÑ?ннаÑ? копиÑ? дÑ?Ñ?гого "
+"(немного Ñ?аÑ?мÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?меÑ?Ñ?ннаÑ?, повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?а, инвеÑ?Ñ?иÑ?ована) и "
+"поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? каждого Ñ?ежима."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:153(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:157(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(quote)
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й"
 
@@ -1856,12 +3237,22 @@ msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr "Ð?ба изобÑ?ажениÑ? Ñ?меÑ?анÑ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом Ñ? одинаковой инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:179(para)
-msgid "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with <quote>Normal</quote>."
-msgstr "Со 100% непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?меÑ?ивании в <quote>Ð?оÑ?малÑ?ном</quote> Ñ?ежиме показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко веÑ?Ñ?ний Ñ?лой."
+msgid ""
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
+msgstr ""
+"Со 100% непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?меÑ?ивании в <quote>Ð?оÑ?малÑ?ном</quote> Ñ?ежиме "
+"показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко веÑ?Ñ?ний Ñ?лой."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:186(para)
-msgid "<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
-msgstr "<guilabel>Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й</guilabel> Ñ?ежим - Ñ?ежим по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?еÑ?Ñ?ний Ñ?лой полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? покÑ?Ñ?ваеÑ? нижний Ñ?лой. ЧÑ?обÑ? показалÑ?Ñ? нижний Ñ?лой, необÑ?одимо Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и в веÑ?Ñ?нем Ñ?лое."
+msgid ""
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й</guilabel> Ñ?ежим - Ñ?ежим по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?еÑ?Ñ?ний Ñ?лой "
+"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? покÑ?Ñ?ваеÑ? нижний Ñ?лой. ЧÑ?обÑ? показалÑ?Ñ? нижний Ñ?лой, необÑ?одимо "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и в веÑ?Ñ?нем Ñ?лое."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:192(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
@@ -1881,10 +3272,8 @@ msgid "The equation is:"
 msgstr "УÑ?авнение:"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:195(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:382(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>"
-msgstr "УÑ?авнение длÑ? Ñ?ежима <quote>Ð?Ñ?веÑ?лиÑ?елÑ?</quote>"
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "УÑ?авнение длÑ? Ñ?ежима <quote>Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:199(alt)
 msgid "$E = M$"
@@ -1901,16 +3290,36 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>РаÑ?Ñ?воÑ?ение</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
-msgid "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with <quote>dissolve</quote>."
-msgstr "Со 100% непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?меÑ?ивании Ñ?лоÑ?в Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ñ?аÑ?Ñ?воÑ?ениÑ?</quote> показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко веÑ?Ñ?ний Ñ?лой."
+msgid ""
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
+msgstr ""
+"Со 100% непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?меÑ?ивании Ñ?лоÑ?в Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ñ?аÑ?Ñ?воÑ?ениÑ?</"
+"quote> показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко веÑ?Ñ?ний Ñ?лой."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:242(para)
-msgid "<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a painting mode."
-msgstr "Режим <guilabel>РаÑ?Ñ?воÑ?ение</guilabel> Ñ?аÑ?Ñ?воÑ?Ñ?еÑ? веÑ?Ñ?ний Ñ?лой в нижнем Ñ?иÑ?ованием Ñ?лÑ?Ñ?айного Ñ?зоÑ?а Ñ?оÑ?ек в облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?н болÑ?Ñ?е подÑ?одиÑ? длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, Ñ?ем длÑ? Ñ?ежимов Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>РаÑ?Ñ?воÑ?ение</guilabel> Ñ?аÑ?Ñ?воÑ?Ñ?еÑ? веÑ?Ñ?ний Ñ?лой в нижнем "
+"Ñ?иÑ?ованием Ñ?лÑ?Ñ?айного Ñ?зоÑ?а Ñ?оÑ?ек в облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?н "
+"болÑ?Ñ?е подÑ?одиÑ? длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, Ñ?ем длÑ? Ñ?ежимов Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:249(para)
-msgid "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates <quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly seen how the pixels are dispersed."
-msgstr "ЭÑ?о оÑ?обенно замеÑ?но вокÑ?Ñ?г кÑ?аÑ?в в изобÑ?ажении. Ð? Ñ?велиÑ?енном Ñ?нимке Ñ?кÑ?ана изобÑ?ажение Ñ?лева показÑ?ваеÑ? <quote>Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й</quote> Ñ?ежим Ñ?лоÑ?, а изобÑ?ажение Ñ?пÑ?ава показÑ?ваеÑ? Ñ?е же два Ñ?лоÑ? в Ñ?ежиме <quote>РаÑ?Ñ?воÑ?ение</quote>, где Ñ?оÑ?оÑ?о видно Ñ?азбÑ?оÑ? Ñ?оÑ?ек."
+msgid ""
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о оÑ?обенно замеÑ?но вокÑ?Ñ?г кÑ?аÑ?в в изобÑ?ажении. Ð? Ñ?велиÑ?енном Ñ?нимке Ñ?кÑ?ана "
+"изобÑ?ажение Ñ?лева показÑ?ваеÑ? <quote>Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й</quote> Ñ?ежим Ñ?лоÑ?, а "
+"изобÑ?ажение Ñ?пÑ?ава показÑ?ваеÑ? Ñ?е же два Ñ?лоÑ? в Ñ?ежиме <quote>РаÑ?Ñ?воÑ?ение</"
+"quote>, где Ñ?оÑ?оÑ?о видно Ñ?азбÑ?оÑ? Ñ?оÑ?ек."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:258(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
@@ -1979,8 +3388,17 @@ msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Ð?аÑ?ка 2 иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как веÑ?Ñ?ний Ñ?лой Ñ? 100%-ой непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
-msgid "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. The result is usually a darker image. If either layer is white, the resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
-msgstr "Режим <guilabel>Умножение</guilabel> пеÑ?емножаеÑ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него и нижнего Ñ?лоÑ?в и делиÑ? на 255. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?Ñ?но Ñ?емнее иÑ?комого изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли один из Ñ?лоÑ?в белÑ?й, Ñ?о Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?авен дÑ?Ñ?гомÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?ли один из Ñ?лоÑ?в белÑ?й, Ñ?о Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оже Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й."
+msgid ""
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Умножение</guilabel> пеÑ?емножаеÑ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него и "
+"нижнего Ñ?лоÑ?в и делиÑ? на 255. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?Ñ?но Ñ?емнее иÑ?комого изобÑ?ажениÑ?. "
+"Ð?Ñ?ли один из Ñ?лоÑ?в белÑ?й, Ñ?о Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?авен дÑ?Ñ?гомÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?ли один из "
+"Ñ?лоÑ?в белÑ?й, Ñ?о Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оже Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:326(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
@@ -2002,7 +3420,6 @@ msgstr "Режим накапливаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ?; поÑ?Ñ?док Ñ?лоÑ?в н
 #: src/concepts/layer-modes.xml:337(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:341(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:344(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:383(quote)
 msgid "Divide"
 msgstr "Ð?еление"
 
@@ -2011,8 +3428,22 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?еление</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
-msgid "<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks <quote>burned out</quote>."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?еление</guilabel> Ñ?множаеÑ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ? на 256 и делиÑ? на знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? плÑ?Ñ? один. Ð?агадоÑ?ное Ñ?лагаемое <quote>+ 1</quote> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?авнении длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? избежаÑ?Ñ? делениÑ? на нолÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?Ñ?но Ñ?веÑ?лее иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?, и иногда вÑ?глÑ?диÑ? <quote>вÑ?жженнÑ?м</quote>."
+msgid ""
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?еление</guilabel> Ñ?множаеÑ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ? на "
+"256 и делиÑ? на знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? плÑ?Ñ? один. Ð?агадоÑ?ное Ñ?лагаемое "
+"<quote>+ 1</quote> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?авнении длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? избежаÑ?Ñ? делениÑ? на "
+"нолÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?Ñ?но Ñ?веÑ?лее иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?, и иногда вÑ?глÑ?диÑ? "
+"<quote>вÑ?жженнÑ?м</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:382(phrase)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "УÑ?авнение длÑ? Ñ?ежима <quote>Ð?еление</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:386(alt)
 msgid "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
@@ -2029,8 +3460,22 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>ЭкÑ?ан</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
-msgid "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes <quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black layer, which does not change the other layer, and a white layer, which results in a white image. Darker colors in the image appear to be more transparent."
-msgstr "Режим <guilabel>ЭкÑ?ан</guilabel> инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него и нижнего Ñ?лоÑ?в (Ñ?.е. вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? иÑ? из 255-Ñ?и), Ñ?множаеÑ? иÑ?, делиÑ? на 255 и инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?Ñ?но Ñ?веÑ?лее иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?, и иногда вÑ?глÑ?диÑ? <quote>вÑ?Ñ?веÑ?Ñ?им</quote>. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?лой, коÑ?оÑ?Ñ?й не менÑ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, и белÑ?й Ñ?лой, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? коÑ?оÑ?ого - белое изобÑ?ажение. ТÑ?мнÑ?е Ñ?веÑ?а вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? более пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
+msgid ""
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>ЭкÑ?ан</guilabel> инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него и "
+"нижнего Ñ?лоÑ?в (Ñ?.е. вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? иÑ? из 255-Ñ?и), Ñ?множаеÑ? иÑ?, делиÑ? на 255 и "
+"инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?Ñ?но Ñ?веÑ?лее иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?, и "
+"иногда вÑ?глÑ?диÑ? <quote>вÑ?Ñ?веÑ?Ñ?им</quote>. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?лой, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й не менÑ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, и белÑ?й Ñ?лой, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? коÑ?оÑ?ого - белое "
+"изобÑ?ажение. ТÑ?мнÑ?е Ñ?веÑ?а вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? более пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:441(title)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:750(title)
@@ -2052,12 +3497,31 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
-msgid "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</guilabel> инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?множаеÑ? на знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ?, Ñ?множаеÑ? на два, пÑ?ибавлÑ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? к иÑ?Ñ?одномÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ?, делиÑ? на 255, Ñ?множаеÑ? на иÑ?Ñ?одное знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ? и делиÑ? на 255 во вÑ?оÑ?ой Ñ?аз. Ð?бÑ?Ñ?но он заÑ?емнÑ?еÑ? изобÑ?ажение, но не на Ñ?Ñ?олÑ?ко, как Ñ?ежим <quote>Умножение</quote>."
+msgid ""
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</guilabel> инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ?, "
+"Ñ?множаеÑ? на знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ?, Ñ?множаеÑ? на два, пÑ?ибавлÑ?еÑ? "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? к иÑ?Ñ?одномÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ?, делиÑ? на 255, Ñ?множаеÑ? на "
+"иÑ?Ñ?одное знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ? и делиÑ? на 255 во вÑ?оÑ?ой Ñ?аз. Ð?бÑ?Ñ?но он "
+"заÑ?емнÑ?еÑ? изобÑ?ажение, но не на Ñ?Ñ?олÑ?ко, как Ñ?ежим <quote>Умножение</quote>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:500(para)
-msgid "The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </ulink>, the actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug without changing the appearance of existing images."
-msgstr "ЭÑ?о Ñ?Ñ?авнение Ñ?еоÑ?еÑ?иÑ?еÑ?кое. Ð?з-за оÑ?ибки <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> #162395</ulink>, наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее Ñ?Ñ?авнение Ñ?квиваленÑ?но мÑ?гкомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?. ЭÑ?Ñ? оÑ?ибкÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ?, не изменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажений."
+msgid ""
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о Ñ?Ñ?авнение Ñ?еоÑ?еÑ?иÑ?еÑ?кое. Ð?з-за оÑ?ибки <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=162395\"> #162395</ulink>, наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее Ñ?Ñ?авнение "
+"Ñ?квиваленÑ?но мÑ?гкомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?. ЭÑ?Ñ? оÑ?ибкÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ?, не изменÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажений."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:510(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
@@ -2078,12 +3542,28 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?Ñ?веÑ?лиÑ?елÑ?</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:554(para)
-msgid "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be inverted."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?Ñ?веÑ?лиÑ?елÑ?</guilabel> Ñ?мнозаеÑ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ? на 256 и делиÑ? на обÑ?аÑ?ное знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ?. Ð?бÑ?Ñ?но изобÑ?ажение Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее, но некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а могÑ?Ñ? инвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?Ñ?веÑ?лиÑ?елÑ?</guilabel> Ñ?мнозаеÑ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ? "
+"на 256 и делиÑ? на обÑ?аÑ?ное знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ?. Ð?бÑ?Ñ?но изобÑ?ажение "
+"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее, но некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а могÑ?Ñ? инвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:560(para)
-msgid "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the exposure in particular areas of the image. This brings out details in the shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr "Ð? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии оÑ?веÑ?ление Ñ?Ñ?о пÑ?иÑ?м, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в Ñ?Ñ?мной комнаÑ?е длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?позиÑ?ии длÑ? опÑ?еделÑ?нной Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? деÑ?али в Ñ?ени. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ого, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов можно добиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?ми и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ?, нежели в Ñ?ежиме Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии оÑ?веÑ?ление Ñ?Ñ?о пÑ?иÑ?м, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в Ñ?Ñ?мной комнаÑ?е длÑ? "
+"Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?позиÑ?ии длÑ? опÑ?еделÑ?нной Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом "
+"вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? деÑ?али в Ñ?ени. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ого, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов можно добиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?ми и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?, нежели в Ñ?ежиме Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:569(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
@@ -2104,12 +3584,29 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?аÑ?емниÑ?елÑ?</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:611(para)
-msgid "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat similar to <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?аÑ?емниÑ?елÑ?</guilabel> инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?множаеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? на 256, делиÑ? на один плÑ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? и инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?бÑ?Ñ?но он делаеÑ? изобÑ?ажение Ñ?емнее, Ñ?Ñ?авнимо Ñ? нежимом <quote>Умножение</quote>."
+msgid ""
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?аÑ?емниÑ?елÑ?</guilabel> инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ?, "
+"Ñ?множаеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? на 256, делиÑ? на один плÑ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? и "
+"инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?бÑ?Ñ?но он делаеÑ? изобÑ?ажение Ñ?емнее, Ñ?Ñ?авнимо Ñ? "
+"нежимом <quote>Умножение</quote>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:618(para)
-msgid "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the exposure in particular areas of the image. This brings out details in the highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr "Ð? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии, заÑ?емнение Ñ?Ñ?о пÑ?иÑ?м, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в Ñ?Ñ?мной комнаÑ?е длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?кÑ?позиÑ?иÑ? опÑ?еделÑ?нной Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? деÑ?али в бликаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ого, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов можно добиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?ми и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ?, нежели в Ñ?ежиме Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии, заÑ?емнение Ñ?Ñ?о пÑ?иÑ?м, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в Ñ?Ñ?мной комнаÑ?е длÑ? Ñ?ого, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?кÑ?позиÑ?иÑ? опÑ?еделÑ?нной Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? деÑ?али в бликаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ого, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов можно добиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?ми и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?, нежели в Ñ?ежиме Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:627(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
@@ -2130,11 +3627,26 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кий Ñ?веÑ?</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:670(para)
-msgid "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кий Ñ?веÑ?</guilabel> Ñ?ложен Ñ?ем, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?авнение длÑ? него Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из двÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, длÑ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем 128, Ñ?лои комбиниÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по пеÑ?вой Ñ?оÑ?мÑ?ле. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ?множаеÑ?Ñ?Ñ? на знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?множаеÑ?Ñ?Ñ? на два, а заÑ?ем делиÑ?Ñ?Ñ? на 256. Ð?Ñ?ли Ñ?овмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? две одинаковÑ?е Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме, Ñ?о Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?е, а кÑ?аÑ? - Ñ?езÑ?е."
+msgid ""
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кий Ñ?веÑ?</guilabel> Ñ?ложен Ñ?ем, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?авнение длÑ? него "
+"Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из двÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, длÑ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки "
+"веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем 128, Ñ?лои комбиниÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по пеÑ?вой Ñ?оÑ?мÑ?ле. Ð? "
+"пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ?множаеÑ?Ñ?Ñ? на знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки "
+"нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?множаеÑ?Ñ?Ñ? на два, а заÑ?ем делиÑ?Ñ?Ñ? на 256. Ð?Ñ?ли "
+"Ñ?овмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? две одинаковÑ?е Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме, Ñ?о Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?е, а "
+"кÑ?аÑ? - Ñ?езÑ?е."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:680(para)
-msgid "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or 128 :"
+msgid ""
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or 128 :"
 msgstr "УÑ?авнение Ñ?ложное и Ñ?азбиÑ?о на две Ñ?аÑ?Ñ?и по знаÑ?ениÑ? &gt;128 и 128:"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:683(title)
@@ -2165,12 +3677,23 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?Ñ?гкий Ñ?веÑ?</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:738(para)
-msgid "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and <quote>Soft light</quote> mode are identical."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?Ñ?гкий Ñ?веÑ?</guilabel> не имееÑ? ниÑ?его обÑ?его Ñ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кий Ñ?веÑ?</quote>, но делаеÑ? кÑ?аÑ? мÑ?гÑ?е и Ñ?веÑ?а не Ñ?акими Ñ?Ñ?кими. Ð?н поÑ?ож на Ñ?ежим <quote>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</quote>. Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?ежимÑ? <quote>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</quote> и <quote>Ð?Ñ?гкий Ñ?веÑ?</quote> инденÑ?иÑ?нÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?Ñ?гкий Ñ?веÑ?</guilabel> не имееÑ? ниÑ?его обÑ?его Ñ? "
+"<quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кий Ñ?веÑ?</quote>, но делаеÑ? кÑ?аÑ? мÑ?гÑ?е и Ñ?веÑ?а не Ñ?акими Ñ?Ñ?кими. "
+"Ð?н поÑ?ож на Ñ?ежим <quote>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</quote>. Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?ежимÑ? <quote>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</quote> и <quote>Ð?Ñ?гкий "
+"Ñ?веÑ?</quote> инденÑ?иÑ?нÑ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:746(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr "УÑ?авнение Ñ?ложное. Ð?но Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? Rs - Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ежима <quote>ЭкÑ?ан</quote>:"
+msgstr ""
+"УÑ?авнение Ñ?ложное. Ð?но Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? Rs - Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ежима <quote>ЭкÑ?ан</quote>:"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:751(alt)
 #, fuzzy
@@ -2196,8 +3719,17 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?жка зеÑ?на</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
-msgid "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the <quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer and adds 128."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?жка зеÑ?на</guilabel> вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? из знаÑ?ений Ñ?оÑ?ек нижнего Ñ?лоÑ? и пÑ?ибавлÑ?еÑ? 128. Ð?н Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан на вÑ?Ñ?вление <quote>зеÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?оплÑ?нки</quote> в Ñ?лое, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми зÑ?Ñ?нами, но годиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже, когда нÑ?жно пÑ?идаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?елÑ?еÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?жка зеÑ?на</guilabel> вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него "
+"Ñ?лоÑ? из знаÑ?ений Ñ?оÑ?ек нижнего Ñ?лоÑ? и пÑ?ибавлÑ?еÑ? 128. Ð?н Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан на "
+"вÑ?Ñ?вление <quote>зеÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?оплÑ?нки</quote> в Ñ?лое, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой "
+"Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми зÑ?Ñ?нами, но годиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже, когда нÑ?жно пÑ?идаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?елÑ?еÑ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:811(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
@@ -2215,15 +3747,29 @@ msgstr "СлиÑ?ние зеÑ?на"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:828(para)
 #, fuzzy
-msgid "There are two more layer modes, but these are available only for painting tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> for detailed information."
-msgstr "Режим <guilabel>СлиÑ?ние зеÑ?на</guilabel> Ñ?кладÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ? знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек нижнего Ñ?лоÑ? и вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? 128 из Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. Ð?н Ñ?ливаеÑ? зеÑ?ниÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?лой (на пÑ?имеÑ?, Ñ?оздаваемÑ?й Ñ?ежимом <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?жка зеÑ?на</quote>) Ñ? акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем, оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? зеÑ?ниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? иÑ?комого Ñ?лоÑ? и Ñ?аким обÑ?азом пÑ?оÑ?ивоположен Ñ?ежимÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?жка зеÑ?на</quote>."
+msgid ""
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>СлиÑ?ние зеÑ?на</guilabel> Ñ?кладÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него "
+"Ñ?лоÑ? Ñ? знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек нижнего Ñ?лоÑ? и вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? 128 из Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. Ð?н Ñ?ливаеÑ? зеÑ?ниÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?лой (на пÑ?имеÑ?, "
+"Ñ?оздаваемÑ?й Ñ?ежимом <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?жка зеÑ?на</quote>) Ñ? акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем, оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? "
+"зеÑ?ниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? иÑ?комого Ñ?лоÑ? и Ñ?аким обÑ?азом пÑ?оÑ?ивоположен Ñ?ежимÑ? "
+"<quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?жка зеÑ?на</quote>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:835(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>СлиÑ?ние зеÑ?на</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:859(para)
-msgid "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of <quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and lower layers together and subtracts 128."
+msgid ""
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
 msgstr "УÑ?авнение:"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:869(title)
@@ -2245,8 +3791,17 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>РазниÑ?а</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
-msgid "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the result. No matter what the original two layers look like, the result looks rather odd. You can use it to invert elements of an image."
-msgstr "Режим <guilabel>РазниÑ?а</guilabel> вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? из знаÑ?ений Ñ?оÑ?ек нижнего Ñ?лоÑ? и беÑ?Ñ?Ñ? абÑ?олÑ?Ñ?ное знаÑ?ение Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. Ð?бÑ?Ñ?но Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? доволÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?аннÑ?м. ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? инвеÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? облаÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>РазниÑ?а</guilabel> вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? знаÑ?ение Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? из "
+"знаÑ?ений Ñ?оÑ?ек нижнего Ñ?лоÑ? и беÑ?Ñ?Ñ? абÑ?олÑ?Ñ?ное знаÑ?ение Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. Ð?бÑ?Ñ?но Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? доволÑ?но "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аннÑ?м. ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? инвеÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? облаÑ?Ñ?ей "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:920(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
@@ -2267,8 +3822,16 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?обавление</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:965(para)
-msgid "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the upper and lower layers are added to each other. The resulting image is usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?обавление</guilabel> Ñ?кладÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?Ñ?но Ñ?веÑ?лее иÑ?комого изобÑ?ажениÑ?. знаÑ?ение болÑ?Ñ?е 255, полÑ?Ñ?аемÑ?е в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?именениÑ? Ñ?Ñ?авнениÑ?, заменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на 255."
+msgid ""
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?обавление</guilabel> Ñ?кладÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него "
+"Ñ?лоÑ? Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. "
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?Ñ?но Ñ?веÑ?лее иÑ?комого изобÑ?ажениÑ?. знаÑ?ение болÑ?Ñ?е 255, "
+"полÑ?Ñ?аемÑ?е в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?именениÑ? Ñ?Ñ?авнениÑ?, заменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на 255."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:974(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
@@ -2289,8 +3852,18 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
-msgid "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting image. The equation can result in negative color values, so some of the dark colors may be set to the minimum value of 0."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание</guilabel> вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? из знаÑ?ений Ñ?оÑ?ек нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?Ñ?но Ñ?емнее иÑ?комого изобÑ?ажениÑ? и можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? много Ñ?Ñ?Ñ?ного. Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ение, полÑ?Ñ?аемÑ?е в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?именениÑ? Ñ?Ñ?авнениÑ?, заменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на 0."
+msgid ""
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание</guilabel> вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? "
+"из знаÑ?ений Ñ?оÑ?ек нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. "
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?Ñ?но Ñ?емнее иÑ?комого изобÑ?ажениÑ? и можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? много "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ного. Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ение, полÑ?Ñ?аемÑ?е в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?именениÑ? "
+"Ñ?Ñ?авнениÑ?, заменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на 0."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1029(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
@@ -2311,8 +3884,18 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>ТолÑ?ко Ñ?Ñ?мное</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1071(para)
-msgid "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have no effect on the final image and completely black layers result in a black image."
-msgstr "Режим <guimenuitem>ТолÑ?ко Ñ?Ñ?мное</guimenuitem> Ñ?Ñ?авниваеÑ? каждÑ?й компоненÑ? каждой Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им компоненÑ?ом Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? менÑ?Ñ?ее знаÑ?ение длÑ? конеÑ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?й Ñ?лой не влиÑ?еÑ? не Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, а полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?лой даÑ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
+msgstr ""
+"Режим <guimenuitem>ТолÑ?ко Ñ?Ñ?мное</guimenuitem> Ñ?Ñ?авниваеÑ? каждÑ?й компоненÑ? "
+"каждой Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им компоненÑ?ом Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ? "
+"и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? менÑ?Ñ?ее знаÑ?ение длÑ? конеÑ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?й "
+"Ñ?лой не влиÑ?еÑ? не Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, а полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?лой даÑ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
@@ -2333,8 +3916,18 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>ТолÑ?ко Ñ?веÑ?лое</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1125(para)
-msgid "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have no effect on the final image and completely white layers result in a white image."
-msgstr "Режим <guimenuitem>ТолÑ?ко Ñ?веÑ?лое</guimenuitem> Ñ?Ñ?авниваеÑ? каждÑ?й компоненÑ? каждой Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им компоненÑ?ом Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? болÑ?Ñ?ее знаÑ?ение длÑ? конеÑ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?лой не влиÑ?еÑ? не Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, а полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?й Ñ?лой даÑ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
+msgstr ""
+"Режим <guimenuitem>ТолÑ?ко Ñ?веÑ?лое</guimenuitem> Ñ?Ñ?авниваеÑ? каждÑ?й компоненÑ? "
+"каждой Ñ?оÑ?ки веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им компоненÑ?ом Ñ?оÑ?ки нижнего Ñ?лоÑ? "
+"и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? болÑ?Ñ?ее знаÑ?ение длÑ? конеÑ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й "
+"Ñ?лой не влиÑ?еÑ? не Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, а полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?й Ñ?лой даÑ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?й "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1134(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
@@ -2355,8 +3948,15 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Тон</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1179(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the saturation and value of the lower layer to form the resulting image. However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from the lower layer, too."
-msgstr "Режим <guilabel>Тон</guilabel> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?он веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. Ð?днако, еÑ?ли наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ?авна нÑ?лÑ?, Ñ?о Ñ?он беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из нижнего Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
+"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
+"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
+"the lower layer, too."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Тон</guilabel> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?он веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и "
+"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. Ð?днако, еÑ?ли "
+"наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? Ñ?авна нÑ?лÑ?, Ñ?о Ñ?он беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из нижнего Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1190(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1194(secondary)
@@ -2369,16 +3969,24 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? и Ñ?он и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение."
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
+"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?него "
+"Ñ?лоÑ? и Ñ?он и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1243(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>ЦвеÑ?</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1267(para)
-msgid "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
-msgstr "Режим <guilabel>ЦвеÑ?</guilabel> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?он и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение."
+msgid ""
+"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
+"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>ЦвеÑ?</guilabel> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?он и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? "
+"и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1276(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1280(secondary)
@@ -2391,12 +3999,33 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?наÑ?ение</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1310(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without changing the saturation."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?наÑ?ение</guilabel> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?он нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. Ð?н годиÑ?Ñ?Ñ?, когда нÑ?жно вÑ?Ñ?виÑ?Ñ? деÑ?али из Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? или Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ?, не менÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
+"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
+"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
+"changing the saturation."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?наÑ?ение</guilabel> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ? и "
+"наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?он нижнего Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конеÑ?ное изобÑ?ажение. Ð?н "
+"годиÑ?Ñ?Ñ?, когда нÑ?жно вÑ?Ñ?виÑ?Ñ? деÑ?али из Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? или Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей "
+"изобÑ?ажениÑ?, не менÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1321(para)
-msgid "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
-msgstr "У каждого Ñ?лоÑ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вой Ñ?ежим. Ð?онеÑ?но же, Ñ?ежим Ñ?амого нижнего Ñ?лоÑ? не имееÑ? никакого знаÑ?ениÑ?. ЭÑ?Ñ?екÑ? Ñ?ежимов Ñ?лоÑ?в накапливаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ?. У изобÑ?ажениÑ? внизÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?лоÑ?. Ð?еÑ?Ñ?ний Ñ?лой Ñ?одеÑ?жиÑ? УилбеÑ?а, окÑ?Ñ?жÑ?нного пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?ежимом <quote>РазниÑ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?оÑ?ой Ñ?лой Ñ?плоÑ?ной Ñ?иний Ñ? Ñ?ежимом <quote>Ð?обавлениÑ?</quote>. Ð?ижний Ñ?лой заполнен Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой <quote>кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?ов</quote>."
+msgid ""
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+msgstr ""
+"У каждого Ñ?лоÑ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вой Ñ?ежим. Ð?онеÑ?но же, Ñ?ежим Ñ?амого "
+"нижнего Ñ?лоÑ? не имееÑ? никакого знаÑ?ениÑ?. ЭÑ?Ñ?екÑ? Ñ?ежимов Ñ?лоÑ?в "
+"накапливаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ?. У изобÑ?ажениÑ? внизÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?лоÑ?. Ð?еÑ?Ñ?ний Ñ?лой Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"УилбеÑ?а, окÑ?Ñ?жÑ?нного пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?ежимом <quote>РазниÑ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?оÑ?ой "
+"Ñ?лой Ñ?плоÑ?ной Ñ?иний Ñ? Ñ?ежимом <quote>Ð?обавлениÑ?</quote>. Ð?ижний Ñ?лой "
+"заполнен Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой <quote>кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?ов</quote>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1332(title)
 msgid "Multi layer example"
@@ -2404,25 +4033,65 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? множеÑ?Ñ?ва Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1340(para)
 #, fuzzy
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the <quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the <quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> Ñ?акже иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? поÑ?ожие Ñ?ежимÑ? длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЭÑ?о Ñ?оÑ? же двадÑ?аÑ?Ñ? один Ñ?ежим Ñ?лоÑ? плÑ?Ñ? два дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?. Режим Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? из менÑ? <guilabel>Ñ?ежима</guilabel> в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? Ñ?Ñ?авнениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?е нижний Ñ?лой Ñ?Ñ?о Ñ?лой, на коÑ?оÑ?ом Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а веÑ?Ñ?ний Ñ?лой Ñ?Ñ?о наноÑ?имÑ?е Ñ?оÑ?ки. Ð?е обÑ?заÑ?елÑ?но имеÑ?Ñ? в изобÑ?ажении болÑ?Ñ?е одного Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?ежимÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? они опеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко над акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем и акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом. Ð?ополн
 иÑ?елÑ?нÑ?е два Ñ?ежима опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?акже иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? поÑ?ожие Ñ?ежимÑ? длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЭÑ?о Ñ?оÑ? же двадÑ?аÑ?Ñ? один Ñ?ежим Ñ?лоÑ? плÑ?Ñ? два дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?. Режим Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"из менÑ? <guilabel>Ñ?ежима</guilabel> в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? "
+"Ñ?Ñ?авнениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?е нижний Ñ?лой Ñ?Ñ?о Ñ?лой, на коÑ?оÑ?ом Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а веÑ?Ñ?ний Ñ?лой Ñ?Ñ?о "
+"наноÑ?имÑ?е Ñ?оÑ?ки. Ð?е обÑ?заÑ?елÑ?но имеÑ?Ñ? в изобÑ?ажении болÑ?Ñ?е одного Ñ?лоÑ?, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?ежимÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? они опеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко над акÑ?ивнÑ?м "
+"Ñ?лоем и акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом. Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е два Ñ?ежима опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1351(para)
-msgid "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the two additional painting modes."
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/intro.xml:14(title)
-#: src/concepts/intro.xml:16(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:14(title) src/concepts/intro.xml:16(primary)
 msgid "Running GIMP"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к GIMP"
 
 #: src/concepts/intro.xml:18(para)
 #, fuzzy
-msgid "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon (if your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.6</command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of image files on the command line after the program name, and they will automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
-msgstr "Ð?аиболее Ñ?аÑ?Ñ?о вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е <acronym>GIMP</acronym> или Ñ?елÑ?ком по иконке (еÑ?ли ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема наÑ?Ñ?Ñ?оена Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом), или вводом <command>gimp</command> в командной Ñ?Ñ?Ñ?оке. Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено неÑ?колÑ?ко веÑ?Ñ?ий <acronym>GIMP</acronym>, вÑ? должнÑ? ввеÑ?Ñ?и <command>gimp-2.4</command> длÑ? запÑ?Ñ?ка поÑ?ледней веÑ?Ñ?ии. Ð?Ñ?ли желаеÑ?е, вÑ? можеÑ?е задаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?айлов изобÑ?ажений в командной Ñ?Ñ?Ñ?оке поÑ?ле имени пÑ?огÑ?аммÑ?, и они бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?и запÑ?Ñ?ке GIMP. Также возможно оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из <acronym>GIMP</acronym>, когда он запÑ?Ñ?ен."
+msgid ""
+"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
+"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.6</"
+"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
+"image files on the command line after the program name, and they will "
+"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
+"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
+"is running."
+msgstr ""
+"Ð?аиболее Ñ?аÑ?Ñ?о вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е <acronym>GIMP</acronym> или Ñ?елÑ?ком по иконке "
+"(еÑ?ли ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема наÑ?Ñ?Ñ?оена Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом), или вводом "
+"<command>gimp</command> в командной Ñ?Ñ?Ñ?оке. Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено неÑ?колÑ?ко "
+"веÑ?Ñ?ий <acronym>GIMP</acronym>, вÑ? должнÑ? ввеÑ?Ñ?и <command>gimp-2.4</command> "
+"длÑ? запÑ?Ñ?ка поÑ?ледней веÑ?Ñ?ии. Ð?Ñ?ли желаеÑ?е, вÑ? можеÑ?е задаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?айлов "
+"изобÑ?ажений в командной Ñ?Ñ?Ñ?оке поÑ?ле имени пÑ?огÑ?аммÑ?, и они бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?и запÑ?Ñ?ке GIMP. Также возможно оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из "
+"<acronym>GIMP</acronym>, когда он запÑ?Ñ?ен."
 
 #: src/concepts/intro.xml:31(para)
-msgid "Most operating systems support file associations, which associates a class of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:41(title)
@@ -2431,17 +4100,47 @@ msgstr "Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ?"
 
 #: src/concepts/intro.xml:42(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to work include:"
-msgstr "Ð?а Ñ?егоднÑ?Ñ?ний денÑ?, <acronym>GIMP</acronym> - наиболее поддеÑ?живаемое пÑ?иложение по Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? изобÑ?ажений. Ð?лаÑ?Ñ?оÑ?мÑ?, на коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?абоÑ?аеÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:"
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
+"work include:"
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?егоднÑ?Ñ?ний денÑ?, <acronym>GIMP</acronym> - наиболее поддеÑ?живаемое "
+"пÑ?иложение по Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? изобÑ?ажений. Ð?лаÑ?Ñ?оÑ?мÑ?, на коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?абоÑ?аеÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:"
 
 #: src/concepts/intro.xml:47(para)
-msgid "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, <productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, <productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, <productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, <productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, <productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, <productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and <productname>BeOS</productname>."
-msgstr "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, <productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, <productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, <productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, <productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, <productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, <productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, и <productname>BeOS</productname>."
+msgid ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
+msgstr ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, и "
+"<productname>BeOS</productname>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:60(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because of its source code availability. For further information visit the <acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> можно легко пеÑ?еложиÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гие опеÑ?аÑ?ионнÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? из-за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?одного кода."
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
+"because of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> можно легко пеÑ?еложиÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гие опеÑ?аÑ?ионнÑ?е "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? из-за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?одного кода."
 
 #: src/concepts/intro.xml:69(title)
 msgid "Language"
@@ -2452,42 +4151,83 @@ msgid "Languages"
 msgstr "ЯзÑ?ки"
 
 #: src/concepts/intro.xml:73(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to use a different language, you may do so:"
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
+"use a different language, you may do so:"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:83(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, de, ... according to the language you want. Background: Using <userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the executed program <userinput>gimp</userinput>."
-msgstr "Ð? <emphasis>LINUX</emphasis>: в конÑ?оли, набеÑ?иÑ?е <userinput>LANGUAGE=ru gimp</userinput> или <userinput>LANG=ru gimp</userinput>. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?зÑ?к, замениÑ?е \"ru\" на \"en\", \"fr\" или, напÑ?имеÑ?, \"de\". Таким обÑ?азом пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еменнаÑ? окÑ?Ñ?жениÑ? <userinput>LANGUAGE</userinput> длÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? <userinput>gimp</userinput>, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?зÑ?к полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
+msgid ""
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
+"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+msgstr ""
+"Ð? <emphasis>LINUX</emphasis>: в конÑ?оли, набеÑ?иÑ?е <userinput>LANGUAGE=ru "
+"gimp</userinput> или <userinput>LANG=ru gimp</userinput>. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?зÑ?к, замениÑ?е \"ru\" на \"en\", \"fr\" или, напÑ?имеÑ?, "
+"\"de\". Таким обÑ?азом пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еменнаÑ? окÑ?Ñ?жениÑ? "
+"<userinput>LANGUAGE</userinput> длÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? <userinput>gimp</userinput>, "
+"опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?зÑ?к полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
 
 #: src/concepts/intro.xml:95(term)
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
 #: src/concepts/intro.xml:97(para)
-msgid "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: <guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</guibutton> to validate your choice."
-msgstr "Ð?нопка <menuchoice><guimenu>Ð?онÑ?Ñ?олÑ?наÑ? панелÑ?</guimenu><guisubmenu>СиÑ?Ñ?ема</guisubmenu><guisubmenu>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е</guisubmenu><guimenuitem>Ð?кÑ?Ñ?жение</guimenuitem></menuchoice> в Ñ?азделе <quote>СиÑ?Ñ?емнÑ?е пеÑ?еменнÑ?е</quote>. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <quote>Ð?обавиÑ?Ñ?</quote>, введиÑ?е LANG длÑ? названиÑ? и ru или лÑ?бой дÑ?Ñ?гой Ñ?зÑ?к длÑ? знаÑ?ениÑ?. Ð?ажмиÑ?е <quote>OK</quote> на вÑ?еÑ? окнаÑ? и закÑ?ойÑ?е конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?."
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
+"guibutton> to validate your choice."
+msgstr ""
+"Ð?нопка <menuchoice><guimenu>Ð?онÑ?Ñ?олÑ?наÑ? панелÑ?</guimenu><guisubmenu>СиÑ?Ñ?ема</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е</guisubmenu><guimenuitem>Ð?кÑ?Ñ?жение</"
+"guimenuitem></menuchoice> в Ñ?азделе <quote>СиÑ?Ñ?емнÑ?е пеÑ?еменнÑ?е</quote>. "
+"Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <quote>Ð?обавиÑ?Ñ?</quote>, введиÑ?е LANG длÑ? названиÑ? и ru или "
+"лÑ?бой дÑ?Ñ?гой Ñ?зÑ?к длÑ? знаÑ?ениÑ?. Ð?ажмиÑ?е <quote>OK</quote> на вÑ?еÑ? окнаÑ? и "
+"закÑ?ойÑ?е конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?."
 
 #: src/concepts/intro.xml:109(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the language. Open NotePad. Type the following commands (for french for instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a <filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut and drag it to your desktop."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о изменÑ?еÑ?е Ñ?зÑ?к, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? комманднÑ?й Ñ?айл. Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е NotePad. Ð?ведиÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее (на пÑ?имеÑ?, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кого): <literallayout>\n"
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr start gimp-2.6.exe</"
+"userinput></literallayout> Save this file as <filename>GIMP-FR.BAT</"
+"filename> (or another name, but always with a <filename class=\"extension\">."
+"BAT</filename> extension). Create a shortcut and drag it to your desktop."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о изменÑ?еÑ?е Ñ?зÑ?к, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? комманднÑ?й Ñ?айл. Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е "
+"NotePad. Ð?ведиÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее (на пÑ?имеÑ?, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кого): <literallayout>\n"
 "              set lang=ru\n"
 "              cd c:\\Program Files\\GIMP-2.0\\bin\n"
 "              GIMP-2.4.exe\n"
-"            </literallayout> СоÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?айл как GIMP-RU.BAT (или под дÑ?Ñ?гим именем, но обÑ?заÑ?елÑ?но Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением .BAT). СоздайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл и Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+"            </literallayout> СоÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?айл как GIMP-RU.BAT (или под дÑ?Ñ?гим "
+"именем, но обÑ?заÑ?елÑ?но Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением .BAT). СоздайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл и "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
 #: src/concepts/intro.xml:121(para)
-msgid "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</guimenuitem> and select the language you want in the dropdown list."
+msgid ""
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the dropdown list."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:136(para)
 #, fuzzy
-msgid "From System Preferences, click on the International icon. In the Language tab, the desired language should be the first in the list."
-msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки/пикÑ?огÑ?амма Ð?еждÑ?наÑ?однÑ?е/закладка ЯзÑ?к. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?зÑ?к из Ñ?пиÑ?ка."
+msgid ""
+"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
+msgstr ""
+"СиÑ?Ñ?емнÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки/пикÑ?огÑ?амма Ð?еждÑ?наÑ?однÑ?е/закладка ЯзÑ?к. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?зÑ?к "
+"из Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/concepts/intro.xml:144(term)
 #, fuzzy
@@ -2495,7 +4235,12 @@ msgid "Another GIMP instance"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каеÑ? новÑ?Ñ? копиÑ? <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:146(para)
-msgid "Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances GIMP. For example, use <userinput>gimp-2.6</userinput> to start GIMP in the default system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> to start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful for translators."
+msgid ""
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances GIMP. For example, "
+"use <userinput>gimp-2.6</userinput> to start GIMP in the default system "
+"language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> to start "
+"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
+"for translators."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:160(title)
@@ -2507,13 +4252,22 @@ msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ?Ñ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки"
 
 #: src/concepts/intro.xml:164(para)
-msgid "Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use <userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
+msgid ""
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:170(para)
 #, fuzzy
-msgid "Command line arguments must be in the command line that you use to start <acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
-msgstr "Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов коммандной Ñ?Ñ?Ñ?оки, иÑ? нÑ?жно ввеÑ?Ñ?и на коммандной Ñ?Ñ?Ñ?оке, Ñ? коÑ?оÑ?ой вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е GIMP в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?оÑ?маÑ?е: <command>gimp-2.4 [ì?µì??...] [í??ì?¼|URI...]</command>."
+msgid ""
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов коммандной Ñ?Ñ?Ñ?оки, иÑ? нÑ?жно ввеÑ?Ñ?и на "
+"коммандной Ñ?Ñ?Ñ?оке, Ñ? коÑ?оÑ?ой вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е GIMP в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?оÑ?маÑ?е: "
+"<command>gimp-2.4 [ì?µì??...] [í??ì?¼|URI...]</command>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:177(term)
 msgid "-?, --help"
@@ -2595,8 +4349,12 @@ msgid "-d, --no-data"
 msgstr "-d, --no-data"
 
 #: src/concepts/intro.xml:235(para)
-msgid "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-interactive situations where start-up time is to be minimized."
-msgstr "Ð?е загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ?, палиÑ?Ñ?Ñ?, или киÑ?Ñ?и. ЧаÑ?е вÑ?его полезно в неинÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?, где вÑ?емÑ? загÑ?Ñ?зки должно бÑ?Ñ?Ñ? минимизиÑ?овано."
+msgid ""
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+msgstr ""
+"Ð?е загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ?, палиÑ?Ñ?Ñ?, или киÑ?Ñ?и. ЧаÑ?е вÑ?его полезно в "
+"неинÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?, где вÑ?емÑ? загÑ?Ñ?зки должно бÑ?Ñ?Ñ? минимизиÑ?овано."
 
 #: src/concepts/intro.xml:243(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
@@ -2604,8 +4362,14 @@ msgstr "-f, --no-fonts"
 
 #: src/concepts/intro.xml:245(para)
 #, fuzzy
-msgid "Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Ð?е загÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка полезна длÑ? Ñ?Ñ?коÑ?ениÑ? загÑ?Ñ?зки <acronym>GIMP</acronym> Ñ?о Ñ?кÑ?ипÑ?ами, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, или длÑ? наÑ?ождениÑ? оÑ?ибок, Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ами."
+msgid ""
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Ð?е загÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка полезна длÑ? Ñ?Ñ?коÑ?ениÑ? загÑ?Ñ?зки "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?о Ñ?кÑ?ипÑ?ами, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, или длÑ? "
+"наÑ?ождениÑ? оÑ?ибок, Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ами."
 
 #: src/concepts/intro.xml:253(term)
 msgid "-s, --no-splash"
@@ -2629,8 +4393,12 @@ msgid "--no-cpu-accel"
 msgstr "--no-cpu-accel"
 
 #: src/concepts/intro.xml:268(para)
-msgid "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or disabling buggy accelerated hardware or functions."
-msgstr "Ð?е иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?Ñ?коÑ?ениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а. Ð?олезна длÑ? наÑ?ождение непÑ?авилÑ?но Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий и пеÑ?иÑ?еÑ?ии."
+msgid ""
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+msgstr ""
+"Ð?е иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?Ñ?коÑ?ениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а. Ð?олезна длÑ? наÑ?ождение "
+"непÑ?авилÑ?но Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий и пеÑ?иÑ?еÑ?ии."
 
 #: src/concepts/intro.xml:274(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
@@ -2638,16 +4406,29 @@ msgstr "--session=<replaceable>название</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:276(para)
 #, fuzzy
-msgid "Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</acronym> session. The given session name is appended to the default <filename>sessionrc</filename> filename."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?айл <filename>sessionrc</filename> длÑ? Ñ?еанÑ?а Ñ?абоÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авленное имÑ? пÑ?иÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к имени Ñ?айла по Ñ?молÑ?аниÑ? <filename>sessionrc</filename>."
+msgid ""
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?айл <filename>sessionrc</filename> длÑ? Ñ?еанÑ?а Ñ?абоÑ?Ñ? "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авленное имÑ? пÑ?иÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к имени Ñ?айла по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? <filename>sessionrc</filename>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:285(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 msgstr "--gimprc=<filename>название</filename>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:287(para)
-msgid "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й Ñ?айл <filename>gimprc</filename> вмеÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емого по Ñ?молÑ?аниÑ?. Файл <filename>gimprc</filename> Ñ?одеÑ?жиÑ? запиÑ?и ваÑ?иÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?олезно, еÑ?ли пÑ?Ñ?и поиÑ?ка плагинов или маÑ?иннÑ?е Ñ?Ñ?ебованиÑ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й Ñ?айл <filename>gimprc</filename> вмеÑ?Ñ?о "
+"иÑ?полÑ?зÑ?емого по Ñ?молÑ?аниÑ?. Файл <filename>gimprc</filename> Ñ?одеÑ?жиÑ? запиÑ?и "
+"ваÑ?иÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?олезно, еÑ?ли пÑ?Ñ?и поиÑ?ка плагинов или маÑ?иннÑ?е Ñ?Ñ?ебованиÑ? "
+"оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/intro.xml:296(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
@@ -2656,7 +4437,8 @@ msgstr "--system-gimprc=<replaceable>название</replaceable>"
 #: src/concepts/intro.xml:298(para)
 #, fuzzy
 msgid "Use an alternate system gimprc file."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?айл <filename>gimprc</filename>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?айл <filename>gimprc</filename>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:302(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
@@ -2664,8 +4446,16 @@ msgstr "-b, --batch=<replaceable>коммандÑ?</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:306(para)
 #, fuzzy
-msgid "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is typically in the form of a script that can be executed by one of the <acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is <userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
-msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? неинÑ?еÑ?акÑ?ивно набоÑ? команд. Ð?абоÑ? команд обÑ?Ñ?но задаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?ме Ñ?кÑ?ипÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й пожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полнен одним из Ñ?кÑ?ипÑ?овÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений GIMP. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого аÑ?гÑ?менÑ?а <userinput>-</userinput>, командÑ? Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ного ввода."
+msgid ""
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? неинÑ?еÑ?акÑ?ивно набоÑ? команд. Ð?абоÑ? команд обÑ?Ñ?но задаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?ме "
+"Ñ?кÑ?ипÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й пожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полнен одним из Ñ?кÑ?ипÑ?овÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений GIMP. "
+"Ð?Ñ?ли знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого аÑ?гÑ?менÑ?а <userinput>-</userinput>, командÑ? Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из "
+"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ного ввода."
 
 #: src/concepts/intro.xml:316(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
@@ -2673,7 +4463,9 @@ msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:318(para)
 #, fuzzy
-msgid "Specify the procedure to use to process batch commands. The default procedure is Script-Fu."
+msgid ""
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?едÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? вÑ?полнениÑ? набоÑ?а комманд."
 
 #: src/concepts/intro.xml:323(term)
@@ -2681,8 +4473,12 @@ msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
 #: src/concepts/intro.xml:325(para)
-msgid "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the console instead."
-msgstr "Ð?е вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие диалоги пÑ?и оÑ?ибкаÑ? или пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?Ñ?. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ениÑ? на конÑ?олÑ?."
+msgid ""
+"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
+msgstr ""
+"Ð?е вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие диалоги пÑ?и оÑ?ибкаÑ? или пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?Ñ?. Ð?меÑ?Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?ого пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ениÑ? на конÑ?олÑ?."
 
 #: src/concepts/intro.xml:332(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
@@ -2707,8 +4503,12 @@ msgstr "--debug-handlers"
 
 #: src/concepts/intro.xml:346(para)
 #, fuzzy
-msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</acronym> debugging."
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?иков неÑ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?Ñ? Ñ?игналов оÑ?ладки. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?ладки <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
+msgstr ""
+"Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?иков неÑ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?Ñ? Ñ?игналов оÑ?ладки. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"оÑ?ладки <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:351(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
@@ -2716,15 +4516,21 @@ msgstr "--g-fatal-warnings"
 
 #: src/concepts/intro.xml:353(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
-msgstr "Ð?елаеÑ? вÑ?е пÑ?едоÑ?Ñ?еÑ?ежениÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?ми (закÑ?Ñ?ваеÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?). Ð?олезно длÑ? оÑ?ладки."
+msgstr ""
+"Ð?елаеÑ? вÑ?е пÑ?едоÑ?Ñ?еÑ?ежениÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?ми (закÑ?Ñ?ваеÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?). Ð?олезно длÑ? "
+"оÑ?ладки."
 
 #: src/concepts/intro.xml:357(term)
 msgid "--dump-gimprc"
 msgstr "--dump-gimprc"
 
 #: src/concepts/intro.xml:359(para)
-msgid "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the gimprc file."
-msgstr "Ð?Ñ?даÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?айла <filename>gimprc</filename> Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановками по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?олезно в Ñ?лÑ?Ñ?ае иÑ?поÑ?Ñ?енного Ñ?айла <filename>gimprc</filename>."
+msgid ""
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?даÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?айла <filename>gimprc</filename> Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановками по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?олезно в Ñ?лÑ?Ñ?ае иÑ?поÑ?Ñ?енного Ñ?айла <filename>gimprc</filename>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:364(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
@@ -2732,13 +4538,8 @@ msgstr "--display=<replaceable>Ñ?кÑ?ан</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:366(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?й X диÑ?плей (непÑ?именимо к GIMP на вÑ?еÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?маÑ?)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:43(None)
-msgid "@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?й X диÑ?плей (непÑ?именимо к GIMP на вÑ?еÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?маÑ?)"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:18(title)
 msgid "Image Window"
@@ -2777,80 +4578,217 @@ msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components."
 msgstr "Ð?лавнÑ?е компоненÑ?Ñ? окна изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:49(para)
-msgid "An image window exists, even if no image is open. The Title Bar in an image window without an image reads <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image window with an image displays the image name and its specifications in the title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preference Dialog</link>. Each window displays exactly one image, or no image if no image is open. Each image is displayed in one or more image windows; it is unusual to display the same image in more than one window. We will begin with a brief description of the components that are present by default in an ordinary image window. Some of the components can be removed by using commands in the <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">View</link> menu."
+msgid ""
+"An image window exists, even if no image is open. The Title Bar in an image "
+"window without an image reads <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. "
+"An image window with an image displays the image name and its specifications "
+"in the title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"dialog\">Preference Dialog</link>. Each window displays exactly one image, "
+"or no image if no image is open. Each image is displayed in one or more "
+"image windows; it is unusual to display the same image in more than one "
+"window. We will begin with a brief description of the components that are "
+"present by default in an ordinary image window. Some of the components can "
+"be removed by using commands in the <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-"
+"view\">View</link> menu."
 msgstr ""
 
 #. 1
 #: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The top of the image window typically displays a Title Bar with the name of the image and some basic information about the image. The Title Bar is provided by the operating system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary with the operating system, window manager, and/or theme. Use the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> to customize the information that appears in the Title Bar."
-msgstr "СвеÑ?Ñ?Ñ? окна изобÑ?ажениÑ? вÑ? веÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?видиÑ?е заголовок, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?ий название изобÑ?ажениÑ? и некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о нÑ?м. Ð?а Ñ?амом деле заголовок пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оконной Ñ?иÑ?Ñ?емой, а не Ñ?амим GIMP'ом, поÑ?Ñ?омÑ? его внеÑ?ний вид можеÑ? Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?азнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?, оконнÑ?Ñ? менеджеÑ?аÑ?, и/или Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли желаеÑ?е, в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</link> вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:86(para)
-msgid "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></keycombo> instead."
-msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?ели Apple Macintosh могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>+леваÑ? кнопка мÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The top of the image window typically "
+"displays a Title Bar with the name of the image and some basic information "
+"about the image. The Title Bar is provided by the operating system, not by "
+"<acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary with the "
+"operating system, window manager, and/or theme. Use the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-dialog\">Preferences dialog</link> to customize the information that "
+"appears in the Title Bar."
+msgstr ""
+"СвеÑ?Ñ?Ñ? окна изобÑ?ажениÑ? вÑ? веÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?видиÑ?е заголовок, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?ий название "
+"изобÑ?ажениÑ? и некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о нÑ?м. Ð?а Ñ?амом деле заголовок "
+"пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оконной Ñ?иÑ?Ñ?емой, а не Ñ?амим GIMP'ом, поÑ?Ñ?омÑ? его внеÑ?ний "
+"вид можеÑ? Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?азнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?, оконнÑ?Ñ? менеджеÑ?аÑ?, и/"
+"или Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли желаеÑ?е, в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</link> вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
 #. 2
 #: src/concepts/imagewindow.xml:80(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the Image Menu (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click on an image to display a pop-up image menu. <placeholder-1/>, or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, called the <emphasis>Menu Button:</emphasis>, if for some reason you find one of these more convenient. Many menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мо под заголовком наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ? (до Ñ?еÑ? поÑ?, пока оно не бÑ?деÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ено). С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? вÑ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п ко вÑ?ем опеÑ?аÑ?иÑ?м, пÑ?именимÑ?м к изобÑ?ажениÑ?. ( Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е \"глобалÑ?нÑ?е\" дейÑ?Ñ?виÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов.) Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е вÑ?зваÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажение Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на изобÑ?ажении<placeholder-1/>, или Ñ?елÑ?ком левой кнопкой мÑ?Ñ?и по неболÑ?Ñ?омÑ? знаÑ?кÑ?- \"Ñ?Ñ?Ñ?елке\" в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е один из Ñ?Ñ?иÑ? меÑ?одов более Ñ?добнÑ?м. Ð? еÑ?Ñ?: болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?Ð
 µÑ?ез менÑ? опеÑ?аÑ?ий можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивиÑ?овано Ñ?еÑ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap>+ <quote>клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</quote>, подÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?нкÑ?е менÑ?. Также вÑ? можеÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?вои Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? дейÑ?Ñ?вий менÑ?, еÑ?ли Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па </link> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+msgid ""
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Image Menu (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access "
+"to nearly every operation you can perform on an image. You can also right-"
+"click on an image to display a pop-up image menu. <footnote><para> Users "
+"with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
+"keycombo> instead. </para></footnote>, or by left-clicking on the little "
+"<quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, called the "
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis>, if for some reason you find one of these "
+"more convenient. Many menu commands are also associated with keyboard "
+"<emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in the menu. You can define your own "
+"custom shortcuts for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?мо под заголовком наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ? (до Ñ?еÑ? поÑ?, пока оно не "
+"бÑ?деÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ено). С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? вÑ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п ко вÑ?ем "
+"опеÑ?аÑ?иÑ?м, пÑ?именимÑ?м к изобÑ?ажениÑ?. ( Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е \"глобалÑ?нÑ?е\" дейÑ?Ñ?виÑ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов.) Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е "
+"вÑ?зваÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажение Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на "
+"изобÑ?ажении<placeholder-1/>, или Ñ?елÑ?ком левой кнопкой мÑ?Ñ?и по неболÑ?Ñ?омÑ? "
+"знаÑ?кÑ?- \"Ñ?Ñ?Ñ?елке\" в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е один из Ñ?Ñ?иÑ? "
+"меÑ?одов более Ñ?добнÑ?м. Ð? еÑ?Ñ?: болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? опеÑ?аÑ?ий "
+"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивиÑ?овано Ñ?еÑ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и <keycap>Alt</"
+"keycap>+ <quote>клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</quote>, подÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?нкÑ?е "
+"менÑ?. Также вÑ? можеÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?вои Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па "
+"длÑ? дейÑ?Ñ?вий менÑ?, еÑ?ли Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
+"\">Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па </link> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:106(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image Menu in a column. If you like to use keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the menu."
-msgstr "ЩелÑ?ок по Ñ?Ñ?ой неболÑ?Ñ?ой кнопке вÑ?зÑ?ваеÑ? менÑ? изобÑ?ажениÑ?, Ñ?аÑ?положенное в Ñ?Ñ?олбеÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?оки. Ð?немониÑ?еÑ?кие полÑ?зоваÑ?ели, коÑ?оÑ?Ñ?е не желаÑ?Ñ? деÑ?жаÑ?Ñ? панелÑ? менÑ? видимой, могÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? менÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column. If you like to use keyboard shortcuts, use "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the "
+"menu."
+msgstr ""
+"ЩелÑ?ок по Ñ?Ñ?ой неболÑ?Ñ?ой кнопке вÑ?зÑ?ваеÑ? менÑ? изобÑ?ажениÑ?, Ñ?аÑ?положенное в "
+"Ñ?Ñ?олбеÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?оки. Ð?немониÑ?еÑ?кие полÑ?зоваÑ?ели, коÑ?оÑ?Ñ?е не желаÑ?Ñ? деÑ?жаÑ?Ñ? "
+"панелÑ? менÑ? видимой, могÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? менÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:117(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described below to use a unit other than pixels."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?еме по Ñ?молÑ?аниÑ? линейки показанÑ? Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?лева оÑ? изобÑ?ажениÑ?, оÑ?обÑ?ажаÑ? кооÑ?динаÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли желаеÑ?е, вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? в какиÑ? единиÑ?аÑ? измеÑ?ениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?елÑ?, но вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? иÑ? на дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оек, опиÑ?аннÑ?Ñ? ниже."
+msgid ""
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?еме по Ñ?молÑ?аниÑ? линейки показанÑ? Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?лева оÑ? изобÑ?ажениÑ?, "
+"оÑ?обÑ?ажаÑ? кооÑ?динаÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли желаеÑ?е, вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? в "
+"какиÑ? единиÑ?аÑ? измеÑ?ениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пикÑ?елÑ?, но вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? иÑ? на дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"наÑ?Ñ?Ñ?оек, опиÑ?аннÑ?Ñ? ниже."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:124(para)
 #, fuzzy
-msgid "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
-msgstr "Ð?дно из оÑ?новнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? линеек Ñ?Ñ?о Ñ?оздание <emphasis>напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на линейке и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е на окно изобÑ?ажениÑ?, бÑ?деÑ? Ñ?оздана напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? линиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? поможеÑ? вам аккÑ?Ñ?аÑ?но Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ? пÑ?едмеÑ?Ñ?. Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие могÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка по напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием, или они могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?даленÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?киванием за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
+"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
+"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
+msgstr ""
+"Ð?дно из оÑ?новнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? линеек Ñ?Ñ?о Ñ?оздание "
+"<emphasis>напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на линейке и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е "
+"на окно изобÑ?ажениÑ?, бÑ?деÑ? Ñ?оздана напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? линиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? поможеÑ? вам "
+"аккÑ?Ñ?аÑ?но Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ? пÑ?едмеÑ?Ñ?. Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие могÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ? Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка по напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием, или они могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?даленÑ? "
+"пеÑ?еÑ?аÑ?киванием за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:139(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
-msgstr "Ð? левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?положена неболÑ?Ñ?аÑ? кнопка, коÑ?оÑ?аÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?м, и Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?езвÑ?Ñ?айно полезнÑ?м меÑ?одом пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и внÑ?Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел<link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link>."
+msgid ""
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+msgstr ""
+"Ð? левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?положена неболÑ?Ñ?аÑ? кнопка, коÑ?оÑ?аÑ? "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?м, и "
+"Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?езвÑ?Ñ?айно полезнÑ?м меÑ?одом пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и внÑ?Ñ?Ñ?и "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел<link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link>."
 
 #. 6
 #: src/concepts/imagewindow.xml:149(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area in the lower left corner of the window displays the current pointer coordinates. The units are the same as for the rulers."
-msgstr "Ð? левом нижнем Ñ?глÑ? окна Ñ?аÑ?положена пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?наÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? кооÑ?динаÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? (положение мÑ?Ñ?и, еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?), когда Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?аÑ?положен в пÑ?еделаÑ? гÑ?аниÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е же единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, Ñ?Ñ?о и длÑ? линеек."
+msgid ""
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
+msgstr ""
+"Ð? левом нижнем Ñ?глÑ? окна Ñ?аÑ?положена пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?наÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? "
+"оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? кооÑ?динаÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? (положение мÑ?Ñ?и, еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е "
+"мÑ?Ñ?Ñ?), когда Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?аÑ?положен в пÑ?еделаÑ? гÑ?аниÑ? изобÑ?ажениÑ?. "
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е же единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, Ñ?Ñ?о и длÑ? линеек."
 
 #. 7
 #: src/concepts/imagewindow.xml:159(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</link> for more information."
-msgstr "<emphasis>Ð?енÑ? единиÑ?:</emphasis> Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е длÑ? линеек и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?елей - Ñ?оÑ?ки. Ð?Ñ? можно измениÑ?Ñ? на дÑ?ймÑ?, Ñ?анÑ?имеÑ?Ñ?Ñ? и дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого менÑ?. (Ð?Ñ?и изменении имейÑ?е ввидÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?ановка Ñ?ежима <quote>ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой</quote> в менÑ? изобÑ?ажениÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?о, каким обÑ?азом оÑ?обÑ?ажение маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?: длÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой."
+msgid ""
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?енÑ? единиÑ?:</emphasis> Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е длÑ? линеек и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?елей - Ñ?оÑ?ки. Ð?Ñ? можно измениÑ?Ñ? на дÑ?ймÑ?, "
+"Ñ?анÑ?имеÑ?Ñ?Ñ? и дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого менÑ?. (Ð?Ñ?и изменении имейÑ?е "
+"ввидÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?ановка Ñ?ежима <quote>ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой</quote> в менÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?о, каким обÑ?азом оÑ?обÑ?ажение маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?: длÑ? "
+"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:173(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. With GIMP-2.6, you can directly enter a zoom level in the text box for very fine control."
-msgstr "<emphasis>Ð?нопка маÑ?Ñ?Ñ?аба:</emphasis> СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов измениÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ?, но Ñ?Ñ?о менÑ? - Ñ?амое пÑ?оÑ?Ñ?ое."
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. With GIMP-2.6, "
+"you can directly enter a zoom level in the text box for very fine control."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?нопка маÑ?Ñ?Ñ?аба:</emphasis> СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов измениÑ?Ñ? "
+"маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ?, но Ñ?Ñ?о менÑ? - Ñ?амое пÑ?оÑ?Ñ?ое."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
-msgid "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the image window. By default, the Status Area displays the active part of the image, and the amount of system memory used by the image.Use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in the Status Area. During time-consuming operations, the status area temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+msgid ""
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the active part of the "
+"image, and the amount of system memory used by the image.Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:199(para)
 #, fuzzy
-msgid "Note that the memory used by the image is very different from the image file size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in memory when displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in memory in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, and copies of the image, for use by the Undo command."
-msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о обÑ?Ñ?м занимаемой изобÑ?ажением памÑ?Ñ?и Ñ?илÑ?но оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?азмеÑ?а Ñ?айла изобÑ?ажениÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, 69.7Kb изобÑ?ажение <filename>.PNG</filename> займÑ?Ñ? 246Kb памÑ?Ñ?и пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по двÑ?м пÑ?иÑ?инам. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, изобÑ?ажение Ñ?аÑ?компÑ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла <filename>.PNG</filename>. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, <application>GIMP</application> деÑ?жиÑ? в памÑ?Ñ?и копиÑ? изобÑ?ажениÑ? длÑ? коммандÑ? оÑ?менÑ?."
+msgid ""
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in memory when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"memory in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra "
+"memory, and copies of the image, for use by the Undo command."
+msgstr ""
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о обÑ?Ñ?м занимаемой изобÑ?ажением памÑ?Ñ?и Ñ?илÑ?но оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
+"Ñ?азмеÑ?а Ñ?айла изобÑ?ажениÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, 69.7Kb изобÑ?ажение <filename>.PNG</"
+"filename> займÑ?Ñ? 246Kb памÑ?Ñ?и пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по двÑ?м "
+"пÑ?иÑ?инам. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, изобÑ?ажение Ñ?аÑ?компÑ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла <filename>.PNG</"
+"filename>. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, <application>GIMP</application> деÑ?жиÑ? в памÑ?Ñ?и копиÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? длÑ? коммандÑ? оÑ?менÑ?."
 
 #. 10
 #: src/concepts/imagewindow.xml:213(para)
-msgid "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the operation."
+msgid ""
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:220(para)
 #, fuzzy
-msgid "A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted pieces of images behind."
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко плагинов, коÑ?оÑ?Ñ?е плоÑ?о Ñ?еагиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на оÑ?менÑ?, возможно оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? за Ñ?обой иÑ?поÑ?Ñ?еннÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко плагинов, коÑ?оÑ?Ñ?е плоÑ?о Ñ?еагиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на оÑ?менÑ?, возможно "
+"оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? за Ñ?обой иÑ?поÑ?Ñ?еннÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:230(primary)
 msgid "Navigation"
@@ -2862,189 +4800,71 @@ msgstr "кнопка навигаÑ?ии"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:233(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not release the mouse button) on the navigation control to display the Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview To quickly pan to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the button depressed. The Navigation Window is often the most convenient way to quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. (See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-button, click-drag with it to pan across the image)."
-msgstr "<emphasis>Ð?анелÑ? навигаÑ?ии:</emphasis> Ð?еболÑ?Ñ?аÑ? кнопка кÑ?еÑ?Ñ?овидной Ñ?оÑ?мÑ? Ñ?аÑ?положена Ñ?пÑ?ава внизÑ? под изобÑ?ажением. ЩелÑ?ок по ней и Ñ?деÑ?живание левой кнопки мÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?ваеÑ? окно показÑ?ваÑ?Ñ?ее изобÑ?ажениÑ? в миниаÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ? вÑ?деленной видимой облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к дÑ?Ñ?гим Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?м изобÑ?ажениÑ? двигаÑ? мÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ой кнопке. Ð?лÑ? болÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажений, где оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко неболÑ?Ñ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?, окно навигаÑ?ии заÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее Ñ?добнÑ?й меÑ?од полÑ?Ñ?ениÑ? необÑ?одимой Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. (Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалог навÐ
 ¸Ð³Ð°Ñ?ии</link> длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии о дÑ?Ñ?гиÑ? меÑ?одаÑ? вÑ?зова диалога навигаÑ?ии) Ð?Ñ?ли ваÑ?а мÑ?Ñ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?елÑ?ком по ней и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием вÑ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview To quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button depressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?анелÑ? навигаÑ?ии:</emphasis> Ð?еболÑ?Ñ?аÑ? кнопка кÑ?еÑ?Ñ?овидной Ñ?оÑ?мÑ? "
+"Ñ?аÑ?положена Ñ?пÑ?ава внизÑ? под изобÑ?ажением. ЩелÑ?ок по ней и Ñ?деÑ?живание левой "
+"кнопки мÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?ваеÑ? окно показÑ?ваÑ?Ñ?ее изобÑ?ажениÑ? в миниаÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ? вÑ?деленной "
+"видимой облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к дÑ?Ñ?гим Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?м изобÑ?ажениÑ? двигаÑ? "
+"мÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ой кнопке. Ð?лÑ? болÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажений, где оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
+"неболÑ?Ñ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?, окно навигаÑ?ии заÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее Ñ?добнÑ?й меÑ?од полÑ?Ñ?ениÑ? "
+"необÑ?одимой Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. (Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Ð?иалог навигаÑ?ии</link> длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии о "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? меÑ?одаÑ? вÑ?зова диалога навигаÑ?ии) Ð?Ñ?ли ваÑ?а мÑ?Ñ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ? "
+"кнопкÑ?, Ñ?елÑ?ком по ней и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием вÑ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
 #. 12
 #: src/concepts/imagewindow.xml:252(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the active image display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive area."
-msgstr "<emphasis>Ð?еакÑ?ивнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? заполнениÑ?:</emphasis> ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? заполнениÑ? оÑ?делÑ?еÑ? акÑ?ивное оÑ?обÑ?ажаемое изобÑ?ажение и неакÑ?ивнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? видиÑ?е Ñ?азлиÑ?ие междÑ? ними. Ð?Ñ? не можеÑ?е пÑ?имениÑ?Ñ? вообÑ?е никакиÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов или опеÑ?аÑ?ий на неакÑ?ивной облаÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the "
+"active image display and the inactive padding area, so you're able to "
+"distinguish between them. You cannot apply any Filters or Operations in "
+"general to the inactive area."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?еакÑ?ивнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? заполнениÑ?:</emphasis> ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? заполнениÑ? "
+"оÑ?делÑ?еÑ? акÑ?ивное оÑ?обÑ?ажаемое изобÑ?ажение и неакÑ?ивнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? "
+"видиÑ?е Ñ?азлиÑ?ие междÑ? ними. Ð?Ñ? не можеÑ?е пÑ?имениÑ?Ñ? вообÑ?е никакиÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов "
+"или опеÑ?аÑ?ий на неакÑ?ивной облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:262(para)
-msgid "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting described below."
-msgstr "<emphasis>Ð?зобÑ?ажение:</emphasis> Ð?аиболее важнаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?о конеÑ?но, Ñ?амо изобÑ?ажение. Ð?но занимаеÑ? Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? окна, окÑ?Ñ?жÑ?нное жÑ?лÑ?ой пÑ?нкÑ?иÑ?ной линией, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? нейÑ?Ñ?алÑ?ного Ñ?еÑ?ого Ñ?веÑ?а Ñ?она. Ð?Ñ? можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емоÑ?Ñ?и неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами, вклÑ?Ñ?аÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?, опиÑ?аннÑ?е ниже."
+msgid ""
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?зобÑ?ажение:</emphasis> Ð?аиболее важнаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?о "
+"конеÑ?но, Ñ?амо изобÑ?ажение. Ð?но занимаеÑ? Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? окна, окÑ?Ñ?жÑ?нное "
+"жÑ?лÑ?ой пÑ?нкÑ?иÑ?ной линией, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? нейÑ?Ñ?алÑ?ного Ñ?еÑ?ого Ñ?веÑ?а Ñ?она. Ð?Ñ? "
+"можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емоÑ?Ñ?и неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами, вклÑ?Ñ?аÑ? "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?, опиÑ?аннÑ?е ниже."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:275(para)
-msgid "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this feature, if you change the size of the image window, the image size and zoom does not change. If you make the window larger, for example, then you will see more of the image. If this button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after the window is resized."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:53(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:64(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:106(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:117(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:144(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:152(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:160(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:178(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window, the image size and zoom "
+"does not change. If you make the window larger, for example, then you will "
+"see more of the image. If this button is pressed, however, the image resizes "
+"when the window resizes so that (mostly) the same portion of the image is "
+"displayed before and after the window is resized."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/image-types.xml:12(phrase)
-msgid "Image Types"
-msgstr "ТипÑ? изобÑ?ажений"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:15(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:48(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:16(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "ТипÑ?"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:18(para)
-#, fuzzy
-msgid "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that corresponds with a single display window, or to a single file such as a <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a <acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, and the things that you can do with them."
-msgstr "Ð?аманÑ?иво пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>изобÑ?ажение</emphasis> как неÑ?Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? одномÑ? окнÑ? на Ñ?кÑ?ане, или одномÑ? Ñ?айлÑ?, к пÑ?имеÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?маÑ?а JPEG. Ð?о в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, изобÑ?ажение в GIMP Ñ?Ñ?о веÑ?Ñ?ма Ñ?ложнаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? Ñ?Ñ?еллаж Ñ?лоÑ?в, плÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?ипов обÑ?екÑ?ов: маÑ?ки вÑ?делениÑ?, набоÑ? каналов, набоÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? \"оÑ?мен\", и Ñ?.д. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе мÑ? подÑ?обно Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?им вÑ?е компоненÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, и вÑ?е веÑ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е Ñ? ними Ñ?делаÑ?Ñ?."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:30(para)
-#, fuzzy
-msgid "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a <quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr "Ð?Ñ?новное Ñ?войÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?о <emphasis>Ñ?ежим</emphasis>. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?ежима: RGB, гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого, и индекÑ?иÑ?ованное. RGB Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из кÑ?аÑ?ного-зелÑ?ного-Ñ?инего Ñ?веÑ?ов, и Ñ?казÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о каждаÑ? Ñ?оÑ?ка в изобÑ?ажении пÑ?едÑ?Ñ?авлена Ñ?Ñ?овнем \"кÑ?аÑ?ного\", Ñ?Ñ?овнем \"зелÑ?ного\", и Ñ?Ñ?овнем \"Ñ?инего\". Ð?оÑ?колÑ?кÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?азлиÑ?имÑ?Ñ? Ñ?еловеком Ñ?веÑ?ов можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?аженÑ? комбинаÑ?ией кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного, и Ñ?инего, изобÑ?ажениÑ? RGB Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полноÑ?веÑ?нÑ?ми. Ð?аждÑ?й Ñ?веÑ?овой канал Ñ?одеÑ?жиÑ? 256 возможнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овней Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð?олее подÑ?обно в Ñ?азделе <link li
 nkend=\"glossary-colormodel\">ЦвеÑ?овÑ?е модели</link>."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:42(para)
-msgid "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing different levels of gray."
-msgstr "Ð? изобÑ?ажении, в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?ого, каждаÑ? Ñ?оÑ?ка пÑ?едÑ?Ñ?авлена Ñ?Ñ?овнем Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и в диапазоне оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й), Ñ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?азлиÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?овни Ñ?еÑ?ого."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:49(phrase)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Ð?омпоненÑ?а Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделей RGB и CMY"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:56(para)
-#, fuzzy
-msgid "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is what happens on your screen."
-msgstr "Ð? Ñ?веÑ?овой модели CMY(K), Ñ?меÑ?ивание Циана (Cyan), Magenta и Ð?Ñ?лÑ?ого даÑ?Ñ? ЧÑ?Ñ?нÑ?й. Ð?оÑ? Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, когда вÑ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ?е на белой бÑ?маге. Ð?а Ñ?амом деле, пÑ?инÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й каÑ?Ñ?Ñ?идж длÑ? Ñ?кономии и лÑ?Ñ?Ñ?ей пеÑ?едаÑ?и Ñ?веÑ?а."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:67(para)
-#, fuzzy
-msgid "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, which is what happens when you print on a white paper. The printer will actually use the black cartridge for economical reasons and better color rendering."
-msgstr "Ð? Ñ?веÑ?овой модели CMY(K) Ñ?меÑ?ивание голÑ?бого, пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного и жÑ?лÑ?ого даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й. Ð?оÑ? Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?аÑ?ании на бÑ?маге. Ð?Ñ?инÑ?еÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ? длÑ? Ñ?кономии и лÑ?Ñ?Ñ?его воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ?ва Ñ?веÑ?а."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:76(para)
-#, fuzzy
-msgid "Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?венное Ñ?азлиÑ?ие междÑ? изобÑ?ажением в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого и RGB изобÑ?ажением Ñ?Ñ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во \"Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов\": изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого имееÑ? один канал; RGB изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?Ñ?и. RGB изобÑ?ажение можеÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? как Ñ?Ñ?и наложеннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, одно окÑ?аÑ?ено кÑ?аÑ?нÑ?м, одно зелÑ?нÑ?м, и одно Ñ?иним."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer is completely transparent (you can see through it), and the color at that location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying degrees of transparency / opacity: the color at the location is a proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
-msgstr "Ð?а Ñ?амом деле, и RGB и Ñ?еÑ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ? имееÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?овой канал, назÑ?ваемÑ?й <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> канал, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?огда знаÑ?ение <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> в данном меÑ?Ñ?е Ñ?авно нÑ?лÑ?, Ñ?лой Ñ?овеÑ?Ñ?енно пÑ?озÑ?аÑ?ен, и Ñ?веÑ? в Ñ?ом меÑ?Ñ?е опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем, Ñ?Ñ?о лежиÑ? ниже. Ð?огда знаÑ?ение <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> макÑ?ималÑ?но, Ñ?лой непÑ?озÑ?аÑ?ен, и Ñ?веÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?м Ñ?Ñ?епенÑ?м полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и: Ñ?веÑ? в Ñ?ом меÑ?Ñ?е - пÑ?опоÑ?Ñ?ионалÑ?наÑ? Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов данного Ñ?лоÑ? и Ñ?ни
 зÑ?."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:100(phrase)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? изобÑ?ажениÑ? в RGB и в СеÑ?ом Ñ?ежиме"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:109(para)
-msgid "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение в Ñ?ежиме RGB, Ñ? каналами кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:120(para)
-msgid "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение в Ñ?ежиме Ñ?еÑ?ого Ñ? каналом Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:127(para)
-#, fuzzy
-msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot load such a file without losing resolution. In most cases the effects are too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where there are large areas with slowly varying color gradients, the difference may be perceptible."
-msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?веÑ?овой канал в GIMP, вклÑ?Ñ?аÑ? алÑ?Ñ?а-канал, имееÑ? диапазон допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ? знаÑ?ений оÑ? 0 до 255; в компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной Ñ?еÑ?минологии, глÑ?биной 8 биÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е камеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? глÑ?биной 16 биÑ? на Ñ?веÑ?овой канал. GIMP не можеÑ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?акие Ñ?айлÑ? без поÑ?еÑ?и Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? едва Ñ?азлиÑ?имÑ? Ñ?еловеÑ?еÑ?ким глазом, но в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?венно c болÑ?Ñ?ими облаÑ?Ñ?Ñ?ми немного оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов, Ñ?азниÑ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?има."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:140(phrase)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? изоÑ?ажениÑ? Ñ? каналом алÑ?Ñ?а"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:147(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Ð?анал кÑ?аÑ?ного"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:155(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Ð?анал зелÑ?ного"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:163(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Ð?анал Ñ?инего"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr "Ð?анал алÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:181(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "ЦвеÑ?ное изобÑ?ажение в Ñ?ежиме RGB в каналом алÑ?Ñ?а."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:187(para)
-#, fuzzy
-msgid "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the <quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB images.)"
-msgstr "ТÑ?еÑ?ий Ñ?ип, <emphasis>индекÑ?иÑ?ованнÑ?е</emphasis> изобÑ?ажениÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но более Ñ?ложнÑ?е длÑ? пониманиÑ?. Ð? индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко огÑ?аниÑ?еннÑ?й набоÑ? Ñ?веÑ?ов, обÑ?Ñ?но 256 или менÑ?Ñ?е. ЭÑ?и Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?\" изобÑ?ажениÑ?, и каждой Ñ?оÑ?ке в изобÑ?ажении назнаÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ? имеÑ?Ñ? пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?во, они могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?поÑ?обом, коÑ?оÑ?Ñ?й поÑ?Ñ?еблÑ?еÑ? Ñ?Ñ?авниÑ?елÑ?но немного памÑ?Ñ?и, и в минÑ?вÑ?иÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? вÑ?еменаÑ? (пÑ?имеÑ?но деÑ?Ñ?Ñ?Ñ? леÑ? назад) они бÑ?ли наиболее иÑ?по
 лÑ?зÑ?емÑ?ми. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? вÑ?емена менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, они иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? менÑ?Ñ?е и менÑ?Ñ?е, однако они пÑ?одолжаÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но важнÑ?ми длÑ? поддеÑ?жки в GIMP. (Также Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? немного важнÑ?Ñ? видов манипÑ?лÑ?Ñ?ий Ñ? изобÑ?ажением, коÑ?оÑ?Ñ?е легÑ?е Ñ?еализоваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ?ем Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?ми Ñ?веÑ?ами RGB изобÑ?ажений.)"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:202(para)
-#, fuzzy
-msgid "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of <acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed imagesâ??and many filters don't work at allâ??because of the limited number of colors available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed mode when you are ready to save it"
-msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е наиболее иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е Ñ?ипÑ? Ñ?айлов (вклÑ?Ñ?аÑ? GIF и PNG ) пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии иÑ? в GIMP вÑ?водÑ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?. Ð?ногие GIMP'овÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?о Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми, и многие Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? вообÑ?е, по пÑ?иÑ?ине доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и огÑ?аниÑ?енного колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?веÑ?ов. Ð?о Ñ?Ñ?ой пÑ?иÑ?ине, пеÑ?ед Ñ?абоÑ?ой Ñ? изобÑ?ажением обÑ?Ñ?но лÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? его в Ñ?ежим RGB. Ð?Ñ?ли необÑ?одимо, вÑ? можеÑ?е пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? его обÑ?аÑ?но в индекÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?ежим, когда вÑ? гоÑ?овÑ? его Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
-#, fuzzy
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting back in the other direction."
-msgstr "Ð? GIMP легко пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? один Ñ?ип изобÑ?ажениÑ? в дÑ?Ñ?гой Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? Режим в менÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ипÑ? пÑ?еобÑ?азовÑ?ваний (RGB в СеÑ?Ñ?й или индекÑ?иÑ?ованнÑ?й) Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?еобÑ?азовав в обÑ?аÑ?ном напÑ?авлении."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:223(para)
-msgid "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly RGB."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?обÑ?еÑ?е пÑ?имениÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?, и он недоÑ?Ñ?Ñ?пен и оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? Ñ?еÑ?Ñ?м Ñ?веÑ?ом, обÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е (или более конкÑ?еÑ?но, Ñ?лой) непÑ?авилÑ?ного Ñ?ипа. Ð?ногие Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? на индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?акже пÑ?едполагаÑ?Ñ? налиÑ?ие или оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие алÑ?Ñ?а канала. Ð?бÑ?Ñ?но Ñ?еÑ?ение пÑ?облемÑ? заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?еобÑ?азовании изобÑ?ажениÑ? в дÑ?Ñ?гой Ñ?ип, Ñ?аÑ?е вÑ?его в RGB."
-
-#: src/concepts/images.xml:12(phrase)
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
 msgid "Creating new Files"
 msgstr "Создание новÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 
@@ -3064,22 +4884,21 @@ msgstr "Файл"
 msgid "New image"
 msgstr "Ð?овое изобÑ?ажение"
 
-#: src/concepts/images.xml:22(para)
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 #, fuzzy
-msgid "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to opens the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. Modify the initial width and height of the file or use the standard values, then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
-msgstr "Ð? <acronym>GIMP</acronym> вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение пÑ?и помоÑ?и пÑ?кнÑ?а менÑ?: <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?й</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом покажеÑ?Ñ?Ñ? диалог <guilabel>СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение</guilabel>, где можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?айла. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел о новом изобÑ?ажении за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
-msgid "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Ð? <acronym>GIMP</acronym> вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение пÑ?и помоÑ?и "
+"пÑ?кнÑ?а менÑ?: <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?й</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом покажеÑ?Ñ?Ñ? диалог <guilabel>СоздаÑ?Ñ? новое "
+"изобÑ?ажение</guilabel>, где можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? "
+"Ñ?айла. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел о новом изобÑ?ажении за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
 msgid "Opening Files"
@@ -3094,8 +4913,12 @@ msgid "Open"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
-msgid "There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</acronym>:"
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее изобÑ?ажение в <acronym>GIMP</acronym>:"
+msgid ""
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее изобÑ?ажение в "
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
 msgid "Open File"
@@ -3103,13 +4926,43 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 #, fuzzy
-msgid "The most obvious way to open an existing image is the menu. Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you to navigate to the file and click on its name. This method works well if you know the name and location of the file you want to open. Although the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
-msgstr "Ð?аиболее оÑ?евиднÑ?й - Ñ?Ñ?о оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? его Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?айла. ЭÑ?оÑ? меÑ?од годен, когда название и меÑ?Ñ?о Ñ?айла извеÑ?Ñ?нÑ?, но не подÑ?одиÑ? длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?айла Ñ?олÑ?ко по пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+msgstr ""
+"Ð?аиболее оÑ?евиднÑ?й - Ñ?Ñ?о оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? его Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice> в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
+"диалог вÑ?боÑ?а Ñ?айла. ЭÑ?оÑ? меÑ?од годен, когда название и меÑ?Ñ?о Ñ?айла "
+"извеÑ?Ñ?нÑ?, но не подÑ?одиÑ? длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?айла Ñ?олÑ?ко по пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 #, fuzzy
-msgid "While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the extension."
-msgstr "Ð?огда вÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?е Ñ?айл, бÑ?дÑ? Ñ?о Ñ?еÑ?ез менÑ? Ñ?айла или дÑ?Ñ?гим Ñ?пÑ?обом, <acronym>GIMP</acronym> должен опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?ип оÑ?кÑ?Ñ?ваемого Ñ?айла. Ð?Ñ?ли неÑ? вÑ?боÑ?а, Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> полагаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение (как \".jpg\"), но Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? не надÑ?жнÑ?: они завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?айлÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еименованÑ? или вообÑ?е без Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?ип Ñ?айла по его Ñ?одеÑ?жимомÑ?. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?айлов Ñ?одеÑ?жаÑ? <quote>волÑ?ебнÑ?е заколовки</quote>, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?ип Ñ?айла. ТолÑ?ко в Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда иÑ?Ñ?ледование Ñ?одеÑ
 ?жимого не даÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов <acronym>GIMP</acronym> полагаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?."
+msgid ""
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?е Ñ?айл, бÑ?дÑ? Ñ?о Ñ?еÑ?ез менÑ? Ñ?айла или дÑ?Ñ?гим Ñ?пÑ?обом, "
+"<acronym>GIMP</acronym> должен опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?ип оÑ?кÑ?Ñ?ваемого Ñ?айла. Ð?Ñ?ли неÑ? "
+"вÑ?боÑ?а, Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> полагаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение (как \".jpg\"), "
+"но Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? не надÑ?жнÑ?: они завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?айлÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?еименованÑ? или вообÑ?е без Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? <acronym>GIMP</acronym> "
+"Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?ип Ñ?айла по его Ñ?одеÑ?жимомÑ?. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? "
+"Ñ?айлов Ñ?одеÑ?жаÑ? <quote>волÑ?ебнÑ?е заколовки</quote>, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? "
+"опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?ип Ñ?айла. ТолÑ?ко в Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда иÑ?Ñ?ледование Ñ?одеÑ?жимого не "
+"даÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов <acronym>GIMP</acronym> полагаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
 #, fuzzy
@@ -3118,27 +4971,86 @@ msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?о</quote>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 #, fuzzy
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> dialog that provides several features to help you navigate quickly to a file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the <guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> 2.2 дал новÑ?й вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?айлов Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми, облегÑ?аÑ?Ñ?ими поиÑ?к необÑ?одимого Ñ?айла. Ð?аиболее важнаÑ? - возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? <quote>закладки</quote> длÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? закладок. Те, Ñ?Ñ?о ввеÑ?Ñ?Ñ? (<quote>Ð?аÑ?ало</quote>, <quote>РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол</quote>, и Ñ?.д.), Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки; дÑ?Ñ?гие Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на кнопкÑ? <quote>Ð?обавиÑ?Ñ?</quote> внизÑ? Ñ?пиÑ?ка. Ð?войное нажаÑ?ие на закладкÑ? Ñ?Ñ?азÑ? покажеÑ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?ой диÑ?екÑ?оÑ?ии."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 дал новÑ?й вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?айлов Ñ? неÑ?колÑ?кими "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми, облегÑ?аÑ?Ñ?ими поиÑ?к необÑ?одимого Ñ?айла. Ð?аиболее важнаÑ? - "
+"возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? <quote>закладки</quote> длÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? "
+"закладок. Те, Ñ?Ñ?о ввеÑ?Ñ?Ñ? (<quote>Ð?аÑ?ало</quote>, <quote>РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол</"
+"quote>, и Ñ?.д.), Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки; дÑ?Ñ?гие Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на "
+"кнопкÑ? <quote>Ð?обавиÑ?Ñ?</quote> внизÑ? Ñ?пиÑ?ка. Ð?войное нажаÑ?ие на закладкÑ? "
+"Ñ?Ñ?азÑ? покажеÑ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?ой диÑ?екÑ?оÑ?ии."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 #, fuzzy
-msgid "The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below them. By default, all files in the directory are listed, but you can restrict the listing to image files of a specific type using the File Type selection menu that appears beneath the directory listing."
-msgstr "Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е диалога показан Ñ?пиÑ?ок Ñ?одеÑ?жимого вÑ?деленной диÑ?екÑ?оÑ?ии. Ð?оддиÑ?екÑ?оÑ?ии показанÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка, Ñ?айлÑ? ниже. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? показанÑ? вÑ?е Ñ?айлÑ?, но Ñ?пиÑ?ок можно огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? длÑ? показа Ñ?айла Ñ?олÑ?ко опÑ?еделÑ?нного Ñ?ипа, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? менÑ? вÑ?делениÑ? <quote>Тип Ñ?айла</quote> под Ñ?пиÑ?ком диÑ?екÑ?оÑ?ии."
+msgid ""
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е диалога показан Ñ?пиÑ?ок Ñ?одеÑ?жимого вÑ?деленной диÑ?екÑ?оÑ?ии. "
+"Ð?оддиÑ?екÑ?оÑ?ии показанÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка, Ñ?айлÑ? ниже. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? показанÑ? вÑ?е "
+"Ñ?айлÑ?, но Ñ?пиÑ?ок можно огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? длÑ? показа Ñ?айла Ñ?олÑ?ко опÑ?еделÑ?нного "
+"Ñ?ипа, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? менÑ? вÑ?делениÑ? <quote>Тип Ñ?айла</quote> под Ñ?пиÑ?ком "
+"диÑ?екÑ?оÑ?ии."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 #, fuzzy
-msgid "When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the right side of the dialog, along with some basic information about the image. Note that previews are cached when they are generated, and there are some things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect that this may be happening, you can force a new preview to be generated by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?айл Ñ? изобÑ?ажением в пÑ?авой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ? Ñ? оÑ?новной инÑ?оÑ?маÑ?ией об изобÑ?ажении. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ? запоминаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?оздании, и могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? невеÑ?нÑ?, еÑ?ли измениÑ?Ñ? изобÑ?ажение опÑ?еделÑ?ннÑ?м Ñ?поÑ?обом. Ð?Ñ?ли вÑ? подозÑ?еваеÑ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? невеÑ?ен, нажмиÑ?е на окно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а мÑ?Ñ?кой, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>."
+msgid ""
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?айл Ñ? изобÑ?ажением в пÑ?авой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ? Ñ? оÑ?новной инÑ?оÑ?маÑ?ией об изобÑ?ажении. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ? запоминаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?оздании, и могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? невеÑ?нÑ?, еÑ?ли измениÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажение опÑ?еделÑ?ннÑ?м Ñ?поÑ?обом. Ð?Ñ?ли вÑ? подозÑ?еваеÑ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? "
+"невеÑ?ен, нажмиÑ?е на окно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а мÑ?Ñ?кой, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</"
+"keycap>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
-msgid "By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to toggle the text box."
+msgid ""
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, it is either corrupt or not a supported format."
-msgstr "Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, еÑ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? название Ñ?айла из Ñ?пиÑ?ка и нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, <acronym>GIMP</acronym> авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки опÑ?еделиÑ? Ñ?ип Ñ?айла за ваÑ?. Ð? Ñ?едкиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, пÑ?и необÑ?Ñ?ном Ñ?ипе Ñ?айла или когда Ñ? названиÑ? Ñ?айла неÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?, Ñ?Ñ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ?, и вÑ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?ип Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, нажав на кнопкÑ? <quote>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ип Ñ?айла</quote> и вÑ?бÑ?ав Ñ?ип из пÑ?едложенного Ñ?пиÑ?ка. Ð?бÑ?Ñ?но, в Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, Ñ?айл либо иÑ?поÑ?Ñ?ен, либо не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
+msgstr ""
+"Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, еÑ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? название Ñ?айла из Ñ?пиÑ?ка и нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, <acronym>GIMP</acronym> авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки опÑ?еделиÑ? Ñ?ип "
+"Ñ?айла за ваÑ?. Ð? Ñ?едкиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, пÑ?и необÑ?Ñ?ном Ñ?ипе Ñ?айла или когда Ñ? "
+"названиÑ? Ñ?айла неÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?, Ñ?Ñ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ?, и вÑ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?ип Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, нажав на кнопкÑ? <quote>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?ип Ñ?айла</quote> и вÑ?бÑ?ав Ñ?ип из пÑ?едложенного Ñ?пиÑ?ка. Ð?бÑ?Ñ?но, в Ñ?акиÑ? "
+"Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, Ñ?айл либо иÑ?поÑ?Ñ?ен, либо не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
 msgid "Open Location"
@@ -3146,8 +5058,18 @@ msgstr "РаÑ?положение"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
 #, fuzzy
-msgid "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web address) for the image, you can open it using the menu, by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ?¦</guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вмеÑ?Ñ?о названиÑ? Ñ?айла Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? <acronym>URI</acronym> (Ñ?.е. адÑ?еÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а) длÑ? изобÑ?ажениÑ?, его можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?о</guimenuitem></menuchoice>. ЭÑ?о вÑ?зовеÑ? диалог, где можно ввеÑ?Ñ?и (или вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? из бÑ?Ñ?еÑ?а) <acronym>URI</acronym>."
+msgid ""
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ?¦</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вмеÑ?Ñ?о названиÑ? Ñ?айла Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? <acronym>URI</acronym> (Ñ?.е. адÑ?еÑ? "
+"инÑ?еÑ?неÑ?а) длÑ? изобÑ?ажениÑ?, его можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"или менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"меÑ?Ñ?о</guimenuitem></menuchoice>. ЭÑ?о вÑ?зовеÑ? диалог, где можно ввеÑ?Ñ?и (или "
+"вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? из бÑ?Ñ?еÑ?а) <acronym>URI</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
@@ -3163,15 +5085,34 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
 #, fuzzy
-msgid "The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the desired image."
-msgstr "Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение бÑ?ло Ñ?оздано Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?о наипÑ?оÑ?Ñ?ейÑ?им обÑ?азом его можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <accel>п</accel>оÑ?ледние</guimenuitem></menuchoice>. ЭÑ?о даÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок недавниÑ? изобÑ?ажений, над коÑ?оÑ?Ñ?ми вÑ? Ñ?абоÑ?али. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е нÑ?жной пикÑ?огÑ?аммÑ?, <acronym>GIMP</acronym> оÑ?кÑ?оеÑ? изобÑ?ажение."
+msgid ""
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение бÑ?ло Ñ?оздано Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?о "
+"наипÑ?оÑ?Ñ?ейÑ?им обÑ?азом его можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <accel>п</"
+"accel>оÑ?ледние</guimenuitem></menuchoice>. ЭÑ?о даÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок недавниÑ? "
+"изобÑ?ажений, над коÑ?оÑ?Ñ?ми вÑ? Ñ?абоÑ?али. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е нÑ?жной пикÑ?огÑ?аммÑ?, "
+"<acronym>GIMP</acronym> оÑ?кÑ?оеÑ? изобÑ?ажение."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
 msgid "Using External Programs"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful free software program called <application>Ghostscript</application>."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
+"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
+"acronym> requires a powerful free software program called "
+"<application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
@@ -3179,32 +5120,53 @@ msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
-msgid "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed (not necessarily the most recent version). For other operating systems, you may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on Windows:"
+msgid ""
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
+"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
+"Windows:"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
-msgid "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+msgid ""
+"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 msgstr ""
 
 #. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
 #: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
-msgid "Look for the package <application>gnu-gs</application> or <application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go to the download section."
+msgid ""
+"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
+"to the download section."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
-msgid "Download one of the prepared Windows distributions, such as <filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+msgid ""
+"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
-msgid "Start the executable and follow the instructions for the installation procedure."
+msgid ""
+"Start the executable and follow the instructions for the installation "
+"procedure."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
-msgid "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of the gswin32c binary (e.g. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</filename>)."
+msgid ""
+"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
+"the gswin32c binary (e.g. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
+"filename>)."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
-msgid "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories once the installation is complete. The installation creates registry entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
+msgid ""
+"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
+"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
+"of http://www.kirchgessner.net.)"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
@@ -3213,8 +5175,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-click on the the. If properly configured, the image will open in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?ип Ñ?айла аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ован Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, или во вÑ?емÑ? инÑ?Ñ?алÑ?Ñ?ии <acronym>GIMP</acronym>, или поÑ?ле пÑ?и помоÑ?и Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?айлами (как Nautilus в Linux или Windows Explorer в Windows), Ñ?о двойное нажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?амме Ñ?айла оÑ?кÑ?оеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл в <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the the. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?ип Ñ?айла аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ован Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, или во вÑ?емÑ? "
+"инÑ?Ñ?алÑ?Ñ?ии <acronym>GIMP</acronym>, или поÑ?ле пÑ?и помоÑ?и Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?его "
+"Ñ?айлами (как Nautilus в Linux или Windows Explorer в Windows), Ñ?о двойное "
+"нажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?амме Ñ?айла оÑ?кÑ?оеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл в <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
 msgid "Drag and Drop"
@@ -3222,11 +5194,21 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? и бÑ?оÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 #, fuzzy
-msgid "Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
-msgstr "Ð?ли, по наÑ?ождение Ñ?айла, можно нажаÑ?Ñ? на его пикÑ?огÑ?аммÑ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?ли пикÑ?огÑ?аммÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее изоÑ?ажение в <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?о Ñ?айл добавиÑ?Ñ?Ñ? как новÑ?й Ñ?лой или Ñ?лои Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+msgstr ""
+"Ð?ли, по наÑ?ождение Ñ?айла, можно нажаÑ?Ñ? на его пикÑ?огÑ?аммÑ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на "
+"панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?ли пикÑ?огÑ?аммÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее изоÑ?ажение в <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?о Ñ?айл добавиÑ?Ñ?Ñ? как "
+"новÑ?й Ñ?лой или Ñ?лои Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
-msgid "Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+msgid ""
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
@@ -3234,7 +5216,21 @@ msgid "Copy and Paste"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? и вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
-msgid "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create a new image from the clipboard; alternatively, you can use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many applications support copying an image to the clipboard that can then be pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is not universally supported, and just because your operating system can copy an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it works."
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
@@ -3243,32 +5239,293 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? изобÑ?ажений"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 #, fuzzy
-msgid "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</application>. Besides being an excellent image browser, you can right click an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</acronym> from the list of options. You can also drag an image from <application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
-msgstr "Ð? Linux, взглÑ?ниÑ?е на пÑ?иложение <application>gThumb</application>, Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ее изобÑ?ажениÑ?ми и Ñ?оÑ?оÑ?о дополнÑ?еÑ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?з <application>gThumb</application> можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл в <acronym>GIMP</acronym>, нажав пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки нана пикÑ?огÑ?амме Ñ?айла и вÑ?бÑ?ав <acronym>GIMP</acronym> из пÑ?едложенного Ñ?пиÑ?ка или пеÑ?еÑ?аÑ?ив пикÑ?огÑ?аммÑ? на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym>. Ð?айдиÑ?е на домаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? <application>gThumb</application><xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией. Также еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие подобнÑ?е пÑ?иложениÑ?: <application>GQview</application><xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/> и <application>XnView</application><xre
 f linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-xnview\"/>."
+msgstr ""
+"Ð? Linux, взглÑ?ниÑ?е на пÑ?иложение <application>gThumb</application>, "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ее изобÑ?ажениÑ?ми и Ñ?оÑ?оÑ?о дополнÑ?еÑ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?з "
+"<application>gThumb</application> можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл в <acronym>GIMP</"
+"acronym>, нажав пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки нана пикÑ?огÑ?амме Ñ?айла и вÑ?бÑ?ав "
+"<acronym>GIMP</acronym> из пÑ?едложенного Ñ?пиÑ?ка или пеÑ?еÑ?аÑ?ив пикÑ?огÑ?аммÑ? на "
+"панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym>. Ð?айдиÑ?е на домаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"<application>gThumb</application><xref linkend=\"bibliography-online-gthumb"
+"\"/> за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией. Также еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие подобнÑ?е пÑ?иложениÑ?: "
+"<application>GQview</application><xref linkend=\"bibliography-online-gqview"
+"\"/> и <application>XnView</application><xref linkend=\"bibliography-online-"
+"xnview\"/>."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:12(phrase)
+msgid "Image Types"
+msgstr "ТипÑ? изобÑ?ажений"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:15(primary) src/concepts/concepts.xml:48(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:16(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "ТипÑ?"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
+msgstr ""
+"Ð?аманÑ?иво пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>изобÑ?ажение</emphasis> как неÑ?Ñ?о, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? одномÑ? окнÑ? на Ñ?кÑ?ане, или одномÑ? Ñ?айлÑ?, к пÑ?имеÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?маÑ?а "
+"JPEG. Ð?о в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, изобÑ?ажение в GIMP Ñ?Ñ?о веÑ?Ñ?ма Ñ?ложнаÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? Ñ?Ñ?еллаж Ñ?лоÑ?в, плÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?ипов обÑ?екÑ?ов: "
+"маÑ?ки вÑ?делениÑ?, набоÑ? каналов, набоÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? \"оÑ?мен\", и Ñ?.д. Ð? "
+"Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе мÑ? подÑ?обно Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?им вÑ?е компоненÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, и вÑ?е веÑ?и, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е Ñ? ними Ñ?делаÑ?Ñ?."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:30(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?новное Ñ?войÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?о <emphasis>Ñ?ежим</emphasis>. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?ежима: RGB, гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого, и индекÑ?иÑ?ованное. RGB Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из "
+"кÑ?аÑ?ного-зелÑ?ного-Ñ?инего Ñ?веÑ?ов, и Ñ?казÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о каждаÑ? Ñ?оÑ?ка в изобÑ?ажении "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлена Ñ?Ñ?овнем \"кÑ?аÑ?ного\", Ñ?Ñ?овнем \"зелÑ?ного\", и Ñ?Ñ?овнем \"Ñ?инего"
+"\". Ð?оÑ?колÑ?кÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?азлиÑ?имÑ?Ñ? Ñ?еловеком Ñ?веÑ?ов можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?аженÑ? "
+"комбинаÑ?ией кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного, и Ñ?инего, изобÑ?ажениÑ? RGB Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"полноÑ?веÑ?нÑ?ми. Ð?аждÑ?й Ñ?веÑ?овой канал Ñ?одеÑ?жиÑ? 256 возможнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овней Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. "
+"Ð?олее подÑ?обно в Ñ?азделе <link linkend=\"glossary-colormodel\">ЦвеÑ?овÑ?е "
+"модели</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:42(para)
+msgid ""
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
+"Ð? изобÑ?ажении, в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?ого, каждаÑ? Ñ?оÑ?ка пÑ?едÑ?Ñ?авлена Ñ?Ñ?овнем "
+"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и в диапазоне оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й), Ñ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?ми "
+"знаÑ?ениÑ?ми, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?азлиÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?овни Ñ?еÑ?ого."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:49(phrase)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Ð?омпоненÑ?а Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделей RGB и CMY"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?веÑ?овой модели CMY(K), Ñ?меÑ?ивание Циана (Cyan), Magenta и Ð?Ñ?лÑ?ого даÑ?Ñ? "
+"ЧÑ?Ñ?нÑ?й. Ð?оÑ? Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, когда вÑ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ?е на белой бÑ?маге. Ð?а "
+"Ñ?амом деле, пÑ?инÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й каÑ?Ñ?Ñ?идж длÑ? Ñ?кономии и лÑ?Ñ?Ñ?ей "
+"пеÑ?едаÑ?и Ñ?веÑ?а."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?веÑ?овой модели CMY(K) Ñ?меÑ?ивание голÑ?бого, пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного и жÑ?лÑ?ого даÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й. Ð?оÑ? Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?аÑ?ании на бÑ?маге. Ð?Ñ?инÑ?еÑ? бÑ?деÑ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ? длÑ? Ñ?кономии и лÑ?Ñ?Ñ?его воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ?ва Ñ?веÑ?а."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?венное Ñ?азлиÑ?ие междÑ? изобÑ?ажением в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого и RGB "
+"изобÑ?ажением Ñ?Ñ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во \"Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов\": изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?ого имееÑ? один канал; RGB изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?Ñ?и. RGB изобÑ?ажение можеÑ? "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? как Ñ?Ñ?и наложеннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, одно окÑ?аÑ?ено "
+"кÑ?аÑ?нÑ?м, одно зелÑ?нÑ?м, и одно Ñ?иним."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?амом деле, и RGB и Ñ?еÑ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ? имееÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?овой "
+"канал, назÑ?ваемÑ?й <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> канал, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий "
+"непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?огда знаÑ?ение <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> в данном меÑ?Ñ?е "
+"Ñ?авно нÑ?лÑ?, Ñ?лой Ñ?овеÑ?Ñ?енно пÑ?озÑ?аÑ?ен, и Ñ?веÑ? в Ñ?ом меÑ?Ñ?е опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем, "
+"Ñ?Ñ?о лежиÑ? ниже. Ð?огда знаÑ?ение <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> макÑ?ималÑ?но, Ñ?лой "
+"непÑ?озÑ?аÑ?ен, и Ñ?веÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? "
+"<emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?м Ñ?Ñ?епенÑ?м полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и: "
+"Ñ?веÑ? в Ñ?ом меÑ?Ñ?е - пÑ?опоÑ?Ñ?ионалÑ?наÑ? Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов данного Ñ?лоÑ? и Ñ?низÑ?."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:100(phrase)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? изобÑ?ажениÑ? в RGB и в СеÑ?ом Ñ?ежиме"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:109(para)
+msgid ""
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение в Ñ?ежиме RGB, Ñ? каналами кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:120(para)
+msgid ""
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение в Ñ?ежиме Ñ?еÑ?ого Ñ? каналом Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
+"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
+"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
+"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
+"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
+"may be perceptible."
+msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й Ñ?веÑ?овой канал в GIMP, вклÑ?Ñ?аÑ? алÑ?Ñ?а-канал, имееÑ? диапазон допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ? "
+"знаÑ?ений оÑ? 0 до 255; в компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной Ñ?еÑ?минологии, глÑ?биной 8 биÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е "
+"Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е камеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? глÑ?биной 16 биÑ? на "
+"Ñ?веÑ?овой канал. GIMP не можеÑ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?акие Ñ?айлÑ? без поÑ?еÑ?и Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ?. Ð? "
+"болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? едва Ñ?азлиÑ?имÑ? Ñ?еловеÑ?еÑ?ким глазом, но в "
+"некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?венно c болÑ?Ñ?ими облаÑ?Ñ?Ñ?ми немного оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов, Ñ?азниÑ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?има."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:140(phrase)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? изоÑ?ажениÑ? Ñ? каналом алÑ?Ñ?а"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:147(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Ð?анал кÑ?аÑ?ного"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:155(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Ð?анал зелÑ?ного"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:163(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Ð?анал Ñ?инего"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "Ð?анал алÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:181(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "ЦвеÑ?ное изобÑ?ажение в Ñ?ежиме RGB в каналом алÑ?Ñ?а."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:187(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
+msgstr ""
+"ТÑ?еÑ?ий Ñ?ип, <emphasis>индекÑ?иÑ?ованнÑ?е</emphasis> изобÑ?ажениÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но более "
+"Ñ?ложнÑ?е длÑ? пониманиÑ?. Ð? индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
+"огÑ?аниÑ?еннÑ?й набоÑ? Ñ?веÑ?ов, обÑ?Ñ?но 256 или менÑ?Ñ?е. ЭÑ?и Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"\"Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?\" изобÑ?ажениÑ?, и каждой Ñ?оÑ?ке в изобÑ?ажении назнаÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ? из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ? имеÑ?Ñ? пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?во, они "
+"могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?поÑ?обом, коÑ?оÑ?Ñ?й поÑ?Ñ?еблÑ?еÑ? "
+"Ñ?Ñ?авниÑ?елÑ?но немного памÑ?Ñ?и, и в минÑ?вÑ?иÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? вÑ?еменаÑ? (пÑ?имеÑ?но деÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"леÑ? назад) они бÑ?ли наиболее иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?ми. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? вÑ?емена менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, они "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? менÑ?Ñ?е и менÑ?Ñ?е, однако они пÑ?одолжаÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но "
+"важнÑ?ми длÑ? поддеÑ?жки в GIMP. (Также Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? немного важнÑ?Ñ? видов "
+"манипÑ?лÑ?Ñ?ий Ñ? изобÑ?ажением, коÑ?оÑ?Ñ?е легÑ?е Ñ?еализоваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ?ем Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?ми Ñ?веÑ?ами RGB изобÑ?ажений.)"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed imagesâ??and "
+"many filters don't work at allâ??because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е наиболее иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е Ñ?ипÑ? Ñ?айлов (вклÑ?Ñ?аÑ? GIF и PNG ) пÑ?и "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии иÑ? в GIMP вÑ?водÑ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?. Ð?ногие GIMP'овÑ?е "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?о Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми, и многие "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? вообÑ?е, по пÑ?иÑ?ине доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и огÑ?аниÑ?енного колиÑ?еÑ?Ñ?ва "
+"Ñ?веÑ?ов. Ð?о Ñ?Ñ?ой пÑ?иÑ?ине, пеÑ?ед Ñ?абоÑ?ой Ñ? изобÑ?ажением обÑ?Ñ?но лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? его в Ñ?ежим RGB. Ð?Ñ?ли необÑ?одимо, вÑ? можеÑ?е пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? его "
+"обÑ?аÑ?но в индекÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?ежим, когда вÑ? гоÑ?овÑ? его Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
+msgstr ""
+"Ð? GIMP легко пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? один Ñ?ип изобÑ?ажениÑ? в дÑ?Ñ?гой Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? "
+"Режим в менÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ипÑ? пÑ?еобÑ?азовÑ?ваний (RGB в СеÑ?Ñ?й или "
+"индекÑ?иÑ?ованнÑ?й) Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?еобÑ?азовав в "
+"обÑ?аÑ?ном напÑ?авлении."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:223(para)
+msgid ""
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?обÑ?еÑ?е пÑ?имениÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?, и он недоÑ?Ñ?Ñ?пен и "
+"оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? Ñ?еÑ?Ñ?м Ñ?веÑ?ом, обÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение, Ñ? "
+"коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е (или более конкÑ?еÑ?но, Ñ?лой) непÑ?авилÑ?ного Ñ?ипа. Ð?ногие "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? на индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?. "
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?акже пÑ?едполагаÑ?Ñ? налиÑ?ие или оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие алÑ?Ñ?а канала. Ð?бÑ?Ñ?но "
+"Ñ?еÑ?ение пÑ?облемÑ? заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?еобÑ?азовании изобÑ?ажениÑ? в дÑ?Ñ?гой Ñ?ип, Ñ?аÑ?е "
+"вÑ?его в RGB."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
 msgid "Grids and Guides"
@@ -3293,8 +5550,23 @@ msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
 #, fuzzy
-msgid "You will probably have it happen many times that you need to place something in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: grids and guides."
-msgstr "Ð?озможно Ñ? ваÑ? неоднокÑ?аÑ?но Ñ?лÑ?Ñ?алиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии, когда вам нÑ?жно Ñ?азмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-либо на изобÑ?ажении оÑ?енÑ? Ñ?оÑ?но, и вÑ? обнаÑ?Ñ?жили, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о нелегко Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и. ЧаÑ?е лÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов можно добиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? клавиÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е (коÑ?оÑ?Ñ?е пеÑ?едвигаÑ?Ñ? заданнÑ?й обÑ?екÑ? на один пикÑ?ел за Ñ?аз, или на 25 пикÑ?елей еÑ?ли вÑ? Ñ?деÑ?живаеÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>), но облегÑ?ениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а позиÑ?иониÑ?ованиÑ? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?акже пÑ?едлагаеÑ? вам два дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва: Ñ?еÑ?ки и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие."
+msgid ""
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
+msgstr ""
+"Ð?озможно Ñ? ваÑ? неоднокÑ?аÑ?но Ñ?лÑ?Ñ?алиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии, когда вам нÑ?жно Ñ?азмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?о-либо на изобÑ?ажении оÑ?енÑ? Ñ?оÑ?но, и вÑ? обнаÑ?Ñ?жили, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о нелегко "
+"Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и. ЧаÑ?е лÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов можно добиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? клавиÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е (коÑ?оÑ?Ñ?е пеÑ?едвигаÑ?Ñ? заданнÑ?й обÑ?екÑ? на "
+"один пикÑ?ел за Ñ?аз, или на 25 пикÑ?елей еÑ?ли вÑ? Ñ?деÑ?живаеÑ?е клавиÑ?Ñ? "
+"<keycap>Shift</keycap>), но облегÑ?ениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а позиÑ?иониÑ?ованиÑ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?акже пÑ?едлагаеÑ? вам два дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва: "
+"Ñ?еÑ?ки и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
 msgid "Image used for examples below"
@@ -3309,87 +5581,193 @@ msgid "Image with default grid"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение Ñ? Ñ?еÑ?кой по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
-msgid "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you want grids to be present more often than not, you can change the default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode and Fullscreen Mode.)"
-msgstr "У каждого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ка. Ð?на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? вÑ?егда, но по Ñ?молÑ?аниÑ? еÑ? не видно до Ñ?еÑ? поÑ?, пока вÑ? не акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?е еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice> Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?еÑ?ка оÑ?обÑ?ажалаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?е, Ñ?ем бÑ?ла вÑ?клÑ?Ñ?енной, Ñ?о вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? поведение по Ñ?молÑ?аниÑ? поÑ?Ñ?авив оÑ?меÑ?кÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</quote> на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Ð?неÑ?ний вид</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек. (Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание, Ñ?Ñ?о здеÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? оÑ?делÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ
 ? ноÑ?малÑ?ного и полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежимов.)"
+msgid ""
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
+msgstr ""
+"У каждого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ка. Ð?на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? вÑ?егда, но по Ñ?молÑ?аниÑ? еÑ? "
+"не видно до Ñ?еÑ? поÑ?, пока вÑ? не акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?е еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? в "
+"менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice> Ð?Ñ?ли вÑ? "
+"пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?еÑ?ка оÑ?обÑ?ажалаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?е, Ñ?ем бÑ?ла вÑ?клÑ?Ñ?енной, Ñ?о вÑ? "
+"можеÑ?е измениÑ?Ñ? поведение по Ñ?молÑ?аниÑ? поÑ?Ñ?авив оÑ?меÑ?кÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?кÑ?</quote> на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\"> Ð?неÑ?ний вид</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек. (Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание, Ñ?Ñ?о здеÑ?Ñ? "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? оÑ?делÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ? ноÑ?малÑ?ного и полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежимов.)"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
 #, fuzzy
-msgid "The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
-msgstr "Ð?неÑ?ний вид Ñ?еÑ?ки по Ñ?молÑ?аниÑ?, назнаÑ?еннÑ?й пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP, Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?иков на пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ?Ñ? линий, Ñ? линией Ñ?еÑ?ез каждÑ?е 10 пикÑ?елей, веÑ?Ñ?икалÑ?но и гоÑ?изонÑ?алÑ?но. Ð?Ñ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? внеÑ?ний вид Ñ?еÑ?ки по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ки</link> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е измениÑ?Ñ? внеÑ?ний вид Ñ?еÑ?ки Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его изобÑ?ажениÑ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, вÑ?бÑ?ав в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice> бÑ?деÑ? вÑ?зван диалог Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ
 ?."
+msgid ""
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?неÑ?ний вид Ñ?еÑ?ки по Ñ?молÑ?аниÑ?, назнаÑ?еннÑ?й пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP, Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из "
+"Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?иков на пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ?Ñ? линий, Ñ? линией Ñ?еÑ?ез каждÑ?е 10 пикÑ?елей, "
+"веÑ?Ñ?икалÑ?но и гоÑ?изонÑ?алÑ?но. Ð?Ñ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? внеÑ?ний вид Ñ?еÑ?ки по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid"
+"\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ки</link> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е измениÑ?Ñ? "
+"внеÑ?ний вид Ñ?еÑ?ки Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его изобÑ?ажениÑ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, "
+"вÑ?бÑ?ав в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice> бÑ?деÑ? вÑ?зван "
+"диалог Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "Ð?ной Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?еÑ?ки"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
-msgid "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to \"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want to do this, though.)"
-msgstr "СеÑ?ка можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезна не Ñ?олÑ?ко длÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ний и пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?ений, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? неÑ? вÑ? можеÑ?е вÑ?Ñ?авниваÑ?Ñ? пÑ?едмеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но по Ñ?еÑ?ке, еÑ?ли пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?е в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке</guimenuitem></menuchoice> ЭÑ?о заÑ?Ñ?авиÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? \"наÑ?какиваÑ?Ñ?\" Ñ?оÑ?но на лÑ?бÑ?Ñ? линиÑ? Ñ?еÑ?ки, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и опÑ?еделÑ?нного пÑ?омежÑ?Ñ?ка. Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? поÑ?ог \"диÑ?Ñ?анÑ?ии пÑ?илипаниÑ?\" на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов </link> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?днако болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во лÑ?дей, по-
 видимомÑ?, доволÑ?нÑ? знаÑ?ением по Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?авномÑ? 8 Ñ?оÑ?кам. (Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание, Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно Ñ?акже, даже еÑ?ли Ñ?еÑ?ка невидима. Ð?елегко пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?, заÑ?ем вам Ñ?Ñ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жно)"
+msgid ""
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
+msgstr ""
+"СеÑ?ка можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезна не Ñ?олÑ?ко длÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ний и "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?ений, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? неÑ? вÑ? можеÑ?е вÑ?Ñ?авниваÑ?Ñ? пÑ?едмеÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?но по Ñ?еÑ?ке, еÑ?ли пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?е в менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке</"
+"guimenuitem></menuchoice> ЭÑ?о заÑ?Ñ?авиÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? \"наÑ?какиваÑ?Ñ?\" Ñ?оÑ?но на "
+"лÑ?бÑ?Ñ? линиÑ? Ñ?еÑ?ки, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и опÑ?еделÑ?нного пÑ?омежÑ?Ñ?ка. Ð?Ñ? можеÑ?е "
+"измениÑ?Ñ? поÑ?ог \"диÑ?Ñ?анÑ?ии пÑ?илипаниÑ?\" на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов </link> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?оек. "
+"Ð?днако болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во лÑ?дей, по-видимомÑ?, доволÑ?нÑ? знаÑ?ением по Ñ?молÑ?аниÑ?, "
+"Ñ?авномÑ? 8 Ñ?оÑ?кам. (Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание, Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке Ñ?абоÑ?аеÑ? "
+"Ñ?овеÑ?Ñ?енно Ñ?акже, даже еÑ?ли Ñ?еÑ?ка невидима. Ð?елегко пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?, заÑ?ем вам "
+"Ñ?Ñ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жно)"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
-msgid "In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while you are working on it."
+msgid ""
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
-msgid "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+msgid ""
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
-msgid "You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide (by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">New Guides from Selection</link> command."
+msgid ""
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To move a guide after you have created it, activate the Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
-msgstr "Ð? дополнение к Ñ?еÑ?ке изобÑ?ажениÑ? GIMP Ñ?акже пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? вам более гибкий меÑ?од позиÑ?иониÑ?ованиÑ?: <emphasis>напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</emphasis>. ЭÑ?о гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е или веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?е линии, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лкаÑ? по одной из линеек и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием на изобÑ?ажение. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?колÑ?ко Ñ?годно напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, Ñ?аÑ?полагаÑ? иÑ? где вам Ñ?годно. Ð?лÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? еÑ? Ñ?оздали, акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-move\">Ð?еÑ?емеÑ?ение</link> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов (или нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>M</keycap>); Ñ?деÑ?живайÑ?е клавиÑ?Ñ? Shift; заÑ?ем Ð
 ²Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е еÑ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
+"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
+"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
+"guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"Ð? дополнение к Ñ?еÑ?ке изобÑ?ажениÑ? GIMP Ñ?акже пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? вам более гибкий "
+"меÑ?од позиÑ?иониÑ?ованиÑ?: <emphasis>напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</emphasis>. ЭÑ?о "
+"гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е или веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?е линии, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лкаÑ? по "
+"одной из линеек и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием на изобÑ?ажение. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?колÑ?ко "
+"Ñ?годно напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, Ñ?аÑ?полагаÑ? иÑ? где вам Ñ?годно. Ð?лÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? еÑ? Ñ?оздали, акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link "
+"linkend=\"gimp-tool-move\">Ð?еÑ?емеÑ?ение</link> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов (или "
+"нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>M</keycap>); Ñ?деÑ?живайÑ?е клавиÑ?Ñ? Shift; заÑ?ем вÑ? "
+"можеÑ?е Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е еÑ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
-msgid "The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> (Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position a guide, but you cannot move it after that."
+msgid ""
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
-msgid "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides and they are making it difficult for you to judge the image properly, you can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next time you try to create a guide and don't see anything happening."
-msgstr "Также как и в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? Ñ?еÑ?кой, вÑ? можеÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? вÑ?Ñ?авниваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по ближайÑ?ей напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice> Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? неÑ?колÑ?ко напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, и они заÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енкÑ? изобÑ?ажениÑ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?едполагаеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?делаеÑ?е Ñ?Ñ?о на мгновение, инаÑ?е вÑ? можеÑ?е бÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?анÑ?, когда пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?оздании напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ð
 µÐ¹ вÑ? ниÑ?его не Ñ?видиÑ?е."
+msgid ""
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+msgstr ""
+"Также как и в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? Ñ?еÑ?кой, вÑ? можеÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? вÑ?Ñ?авниваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"по ближайÑ?ей напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice> Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? неÑ?колÑ?ко напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, и "
+"они заÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енкÑ? изобÑ?ажениÑ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?едполагаеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?делаеÑ?е Ñ?Ñ?о "
+"на мгновение, инаÑ?е вÑ? можеÑ?е бÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?анÑ?, когда пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?оздании "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей вÑ? ниÑ?его не Ñ?видиÑ?е."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
 #, fuzzy
-msgid "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling <guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for the reason just given."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вам бÑ?деÑ? Ñ?ак Ñ?добнее, вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? поведение напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>. Ð?ожалÑ?й, оÑ?клÑ?Ñ?ение пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</quote> - плоÑ?аÑ? идеÑ?, по изложенной вÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?ине."
+msgid ""
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вам бÑ?деÑ? Ñ?ак Ñ?добнее, вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? поведение напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>. Ð?ожалÑ?й, оÑ?клÑ?Ñ?ение пÑ?нкÑ?а "
+"<quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</quote> - плоÑ?аÑ? идеÑ?, по изложенной вÑ?Ñ?е "
+"пÑ?иÑ?ине."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
-msgid "You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</guimenuitem></menuchoice> command."
+msgid ""
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
-msgid "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?именение напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?: Guillotine - доподнение, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ее напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие длÑ? Ñ?азделениÑ? изобÑ?ажениÑ? на неÑ?колÑ?ко Ñ?аÑ?Ñ?ей."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:122(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:144(None)
-msgid "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:157(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
+"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?именение напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?: Guillotine - доподнение, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ее "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие длÑ? Ñ?азделениÑ? изобÑ?ажениÑ? на неÑ?колÑ?ко Ñ?аÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:15(phrase)
 msgid "Gradients"
@@ -3404,12 +5782,30 @@ msgid "Some examples of GIMP gradients."
 msgstr "Ð?еÑ?колÑ?ко пÑ?имеÑ?ов гÑ?адиенÑ?ов в <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:30(para)
-msgid "Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; Nauseating headache; Browns; Four bars"
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? Ñ? веÑ?Ñ?Ñ? вниз: Ñ? пеÑ?еднего Ñ?она до заднего (RGB); Ð?олное наÑ?Ñ?Ñ?ение Ñ?пекÑ?Ñ?а; Ð?оловнаÑ? болÑ?; Ð?оÑ?иÑ?невÑ?е Ñ?веÑ?а; Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е планки."
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? Ñ? веÑ?Ñ?Ñ? вниз: Ñ? пеÑ?еднего Ñ?она до заднего (RGB); Ð?олное наÑ?Ñ?Ñ?ение "
+"Ñ?пекÑ?Ñ?а; Ð?оловнаÑ? болÑ?; Ð?оÑ?иÑ?невÑ?е Ñ?веÑ?а; Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е планки."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:37(para)
-msgid "A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. You have many options to choose from for controlling the way the gradient colors are arranged within the selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
-msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?адиенÑ?</emphasis> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой набоÑ? Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в линейной поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?ов. Ð? оÑ?новном гÑ?адиенÑ?Ñ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend\"> Ð?аливка</link>, Ñ?акже извеÑ?Ñ?нÑ?м как <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?</quote> или <quote>Ð?аливка гÑ?адиенÑ?ом</quote>: он заливаеÑ? вÑ?деление Ñ?веÑ?ами из гÑ?адиенÑ?а. Ð?лÑ? конÑ?Ñ?олÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? гÑ?адиенÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ? вÑ? можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ? множеÑ?Ñ?во паÑ?амеÑ?Ñ?ов. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко важнÑ?м Ñ?поÑ?обов пÑ?именениÑ? гÑ?адиенÑ?ов."
+msgid ""
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</"
+"quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
+"selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
+"for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
+"selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?Ñ?адиенÑ?</emphasis> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой набоÑ? Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в "
+"линейной поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?ов. Ð? оÑ?новном гÑ?адиенÑ?Ñ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend\"> Ð?аливка</link>, Ñ?акже "
+"извеÑ?Ñ?нÑ?м как <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?</quote> или <quote>Ð?аливка гÑ?адиенÑ?ом</quote>: "
+"он заливаеÑ? вÑ?деление Ñ?веÑ?ами из гÑ?адиенÑ?а. Ð?лÑ? конÑ?Ñ?олÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? "
+"гÑ?адиенÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ? вÑ? можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ? множеÑ?Ñ?во паÑ?амеÑ?Ñ?ов. "
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко важнÑ?м Ñ?поÑ?обов пÑ?именениÑ? гÑ?адиенÑ?ов."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:50(term)
 msgid "Painting with a gradient"
@@ -3417,25 +5813,66 @@ msgstr "РиÑ?ование гÑ?адиенÑ?ом"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:52(para)
 #, fuzzy
-msgid "Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes that change color from one end to the other."
-msgstr "Ð?Ñ?бой из оÑ?новнÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ? в GIMP даÑ?Ñ? вам возможноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а из гÑ?адиенÑ?а. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? вам Ñ?оздаваÑ?Ñ? мазки киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? оÑ? одного конÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?."
+msgid ""
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?бой из оÑ?новнÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ? в GIMP даÑ?Ñ? вам возможноÑ?Ñ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а из гÑ?адиенÑ?а. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? вам Ñ?оздаваÑ?Ñ? мазки киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? оÑ? одного конÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:61(term)
 msgid "The Gradient Map filter"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?обÑ?ажение гÑ?адиенÑ?а</quote>"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:63(para)
-msgid "This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</quote> an image, using the color intensity of each point with the corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
-msgstr "Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? Ñ?веÑ?ов и позволÑ?еÑ? вам <quote>Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?м</quote> Ñ?Ñ?Ñ?но-белое изобÑ?ажение, заменÑ?Ñ? каждÑ?й оÑ?Ñ?енок Ñ?еÑ?ого Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом из акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а. Так, длÑ? оÑ?Ñ?енка 0 (Ñ?амÑ?й Ñ?Ñ?мнÑ?й) вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? в левом конÑ?е гÑ?адиенÑ?а, длÑ? оÑ?Ñ?енка 255 - в пÑ?авом конÑ?е гÑ?адиенÑ?а. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Ð?Ñ?обÑ?ажение гÑ?адиенÑ?а</link>."
+msgid ""
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? Ñ?веÑ?ов и позволÑ?еÑ? вам <quote>Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?м</"
+"quote> Ñ?Ñ?Ñ?но-белое изобÑ?ажение, заменÑ?Ñ? каждÑ?й оÑ?Ñ?енок Ñ?еÑ?ого "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом из акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а. Так, длÑ? оÑ?Ñ?енка 0 (Ñ?амÑ?й "
+"Ñ?Ñ?мнÑ?й) вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? в левом конÑ?е гÑ?адиенÑ?а, длÑ? оÑ?Ñ?енка 255 - в пÑ?авом "
+"конÑ?е гÑ?адиенÑ?а. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Ð?Ñ?обÑ?ажение гÑ?адиенÑ?а</link>."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:76(para)
 #, fuzzy
-msgid "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or download from other sources. You can access the full set of available gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an alternative way of bringing up the Gradients dialog."
-msgstr "Ð?огда вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?е GIMP, вмеÑ?Ñ?е Ñ? ним Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов, и вÑ? можеÑ?е добавлÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е, Ñ?оздаваÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е или загÑ?Ñ?жаÑ? из дÑ?Ñ?гиÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ников. Ð?лÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к полномÑ? набоÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е диалог <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</link> - диалог, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и, или оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом как закладкÑ? в панели. \"ТекÑ?Ñ?ий гÑ?адиенÑ?\", иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве опеÑ?аÑ?ий Ñ? гÑ?адиенÑ?ом, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?Ñ?/Шаблон/Ð?Ñ?адиенÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЩелÑ?Ð
 ¾Ðº по Ñ?имволÑ? гÑ?адиенÑ?а в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?Ñ?о алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й меÑ?од вÑ?зова диалога гÑ?адиенÑ?ов."
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?е GIMP, вмеÑ?Ñ?е Ñ? ним Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?ое "
+"колиÑ?еÑ?Ñ?во инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов, и вÑ? можеÑ?е добавлÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е, Ñ?оздаваÑ? "
+"Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е или загÑ?Ñ?жаÑ? из дÑ?Ñ?гиÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ников. Ð?лÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к полномÑ? набоÑ?Ñ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е диалог <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</link> - диалог, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и "
+"необÑ?одимоÑ?Ñ?и, или оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом как закладкÑ? в панели. \"ТекÑ?Ñ?ий гÑ?адиенÑ?"
+"\", иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве опеÑ?аÑ?ий Ñ? гÑ?адиенÑ?ом, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и "
+"Ð?иÑ?Ñ?Ñ?/Шаблон/Ð?Ñ?адиенÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЩелÑ?ок по Ñ?имволÑ? гÑ?адиенÑ?а в "
+"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?Ñ?о алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й меÑ?од вÑ?зова диалога гÑ?адиенÑ?ов."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Many quickly examples of working with gradient (for more information see <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
-msgstr "Ð?еÑ?колÑ?ко бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?имеÑ?ов Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ом (за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?</link>):"
+msgid ""
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?колÑ?ко бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?имеÑ?ов Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ом (за дополниÑ?елÑ?ной "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Ð?Ñ?адиенÑ?</link>):"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:95(para)
 msgid "Put a gradient in a selection:"
@@ -3446,12 +5883,20 @@ msgid "Choose a gradient."
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? гÑ?адменÑ?а"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:101(para)
-msgid "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a selection."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а гÑ?адиенÑ?а нажмиÑ?е и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки по вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а гÑ?адиенÑ?а нажмиÑ?е и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки по "
+"вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:107(para)
-msgid "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the mouse and according to the length of it."
-msgstr "ЦвеÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделенÑ? по напÑ?авлениÑ?, пеÑ?пеÑ?дикÑ?лÑ?Ñ?ном напÑ?авлениÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? мÑ?Ñ?ки, и по вÑ?ей длине пеÑ?емеÑ?ениÑ?."
+msgid ""
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
+msgstr ""
+"ЦвеÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделенÑ? по напÑ?авлениÑ?, пеÑ?пеÑ?дикÑ?лÑ?Ñ?ном напÑ?авлениÑ? "
+"пеÑ?емеÑ?ениÑ? мÑ?Ñ?ки, и по вÑ?ей длине пеÑ?емеÑ?ениÑ?."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:116(phrase)
 msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
@@ -3462,8 +5907,16 @@ msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование гÑ?адиенÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ?:"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:129(para)
-msgid "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below the option is checked for a pencil tool. You see in the drawing in the right side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами каÑ?андаÑ?а, киÑ?Ñ?и и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?а пÑ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из гÑ?адиенÑ?а</guilabel>. Ð? пÑ?имеÑ?е ниже Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а каÑ?андаÑ?а. Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке Ñ?пÑ?ава видна поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов гÑ?адиенÑ?а (до беÑ?конеÑ?ноÑ?Ñ?и)."
+msgid ""
+"You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
+"check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below the "
+"option is checked for a pencil tool. You see in the drawing in the right "
+"side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?адиенÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами каÑ?андаÑ?а, киÑ?Ñ?и и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?а пÑ?и "
+"вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из гÑ?адиенÑ?а</guilabel>. Ð? "
+"пÑ?имеÑ?е ниже Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а каÑ?андаÑ?а. Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке "
+"Ñ?пÑ?ава видна поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов гÑ?адиенÑ?а (до беÑ?конеÑ?ноÑ?Ñ?и)."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:138(phrase)
 msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
@@ -3478,8 +5931,17 @@ msgid "Gradient usage"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование гÑ?адиенÑ?ов"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:160(para)
-msgid "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
-msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?поÑ?оба иÑ?полÑ?зованиÑ? гÑ?адиенÑ?а <quote>Ñ?Ñ?опиÑ?еÑ?кие Ñ?веÑ?а</quote>: линейнаÑ? гÑ?адиенÑ?наÑ? заливка; заливка по Ñ?оÑ?ме; наÑ?иÑ?ованнаÑ? обводка Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?веÑ?ов из гÑ?адиенÑ?а; обводка мÑ?гкой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, окÑ?аÑ?енной Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-gradmap\"> Ð?Ñ?обÑ?ажение гÑ?адиенÑ?а</link>."
+msgid ""
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?поÑ?оба иÑ?полÑ?зованиÑ? гÑ?адиенÑ?а <quote>Ñ?Ñ?опиÑ?еÑ?кие Ñ?веÑ?а</quote>: "
+"линейнаÑ? гÑ?адиенÑ?наÑ? заливка; заливка по Ñ?оÑ?ме; наÑ?иÑ?ованнаÑ? обводка Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зованием Ñ?веÑ?ов из гÑ?адиенÑ?а; обводка мÑ?гкой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, окÑ?аÑ?енной Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-gradmap\"> Ð?Ñ?обÑ?ажение гÑ?адиенÑ?а</"
+"link>."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:171(para)
 #, fuzzy
@@ -3487,49 +5949,109 @@ msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr "Ð?емного полезнÑ?Ñ? веÑ?ей о гÑ?адиенÑ?аÑ? в <acronym>GIMP</acronym>:"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:175(para)
-msgid "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. <guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. <guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG (HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background colors, you can make these gradients transition smoothly between any two colors you want."
-msgstr "Ð?еÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а в Ñ?пиÑ?ке оÑ?обеннÑ?е: вмеÑ?Ñ?о Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов они иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего плана из облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. <guilabel>Ð?Ñ?новной в Ñ?оновÑ?й (RGB)</guilabel> Ñ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авление RGB гÑ?адиенÑ?а из Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана в Ñ?веÑ? Ñ?она в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. <guilabel>Ð?Ñ?новной в Ñ?оновÑ?й (HSV по Ñ?аÑ?овой)</guilabel> пÑ?едÑ?Ñ?авление поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?енка в Ñ?веÑ?ном кÑ?Ñ?гÑ? оÑ? вÑ?бÑ?анного оÑ?Ñ?енка до 0°. <guilabel>Ð?Ñ?новной в Ñ?оновÑ?й (HSV пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой) </guilabel> пÑ?едÑ?Ñ?авление поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?енка в Ñ?веÑ?ном кÑ?Ñ?гÑ? оÑ? вÑ?бÑ?анного о
 Ñ?Ñ?енка до 360°. <guilabel>Ð?Ñ?новной в пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й</guilabel> вÑ?деленнÑ?й оÑ?Ñ?енок Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? более и более пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?Ñ?ика Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?ак, изменÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и гÑ?адиенÑ?Ñ? плавно пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ?ими междÑ? двÑ?мÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?ми Ñ?веÑ?ами."
+msgid ""
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а в Ñ?пиÑ?ке оÑ?обеннÑ?е: вмеÑ?Ñ?о Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов они "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего плана из облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. <guilabel>Ð?Ñ?новной в Ñ?оновÑ?й (RGB)</guilabel> Ñ?Ñ?о "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авление RGB гÑ?адиенÑ?а из Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана в Ñ?веÑ? Ñ?она в панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. <guilabel>Ð?Ñ?новной в Ñ?оновÑ?й (HSV по Ñ?аÑ?овой)</guilabel> "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авление поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?енка в Ñ?веÑ?ном кÑ?Ñ?гÑ? оÑ? вÑ?бÑ?анного "
+"оÑ?Ñ?енка до 0°. <guilabel>Ð?Ñ?новной в Ñ?оновÑ?й (HSV пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой) </guilabel> "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авление поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?енка в Ñ?веÑ?ном кÑ?Ñ?гÑ? оÑ? вÑ?бÑ?анного "
+"оÑ?Ñ?енка до 360°. <guilabel>Ð?Ñ?новной в пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й</guilabel> вÑ?деленнÑ?й "
+"оÑ?Ñ?енок Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? более и более пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и "
+"Ñ?веÑ?а Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?Ñ?ика Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?ак, изменÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и "
+"Ñ?она, вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и гÑ?адиенÑ?Ñ? плавно пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ?ими междÑ? двÑ?мÑ? "
+"вÑ?бÑ?аннÑ?ми Ñ?веÑ?ами."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:192(para)
-msgid "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the existing contents of the layer will show through behind it."
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? могÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а, но и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?/ Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?, дÑ?Ñ?гие могÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вÑ? бÑ?деÑ?е заполнÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м гÑ?адиенÑ?ом, пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?иÑ?Ñ?нок бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? Ñ?квозÑ?."
+msgid ""
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? могÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а, но и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?/ "
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?, дÑ?Ñ?гие могÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вÑ? бÑ?деÑ?е заполнÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м гÑ?адиенÑ?ом, "
+"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?иÑ?Ñ?нок бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? Ñ?квозÑ?."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:201(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you can duplicate them or create new ones, and then edit those."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? новÑ?е <emphasis>Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е</emphasis> гÑ?адиенÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> РедакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов</link>. Ð?Ñ? не можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP гÑ?адиенÑ?Ñ?, но вÑ? можеÑ?е иÑ? дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? или Ñ?оздаваÑ?Ñ? новÑ?е длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid ""
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? новÑ?е <emphasis>Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е</emphasis> гÑ?адиенÑ?Ñ? Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> РедакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов</"
+"link>. Ð?Ñ? не можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP гÑ?адиенÑ?Ñ?, но вÑ? "
+"можеÑ?е иÑ? дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? или Ñ?оздаваÑ?Ñ? новÑ?е длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:210(para)
 #, fuzzy
-msgid "The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add more directories to the gradient search path, if you want to, in the Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> pages of the Preferences dialog."
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?анавливаемÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емной папке <filename>gradients</filename>. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?оздаваемÑ?е вами гÑ?адиенÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в папке <filename>gradients</filename> в ваÑ?ей пеÑ?Ñ?оналÑ?ной диÑ?екÑ?оÑ?ии GIMP. Ð?Ñ?бой Ñ?айл гÑ?адиенÑ?а (имеÑ?Ñ?ий Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение <filename>.ggr</filename>) бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке GIMP. Ð?Ñ?ли желаеÑ?е, вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е диÑ?екÑ?оÑ?ий в поиÑ?ковой пÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? закладки гÑ?адиенÑ?ов в менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Ð?аÑ?алоги</link>."
+msgid ""
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?анавливаемÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емной папке "
+"<filename>gradients</filename>. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?оздаваемÑ?е вами гÑ?адиенÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в папке <filename>gradients</filename> в ваÑ?ей пеÑ?Ñ?оналÑ?ной "
+"диÑ?екÑ?оÑ?ии GIMP. Ð?Ñ?бой Ñ?айл гÑ?адиенÑ?а (имеÑ?Ñ?ий Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение <filename>.ggr</"
+"filename>) бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке GIMP. Ð?Ñ?ли желаеÑ?е, "
+"вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е диÑ?екÑ?оÑ?ий в поиÑ?ковой пÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"закладки гÑ?адиенÑ?ов в менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders-data\">Ð?аÑ?алоги</link>."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:223(para)
 #, fuzzy
-msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the <filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
-msgstr "Ð? GIMP 2.2 добавлена новаÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? из Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а SVG, иÑ?полÑ?зÑ?емого многими пÑ?огÑ?аммами векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики. Ð?лÑ? Ñ?ого Ñ?Ñ?обÑ? GIMP загÑ?Ñ?зил гÑ?адиенÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е SVG, вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вам нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?о помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его в папкÑ? <filename>gradients</filename> в ваÑ?ей пеÑ?Ñ?оналÑ?ной диÑ?екÑ?оÑ?ии, или в лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? папкÑ?, Ñ?казаннÑ?Ñ? в ваÑ?ем поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и гÑ?адиенÑ?ов."
+msgid ""
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+msgstr ""
+"Ð? GIMP 2.2 добавлена новаÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? из Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а "
+"SVG, иÑ?полÑ?зÑ?емого многими пÑ?огÑ?аммами векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики. Ð?лÑ? Ñ?ого Ñ?Ñ?обÑ? "
+"GIMP загÑ?Ñ?зил гÑ?адиенÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е SVG, вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вам нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?о "
+"помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его в папкÑ? <filename>gradients</filename> в ваÑ?ей пеÑ?Ñ?оналÑ?ной "
+"диÑ?екÑ?оÑ?ии, или в лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? папкÑ?, Ñ?казаннÑ?Ñ? в ваÑ?ем поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и "
+"гÑ?адиенÑ?ов."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:233(para)
-msgid "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from downloading them."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е найÑ?и болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов в Ñ?еÑ?и, в Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. Ð?Ñ? не Ñ?можеÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? как Ñ?Ñ?и гÑ?адиенÑ?Ñ? вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? еÑ?ли ваÑ? бÑ?аÑ?зеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? SVG, однако Ñ?Ñ?о не помеÑ?аеÑ? вам иÑ? Ñ?каÑ?аÑ?Ñ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:68(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:101(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е найÑ?и болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов в Ñ?еÑ?и, в Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
+"на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. Ð?Ñ? не Ñ?можеÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? как Ñ?Ñ?и гÑ?адиенÑ?Ñ? вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? "
+"еÑ?ли ваÑ? бÑ?аÑ?зеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? SVG, однако Ñ?Ñ?о не помеÑ?аеÑ? вам иÑ? Ñ?каÑ?аÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(phrase)
 msgid "Text and Fonts"
@@ -3544,120 +6066,110 @@ msgid "Example of a text item"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:32(para)
-msgid "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: Utopia Bold)"
+msgid ""
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а, показана гÑ?аниÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?лоÑ?. (ШÑ?иÑ?Ñ?: Utopia Bold)"
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:39(para)
 #, fuzzy
-msgid "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of <acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and edit the text in it. You can also move the text around in the image, or change the font, or the font size. You can use any font available on your system. You can control justification, indentation, and line spacing."
-msgstr "Ð?дно из наиболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ений GIMP 2.0 в Ñ?Ñ?авнении Ñ? GIMP 1.2 заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в обÑ?абоÑ?ке Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð? GIMP 2.0 и GIMP 2.2 каждÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?леменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ном Ñ?екÑ?Ñ?овом Ñ?лое, и веÑ?нÑ?вÑ?иÑ?Ñ? к Ñ? обÑ?абоÑ?ке Ñ?лоÑ? позже, вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в нÑ?м. Также вÑ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? по изобÑ?ажениÑ?, или изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, или Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? лÑ?бой Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й в ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме. Ð?Ñ? можеÑ?е конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?авнивание, оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?п, и межÑ?Ñ?Ñ?оÑ?нÑ?й инÑ?еÑ?вал."
+msgid ""
+"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
+"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
+"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
+"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+msgstr ""
+"Ð?дно из наиболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ений GIMP 2.0 в Ñ?Ñ?авнении Ñ? GIMP 1.2 заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в "
+"обÑ?абоÑ?ке Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð? GIMP 2.0 и GIMP 2.2 каждÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?леменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в "
+"оÑ?делÑ?ном Ñ?екÑ?Ñ?овом Ñ?лое, и веÑ?нÑ?вÑ?иÑ?Ñ? к Ñ? обÑ?абоÑ?ке Ñ?лоÑ? позже, вÑ? можеÑ?е "
+"измениÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в нÑ?м. Также вÑ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? по изобÑ?ажениÑ?, или "
+"изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, или Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? лÑ?бой Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й в ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме. Ð?Ñ? можеÑ?е конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?авнивание, оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?п, и "
+"межÑ?Ñ?Ñ?оÑ?нÑ?й инÑ?еÑ?вал."
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:50(para)
-msgid "With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
+"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
+"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:57(para)
-msgid "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text without losing the results of your work."
-msgstr "ФакÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ? можеÑ?е пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ?акие же опеÑ?аÑ?ии на Ñ?екÑ?Ñ?овом Ñ?лое, как и на лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?, но поÑ?Ñ?Ñ?паÑ? Ñ?аким обÑ?азом, вÑ? Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?е возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а без поÑ?еÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов ваÑ?ей Ñ?абоÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
+"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
+"without losing the results of your work."
+msgstr ""
+"ФакÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ? можеÑ?е пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ?акие же опеÑ?аÑ?ии на Ñ?екÑ?Ñ?овом Ñ?лое, как и "
+"на лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?, но поÑ?Ñ?Ñ?паÑ? Ñ?аким обÑ?азом, вÑ? Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?е возможноÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а без поÑ?еÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов ваÑ?ей Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:64(phrase)
 msgid "GIMP text editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а в GIMP"
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:72(para)
-msgid "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for you to realize that a text layer contains more information than the pixel data that you see: it also contains a representation of the text in a text-editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer is redrawn to reflect your changes."
-msgstr "Ð?онимание некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обенноÑ?Ñ?ей Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ом даеÑ? вам пÑ?едÑ?Ñ?авление о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии, Ñ?ем пÑ?оÑ?Ñ?о набоÑ? пикÑ?елей, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? видиÑ?е: Ñ?акже он Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авление Ñ?екÑ?Ñ?а в Ñ?оÑ?маÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?едакÑ?оÑ?а. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о видеÑ?Ñ? в вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ем окне Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?боÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ТекÑ?Ñ?</quote>. Ð?аждÑ?й Ñ?аз пÑ?и изменении Ñ?екÑ?Ñ?а, изобÑ?ажение Ñ?лоÑ? пеÑ?еÑ?иÑ?овÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?Ñ?ажениÑ? Ñ?деланнÑ?Ñ? вами изменений."
+msgid ""
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
+msgstr ""
+"Ð?онимание некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обенноÑ?Ñ?ей Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ом даеÑ? вам пÑ?едÑ?Ñ?авление о "
+"Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии, Ñ?ем пÑ?оÑ?Ñ?о набоÑ? "
+"пикÑ?елей, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? видиÑ?е: Ñ?акже он Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авление Ñ?екÑ?Ñ?а в "
+"Ñ?оÑ?маÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?едакÑ?оÑ?а. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о видеÑ?Ñ? в вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ем окне "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?боÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"<quote>ТекÑ?Ñ?</quote>. Ð?аждÑ?й Ñ?аз пÑ?и изменении Ñ?екÑ?Ñ?а, изобÑ?ажение Ñ?лоÑ? "
+"пеÑ?еÑ?иÑ?овÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?Ñ?ажениÑ? Ñ?деланнÑ?Ñ? вами изменений."
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:80(para)
-msgid "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the operations you performed in the meantime."
-msgstr "ТепеÑ?Ñ? пÑ?едположим, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?оздали Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой и заÑ?ем пÑ?оизвели над ним некоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии, не вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ее в Ñ?ебÑ? иÑ?полÑ?зование инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ТекÑ?Ñ?</quote>: к пÑ?имеÑ?Ñ?, повоÑ?оÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?едположим, заÑ?ем вÑ? веÑ?нÑ?лиÑ?Ñ? обÑ?аÑ?но к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?лоÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ТекÑ?Ñ?</quote>. Ð?оÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? завеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?еÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?лой, Ñ?далив Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его дейÑ?Ñ?виÑ?."
+msgid ""
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
+msgstr ""
+"ТепеÑ?Ñ? пÑ?едположим, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?оздали Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой и заÑ?ем пÑ?оизвели над ним "
+"некоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии, не вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ее в Ñ?ебÑ? иÑ?полÑ?зование инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"<quote>ТекÑ?Ñ?</quote>: к пÑ?имеÑ?Ñ?, повоÑ?оÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?едположим, заÑ?ем вÑ? "
+"веÑ?нÑ?лиÑ?Ñ? обÑ?аÑ?но к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?лоÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ТекÑ?Ñ?</"
+"quote>. Ð?оÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? завеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"пеÑ?еÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?лой, Ñ?далив Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его дейÑ?Ñ?виÑ?."
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:87(para)
-msgid "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a message pops up, warning you that your alterations will be undone, and giving you three options: (1) edit the text anyway; (2) cancel; (3) create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving the existing layer unchanged."
-msgstr "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?а опаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? неоÑ?евидна, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>ТекÑ?Ñ?</quote> пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? ваÑ? оÑ? неÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?оводиÑ?е опеÑ?аÑ?ии на Ñ?екÑ?Ñ?овом Ñ?лое, и заÑ?ем позже пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, возникнеÑ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее Ñ?ообÑ?ение, пÑ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ?ее о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?мененÑ?, и вам бÑ?деÑ? пÑ?едложено Ñ?Ñ?и ваÑ?ианÑ?а: (1) Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?лоÑ?, оÑ?Ñ?авив Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?лой неизмененнÑ?м. (2) оÑ?мена; (3) вÑ?Ñ? Ñ?авно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?;"
+msgid ""
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options: (1) edit the text anyway; (2) cancel; (3) create a "
+"new text layer with the same text as the existing layer, leaving the "
+"existing layer unchanged."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?а опаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? неоÑ?евидна, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>ТекÑ?Ñ?</quote> пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
+"заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? ваÑ? оÑ? неÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?оводиÑ?е опеÑ?аÑ?ии на Ñ?екÑ?Ñ?овом Ñ?лое, и заÑ?ем "
+"позже пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, возникнеÑ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее Ñ?ообÑ?ение, "
+"пÑ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ?ее о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?мененÑ?, и вам бÑ?деÑ? пÑ?едложено "
+"Ñ?Ñ?и ваÑ?ианÑ?а: (1) Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?лоÑ?, "
+"оÑ?Ñ?авив Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?лой неизмененнÑ?м. (2) оÑ?мена; (3) вÑ?Ñ? Ñ?авно "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?;"
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:97(phrase)
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?еÑ?ежение о поÑ?еÑ?е изменений"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:87(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:96(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:127(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:235(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:262(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:277(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:319(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:393(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:421(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:527(None)
-msgid "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:566(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
 #: src/concepts/docks.xml:16(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Ð?иалоги и панели"
 
-#: src/concepts/docks.xml:19(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:23(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:19(primary) src/concepts/docks.xml:23(secondary)
 msgid "Docking"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?епление"
 
@@ -3669,18 +6181,12 @@ msgstr "Ð?иалоги"
 msgid "Docking Areas"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?и пÑ?икÑ?еплениÑ?"
 
-#: src/concepts/docks.xml:30(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:112(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:142(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:213(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:253(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:289(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:307(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:331(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:346(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:366(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:398(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:426(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:112(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:142(primary) src/concepts/docks.xml:213(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:253(primary) src/concepts/docks.xml:289(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:307(primary) src/concepts/docks.xml:331(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:346(primary) src/concepts/docks.xml:366(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:398(primary) src/concepts/docks.xml:426(primary)
 #: src/concepts/docks.xml:494(primary)
 msgid "Docks"
 msgstr "Ð?анели"
@@ -3691,31 +6197,53 @@ msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?и пÑ?икÑ?еплениÑ?"
 
 #: src/concepts/docks.xml:34(para)
 #, fuzzy
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog windows on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can group dialogs using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an Image window."
-msgstr "Ð? <acronym>GIMP</acronym> вÑ? можеÑ?е Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ? диалоговÑ?е окна на Ñ?кÑ?ане как Ñ?годно. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?азмеÑ?ениÑ? каждого диалога в Ñ?воем Ñ?обÑ?Ñ?венном окне вÑ? можеÑ?е Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? иÑ? в однÑ? панелÑ?. Ð?анелÑ? â?? Ñ?Ñ?о окно-конÑ?ейнеÑ?, коÑ?оÑ?ое можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?Ñ? диалогов, Ñ?акиÑ? как «Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов», «Ð?иÑ?Ñ?и», «Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?», и дÑ?Ñ?гиÑ?. Ð?анели не могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? окно изобÑ?ажениÑ?: каждое изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?вое Ñ?обÑ?Ñ?венное оÑ?делÑ?ное окно. Ð?ни Ñ?акже не могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? непоÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?е диалоги, Ñ?акие как диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки GIMP или диалог Ñ?озданиÑ? новогÐ
 ¾ изобÑ?ажениÑ?."
-
-#: src/concepts/docks.xml:47(para)
-msgid "The Layers, Channels and Paths dock."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/docks.xml:52(para)
-msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog windows "
+"on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can "
+"group dialogs using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
+"collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes "
+"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold non-persistent "
+"dialogs such as the Preferences dialog or an Image window."
+msgstr ""
+"Ð? <acronym>GIMP</acronym> вÑ? можеÑ?е Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ? диалоговÑ?е окна на Ñ?кÑ?ане как "
+"Ñ?годно. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?азмеÑ?ениÑ? каждого диалога в Ñ?воем Ñ?обÑ?Ñ?венном окне вÑ? можеÑ?е "
+"Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? иÑ? в однÑ? панелÑ?. Ð?анелÑ? â?? Ñ?Ñ?о окно-конÑ?ейнеÑ?, коÑ?оÑ?ое можеÑ? "
+"Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?Ñ? диалогов, Ñ?акиÑ? как «Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов», "
+"«Ð?иÑ?Ñ?и», «Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?», и дÑ?Ñ?гиÑ?. Ð?анели не могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? окно изобÑ?ажениÑ?: "
+"каждое изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?вое Ñ?обÑ?Ñ?венное оÑ?делÑ?ное окно. Ð?ни Ñ?акже не могÑ?Ñ? "
+"Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? непоÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?е диалоги, Ñ?акие как диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки GIMP или диалог "
+"Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/docks.xml:43(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: <placeholder-1/> In these docks, each window is in its own tab."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: "
+"<itemizedlist><listitem><para> The Layers, Channels and Paths dock. </para></"
+"listitem><listitem><para> The Brushes, Patterns and Gradients dock. </para></"
+"listitem></itemizedlist> In these docks, each window is in its own tab."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:59(para)
-msgid "The Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options window is normally attached under the Toolbox and displays the options of the selected tool."
+msgid ""
+"The Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options "
+"window is normally attached under the Toolbox and displays the options of "
+"the selected tool."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:64(para)
-msgid "Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu></menuchoice>. view a list of dockable dialogs. Choose a dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, then it is displayed in its own window. Note that the Windows command is only available while an image is open for editing."
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice>. view a list of dockable dialogs. Choose a dockable "
+"dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available in a "
+"dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, then it is "
+"displayed in its own window. Note that the Windows command is only available "
+"while an image is open for editing."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:76(para)
-msgid "Every dockable dialog has two types of docking areas: the docking bars and the docking-tab area. In a dock, the docking-tab area covers the entire window."
+msgid ""
+"Every dockable dialog has two types of docking areas: the docking bars and "
+"the docking-tab area. In a dock, the docking-tab area covers the entire "
+"window."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:83(title)
@@ -3727,22 +6255,30 @@ msgid "The dockable window is docked onto a dock bar."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:99(para)
-msgid "The dockable window is docked onto the docking-tab area. A new tab has been created."
+msgid ""
+"The dockable window is docked onto the docking-tab area. A new tab has been "
+"created."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:109(title)
 msgid "Docking Bars"
 msgstr "CоединиÑ?елÑ?нÑ?е планки"
 
-#: src/concepts/docks.xml:113(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:123(title)
+#: src/concepts/docks.xml:113(secondary) src/concepts/docks.xml:123(title)
 msgid "Docking bars"
 msgstr "СоединиÑ?елÑ?нÑ?е планки"
 
 #: src/concepts/docks.xml:116(para)
 #, fuzzy
-msgid "Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars are thin gray bars, very unobtrusive and easy to not notice: most people don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
-msgstr "У каждой панели еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?оединиÑ?елÑ?нÑ?е планки</emphasis>, пÑ?имеÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иведен на иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии вÑ?Ñ?е. ЭÑ?о Ñ?онкие Ñ?еÑ?Ñ?е полоÑ?ки, наÑ?Ñ?олÑ?ко незамеÑ?нÑ?е, Ñ?Ñ?о болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во лÑ?дей не знаÑ?Ñ? об иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовании до Ñ?еÑ? поÑ?, пока им Ñ?пеÑ?иалÑ?но о ниÑ? не Ñ?аÑ?Ñ?кажÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars "
+"are thin gray bars, very unobtrusive and easy to not notice: most people "
+"don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
+msgstr ""
+"У каждой панели еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?оединиÑ?елÑ?нÑ?е планки</emphasis>, пÑ?имеÑ? "
+"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иведен на иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии вÑ?Ñ?е. ЭÑ?о Ñ?онкие Ñ?еÑ?Ñ?е полоÑ?ки, наÑ?Ñ?олÑ?ко "
+"незамеÑ?нÑ?е, Ñ?Ñ?о болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во лÑ?дей не знаÑ?Ñ? об иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовании до Ñ?еÑ? поÑ?, "
+"пока им Ñ?пеÑ?иалÑ?но о ниÑ? не Ñ?аÑ?Ñ?кажÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/docks.xml:130(para)
 #, fuzzy
@@ -3757,18 +6293,22 @@ msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? диалогов"
 msgid "Docking drag handle"
 msgstr "УказаÑ?елÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? пÑ?икÑ?еплениÑ?"
 
-#: src/concepts/docks.xml:153(para)
-msgid "onto a docking bar so that the dialog is attached below the docking bar in the window,"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/docks.xml:159(para)
-msgid "or into the docking-tab area so that the dialog is added as a tab."
-msgstr ""
-
 #: src/concepts/docks.xml:146(para)
 #, fuzzy
-msgid "Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when it is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle area, and drag it: <placeholder-1/>"
-msgstr "У каждой панели еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ?</emphasis>, пÑ?имеÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иведен на иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии вÑ?Ñ?е. Ð?Ñ? можеÑ?е опознаÑ?Ñ? ее по Ñ?мене кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елки на ладонÑ?. Ð?лÑ? пÑ?иÑ?оединениÑ? диалога к панели пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его за облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? на однÑ? из Ñ?оединиÑ?елÑ?нÑ?Ñ? планок в панели."
+msgid ""
+"Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
+"highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when it "
+"is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle area, "
+"and drag it: <itemizedlist><listitem><para> onto a docking bar so that the "
+"dialog is attached below the docking bar in the window, </para></"
+"listitem><listitem><para> or into the docking-tab area so that the dialog is "
+"added as a tab. </para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr ""
+"У каждой панели еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ?</emphasis>, пÑ?имеÑ? "
+"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иведен на иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии вÑ?Ñ?е. Ð?Ñ? можеÑ?е опознаÑ?Ñ? ее по Ñ?мене кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а "
+"Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елки на ладонÑ?. Ð?лÑ? пÑ?иÑ?оединениÑ? диалога к панели пÑ?оÑ?Ñ?о "
+"пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его за облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? на однÑ? из Ñ?оединиÑ?елÑ?нÑ?Ñ? планок в "
+"панели."
 
 #: src/concepts/docks.xml:167(title)
 msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
@@ -3776,20 +6316,37 @@ msgstr "Ð?иалог в панели Ñ? подÑ?веÑ?енной Ñ?оедини
 
 #: src/concepts/docks.xml:174(para)
 #, fuzzy
-msgid "This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window onto a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана показÑ?ваеÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?делиÑ?Ñ? диалог оÑ? панели"
+msgid ""
+"This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window onto "
+"a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана показÑ?ваеÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?делиÑ?Ñ? диалог оÑ? панели"
 
 #: src/concepts/docks.xml:183(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, the dialogs are displayed as tabs, represented by iconic symbols at the top. Click on the iconic symbol to bring the tab to the front."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? более одного диалога на однÑ? панелÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й диалог окажеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?воей вкладке, а в заголовке каждой Ñ?акой вкладки бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий знаÑ?ок. ЩелÑ?ок по вкладке помеÑ?Ñ?иÑ? диалог на пеÑ?едний план, поÑ?ле Ñ?его Ñ? ним можно бÑ?деÑ? наÑ?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, the "
+"dialogs are displayed as tabs, represented by iconic symbols at the top. "
+"Click on the iconic symbol to bring the tab to the front."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? более одного диалога на однÑ? панелÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае "
+"каждÑ?й диалог окажеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?воей вкладке, а в заголовке каждой Ñ?акой вкладки "
+"бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий знаÑ?ок. ЩелÑ?ок по вкладке помеÑ?Ñ?иÑ? диалог "
+"на пеÑ?едний план, поÑ?ле Ñ?его Ñ? ним можно бÑ?деÑ? наÑ?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/docks.xml:190(para)
-msgid "You can also add, detach, or delete a tab window using the Tab menu (see below)."
+msgid ""
+"You can also add, detach, or delete a tab window using the Tab menu (see "
+"below)."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:197(para)
-msgid "Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display all the docs again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the dock."
+msgid ""
+"Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
+"the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
+"You can quickly hide all the docks, do your work, then display all the docs "
+"again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the "
+"dock."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:209(title)
@@ -3797,12 +6354,22 @@ msgstr ""
 msgid "Image Selection"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
+#: src/concepts/docks.xml:211(anchor:xreflabel)
 #: src/concepts/docks.xml:214(secondary)
 msgid "Auto button"
 msgstr "Ð?вÑ?окнопка"
 
 #: src/concepts/docks.xml:216(para)
-msgid "Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>: a menu listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>. The Image Menu displays the name of the image whose information is shown in the dock. Use the <guilabel>Auto</guilabel> button to toggle the value of <guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel>. Suppose you are using the Layers dialog and you want to see the layers for a different image. Select the desired image from the Image Selection Menu. Although this is convenient, do not forget that you changed the working image for the dock. Setting <guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> from the Tab menu helps to avoid this problem."
+msgid ""
+"Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>: a menu "
+"listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>. The Image Menu "
+"displays the name of the image whose information is shown in the dock. Use "
+"the <guilabel>Auto</guilabel> button to toggle the value of <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image</guilabel>. Suppose you are using the Layers dialog and "
+"you want to see the layers for a different image. Select the desired image "
+"from the Image Selection Menu. Although this is convenient, do not forget "
+"that you changed the working image for the dock. Setting <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image</guilabel> from the Tab menu helps to avoid this problem."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:231(title)
@@ -3811,8 +6378,19 @@ msgstr "Ð?анелÑ? Ñ? подÑ?веÑ?еннÑ?м Ñ?пиÑ?ком изобÑ?аже
 
 #: src/concepts/docks.xml:239(para)
 #, fuzzy
-msgid "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or remove an Image Menu, however, using the <quote>Show Image Menu</quote> toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? панелÑ? <quote>Слои, Ð?аналÑ?, и Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваеÑ? менÑ? изобÑ?ажений, коÑ?оÑ?ое панели дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?ипов не показÑ?ваÑ?Ñ?. Ð?Ñ? вÑ?егда можеÑ?е добавиÑ?Ñ? или Ñ?далиÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок изобÑ?ажений</quote> в менÑ? вкладки как опиÑ?ано ниже. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение: вÑ? не можеÑ?е добавиÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ? в панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
+"Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
+"remove an Image Menu, however, using the <quote>Show Image Menu</quote> "
+"toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
+"Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? панелÑ? <quote>Слои, Ð?аналÑ?, и Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваеÑ? "
+"менÑ? изобÑ?ажений, коÑ?оÑ?ое панели дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?ипов не показÑ?ваÑ?Ñ?. Ð?Ñ? вÑ?егда "
+"можеÑ?е добавиÑ?Ñ? или Ñ?далиÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок изобÑ?ажений</quote> в менÑ? вкладки как "
+"опиÑ?ано ниже. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение: вÑ? не можеÑ?е добавиÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ? в панелÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/concepts/docks.xml:250(title)
 msgid "Tab Menu"
@@ -3828,8 +6406,18 @@ msgstr "Ð?иалог на панели Ñ? подÑ?веÑ?енной кнопко
 
 #: src/concepts/docks.xml:266(para)
 #, fuzzy
-msgid "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure below. Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but they always include operations for creating new tabs, or closing or detaching tabs."
-msgstr "Ð? каждом диалоге еÑ?Ñ?Ñ? менÑ? дейÑ?Ñ?вий, Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?ное длÑ? каждой оÑ?делÑ?но взÑ?Ñ?ой вкладки. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к немÑ? пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? по нажаÑ?иÑ? кнопки, обведенной кÑ?аÑ?нÑ?м на иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии вÑ?Ñ?е. Ð?омандÑ? в менÑ? неÑ?колÑ?ко оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?азнÑ?ми диалогами, но Ñ?Ñ?еди ниÑ? вÑ?егда еÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? новÑ?Ñ? вкладок, а Ñ?акже закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? или оÑ?делениÑ? вкладок."
+msgid ""
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure below. Exactly "
+"which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but "
+"they always include operations for creating new tabs, or closing or "
+"detaching tabs."
+msgstr ""
+"Ð? каждом диалоге еÑ?Ñ?Ñ? менÑ? дейÑ?Ñ?вий, Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?ное длÑ? каждой оÑ?делÑ?но взÑ?Ñ?ой "
+"вкладки. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к немÑ? пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? по нажаÑ?иÑ? кнопки, обведенной кÑ?аÑ?нÑ?м на "
+"иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии вÑ?Ñ?е. Ð?омандÑ? в менÑ? неÑ?колÑ?ко оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?азнÑ?ми "
+"диалогами, но Ñ?Ñ?еди ниÑ? вÑ?егда еÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? новÑ?Ñ? вкладок, а "
+"Ñ?акже закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? или оÑ?делениÑ? вкладок."
 
 #: src/concepts/docks.xml:274(title)
 msgid "Tab menu from the Layers dialog."
@@ -3839,25 +6427,34 @@ msgstr "Ð?енÑ? вкладки диалога Ñ?лоÑ?в"
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "Ð? менÑ? вкладки пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ?:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(term)
-#: src/concepts/docks.xml:290(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:286(term) src/concepts/docks.xml:290(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?"
 
 #: src/concepts/docks.xml:292(para)
 #, fuzzy
-msgid "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. For example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ним пÑ?нкÑ?ом каждого менÑ? вкладки Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бменÑ?, в коÑ?оÑ?ом пеÑ?еÑ?иÑ?ленÑ? Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кие длÑ? Ñ?Ñ?ого диалога опеÑ?аÑ?ии. Ð? пÑ?имеÑ?Ñ?, конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? длÑ? диалога Ñ?аблонов Ñ?одеÑ?жиÑ? набоÑ? дейÑ?Ñ?вий длÑ? манипÑ?лиÑ?ованиÑ? Ñ?аблонами."
+msgid ""
+"At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
+"menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
+"For example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</"
+"guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?ним пÑ?нкÑ?ом каждого менÑ? вкладки Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бменÑ?, в коÑ?оÑ?ом пеÑ?еÑ?иÑ?ленÑ? "
+"Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?еÑ?кие длÑ? Ñ?Ñ?ого диалога опеÑ?аÑ?ии. Ð? пÑ?имеÑ?Ñ?, конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? длÑ? "
+"диалога Ñ?аблонов Ñ?одеÑ?жиÑ? набоÑ? дейÑ?Ñ?вий длÑ? манипÑ?лиÑ?ованиÑ? Ñ?аблонами."
 
-#: src/concepts/docks.xml:303(term)
-#: src/concepts/docks.xml:308(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:303(term) src/concepts/docks.xml:308(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
 
 #: src/concepts/docks.xml:310(para)
 #, fuzzy
-msgid "<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a large variety of dockable dialogs as new tabs."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вложенное менÑ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ие панели как новÑ?е вкладки."
+msgid ""
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вложенное менÑ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?ие панели как новÑ?е вкладки."
 
 #: src/concepts/docks.xml:315(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
@@ -3872,8 +6469,11 @@ msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
 #: src/concepts/docks.xml:334(para)
-msgid "Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself to close."
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог. Ð?Ñ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии поÑ?леднего диалога закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? панелÑ?."
+msgid ""
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
+msgstr ""
+"Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог. Ð?Ñ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии поÑ?леднего диалога закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? панелÑ?."
 
 #: src/concepts/docks.xml:342(term)
 msgid "Detach Tab"
@@ -3884,11 +6484,19 @@ msgid "Detach tab"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вкладкÑ?"
 
 #: src/concepts/docks.xml:349(para)
-msgid "Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
-msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? диалог оÑ? панели, Ñ?оздаваÑ? новÑ?Ñ? панелÑ? Ñ? единÑ?Ñ?веннÑ?м оÑ?делÑ?ннÑ?м диалогом. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие имееÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?Ñ?о и пеÑ?еÑ?аÑ?кивание диалога за пÑ?еделÑ? панели в лÑ?бÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана."
+msgid ""
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? диалог оÑ? панели, Ñ?оздаваÑ? новÑ?Ñ? панелÑ? Ñ? единÑ?Ñ?веннÑ?м оÑ?делÑ?ннÑ?м "
+"диалогом. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие имееÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?Ñ?о и пеÑ?еÑ?аÑ?кивание диалога за "
+"пÑ?еделÑ? панели в лÑ?бÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана."
 
 #: src/concepts/docks.xml:355(para)
-msgid "If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu item is insensitive and grayed out."
+msgid ""
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:363(term)
@@ -3900,8 +6508,13 @@ msgid "Lock tab"
 msgstr "Ð?апиÑ?ание вкладки"
 
 #: src/concepts/docks.xml:369(para)
-msgid "Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
-msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? диалог оÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айного пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? или оÑ?кÑ?еплениÑ?. Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, пÑ?нкÑ? менÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenuitem> Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м."
+msgid ""
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? диалог оÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айного пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? или оÑ?кÑ?еплениÑ?. Ð?Ñ?ли "
+"вклÑ?Ñ?ено, пÑ?нкÑ? менÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenuitem> "
+"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м."
 
 #: src/concepts/docks.xml:378(term)
 msgid "Preview Size"
@@ -3915,8 +6528,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "РазмеÑ? закладки пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
-#: src/concepts/docks.xml:386(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:399(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:386(secondary) src/concepts/docks.xml:399(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "РазмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
@@ -3926,8 +6538,19 @@ msgstr "Ð?ложенное менÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?азмеÑ?а миниаÑ?Ñ?Ñ?
 
 #: src/concepts/docks.xml:401(para)
 #, fuzzy
-msgid "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во (но не вÑ?е) диалогов Ñ?одеÑ?жиÑ? в менÑ? вкладки пÑ?нкÑ? <guilabel>РазмеÑ? Ñ?Ñ?киза</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вложенное менÑ?, пÑ?едлагаÑ?Ñ?ее Ñ?пиÑ?ок Ñ?азмеÑ?ов миниаÑ?Ñ?Ñ?ной копии Ñ?леменÑ?ов в диалоге. Ð? пÑ?имеÑ?Ñ?, диалог киÑ?Ñ?ей оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?иÑ?Ñ?нки вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей: Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?киза опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко кÑ?Ñ?пнÑ?ми бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е копии. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? знаÑ?ение Ñ?азмеÑ?а â?? <guilabel>СÑ?едний</guilabel>."
+msgid ""
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во (но не вÑ?е) диалогов Ñ?одеÑ?жиÑ? в менÑ? вкладки пÑ?нкÑ? "
+"<guilabel>РазмеÑ? Ñ?Ñ?киза</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вложенное менÑ?, "
+"пÑ?едлагаÑ?Ñ?ее Ñ?пиÑ?ок Ñ?азмеÑ?ов миниаÑ?Ñ?Ñ?ной копии Ñ?леменÑ?ов в диалоге. Ð? "
+"пÑ?имеÑ?Ñ?, диалог киÑ?Ñ?ей оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?иÑ?Ñ?нки вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей: Ñ?азмеÑ? "
+"Ñ?Ñ?киза опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко кÑ?Ñ?пнÑ?ми бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е копии. Ð?о "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? знаÑ?ение Ñ?азмеÑ?а â?? <guilabel>СÑ?едний</guilabel>."
 
 #: src/concepts/docks.xml:414(term)
 msgid "Tab Style"
@@ -3943,13 +6566,22 @@ msgstr "СÑ?илÑ? вкладки"
 
 #: src/concepts/docks.xml:429(para)
 #, fuzzy
-msgid "Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all are available for every dialog:"
-msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?леменÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен, когда множеÑ?Ñ?во диалогов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в одной панели: он Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? во вложенное менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ип оÑ?обÑ?ажениÑ? вкладки. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно пÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов (но не вÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?ипов диалогов)."
+msgid ""
+"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
+"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
+"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
+"are available for every dialog:"
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?леменÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен, когда множеÑ?Ñ?во диалогов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в одной панели: он "
+"Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? во вложенное менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ип оÑ?обÑ?ажениÑ? вкладки. "
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно пÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов (но не вÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?ипов "
+"диалогов)."
 
 #: src/concepts/docks.xml:441(para)
 #, fuzzy
 msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а в заголовке вкладки оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок диалога."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а в заголовке вкладки оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок диалога."
 
 #: src/concepts/docks.xml:447(term)
 msgid "Current Status"
@@ -3957,8 +6589,15 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
 
 #: src/concepts/docks.xml:449(para)
 #, fuzzy
-msgid "<guilabel>Current Status</guilabel> is only available for dialogs that allows you to select something, such as a brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a representation of the currently selected item in the tab top."
-msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? диалогов, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?Ñ?о-либо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? (киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?аблон, гÑ?адиенÑ? и Ñ?.д.). Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а в заголовке вкладки оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Current Status</guilabel> is only available for dialogs that "
+"allows you to select something, such as a brush, pattern, gradient, etc. "
+"<guilabel>Current Status</guilabel> shows a representation of the currently "
+"selected item in the tab top."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?боÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? диалогов, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?Ñ?о-"
+"либо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? (киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?аблон, гÑ?адиенÑ? и Ñ?.д.). Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а в "
+"заголовке вкладки оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ?."
 
 #: src/concepts/docks.xml:460(term)
 msgid "Text"
@@ -3988,6 +6627,11 @@ msgstr ""
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка/Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
+#: src/concepts/docks.xml:492(anchor:xreflabel)
+#, fuzzy
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Ð?ид Ñ?пиÑ?ка"
+
 #: src/concepts/docks.xml:495(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Ð?ид Ñ?пиÑ?ка"
@@ -3998,11 +6642,34 @@ msgstr "Ð?оле поиÑ?ка по Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
 #: src/concepts/docks.xml:498(para)
 #, fuzzy
-msgid "These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the default is a list."
-msgstr "ЭÑ?и пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? оÑ?обÑ?аженÑ? в диалогаÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? вам вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? из Ñ?пиÑ?ка: киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, и Ñ?.д. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?леменÑ?ов: или в виде веÑ?Ñ?икалÑ?ного Ñ?пиÑ?ка Ñ? именем Ñ?Ñ?дом, или в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?, Ñ? оÑ?обÑ?ажением Ñ?леменÑ?а, но без имени. Ð?аждÑ?й имееÑ? Ñ?вои пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва: пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка даÑ?Ñ? вам болÑ?Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии, но пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вам видеÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?ов одновÑ?еменно. Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? диалога: длÑ? киÑ?Ñ?ей и Ñ?аблонов знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ
 ?о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?, длÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка."
+msgid ""
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? оÑ?обÑ?аженÑ? в диалогаÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? вам вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? "
+"из Ñ?пиÑ?ка: киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, и Ñ?.д. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об "
+"оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?леменÑ?ов: или в виде веÑ?Ñ?икалÑ?ного Ñ?пиÑ?ка Ñ? именем Ñ?Ñ?дом, или в "
+"виде Ñ?аблиÑ?Ñ?, Ñ? оÑ?обÑ?ажением Ñ?леменÑ?а, но без имени. Ð?аждÑ?й имееÑ? Ñ?вои "
+"пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва: пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка даÑ?Ñ? вам болÑ?Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии, но пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? "
+"в виде Ñ?аблиÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вам видеÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?ов одновÑ?еменно. Ð?наÑ?ение "
+"по Ñ?молÑ?аниÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? диалога: длÑ? киÑ?Ñ?ей и Ñ?аблонов "
+"знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?, длÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/concepts/docks.xml:510(para)
-msgid "When the treeview is <guilabel>View as List</guilabel>, pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, it depends on your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you can enter the first letter(s) of the name of the item you want. The search field will not open with <guilabel>View as Grid</guilabel>."
+msgid ""
+"When the treeview is <guilabel>View as List</guilabel>, pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, it depends on "
+"your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you can "
+"enter the first letter(s) of the name of the item you want. The search field "
+"will not open with <guilabel>View as Grid</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:523(title)
@@ -4010,15 +6677,22 @@ msgid "The list search field."
 msgstr "Ð?оле поиÑ?ка в Ñ?пиÑ?ке"
 
 #: src/concepts/docks.xml:530(para)
-msgid "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the list search field."
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:538(para)
-msgid "The list search field automatically closes after five seconds if you do nothing."
+msgid ""
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:543(para)
-msgid "The search field shortcut is also available for the treeview you get in the <quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option of several tools."
+msgid ""
+"The search field shortcut is also available for the treeview you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:553(term)
@@ -4026,7 +6700,10 @@ msgid "Show Button Bar"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:555(para)
-msgid "Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If it is checked, then the Button Bar is displayed."
+msgid ""
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:562(title)
@@ -4040,21 +6717,29 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/concepts/docks.xml:576(para)
 #, fuzzy
-msgid "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock (see <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). It is not available for dialogs docked below the Toolbox. This option is interesting only if you have several open images on your screen."
-msgstr "ЭÑ?о пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?. Ð?Ñ?ли оÑ? оÑ?меÑ?ен, менÑ? изобÑ?ажениÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?Ñ? панели. ЭÑ?о недоÑ?Ñ?Ñ?пно длÑ? диалогов, пÑ?иÑ?оединÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?низÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?Ñ?о менÑ? Ñ? менÑ? Ð?зобÑ?ажение - менÑ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? на Ñ?кÑ?ане."
+msgid ""
+"This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
+"of the dock (see <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). It is not "
+"available for dialogs docked below the Toolbox. This option is interesting "
+"only if you have several open images on your screen."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?. Ð?Ñ?ли оÑ? оÑ?меÑ?ен, менÑ? изобÑ?ажениÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?Ñ? "
+"панели. ЭÑ?о недоÑ?Ñ?Ñ?пно длÑ? диалогов, пÑ?иÑ?оединÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?низÑ? панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?Ñ?о менÑ? Ñ? менÑ? Ð?зобÑ?ажение - менÑ? акÑ?ивного "
+"изобÑ?ажениÑ? на Ñ?кÑ?ане."
 
 #: src/concepts/docks.xml:588(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?ледоваÑ?Ñ? акÑ?ивномÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/concepts/docks.xml:590(para)
-msgid "This option is also interesting only if you have several images open on your screen. Then, the information displayed in a dock is always that of the selected image in the Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image Selection. If enabled, you can also select it by activating the image directly (clicking on its title bar)."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"This option is also interesting only if you have several images open on your "
+"screen. Then, the information displayed in a dock is always that of the "
+"selected image in the Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image </guilabel> is disabled, the image can be selected only "
+"in the Image Selection. If enabled, you can also select it by activating the "
+"image directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/concepts.xml:16(title)
@@ -4066,33 +6751,99 @@ msgid "Wilber, the GIMP mascot"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/concepts.xml:29(para)
-msgid "The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+msgid ""
+"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
+"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/concepts.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid "This section provides a brief introduction to the basic concepts and terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in the index."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?еÑ?Ñ? пойдÑ?Ñ? об оÑ?новнÑ?Ñ? пÑ?инÑ?ипаÑ? GIMP и Ñ?еÑ?минологии, знание коÑ?оÑ?ой необÑ?одимо длÑ? пониманиÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей докÑ?менÑ?аÑ?ии. Ð?зложеннаÑ? здеÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?нена более подÑ?обно, Ñ?ем где-либо еÑ?Ñ?. Ð?а некоÑ?оÑ?Ñ?ми иÑ?клÑ?Ñ?ениÑ?ми, мÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аемÑ?Ñ? не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки, Ñ?ак легко пÑ?иводÑ?Ñ?ие Ñ?аздел в беÑ?поÑ?Ñ?док: вÑ?Ñ? Ñ?помÑ?нÑ?Ñ?ое здеÑ?Ñ? можно легко найÑ?и в оглавлении."
+msgid ""
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?еÑ?Ñ? пойдÑ?Ñ? об оÑ?новнÑ?Ñ? пÑ?инÑ?ипаÑ? GIMP и Ñ?еÑ?минологии, знание "
+"коÑ?оÑ?ой необÑ?одимо длÑ? пониманиÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей докÑ?менÑ?аÑ?ии. Ð?зложеннаÑ? здеÑ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?нена более подÑ?обно, Ñ?ем где-либо еÑ?Ñ?. Ð?а некоÑ?оÑ?Ñ?ми "
+"иÑ?клÑ?Ñ?ениÑ?ми, мÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аемÑ?Ñ? не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки, Ñ?ак легко "
+"пÑ?иводÑ?Ñ?ие Ñ?аздел в беÑ?поÑ?Ñ?док: вÑ?Ñ? Ñ?помÑ?нÑ?Ñ?ое здеÑ?Ñ? можно легко найÑ?и в "
+"оглавлении."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid "Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a single display window, but this is not quite correct: it is possible to have multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a single window display more than one image, though, or for an image to have no window displaying it."
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение â?? оÑ?новной обÑ?екÑ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?абоÑ?аеÑ? GIMP. Ð?од Ñ?ловом «изобÑ?ажение» подÑ?азÑ?меваеÑ?Ñ?Ñ? один Ñ?айл вÑ?оде TIFF или JPEG. Ð?ожно мÑ?Ñ?ленно пÑ?иÑ?авнÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение к окнÑ? Ñ? им, но Ñ?Ñ?о бÑ?деÑ? не Ñ?овÑ?ем пÑ?авилÑ?но: можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко окон Ñ? одним и Ñ?ем же изобÑ?ажением. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ?, нелÑ?зÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в одном окне более одного изобÑ?ажениÑ?, а Ñ?акже изобÑ?ажение без оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?его его окна."
+msgid ""
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window, but this is not quite correct: it is possible to have "
+"multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a "
+"single window display more than one image, though, or for an image to have "
+"no window displaying it."
+msgstr ""
+"Ð?зобÑ?ажение â?? оÑ?новной обÑ?екÑ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?абоÑ?аеÑ? GIMP. Ð?од Ñ?ловом "
+"«изобÑ?ажение» подÑ?азÑ?меваеÑ?Ñ?Ñ? один Ñ?айл вÑ?оде TIFF или JPEG. Ð?ожно мÑ?Ñ?ленно "
+"пÑ?иÑ?авнÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение к окнÑ? Ñ? им, но Ñ?Ñ?о бÑ?деÑ? не Ñ?овÑ?ем пÑ?авилÑ?но: можно "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко окон Ñ? одним и Ñ?ем же изобÑ?ажением. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ?, нелÑ?зÑ? "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в одном окне более одного изобÑ?ажениÑ?, а Ñ?акже изобÑ?ажение без "
+"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?его его окна."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:60(para)
 #, fuzzy
-msgid "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, think of it as more like a book, whose pages are called <quote>layers</quote>. In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение в GIMP можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложнÑ?м. Ð?аиболее пÑ?авилÑ?ной аналогией бÑ?деÑ? не лиÑ?Ñ? бÑ?маги, а, Ñ?коÑ?ее, книга, Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ой назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?ми. Ð? дополнение к Ñ?лоÑ?м изобÑ?ажение в GIMP можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?делениÑ?, набоÑ? каналов и набоÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, GIMP Ñ?одеÑ?жиÑ? меÑ?анизм пÑ?икÑ?еплениÑ? пÑ?оизволÑ?нÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?, в Ñ?еÑ?минологии GIMP именÑ?емÑ?Ñ? паÑ?азиÑ?ами."
+msgid ""
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, "
+"think of it as more like a book, whose pages are called <quote>layers</"
+"quote>. In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image "
+"may contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In "
+"fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary "
+"pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr ""
+"Ð?зобÑ?ажение в GIMP можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложнÑ?м. Ð?аиболее пÑ?авилÑ?ной "
+"аналогией бÑ?деÑ? не лиÑ?Ñ? бÑ?маги, а, Ñ?коÑ?ее, книга, Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ой "
+"назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?ми. Ð? дополнение к Ñ?лоÑ?м изобÑ?ажение в GIMP можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? "
+"маÑ?кÑ? вÑ?делениÑ?, набоÑ? каналов и набоÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, GIMP Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"меÑ?анизм пÑ?икÑ?еплениÑ? пÑ?оизволÑ?нÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?, в Ñ?еÑ?минологии GIMP "
+"именÑ?емÑ?Ñ? паÑ?азиÑ?ами."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:70(para)
 #, fuzzy
-msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the same time. Although large images may use many megabytes of memory, <acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images gracefully. There are limits, however, and having more memory available may improve system performance."
-msgstr "Ð? GIMP можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? неÑ?колÑ?кими изобÑ?ажениÑ?ми одновÑ?еменно. Ð?Ñ?ли оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? имеÑ?Ñ? болÑ?Ñ?ой обÑ?Ñ?м, вÑ?е вмеÑ?Ñ?е они должнÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? огÑ?омное колиÑ?еÑ?Ñ?во памÑ?Ñ?и. Ð?днако GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?Ñ? мозаиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? памÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? оÑ?енÑ? болÑ?Ñ?ими изобÑ?ажениÑ?ми. Ð?меÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?ем, огÑ?аниÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? везде, поÑ?Ñ?омÑ? пеÑ?ед Ñ?абоÑ?ой Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми позабоÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме бÑ?ло как можно болÑ?Ñ?е памÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
+msgstr ""
+"Ð? GIMP можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? неÑ?колÑ?кими изобÑ?ажениÑ?ми одновÑ?еменно. Ð?Ñ?ли "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? имеÑ?Ñ? болÑ?Ñ?ой обÑ?Ñ?м, вÑ?е вмеÑ?Ñ?е они должнÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"огÑ?омное колиÑ?еÑ?Ñ?во памÑ?Ñ?и. Ð?днако GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?Ñ? мозаиÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? памÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? оÑ?енÑ? болÑ?Ñ?ими "
+"изобÑ?ажениÑ?ми. Ð?меÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?ем, огÑ?аниÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? везде, поÑ?Ñ?омÑ? пеÑ?ед "
+"Ñ?абоÑ?ой Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми позабоÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме бÑ?ло как можно "
+"болÑ?Ñ?е памÑ?Ñ?и."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:84(para)
 #, fuzzy
-msgid "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The simplest images contain only a single layer, and can be treated like single sheets of paper. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you look at an image's display, you may see more than just the top layer: you may see elements of many layers."
-msgstr "Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение подобно книге, Ñ?о Ñ?лой можно Ñ?Ñ?авниÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ей Ñ?Ñ?ой книги. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ейÑ?ее изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?лой, и, пÑ?одолжаÑ? аналогиÑ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? «лиÑ?Ñ?ом бÑ?маги». Ð?днако опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели GIMP Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? многоÑ?лойнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми. Слои могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми и покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? не вÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? глÑ?дÑ? в мониÑ?оÑ? можно видеÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко веÑ?Ñ?ний Ñ?лой, но и Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
+"simplest images contain only a single layer, and can be treated like single "
+"sheets of paper. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with "
+"images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
+"opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
+"look at an image's display, you may see more than just the top layer: you "
+"may see elements of many layers."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение подобно книге, Ñ?о Ñ?лой можно Ñ?Ñ?авниÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ей Ñ?Ñ?ой "
+"книги. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ейÑ?ее изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?лой, и, пÑ?одолжаÑ? "
+"аналогиÑ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? «лиÑ?Ñ?ом бÑ?маги». Ð?днако опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели GIMP Ñ?аÑ?Ñ?о "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? многоÑ?лойнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми. Слои могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми и "
+"покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? не вÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? глÑ?дÑ? в мониÑ?оÑ? можно "
+"видеÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко веÑ?Ñ?ний Ñ?лой, но и Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:97(term)
 msgid "Channels"
@@ -4100,22 +6851,106 @@ msgstr "Ð?аналÑ?"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:99(para)
 #, fuzzy
-msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in a layer has exactly the same size as the layer to which it belongs, and, consequently consists of the same number of pixels. Every pixel can be regarded as a container which can be filled with a value ranging from 0 to 255.The exact meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is added to the color of the different pixels, in the selection channel, the value denotes how strongly the pixels are selected, and in the alpha channel the values denote how transparent the corresponding pixels are."
-msgstr "Ð? <acronym>GIMP</acronym> каналÑ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наименÑ?Ñ?ей единиÑ?ей подÑ?азделениÑ? Ñ?Ñ?опки Ñ?лоÑ?в, из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?аждÑ?й канал имееÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?азмеÑ?, Ñ?Ñ?о и Ñ?лой, и Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?еÑ? же пикÑ?елов. Ð?аждÑ?й пикÑ?ел можеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как конÑ?ейнеÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий знаÑ?ение оÑ? 0 до 255. СмÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?ого знаÑ?ениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ипа канала. Ð?апÑ?имеÑ?, в Ñ?веÑ?овой модели <acronym>RGB</acronym> знаÑ?ение канала <emphasis>R</emphasis> ознаÑ?аеÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во кÑ?аÑ?ного Ñ?веÑ?а, добавлÑ?емого к дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ам пикÑ?елов. Ð?наÑ?ение пикÑ?ела в канале вÑ?делениÑ? показÑ?ваеÑ?, наÑ?колÑ?ко жÑ?Ñ?Ñ?ко пикÑ?елÑ? вÑ
 ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, а в алÑ?Ñ?а-канале знаÑ?ение Ñ?казÑ?ваеÑ? на Ñ?о, наÑ?колÑ?ко пикÑ?елÑ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?."
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision "
+"in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in "
+"a layer has exactly the same size as the layer to which it belongs, and, "
+"consequently consists of the same number of pixels. Every pixel can be "
+"regarded as a container which can be filled with a value ranging from 0 to "
+"255.The exact meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in "
+"the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</"
+"emphasis>-channel means the amount of red which is added to the color of the "
+"different pixels, in the selection channel, the value denotes how strongly "
+"the pixels are selected, and in the alpha channel the values denote how "
+"transparent the corresponding pixels are."
+msgstr ""
+"Ð? <acronym>GIMP</acronym> каналÑ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наименÑ?Ñ?ей единиÑ?ей подÑ?азделениÑ? "
+"Ñ?Ñ?опки Ñ?лоÑ?в, из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?аждÑ?й канал имееÑ? Ñ?оÑ? же "
+"Ñ?азмеÑ?, Ñ?Ñ?о и Ñ?лой, и Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?еÑ? же пикÑ?елов. Ð?аждÑ?й пикÑ?ел можеÑ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как конÑ?ейнеÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий знаÑ?ение оÑ? 0 до 255. СмÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?ого "
+"знаÑ?ениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ипа канала. Ð?апÑ?имеÑ?, в Ñ?веÑ?овой модели <acronym>RGB</"
+"acronym> знаÑ?ение канала <emphasis>R</emphasis> ознаÑ?аеÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во кÑ?аÑ?ного "
+"Ñ?веÑ?а, добавлÑ?емого к дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ам пикÑ?елов. Ð?наÑ?ение пикÑ?ела в канале "
+"вÑ?делениÑ? показÑ?ваеÑ?, наÑ?колÑ?ко жÑ?Ñ?Ñ?ко пикÑ?елÑ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, а в алÑ?Ñ?а-канале "
+"знаÑ?ение Ñ?казÑ?ваеÑ? на Ñ?о, наÑ?колÑ?ко пикÑ?елÑ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:119(para)
 #, fuzzy
-msgid "Often when modify an image, you only want a part of the image to be affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line separating the selected parts from the unselected parts (the so-called <quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">QuickMask</link> button."
-msgstr "ЧаÑ?Ñ?о пÑ?и Ñ?абоÑ?е возникаеÑ? необÑ?одимоÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? меÑ?анизм вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?ей. Ð? каждом изобÑ?ажении можно Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? как пÑ?авило оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в виде движÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?иÑ?ной линии (она Ñ?акже назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?авÑ?иной доÑ?ожкой), коÑ?оÑ?аÑ? оÑ?делÑ?еÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? оÑ? невÑ?деленной. Ð?а Ñ?амом деле, вÑ?деление в GIMP неÑ?колÑ?ко Ñ?ложнее, Ñ?ем пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?азделение пикÑ?елов на вÑ?деленнÑ?е и невÑ?деленнÑ?е. Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и вÑ?деление пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой канал в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого,
  Ñ?.е. каждаÑ? Ñ?оÑ?ка изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленной, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленной и не вÑ?деленной вовÑ?е. Ð?Ñ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ?, коÑ?оÑ?ой оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?Ñ?овне вÑ?делениÑ? 50%. Ð?Ñ?Ñ?еÑ?помÑ?нÑ?Ñ?Ñ?й канал в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого вÑ? вÑ?егда можеÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?ив оÑ?обÑ?ажение <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</link>."
+msgid ""
+"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
+msgstr ""
+"ЧаÑ?Ñ?о пÑ?и Ñ?абоÑ?е возникаеÑ? необÑ?одимоÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. "
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? меÑ?анизм вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?ей. Ð? каждом изобÑ?ажении можно "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? как пÑ?авило оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в виде "
+"движÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?иÑ?ной линии (она Ñ?акже назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?авÑ?иной доÑ?ожкой), "
+"коÑ?оÑ?аÑ? оÑ?делÑ?еÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? оÑ? невÑ?деленной. Ð?а Ñ?амом деле, "
+"вÑ?деление в GIMP неÑ?колÑ?ко Ñ?ложнее, Ñ?ем пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?азделение пикÑ?елов на "
+"вÑ?деленнÑ?е и невÑ?деленнÑ?е. Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и вÑ?деление пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой "
+"канал в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, Ñ?.е. каждаÑ? Ñ?оÑ?ка изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?деленной, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленной и не вÑ?деленной вовÑ?е. Ð?Ñ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ?, "
+"коÑ?оÑ?ой оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?Ñ?овне "
+"вÑ?делениÑ? 50%. Ð?Ñ?Ñ?еÑ?помÑ?нÑ?Ñ?Ñ?й канал в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого вÑ? вÑ?егда можеÑ?е "
+"Ñ?видеÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?ив оÑ?обÑ?ажение <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</"
+"link>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:135(para)
 #, fuzzy
-msgid "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting the selection</quote>."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивной Ñ?абоÑ?е Ñ? GIMP знаÑ?иÑ? овладеÑ?Ñ? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вом пÑ?авилÑ?но вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жнÑ?е облаÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?абоÑ?а Ñ? вÑ?делениÑ?ми Ñ?Ñ?олÑ? важна, в GIMP Ñ?еализовано доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?в длÑ? Ñ?Ñ?ого: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ? вÑ?делений, опеÑ?аÑ?ии над вÑ?делениÑ?ми, а Ñ?акже возможноÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? в Ñ?ежим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, в коÑ?оÑ?ом Ñ? каналом вÑ?делениÑ? можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? как Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?веÑ?овÑ?м каналом, Ñ?.е. «Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?» вÑ?деление."
+msgid ""
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивной Ñ?абоÑ?е Ñ? GIMP знаÑ?иÑ? овладеÑ?Ñ? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вом пÑ?авилÑ?но "
+"вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жнÑ?е облаÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?абоÑ?а Ñ? вÑ?делениÑ?ми Ñ?Ñ?олÑ? "
+"важна, в GIMP Ñ?еализовано доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?в длÑ? Ñ?Ñ?ого: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ? "
+"вÑ?делений, опеÑ?аÑ?ии над вÑ?делениÑ?ми, а Ñ?акже возможноÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? в "
+"Ñ?ежим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, в коÑ?оÑ?ом Ñ? каналом вÑ?делениÑ? можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? как Ñ? "
+"обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?веÑ?овÑ?м каналом, Ñ?.е. «Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?» вÑ?деление."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:151(para)
-msgid "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of the most recent things you did, if you decide that they were misguided. <acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your actions. This history consumes memory, though, so undoability is not infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of each image, but in any situation, you should always be able to undo at least your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks you to confirm that you really want to close the image if you have made any changes to it.)"
-msgstr "Ð?Ñ?ибки пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании изобÑ?ажений неизбежнÑ?, но вÑ? поÑ?Ñ?и вÑ?егда можеÑ?е оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?вои дейÑ?Ñ?виÑ?: GIMP запиÑ?Ñ?ваеÑ? «иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?» дейÑ?Ñ?вий, позволÑ?Ñ? пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на неÑ?колÑ?ко Ñ?агов назад. Ð?днако Ñ?Ñ?а «иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?» занимаеÑ? памÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? возможноÑ?Ñ?и оÑ?менÑ? дейÑ?Ñ?вий не безгÑ?аниÑ?нÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? мало памÑ?Ñ?и, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? можеÑ?е вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?ки Ñ?акиÑ? дейÑ?Ñ?вий пеÑ?ед Ñ?ем, как Ñ?амое Ñ?аннее из ниÑ? бÑ?деÑ? Ñ?далено из иÑ?Ñ?оÑ?ии; дÑ?Ñ?гие Ñ?ипÑ? дейÑ?Ñ?вий занимаÑ?Ñ? много памÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?Ñ?м памÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?емой длÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии дÐ
 µÐ¹Ñ?Ñ?вий, можно измениÑ?Ñ?, но как минимÑ?м два-Ñ?Ñ?и поÑ?ледниÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? вÑ? вÑ?егда Ñ?можеÑ?е оÑ?мениÑ?Ñ?. (Самое главное дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое невозможно оÑ?мениÑ?Ñ? â?? закÑ?Ñ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ?. Ровно поÑ?Ñ?омÑ? GIMP пÑ?оÑ?иÑ? ваÑ? подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? намеÑ?ение закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, изменениÑ? в коÑ?оÑ?ом вÑ? еÑ?Ñ? не Ñ?оÑ?Ñ?анили.)"
+msgid ""
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ибки пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании изобÑ?ажений неизбежнÑ?, но вÑ? поÑ?Ñ?и вÑ?егда можеÑ?е "
+"оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?вои дейÑ?Ñ?виÑ?: GIMP запиÑ?Ñ?ваеÑ? «иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?» дейÑ?Ñ?вий, позволÑ?Ñ? пÑ?и "
+"необÑ?одимоÑ?Ñ?и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на неÑ?колÑ?ко Ñ?агов назад. Ð?днако Ñ?Ñ?а «иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?» "
+"занимаеÑ? памÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? возможноÑ?Ñ?и оÑ?менÑ? дейÑ?Ñ?вий не безгÑ?аниÑ?нÑ?. "
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? мало памÑ?Ñ?и, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? можеÑ?е вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? "
+"деÑ?Ñ?Ñ?ки Ñ?акиÑ? дейÑ?Ñ?вий пеÑ?ед Ñ?ем, как Ñ?амое Ñ?аннее из ниÑ? бÑ?деÑ? Ñ?далено из "
+"иÑ?Ñ?оÑ?ии; дÑ?Ñ?гие Ñ?ипÑ? дейÑ?Ñ?вий занимаÑ?Ñ? много памÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?Ñ?м памÑ?Ñ?и, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?емой длÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий, можно измениÑ?Ñ?, но как минимÑ?м два-Ñ?Ñ?и "
+"поÑ?ледниÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? вÑ? вÑ?егда Ñ?можеÑ?е оÑ?мениÑ?Ñ?. (Самое главное дейÑ?Ñ?вие, "
+"коÑ?оÑ?ое невозможно оÑ?мениÑ?Ñ? â?? закÑ?Ñ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ?. Ровно поÑ?Ñ?омÑ? GIMP "
+"пÑ?оÑ?иÑ? ваÑ? подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? намеÑ?ение закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, изменениÑ? в коÑ?оÑ?ом вÑ? "
+"еÑ?Ñ? не Ñ?оÑ?Ñ?анили.)"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:171(term)
 msgid "Plug-ins"
@@ -4123,13 +6958,35 @@ msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:173(para)
 #, fuzzy
-msgid "Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-ins</quote>, which are external programs that interact very closely with <acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other <acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во дейÑ?Ñ?вий Ñ? изобÑ?ажением вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?амой пÑ?огÑ?аммÑ? GIMP. Ð?днако еÑ?ли возможноÑ?Ñ?ей Ñ?едакÑ?оÑ?а не Ñ?ваÑ?аеÑ?, вÑ? вÑ?егда можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дополнениÑ?ми, коÑ?оÑ?Ñ?е по Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? внеÑ?ними пÑ?огÑ?аммами. Ð? базовом комплекÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? множеÑ?Ñ?во дополнений. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? набоÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, напиÑ?ав нÑ?жное дополнение или Ñ?каÑ?ав его из Ñ?еÑ?и. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, напиÑ?ание дополнений (и Ñ?Ñ?енаÑ?иев) â?? Ñ?амÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об добавиÑ?Ñ? новÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии в GIMP длÑ? Ñ?еÑ?, кÑ?о не вÑ?одиÑ? в оÑ?новнÑ?Ñ? командÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков
 ."
+msgid ""
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во дейÑ?Ñ?вий Ñ? изобÑ?ажением вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?амой пÑ?огÑ?аммÑ? "
+"GIMP. Ð?днако еÑ?ли возможноÑ?Ñ?ей Ñ?едакÑ?оÑ?а не Ñ?ваÑ?аеÑ?, вÑ? вÑ?егда можеÑ?е "
+"воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дополнениÑ?ми, коÑ?оÑ?Ñ?е по Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? внеÑ?ними пÑ?огÑ?аммами. "
+"Ð? базовом комплекÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? множеÑ?Ñ?во дополнений. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? набоÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, напиÑ?ав нÑ?жное дополнение или Ñ?каÑ?ав "
+"его из Ñ?еÑ?и. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, напиÑ?ание дополнений (и Ñ?Ñ?енаÑ?иев) â?? Ñ?амÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой "
+"Ñ?поÑ?об добавиÑ?Ñ? новÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии в GIMP длÑ? Ñ?еÑ?, кÑ?о не вÑ?одиÑ? в оÑ?новнÑ?Ñ? "
+"командÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:187(para)
 #, fuzzy
-msgid "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
-msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии из менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> и некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии из дÑ?Ñ?гиÑ? менÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?еализованÑ? в виде дополнений."
+msgid ""
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии из менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> и некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии из дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"менÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?еализованÑ? в виде дополнений."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:194(term)
 msgid "Scripts"
@@ -4137,26 +6994,27 @@ msgstr "СÑ?енаÑ?ии"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:196(para)
 #, fuzzy
-msgid "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, <acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> installation."
-msgstr "Ð?омимо Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммами, напиÑ?аннÑ?ми на Ñ?зÑ?ке C, GIMP Ñ?акже можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии. Ð?аиболÑ?Ñ?ее колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иев напиÑ?ано на Ñ?зÑ?ке, коÑ?оÑ?Ñ?й назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Script-Fu и Ñ?азÑ?абоÑ?ан Ñ?пеÑ?иалÑ?но длÑ? GIMP (он Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диалекÑ?ом LISP-подобного Ñ?зÑ?ка Scheme). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?енаÑ?ии длÑ? GIMP можно пиÑ?аÑ?Ñ? на Python, Perl и Ruby. ЭÑ?о более гибкие и моÑ?нÑ?е Ñ?зÑ?ки в Ñ?Ñ?авнении Ñ?о Script-Fu, однако Ñ? ниÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вой недоÑ?Ñ?аÑ?ок: они завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? пÑ?огÑ?амм, коÑ?оÑ?Ñ?е по Ñ?молÑ?аниÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP (за иÑ?клÑ?Ñ?ением Python). Ð?оÑ?Ñ?омÑ? неÑ? гаÑ?а
 нÑ?ии, Ñ?Ñ?о лÑ?баÑ? веÑ?Ñ?иÑ? GIMP бÑ?деÑ? коÑ?Ñ?екÑ?но вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?енаÑ?ии."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
-msgid "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
-msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid ""
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
+msgstr ""
+"Ð?омимо Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммами, напиÑ?аннÑ?ми на Ñ?зÑ?ке C, "
+"GIMP Ñ?акже можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии. Ð?аиболÑ?Ñ?ее колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?Ñ?енаÑ?иев напиÑ?ано на Ñ?зÑ?ке, коÑ?оÑ?Ñ?й назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Script-Fu и Ñ?азÑ?абоÑ?ан "
+"Ñ?пеÑ?иалÑ?но длÑ? GIMP (он Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диалекÑ?ом LISP-подобного Ñ?зÑ?ка Scheme). "
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?енаÑ?ии длÑ? GIMP можно пиÑ?аÑ?Ñ? на Python, Perl и Ruby. ЭÑ?о более "
+"гибкие и моÑ?нÑ?е Ñ?зÑ?ки в Ñ?Ñ?авнении Ñ?о Script-Fu, однако Ñ? ниÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вой "
+"недоÑ?Ñ?аÑ?ок: они завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? пÑ?огÑ?амм, коÑ?оÑ?Ñ?е по Ñ?молÑ?аниÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP (за иÑ?клÑ?Ñ?ением Python). Ð?оÑ?Ñ?омÑ? неÑ? гаÑ?анÑ?ии, Ñ?Ñ?о лÑ?баÑ? "
+"веÑ?Ñ?иÑ? GIMP бÑ?деÑ? коÑ?Ñ?екÑ?но вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?енаÑ?ии."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:10(title)
 msgid "Color Management in GIMP"
@@ -4167,8 +7025,19 @@ msgid "ICC profile"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ? ICC"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:19(para)
-msgid "Many devices you use in your design or photography workflow, like digital photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color reproduction characteristics. If those are not taken into account during opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With <acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
-msgstr "У каждого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, задейÑ?Ñ?вованного в дизайне или Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии, бÑ?дÑ? Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ? Ñ?оÑ?окамеÑ?а, Ñ?канеÑ?, мониÑ?оÑ? или пÑ?инÑ?еÑ?, Ñ?вои Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?и. Ð? еÑ?ли пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии, Ñ?едакÑ?иÑ?овании и Ñ?оÑ?Ñ?анении изобÑ?ажений не Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? иÑ?, в изобÑ?ажениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?енÑ? непопÑ?авимÑ?е и некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е изменениÑ?. Ð?Ñ?и помоÑ?и GIMP вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, пÑ?игоднÑ?е как длÑ? пÑ?бликаÑ?ии в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е, Ñ?ак и длÑ? пеÑ?аÑ?и."
+msgid ""
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+msgstr ""
+"У каждого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, задейÑ?Ñ?вованного в дизайне или Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии, бÑ?дÑ? Ñ?о "
+"Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ? Ñ?оÑ?окамеÑ?а, Ñ?канеÑ?, мониÑ?оÑ? или пÑ?инÑ?еÑ?, Ñ?вои Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики "
+"Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?и. Ð? еÑ?ли пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии, Ñ?едакÑ?иÑ?овании и Ñ?оÑ?Ñ?анении изобÑ?ажений "
+"не Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? иÑ?, в изобÑ?ажениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?енÑ? непопÑ?авимÑ?е и "
+"некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е изменениÑ?. Ð?Ñ?и помоÑ?и GIMP вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, "
+"пÑ?игоднÑ?е как длÑ? пÑ?бликаÑ?ии в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е, Ñ?ак и длÑ? пеÑ?аÑ?и."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:28(title)
 msgid "Image Processing Workflow"
@@ -4187,72 +7056,165 @@ msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
 msgstr "Ð?Ñ?облемÑ? Ñ?еÑ?нологиÑ?еÑ?кого пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а без Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:51(para)
-msgid "The basic problem of image manipulation without color management is that you do simply not see what you do. This affects two different areas:"
-msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? пÑ?облема пÑ?еобÑ?азованиÑ? изобÑ?ажений без Ñ?веÑ?ового Ñ?пÑ?авлениÑ? â?? попÑ?оÑ?Ñ?Ñ? невозможноÑ?Ñ?Ñ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? ваÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий. Ð?деÑ?Ñ? заÑ?Ñ?агиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? две Ñ?азлиÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и:"
+msgid ""
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?новнаÑ? пÑ?облема пÑ?еобÑ?азованиÑ? изобÑ?ажений без Ñ?веÑ?ового Ñ?пÑ?авлениÑ? â?? "
+"попÑ?оÑ?Ñ?Ñ? невозможноÑ?Ñ?Ñ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? ваÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий. Ð?деÑ?Ñ? заÑ?Ñ?агиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"две Ñ?азлиÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и:"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:57(para)
-msgid "There are differences in Colors caused by different color characteristics of different devices like cameras, scanners, displays or printers"
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ? в Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?е из-за Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ик Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в, Ñ?акиÑ? как Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?канеÑ?Ñ?, мониÑ?оÑ?Ñ? и пÑ?инÑ?еÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ? в Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?е из-за Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ик "
+"Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в, Ñ?акиÑ? как Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?канеÑ?Ñ?, мониÑ?оÑ?Ñ? и пÑ?инÑ?еÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:64(para)
-msgid "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace a specific device is able to handle"
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ? в Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?е, вÑ?званнÑ?е огÑ?аниÑ?ениÑ?ми Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, иÑ?полÑ?зÑ?емого Ñ?ем или инÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вом."
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ? в Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?е, вÑ?званнÑ?е огÑ?аниÑ?ениÑ?ми Ñ?веÑ?ового "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, иÑ?полÑ?зÑ?емого Ñ?ем или инÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вом."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:70(para)
-msgid "The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach taken to do so involves the addition of a description of the color characteristic to an image or devices."
-msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? задаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом â?? избежаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?облем. Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ?й подÑ?од к Ñ?еÑ?ениÑ? задаÑ?и заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в добавлении опиÑ?аниÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ик к изобÑ?ажениÑ?м или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вам."
+msgid ""
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?новнаÑ? задаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом â?? избежаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?облем. Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ?й "
+"подÑ?од к Ñ?еÑ?ениÑ? задаÑ?и заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в добавлении опиÑ?аниÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? "
+"Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ик к изобÑ?ажениÑ?м или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вам."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:75(para)
-msgid "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color profile is basically a look-up table to translate the specific color characteristic of a device to a device-independent color space - the so called working-space. All the image manipulation is then done to images in the working-space. In addition to that the color profile of a device can be used to simulate how colors would look on that device."
-msgstr "ЭÑ?и опиÑ?аниÑ? назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?веÑ?овÑ?м пÑ?оÑ?илем</emphasis>. ЦвеÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?пÑ?авоÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?еноÑ?а Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ик Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва в незавиÑ?имое оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во â?? Ñ?ак назÑ?ваемое Ñ?абоÑ?ее Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во. Ð?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?а Ñ? изобÑ?ажением вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? именно в Ñ?Ñ?ом пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ве. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и помоÑ?и пÑ?оÑ?илÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва можно имиÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва на Ñ?кÑ?ане мониÑ?оÑ?а."
+msgid ""
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и опиÑ?аниÑ? назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?веÑ?овÑ?м пÑ?оÑ?илем</emphasis>. ЦвеÑ?овой "
+"пÑ?оÑ?илÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?пÑ?авоÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?еноÑ?а Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? "
+"Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ик Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва в незавиÑ?имое оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во â?? "
+"Ñ?ак назÑ?ваемое Ñ?абоÑ?ее Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во. Ð?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?а Ñ? изобÑ?ажением "
+"вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? именно в Ñ?Ñ?ом пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ве. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и помоÑ?и пÑ?оÑ?илÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва можно имиÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва на Ñ?кÑ?ане "
+"мониÑ?оÑ?а."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:83(para)
-msgid "The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the devices themselves. To make these profiles usable independent of platform and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to files and embedded into images."
-msgstr "Созданием Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? пÑ?оÑ?илей Ñ?аÑ?Ñ?о занимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ами пÑ?оизводиÑ?ели Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?оÑ?или пÑ?игоднÑ?ми к иÑ?полÑ?зованиÑ? и незавиÑ?Ñ?Ñ?ими оÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?м и опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, конÑ?оÑ?Ñ?иÑ?м ICC (International Color Consortium) Ñ?оздал Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?, назÑ?ваемÑ?й пÑ?оÑ?илем ICC, коÑ?оÑ?Ñ?й опиÑ?Ñ?ваеÑ?, как Ñ?веÑ?овÑ?е пÑ?оÑ?или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?айлаÑ? и внедÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
+msgstr ""
+"Созданием Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? пÑ?оÑ?илей Ñ?аÑ?Ñ?о занимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ами пÑ?оизводиÑ?ели Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в. "
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?оÑ?или пÑ?игоднÑ?ми к иÑ?полÑ?зованиÑ? и незавиÑ?Ñ?Ñ?ими оÑ? "
+"плаÑ?Ñ?оÑ?м и опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, конÑ?оÑ?Ñ?иÑ?м ICC (International Color "
+"Consortium) Ñ?оздал Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?, назÑ?ваемÑ?й пÑ?оÑ?илем ICC, коÑ?оÑ?Ñ?й опиÑ?Ñ?ваеÑ?, как "
+"Ñ?веÑ?овÑ?е пÑ?оÑ?или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?айлаÑ? и внедÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:93(title)
 msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
 msgstr "Ð?ведение в Ñ?пÑ?авление Ñ?веÑ?ом"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:95(para)
-msgid "Most of the parameters and profiles described here can be set in the <acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for details."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во опиÑ?аннÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов и пÑ?оÑ?илей можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки <acronym>GIMP</acronym>. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+msgid ""
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во опиÑ?аннÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов и пÑ?оÑ?илей можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в диалоге "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки <acronym>GIMP</acronym>. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? "
+"в <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:103(title)
 msgid "Input"
 msgstr "Ð?вод"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:104(para)
-msgid "Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which they also attach to the scanned images."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?и вÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ? в каждÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ? не Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ? о Ñ?ом полÑ?зоваÑ?елÑ?. У Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?канеÑ?ов Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й они вÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? в оÑ?Ñ?каниÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?и вÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ? в каждÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ? не Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ? о Ñ?ом полÑ?зоваÑ?елÑ?. У Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?канеÑ?ов Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й они вÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? в оÑ?Ñ?каниÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:110(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
 msgstr "Ð?Ñ?именение пÑ?оÑ?илÑ? ICC"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:117(para)
-msgid "When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the image will however still be displayed correctly."
-msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии изобÑ?ажениÑ? Ñ?о вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?м Ñ?веÑ?овÑ?м пÑ?оÑ?илем <acronym>GIMP</acronym> пÑ?едлагаеÑ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?абоÑ?ее Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во RGB. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?им пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вом Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? sRGB, и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? именно в нем. Ð?Ñ?ли же вÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? внедÑ?еннÑ?й Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ?, изобÑ?ажение вÑ?е Ñ?авно бÑ?деÑ? коÑ?Ñ?екÑ?но оÑ?обÑ?ажено."
+msgid ""
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии изобÑ?ажениÑ? Ñ?о вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?м Ñ?веÑ?овÑ?м пÑ?оÑ?илем <acronym>GIMP</"
+"acronym> пÑ?едлагаеÑ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?абоÑ?ее Ñ?веÑ?овое "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во RGB. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?им пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вом Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? sRGB, и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? именно в нем. Ð?Ñ?ли же вÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? внедÑ?еннÑ?й Ñ?веÑ?овой "
+"пÑ?оÑ?илÑ?, изобÑ?ажение вÑ?е Ñ?авно бÑ?деÑ? коÑ?Ñ?екÑ?но оÑ?обÑ?ажено."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:125(para)
-msgid "In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign it to that image."
-msgstr "Ð?Ñ?ли по какой-либо пÑ?иÑ?ине Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ? не вÑ?Ñ?Ñ?оен в изобÑ?ажение, но он извеÑ?Ñ?ен, или его можно Ñ?гадаÑ?Ñ?, его можно вÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? в изобÑ?ажение вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли по какой-либо пÑ?иÑ?ине Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ? не вÑ?Ñ?Ñ?оен в изобÑ?ажение, но он "
+"извеÑ?Ñ?ен, или его можно Ñ?гадаÑ?Ñ?, его можно вÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? в изобÑ?ажение вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:133(title)
 msgid "Display"
 msgstr "ЭкÑ?ан"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:134(para)
-msgid "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors will be displayed most accurately."
-msgstr "Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? наилÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов необÑ?одим Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ? мониÑ?оÑ?а. Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ? мониÑ?оÑ?а опÑ?еделен либо на Ñ?Ñ?овне Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, либо в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?а бÑ?деÑ? аккÑ?Ñ?аÑ?ной."
+msgid ""
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? наилÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов необÑ?одим Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ? мониÑ?оÑ?а. "
+"Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ? мониÑ?оÑ?а опÑ?еделен либо на Ñ?Ñ?овне Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, либо в "
+"диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?а бÑ?деÑ? аккÑ?Ñ?аÑ?ной."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:140(para)
-msgid "One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
-msgstr "Ð?дна из важнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий <acronym>GIMP</acronym>, каÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом, опиÑ?ана здеÑ?Ñ?: <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+msgid ""
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?дна из важнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий <acronym>GIMP</acronym>, каÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? "
+"Ñ?веÑ?ом, опиÑ?ана здеÑ?Ñ?: <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:145(para)
-msgid "If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need <productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color profiles."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?илÑ? мониÑ?оÑ?а неÑ?, его Ñ?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в длÑ? калибÑ?овки и пÑ?оÑ?илиÑ?ованиÑ?. Ð? UNIX-подобнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? пÑ?оÑ?илей необÑ?одима <productname>СиÑ?Ñ?ема Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом Argyll</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> и/или <productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/>."
+msgid ""
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?илÑ? мониÑ?оÑ?а неÑ?, его Ñ?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в "
+"длÑ? калибÑ?овки и пÑ?оÑ?илиÑ?ованиÑ?. Ð? UNIX-подобнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? "
+"Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? пÑ?оÑ?илей необÑ?одима <productname>СиÑ?Ñ?ема Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом Argyll</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> и/или "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+">."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:157(title)
 msgid "Display Calibration and Profiling"
@@ -4267,39 +7229,74 @@ msgid "Color profile"
 msgstr "ЦвеÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ?"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:164(para)
-msgid "For displays there are two steps involved. One is called calibration and the other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system loads this information (LUT) in the video card in the process of starting your computer. Under Linux, at present you have to use an external program such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to load a gamma value.)"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка мониÑ?оÑ?а вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в два Ñ?ага. Ð?еÑ?вÑ?й назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? калибÑ?овкой, а вÑ?оÑ?ой â?? пÑ?оÑ?илиÑ?ованием. Ð?алибÑ?овка обÑ?Ñ?но вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? два Ñ?ага. СнаÑ?ала необÑ?одимо оÑ?Ñ?егÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? внеÑ?ние паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а, Ñ?акие как конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?веÑ?а, и Ñ?азнÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? оÑ? мониÑ?оÑ?а к мониÑ?оÑ?Ñ?. Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в памÑ?Ñ?Ñ? видеокаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? макиÑ?малÑ?но пÑ?иблизиÑ?Ñ? мониÑ?оÑ? к Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?номÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? (LUT) Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?иле мониÑ?оÑ?а в Ñ?ак назÑ?ваемом Ñ?Ñ?ге vgct. Ð? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? Windows XP и Mac OS X Ñ?Ñ?а Ð
 ¸Ð½Ñ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?коÑ?ее вÑ?его загÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в памÑ?Ñ?Ñ? видеокаÑ?Ñ?Ñ?. Ð? Linux на наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? xcalib или dispwin. Ð?Ñ?ли вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?аÑ? калибÑ?овка пÑ?и помоÑ?и Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?ей на веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е как Ñ? Ð?оÑ?мана Ð?оÑ?ена, вполне доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?огÑ?аммÑ? xgamma длÑ? загÑ?Ñ?зки знаÑ?ениÑ? гаммÑ?."
+msgid ""
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка мониÑ?оÑ?а вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в два Ñ?ага. Ð?еÑ?вÑ?й назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? калибÑ?овкой, а "
+"вÑ?оÑ?ой â?? пÑ?оÑ?илиÑ?ованием. Ð?алибÑ?овка обÑ?Ñ?но вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? два Ñ?ага. "
+"СнаÑ?ала необÑ?одимо оÑ?Ñ?егÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? внеÑ?ние паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а, Ñ?акие как "
+"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?веÑ?а, и Ñ?азнÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? оÑ? мониÑ?оÑ?а к мониÑ?оÑ?Ñ?. "
+"Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в памÑ?Ñ?Ñ? видеокаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? макиÑ?малÑ?но "
+"пÑ?иблизиÑ?Ñ? мониÑ?оÑ? к Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?номÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? (LUT) "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?иле мониÑ?оÑ?а в Ñ?ак назÑ?ваемом Ñ?Ñ?ге vgct. Ð? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? Windows XP и Mac OS X Ñ?Ñ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?коÑ?ее вÑ?его загÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и "
+"запÑ?Ñ?ке Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в памÑ?Ñ?Ñ? видеокаÑ?Ñ?Ñ?. Ð? Linux на наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого "
+"необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? xcalib или dispwin. Ð?Ñ?ли вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?Ñ?аÑ? калибÑ?овка пÑ?и помоÑ?и Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?ей на веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е как Ñ? Ð?оÑ?мана "
+"Ð?оÑ?ена, вполне доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?огÑ?аммÑ? xgamma длÑ? загÑ?Ñ?зки знаÑ?ениÑ? гаммÑ?."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:180(para)
-msgid "The second step, profiling, derives a set of rules which allow <acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change which values are sent to the video card (which already contains the vgct LUT)."
-msgstr "Ð?а вÑ?оÑ?ом Ñ?Ñ?апе, пÑ?оÑ?илиÑ?овании, Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? пÑ?авил, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? <acronym>GIMP</acronym> пеÑ?еводиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? RGB в изобÑ?ажении в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?веÑ?а на Ñ?кÑ?ане мониÑ?оÑ?а. ЭÑ?и пÑ?авила Ñ?акже Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овом пÑ?оÑ?иле. Ð?наÑ?ениÑ? RGB в Ñ?амом изобÑ?ажении пÑ?и Ñ?Ñ?ом не м енÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, оÑ?пÑ?авлÑ?емÑ?е в видеокаÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?же Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?г vgct LUT)."
+msgid ""
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
+msgstr ""
+"Ð?а вÑ?оÑ?ом Ñ?Ñ?апе, пÑ?оÑ?илиÑ?овании, Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? пÑ?авил, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> пеÑ?еводиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? RGB в изобÑ?ажении в "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?веÑ?а на Ñ?кÑ?ане мониÑ?оÑ?а. ЭÑ?и пÑ?авила Ñ?акже Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?веÑ?овом пÑ?оÑ?иле. Ð?наÑ?ениÑ? RGB в Ñ?амом изобÑ?ажении пÑ?и Ñ?Ñ?ом не м енÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, оÑ?пÑ?авлÑ?емÑ?е в видеокаÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?же Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?г vgct "
+"LUT)."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:192(title)
 msgid "Print Simulation"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммнаÑ? Ñ?веÑ?опÑ?оба"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:193(para)
-msgid "Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to the printer."
-msgstr "Ð?Ñ?и помоÑ?и <acronym>GIMP</acronym> вÑ? можеÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? имиÑ?аÑ?иÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ка изобÑ?ажениÑ? на бÑ?маге. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого, пÑ?и налиÑ?ии Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?илÑ? пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, Ñ?ежим мониÑ?оÑ?а необÑ?одимо пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в «Ð?миÑ?аÑ?иÑ? пÑ?инÑ?еÑ?а». Ð?Ñ?и пÑ?огÑ?аммной Ñ?веÑ?опÑ?обе Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е невозможно воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и на бÑ?маге, бÑ?дÑ?Ñ? помеÑ?енÑ? (по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?) нейÑ?Ñ?алÑ?нÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?м Ñ?веÑ?ом, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?можеÑ?е внеÑ?Ñ?и необÑ?одимÑ?е изменениÑ? пеÑ?ед оÑ?пÑ?авкой изобÑ?ажениÑ? на пеÑ?аÑ?Ñ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:135(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title)
-#: src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:174(primary)
+msgid ""
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и помоÑ?и <acronym>GIMP</acronym> вÑ? можеÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? имиÑ?аÑ?иÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ка "
+"изобÑ?ажениÑ? на бÑ?маге. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого, пÑ?и налиÑ?ии Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?илÑ? пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ?его "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, Ñ?ежим мониÑ?оÑ?а необÑ?одимо пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в «Ð?миÑ?аÑ?иÑ? пÑ?инÑ?еÑ?а». Ð?Ñ?и "
+"пÑ?огÑ?аммной Ñ?веÑ?опÑ?обе Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е невозможно воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и на бÑ?маге, "
+"бÑ?дÑ?Ñ? помеÑ?енÑ? (по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?) нейÑ?Ñ?алÑ?нÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?м Ñ?веÑ?ом, Ñ?ак "
+"Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?можеÑ?е внеÑ?Ñ?и необÑ?одимÑ?е изменениÑ? пеÑ?ед оÑ?пÑ?авкой изобÑ?ажениÑ? на "
+"пеÑ?аÑ?Ñ?."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(primary) src/concepts/brushes.xml:174(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и"
 
@@ -4309,28 +7306,85 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? киÑ?Ñ?ей"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:29(para)
 #, fuzzy
-msgid "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the Paintbrush tool."
-msgstr "Ð?еÑ?колÑ?ко пÑ?имеÑ?ов иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей из набоÑ?а <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?е они бÑ?ли наÑ?иÑ?ованÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <emphasis>Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>."
+msgid ""
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?колÑ?ко пÑ?имеÑ?ов иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей из набоÑ?а <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Ð?Ñ?е они бÑ?ли наÑ?иÑ?ованÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <emphasis>Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</"
+"emphasis>."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</quote>, which not only perform operations that you would normally think of as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being used."
-msgstr "<emphasis>Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> - Ñ?Ñ?о пикÑ?елÑ?ное изобÑ?ажение или набоÑ? пикÑ?елÑ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажений, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? GIMP длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. GIMP вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? набоÑ? из 10 инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко опеÑ?аÑ?ии, непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? Ñ?иÑ?ованием, но и Ñ?акие Ñ?Ñ?нкÑ?ии, как Ñ?Ñ?иÑ?ание, копиÑ?ование, Ñ?азмÑ?Ñ?ие, оÑ?веÑ?ение, заÑ?емнение и Ñ?.д. Ð?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?, за иÑ?клÑ?Ñ?ением пеÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? один и Ñ?оÑ? же набоÑ? киÑ?Ñ?ей. Ð?икÑ?елÑ?ное изобÑ?ажение киÑ?Ñ?и Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ?, Ñ?деланномÑ? одиноÑ?нÑ?м \"каÑ?анием\" киÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? (\"один клÐ
 ¸Ðº\"). Ð?азок киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?но Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а по изобÑ?ажениÑ? Ñ? нажаÑ?ой кнопкой мÑ?Ñ?и. Таким обÑ?азом Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ков по Ñ?казанной Ñ?Ñ?аекÑ?оÑ?ии, меÑ?одом, опÑ?еделеннÑ?м Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?иками киÑ?Ñ?и и иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid ""
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> - Ñ?Ñ?о пикÑ?елÑ?ное изобÑ?ажение или набоÑ? пикÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажений, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? GIMP длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. GIMP вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? набоÑ? из "
+"10 инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко опеÑ?аÑ?ии, "
+"непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? Ñ?иÑ?ованием, но и Ñ?акие Ñ?Ñ?нкÑ?ии, как Ñ?Ñ?иÑ?ание, "
+"копиÑ?ование, Ñ?азмÑ?Ñ?ие, оÑ?веÑ?ение, заÑ?емнение и Ñ?.д. Ð?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?, за иÑ?клÑ?Ñ?ением пеÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? один и Ñ?оÑ? же набоÑ? киÑ?Ñ?ей. "
+"Ð?икÑ?елÑ?ное изобÑ?ажение киÑ?Ñ?и Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ?, Ñ?деланномÑ? одиноÑ?нÑ?м "
+"\"каÑ?анием\" киÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? (\"один клик\"). Ð?азок киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?но "
+"Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а по изобÑ?ажениÑ? Ñ? нажаÑ?ой кнопкой мÑ?Ñ?и. Таким "
+"обÑ?азом Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ков по Ñ?казанной Ñ?Ñ?аекÑ?оÑ?ии, меÑ?одом, "
+"опÑ?еделеннÑ?м Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?иками киÑ?Ñ?и и иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:51(para)
 #, fuzzy
-msgid "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s <emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of activating the Brushes dialog."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ? Ñ?елÑ?ком по пикÑ?огÑ?амме в <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">диалоге вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?ей</link>. <emphasis>Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?дин из ваÑ?ианÑ?ов вÑ?зова диалога киÑ?Ñ?ей - Ñ?Ñ?о Ñ?елÑ?ок по пикÑ?огÑ?амме киÑ?Ñ?и в Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ? Ñ?елÑ?ком по пикÑ?огÑ?амме в <link linkend=\"gimp-brush-"
+"dialog\">диалоге вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?ей</link>. <emphasis>Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> "
+"оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?дин из "
+"ваÑ?ианÑ?ов вÑ?зова диалога киÑ?Ñ?ей - Ñ?Ñ?о Ñ?елÑ?ок по пикÑ?огÑ?амме киÑ?Ñ?и в Ñ?Ñ?ой "
+"облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 #, fuzzy
-msgid "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). You can also create new brushes, or download them and install them so that <acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
-msgstr "Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке <acronym>GIMP</acronym> еÑ?Ñ?Ñ? неболÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во киÑ?Ñ?ей. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? доволÑ?но пÑ?иÑ?Ñ?дливÑ? (напÑ?имеÑ?, \"зеленÑ?й пеÑ?еÑ?\" на иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии) и вÑ?Ñ?д ли могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? по пÑ?Ñ?момÑ? назнаÑ?ениÑ?. Такие киÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в набоÑ?е длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? даÑ?Ñ? вам пÑ?едÑ?Ñ?авление о возможноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озданиÑ? киÑ?Ñ?ей. Ð?овÑ?е киÑ?Ñ?и можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, а можно Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Ñ?же гоÑ?овÑ?е и Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иХ, Ñ?Ñ?обÑ? <acronym>GIMP</acronym> иÑ? Ñ?знал."
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+msgstr ""
+"Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке <acronym>GIMP</acronym> еÑ?Ñ?Ñ? неболÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во "
+"киÑ?Ñ?ей. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? доволÑ?но пÑ?иÑ?Ñ?дливÑ? (напÑ?имеÑ?, \"зеленÑ?й пеÑ?еÑ?\" на "
+"иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии) и вÑ?Ñ?д ли могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? по пÑ?Ñ?момÑ? назнаÑ?ениÑ?. Такие "
+"киÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в набоÑ?е длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? даÑ?Ñ? вам пÑ?едÑ?Ñ?авление о "
+"возможноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озданиÑ? киÑ?Ñ?ей. Ð?овÑ?е киÑ?Ñ?и можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, а "
+"можно Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Ñ?же гоÑ?овÑ?е и Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иХ, Ñ?Ñ?обÑ? <acronym>GIMP</acronym> иÑ? "
+"Ñ?знал."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:66(para)
 #, fuzzy
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't need to worry about the differences when you paint with them. Here are the available types of brushes:"
-msgstr "GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ипов киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?е они пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? одинаково, и, в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, не важно, каким Ñ?ипом киÑ?Ñ?и вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е. Ð?иже пÑ?едÑ?Ñ?авлен Ñ?пиÑ?ок Ñ?ипов киÑ?Ñ?ей GIMP:"
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
+msgstr ""
+"GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ипов киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?е они пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"одинаково, и, в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, не важно, каким Ñ?ипом киÑ?Ñ?и вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е. "
+"Ð?иже пÑ?едÑ?Ñ?авлен Ñ?пиÑ?ок Ñ?ипов киÑ?Ñ?ей GIMP:"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:75(term)
 msgid "Ordinary brushes"
@@ -4342,13 +7396,32 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:81(para)
 #, fuzzy
-msgid "Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint using them, the current foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?анавливаемÑ?Ñ? Ñ? <acronym>GIMP</acronym> киÑ?Ñ?ей попадаеÑ? в Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?егоÑ?иÑ?. Ð?ни оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и как Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?е пикÑ?елÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е ими, Ñ?веÑ? киÑ?Ñ?и Ñ?авен акÑ?ивномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана (он Ñ?казан в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов), а Ñ?оÑ?ма киÑ?Ñ?и Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? пикÑ?елÑ?номÑ? изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ? видиÑ?е в диалоге киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?анавливаемÑ?Ñ? Ñ? <acronym>GIMP</acronym> киÑ?Ñ?ей попадаеÑ? в Ñ?Ñ?Ñ? "
+"каÑ?егоÑ?иÑ?. Ð?ни оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и как Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?е "
+"пикÑ?елÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е ими, Ñ?веÑ? киÑ?Ñ?и Ñ?авен акÑ?ивномÑ? "
+"Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана (он Ñ?казан в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов), а "
+"Ñ?оÑ?ма киÑ?Ñ?и Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? пикÑ?елÑ?номÑ? изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ? видиÑ?е в "
+"диалоге киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:90(para)
 #, fuzzy
-msgid "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?делайÑ?е неболÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е его Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.gbr</filename>. Ð?ажмиÑ?е на кнопкÑ? <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и</guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? новаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? поÑ?вилаÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке."
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?делайÑ?е неболÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?ого и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е его Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.gbr</filename>. Ð?ажмиÑ?е на "
+"кнопкÑ? <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и</guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? новаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? поÑ?вилаÑ?Ñ? в "
+"Ñ?пиÑ?ке."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:99(term)
 msgid "Color brushes"
@@ -4356,18 +7429,47 @@ msgstr "ЦвеÑ?нÑ?е киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 #, fuzzy
-msgid "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors are used as shown; the current foreground color does not come into play. Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ой каÑ?егоÑ?ии оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?ей как Ñ?веÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ?. Так же они могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом. Ð?огда вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?акой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? видиÑ?е на изобÑ?ажении киÑ?Ñ?и в диалоге. Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана не влиÑ?еÑ? на Ñ?веÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?о вÑ?Ñ?м оÑ?Ñ?алÑ?ном Ñ?Ñ?и киÑ?Ñ?и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ак же, как пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?е."
+msgid ""
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ой каÑ?егоÑ?ии оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?ей как Ñ?веÑ?нÑ?е "
+"изобÑ?ажениÑ?. Так же они могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом. Ð?огда вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?акой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? видиÑ?е на изобÑ?ажении киÑ?Ñ?и в диалоге. "
+"Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана не влиÑ?еÑ? на Ñ?веÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?о вÑ?Ñ?м оÑ?Ñ?алÑ?ном Ñ?Ñ?и "
+"киÑ?Ñ?и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ак же, как пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?е."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:112(para)
 #, fuzzy
-msgid "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in <emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?делайÑ?е неболÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение Ñ?оÑ?маÑ?а RGBA. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого оÑ?кÑ?ойÑ?е новое изобÑ?ажение, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип изобÑ?ажениÑ? RGB и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?она. Ð?аÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е изобÑ?ажение и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е его Ñ?наÑ?ала в Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а <filename>.xcf</filename> (Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?иÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?ии). Ð?аÑ?ем Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е его в Ñ?оÑ?маÑ? <filename>.gbr</filename> в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем каÑ?алоге. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и</guibutton> в диалоге вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? новÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке без пеÑ?езапÑ?Ñ?ка <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?делайÑ?е неболÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение Ñ?оÑ?маÑ?а RGBA. Ð?лÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого оÑ?кÑ?ойÑ?е новое изобÑ?ажение, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип изобÑ?ажениÑ? RGB и "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?она. Ð?аÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е изобÑ?ажение и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е его Ñ?наÑ?ала "
+"в Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а <filename>.xcf</filename> (Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?иÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ии). Ð?аÑ?ем Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е его в Ñ?оÑ?маÑ? <filename>.gbr</filename> в "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем каÑ?алоге. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и</"
+"guibutton> в диалоге вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? новÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке без "
+"пеÑ?езапÑ?Ñ?ка <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes dialog. And you can use it for painting."
-msgstr "Ð?огда вÑ? копиÑ?Ñ?еÑ?е или вÑ?Ñ?езаеÑ?е вÑ?деление, Ñ?одеÑ?жимое бÑ?Ñ?еÑ?а (Ñ?.е. вÑ?деление) поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?вой позиÑ?ии диалога киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?Ñ?азÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? копиÑ?Ñ?еÑ?е или вÑ?Ñ?езаеÑ?е вÑ?деление, Ñ?одеÑ?жимое бÑ?Ñ?еÑ?а (Ñ?.е. "
+"вÑ?деление) поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?вой позиÑ?ии диалога киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?Ñ?азÑ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:129(phrase)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
@@ -4387,12 +7489,36 @@ msgstr "Ð?оÑ?ок изобÑ?ажений"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:152(para)
 #, fuzzy
-msgid "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These possibilities have never really been exploited, however; and the ones supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite useful)."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?ой каÑ?егоÑ?ии можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? более одного Ñ?ипа оÑ?пеÑ?аÑ?ков на изобÑ?ажении. Ð? диалоге вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и они оÑ?меÑ?енÑ? неболÑ?Ñ?ими кÑ?аÑ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами. Ð?нимиÑ?ованнÑ?е киÑ?Ñ?и назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о иÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ки изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? во вÑ?емÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?ениÑ? вами мазков киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? пÑ?инÑ?ипе анимиÑ?ованнÑ?е киcÑ?и могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?ложнÑ?е, оÑ?обенно еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е планÑ?еÑ?, и Ñ?оÑ?ма киÑ?Ñ?и изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?илÑ? нажима, Ñ?гла и Ñ?.п. Ð?днако Ñ?Ñ?и возможноÑ?Ñ?и не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и в базовом набоÑ?е <acronym>GIMP</acronym> пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? гоÑ?аздо более п
 Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?е анимиÑ?ованнÑ?е киÑ?Ñ?и. Ð?пÑ?оÑ?ем, они оÑ? Ñ?Ñ?ого не Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менее полезнÑ?ми."
+msgid ""
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?ой каÑ?егоÑ?ии можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? более одного Ñ?ипа оÑ?пеÑ?аÑ?ков "
+"на изобÑ?ажении. Ð? диалоге вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и они оÑ?меÑ?енÑ? неболÑ?Ñ?ими кÑ?аÑ?нÑ?ми "
+"Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами. Ð?нимиÑ?ованнÑ?е киÑ?Ñ?и назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о иÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ки "
+"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? во вÑ?емÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?ениÑ? вами мазков киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? пÑ?инÑ?ипе анимиÑ?ованнÑ?е "
+"киcÑ?и могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?ложнÑ?е, оÑ?обенно еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е планÑ?еÑ?, и "
+"Ñ?оÑ?ма киÑ?Ñ?и изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?илÑ? нажима, Ñ?гла и Ñ?.п. Ð?днако Ñ?Ñ?и возможноÑ?Ñ?и не "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и в базовом набоÑ?е <acronym>GIMP</acronym> "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? гоÑ?аздо более пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?е анимиÑ?ованнÑ?е киÑ?Ñ?и. Ð?пÑ?оÑ?ем, они оÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого не Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менее полезнÑ?ми."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:164(para)
-msgid "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend=\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
-msgstr "Ð?нимиÑ?ованнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой изобÑ?ажение Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее из неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?лоÑ?в. Ð?аждаÑ? новаÑ? Ñ?оÑ?ма киÑ?Ñ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ном Ñ?лое. РаÑ?Ñ?иÑ?ение Ñ?айла анимиÑ?ованной киÑ?Ñ?и - <emphasis>.gih</emphasis>."
+msgid ""
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+msgstr ""
+"Ð?нимиÑ?ованнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой изобÑ?ажение Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом, "
+"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее из неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?лоÑ?в. Ð?аждаÑ? новаÑ? Ñ?оÑ?ма киÑ?Ñ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в "
+"оÑ?делÑ?ном Ñ?лое. РаÑ?Ñ?иÑ?ение Ñ?айла анимиÑ?ованной киÑ?Ñ?и - <emphasis>.gih</"
+"emphasis>."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:171(term)
 msgid "Parametric brushes"
@@ -4403,30 +7529,51 @@ msgid "Parametric"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ?"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:177(para)
-msgid "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, if it is a parametric brush."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и Ñ?акого Ñ?ипа Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей</link> пÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?казаниÑ? неÑ?колÑ?киÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?еÑ?ез гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?наÑ? оÑ?обенноÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?киÑ? киÑ?Ñ?ей заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о <emphasis>иÑ? Ñ?азмеÑ? можно измениÑ?Ñ?</emphasis>. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? диалог <guimenu>наÑ?Ñ?Ñ?оек</guimenu>, можно Ñ?казаÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па или вÑ?аÑ?ение колеÑ?а мÑ?Ñ?и длÑ? изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?и Ñ?акого Ñ?ипа Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">РедакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей</link> пÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?казаниÑ? неÑ?колÑ?киÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?еÑ?ез "
+"гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?наÑ? оÑ?обенноÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?киÑ? киÑ?Ñ?ей "
+"заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о <emphasis>иÑ? Ñ?азмеÑ? можно измениÑ?Ñ?</emphasis>. "
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? диалог <guimenu>наÑ?Ñ?Ñ?оек</guimenu>, можно Ñ?казаÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого "
+"доÑ?Ñ?Ñ?па или вÑ?аÑ?ение колеÑ?а мÑ?Ñ?и длÑ? изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:190(para)
 #, fuzzy
-msgid "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active brush. You can do this directly in the image window if you have set correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Varying brush size</link>."
-msgstr "У вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?ей можно изменÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. Ð? диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?иÑ?ованиÑ? еÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нок длÑ? Ñ?велиÑ?ение и Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? акÑ?ивной киÑ?Ñ?и. ЭÑ?о макже Ñ?ожно делаÑ?Ñ? и в окне изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?ки, еÑ?ли колеÑ?о мÑ?Ñ?ки наÑ?Ñ?Ñ?оено пÑ?авилÑ?но. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе изменение Ñ?азмеÑ?а киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
+msgstr ""
+"У вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?ей можно изменÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. Ð? диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов каждого "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?иÑ?ованиÑ? еÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нок длÑ? Ñ?велиÑ?ение и Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? "
+"акÑ?ивной киÑ?Ñ?и. ЭÑ?о макже Ñ?ожно делаÑ?Ñ? и в окне изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?ки, "
+"еÑ?ли колеÑ?о мÑ?Ñ?ки наÑ?Ñ?Ñ?оено пÑ?авилÑ?но. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе изменение Ñ?азмеÑ?а киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 #, fuzzy
-msgid "In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, which can be modified using the Brushes dialog."
-msgstr "Ð?Ñ?оме пикÑ?елÑ?ного изобÑ?ажениÑ? каждаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> имееÑ? еÑ?Ñ? одно важное Ñ?войÑ?Ñ?во: <emphasis>инÑ?еÑ?вал</emphasis> киÑ?Ñ?и. Ð?н опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ками киÑ?Ñ?и пÑ?и непÑ?еÑ?Ñ?вном Ñ?иÑ?овании. Ð?аждой киÑ?Ñ?и назнаÑ?ено знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?, оно можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменено Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:131(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid ""
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме пикÑ?елÑ?ного изобÑ?ажениÑ? каждаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> имееÑ? "
+"еÑ?Ñ? одно важное Ñ?войÑ?Ñ?во: <emphasis>инÑ?еÑ?вал</emphasis> киÑ?Ñ?и. Ð?н опÑ?еделÑ?еÑ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ками киÑ?Ñ?и пÑ?и непÑ?еÑ?Ñ?вном Ñ?иÑ?овании. Ð?аждой киÑ?Ñ?и "
+"назнаÑ?ено знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?, оно можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменено Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? диалога вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:15(title)
 msgid "Main Windows"
@@ -4442,74 +7589,228 @@ msgid "The standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
 msgstr "ТиповÑ?е окна <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:28(para)
-msgid "The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
+msgid ""
+"The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
 msgstr "ТиповÑ?е окна <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid "The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</acronym> windows that can be used effectively."
-msgstr "Ð?а иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии ввеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлено Ñ?иповое Ñ?аÑ?положение окон <acronym>GIMP</acronym> длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивной Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?оказанÑ? Ñ?Ñ?и окна:"
+msgid ""
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
+msgstr ""
+"Ð?а иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии ввеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлено Ñ?иповое Ñ?аÑ?положение окон <acronym>GIMP</"
+"acronym> длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивной Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?оказанÑ? Ñ?Ñ?и окна:"
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:41(para)
-msgid "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used to select tools. May also contain the foreground and background colors; brush, pattern, and Gradient; and an icon of the active image. Use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or disable the extra items."
+msgid ""
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. May also contain the foreground and background colors; "
+"brush, pattern, and Gradient; and an icon of the active image. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this case, the Smudge tool)."
-msgstr "<emphasis>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов:</emphasis> Ñ?низÑ? к панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?икÑ?еплен диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote>, коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?обÑ?ажаеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а (в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?Ñ?о <quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote>)."
+msgid ""
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Smudge tool)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов:</emphasis> Ñ?низÑ? к панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"пÑ?икÑ?еплен диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote>, коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?обÑ?ажаеÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а (в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?Ñ?о <quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное "
+"вÑ?деление</quote>)."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:64(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the same time, limited by only the system resources. Before you can do anything useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image window open. The image window holds the Menu of the main commands of <acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by right-clicking on the window."
-msgstr "<emphasis>Ð?кно изобÑ?ажениÑ?:</emphasis> каждое изобÑ?ажение в <acronym>GIMP</acronym> оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ном окне. Ð?Ñ? можеÑ?е одновÑ?еменно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажений: Ñ?Ñ?олÑ?ко, Ñ?колÑ?ко позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ожно запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> и без единого оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?, но в Ñ?Ñ?ом Ñ?олкÑ? оÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? бÑ?деÑ? немного."
+msgid ""
+"<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?кно изобÑ?ажениÑ?:</emphasis> каждое изобÑ?ажение в <acronym>GIMP</"
+"acronym> оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ном окне. Ð?Ñ? можеÑ?е одновÑ?еменно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажений: Ñ?Ñ?олÑ?ко, Ñ?колÑ?ко позволÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ожно запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> и без единого "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?, но в Ñ?Ñ?ом Ñ?олкÑ? оÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? бÑ?деÑ? немного."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:77(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog open; note that the <quote>dialogs</quote> in the <quote>dock</quote> are tabs. This dialog window shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers dialog available at all times."
-msgstr "<emphasis>Ð?иалог <quote>Слои</quote>:</emphasis> Ñ?Ñ?оÑ? диалог оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?в акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? и позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? ими. Ð?онеÑ?но, некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии можно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? и без него. Ð?о даже не оÑ?енÑ? опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? необÑ?одимÑ?м поÑ?Ñ?оÑ?нно имеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к диалогÑ? Ñ?лоев."
+msgid ""
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
+"open; note that the <quote>dialogs</quote> in the <quote>dock</quote> are "
+"tabs. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
+"image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is possible "
+"to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even "
+"moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable "
+"to have the Layers dialog available at all times."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?иалог <quote>Слои</quote>:</emphasis> Ñ?Ñ?оÑ? диалог оÑ?обÑ?ажаеÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?в акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? и позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? ими. Ð?онеÑ?но, "
+"некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии можно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? и без него. Ð?о даже не оÑ?енÑ? "
+"опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? необÑ?одимÑ?м поÑ?Ñ?оÑ?нно имеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к диалогÑ? "
+"Ñ?лоев."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and gradients."
-msgstr "<emphasis>Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?:</emphasis> Ð?анелÑ?, Ñ?аÑ?положеннаÑ? под диалогом Ñ?лоÑ?в, показÑ?ваеÑ? диалоги Ñ?пÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?Ñ?ми, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами, и гÑ?адиенÑ?ами."
+msgid ""
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?:</emphasis> Ð?анелÑ?, Ñ?аÑ?положеннаÑ? под "
+"диалогом Ñ?лоÑ?в, показÑ?ваеÑ? диалоги Ñ?пÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?Ñ?ми, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами, и "
+"гÑ?адиенÑ?ами."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:97(para)
 #, fuzzy
-msgid "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> operations; in fact, if you close it, <acronym>GIMP</acronym> will exit after confirming that that is actually what you want to do. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up this way: it is very difficult to use tools effectively without being able to see how their options are set. The Layers dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis
 >. And of course it helps to display the images you're editing on the screen; if you close the image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you whether you want to close the file."
-msgstr "ЭÑ?о â?? минималÑ?нÑ?й набоÑ? окон. Ð? <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более дÑ?жинÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? диалогов, коÑ?оÑ?Ñ?е можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и. Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели обÑ?Ñ?но деÑ?жаÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов (Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов) и диалог <quote>Слои</quote>. Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов нÑ?жна длÑ? многиÑ? опеÑ?аÑ?ий в <acronym>GIMP</acronym>. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, еÑ?ли вÑ? еÑ? закÑ?оеÑ?е, GIMP завеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? (пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?но запÑ?оÑ?ив подÑ?веÑ?ждение дейÑ?Ñ?виÑ?). Ð?иалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote>, оÑ?обÑ?аженнÑ?й на Ñ?нимке пÑ?икÑ?епленнÑ?м к панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?Ð
 ¼ диалоговÑ?м окном. Ð?днако опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели обÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? его Ñ?ак, как показано на иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии: оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, не знаÑ?, каким обÑ?азом наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? многоÑ?лойнÑ?м изобÑ?ажением диалог <quote>Слои</quote> необÑ?одим вÑ?егда. Ð?днако длÑ? Ñ?еÑ?, Ñ?ей Ñ?Ñ?овенÑ? знаний еÑ?е не пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? оÑ?новного, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? <emphasis>поÑ?Ñ?и вÑ?егда</emphasis>."
+msgid ""
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations; in fact, if you close it, <acronym>GIMP</acronym> will exit "
+"after confirming that that is actually what you want to do. The Tool Options "
+"section is actually a separate dialog, shown docked to the Main Toolbox in "
+"the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up this way: "
+"it is very difficult to use tools effectively without being able to see how "
+"their options are set. The Layers dialog comes into play when you work with "
+"an image with multiple layers: after you advance beyond the most basic "
+"stages of <acronym>GIMP</acronym> expertise, this means <emphasis>almost "
+"always</emphasis>. And of course it helps to display the images you're "
+"editing on the screen; if you close the image window before saving your "
+"work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you whether you want to close the "
+"file."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о â?? минималÑ?нÑ?й набоÑ? окон. Ð? <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более "
+"дÑ?жинÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? диалогов, коÑ?оÑ?Ñ?е можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и. Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е "
+"полÑ?зоваÑ?ели обÑ?Ñ?но деÑ?жаÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов (Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов) и диалог <quote>Слои</quote>. Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов нÑ?жна длÑ? "
+"многиÑ? опеÑ?аÑ?ий в <acronym>GIMP</acronym>. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, еÑ?ли вÑ? еÑ? закÑ?оеÑ?е, "
+"GIMP завеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? (пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?но запÑ?оÑ?ив подÑ?веÑ?ждение дейÑ?Ñ?виÑ?). "
+"Ð?иалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote>, оÑ?обÑ?аженнÑ?й на Ñ?нимке "
+"пÑ?икÑ?епленнÑ?м к панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?м диалоговÑ?м окном. "
+"Ð?днако опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели обÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? его Ñ?ак, как показано на "
+"иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии: оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, не знаÑ?, "
+"каким обÑ?азом наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? многоÑ?лойнÑ?м изобÑ?ажением "
+"диалог <quote>Слои</quote> необÑ?одим вÑ?егда. Ð?днако длÑ? Ñ?еÑ?, Ñ?ей Ñ?Ñ?овенÑ? "
+"знаний еÑ?е не пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? оÑ?новного, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? <emphasis>поÑ?Ñ?и вÑ?егда</"
+"emphasis>."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:119(para)
 #, fuzzy
-msgid "If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?Ñ?алиÑ?Ñ? недоволÑ?нÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ами Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?ов Ñ? Ñ?азмеÑ?ением диалогов и окон <acronym>GIMP</acronym>, веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? иÑ? иÑ?Ñ?одное Ñ?аÑ?положение оÑ?енÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о. Ð?лÑ? возвÑ?аÑ?ениÑ? на пÑ?ежнее меÑ?Ñ?о диалога <quote>Слои</quote> воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? панелÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Слои, каналÑ? и конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?нкÑ? менÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</guimenuitem></menuchoice> поможеÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на меÑ?Ñ?о диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quo
 te>, коÑ?оÑ?Ñ?й заÑ?ем можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? под панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. (Ð? Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link> обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, как пÑ?икÑ?еплÑ?Ñ?Ñ? диалоги.) Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на меÑ?Ñ?о панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов невозможно, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о без нее <acronym>GIMP</acronym> попÑ?оÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?."
+msgid ""
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
+"\"images/using/tab-icon.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> "
+"in the upper right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select "
+"<guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem>, "
+"or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?Ñ?алиÑ?Ñ? недоволÑ?нÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ами Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?ов Ñ? Ñ?азмеÑ?ением "
+"диалогов и окон <acronym>GIMP</acronym>, веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? иÑ? иÑ?Ñ?одное Ñ?аÑ?положение "
+"оÑ?енÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о. Ð?лÑ? возвÑ?аÑ?ениÑ? на пÑ?ежнее меÑ?Ñ?о диалога <quote>Слои</quote> "
+"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? панелÑ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Слои, каналÑ? и конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Ð?Ñ?нкÑ? менÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</guimenuitem></menuchoice> "
+"поможеÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на меÑ?Ñ?о диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote>, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й заÑ?ем можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? под панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. (Ð? Ñ?азделе <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link> обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, как "
+"пÑ?икÑ?еплÑ?Ñ?Ñ? диалоги.) Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на меÑ?Ñ?о панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов невозможно, "
+"поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о без нее <acronym>GIMP</acronym> попÑ?оÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:140(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> does not support placing all controls and images into a single comprehensive window. The consensus in the <acronym>GIMP</acronym> community, is that multiple windows offers a better user experience&mdash;and a single window is difficult to do in a way that works correctly across all of the operating systems on which <acronym>GIMP</acronym> runs."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> does not support placing all controls and images "
+"into a single comprehensive window. The consensus in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> community, is that multiple windows offers a better user "
+"experience&mdash;and a single window is difficult to do in a way that works "
+"correctly across all of the operating systems on which <acronym>GIMP</"
+"acronym> runs."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:149(para)
 #, fuzzy
-msgid "Earlier versions of <acronym>GIMP</acronym> (up to <acronym>GIMP</acronym> 1.2.5) used many dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, scattered all over the screen and very difficult to track. <acronym>GIMP</acronym> 2.0 is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot actually contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and Undo.) The system takes a little while to learn, but once you learn it, we hope that you will like it."
-msgstr "Ð? Ñ?анниÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> (до веÑ?Ñ?ии 1.2.5) пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола иÑ?полÑ?зовалоÑ?Ñ? доволÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?иÑ?елÑ?но: опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели Ñ?аÑ?Ñ?о деÑ?жали оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми и одновÑ?еменно Ñ?азбÑ?оÑ?аннÑ?ми по вÑ?емÑ? Ñ?кÑ?анÑ? полдÑ?жинÑ? и более диалогов, Ñ?Ñ?о не Ñ?поÑ?обÑ?Ñ?вовало поÑ?Ñ?дкÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. Ð?кÑ?Ñ?алÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ? <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авленное ей пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во более Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно, поÑ?колÑ?кÑ? позволÑ?еÑ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ? диалоги гибким Ñ?поÑ?обом. (Ð?апÑ?имеÑ?, диалог <quote>Слои</quote> на Ñ?нимке в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е диалога â?? <quote>Слои</quote>, <quot
 e>Ð?аналÑ?</quote>, <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, и <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</quote>.) ЭÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? немного вÑ?емени длÑ? оÑ?воениÑ?, но когда вÑ? ее поймеÑ?е, надеемÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о она вам понÑ?авиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Earlier versions of <acronym>GIMP</acronym> (up to <acronym>GIMP</acronym> "
+"1.2.5) used many dialogs: advanced users often had half a dozen or more "
+"dialogs open at once, scattered all over the screen and very difficult to "
+"track. <acronym>GIMP</acronym> 2.0 is much better in this respect, because "
+"it allows dialogs to be docked together in a flexible way. (The Layers "
+"dialog in the screenshot actually contains four dialogs, represented by "
+"tabs: Layers, Channels, Paths, and Undo.) The system takes a little while to "
+"learn, but once you learn it, we hope that you will like it."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?анниÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> (до веÑ?Ñ?ии 1.2.5) пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во "
+"Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола иÑ?полÑ?зовалоÑ?Ñ? доволÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?иÑ?елÑ?но: опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели "
+"Ñ?аÑ?Ñ?о деÑ?жали оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми и одновÑ?еменно Ñ?азбÑ?оÑ?аннÑ?ми по вÑ?емÑ? Ñ?кÑ?анÑ? "
+"полдÑ?жинÑ? и более диалогов, Ñ?Ñ?о не Ñ?поÑ?обÑ?Ñ?вовало поÑ?Ñ?дкÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. "
+"Ð?кÑ?Ñ?алÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ? <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авленное ей "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во более Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно, поÑ?колÑ?кÑ? позволÑ?еÑ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ? диалоги гибким "
+"Ñ?поÑ?обом. (Ð?апÑ?имеÑ?, диалог <quote>Слои</quote> на Ñ?нимке в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и "
+"Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е диалога â?? <quote>Слои</quote>, <quote>Ð?аналÑ?</quote>, "
+"<quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, и <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</quote>.) ЭÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема "
+"Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? немного вÑ?емени длÑ? оÑ?воениÑ?, но когда вÑ? ее поймеÑ?е, надеемÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
+"она вам понÑ?авиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:161(para)
 #, fuzzy
-msgid "The following sections walk you through the components of each of the windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. Once you have read them, plus the section describing the basic structure of <acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use <acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You can then look through the rest of the manual at your leisure (or just experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and specialized things that are possible. Have fun!"
-msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?азделÑ? познакомÑ?Ñ? ваÑ? Ñ? каждÑ?м компоненÑ?ом каждого из окон, изобÑ?аженнÑ?Ñ? на иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии, Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, длÑ? Ñ?его они и как Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?ав Ñ?Ñ?и Ñ?азделÑ?, а Ñ?акже Ñ?аздел, опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ий оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений <acronym>GIMP</acronym>, вÑ? Ñ?знаеÑ?е доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? вÑ?полнениÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? манипÑ?лÑ?Ñ?ий Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми. Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого можно поÑ?иÑ?аÑ?Ñ? и оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва, Ñ?Ñ?обÑ? изÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки безгÑ?аниÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во возможноÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ного Ñ?Ñ?ениÑ?!"
+msgid ""
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
+msgstr ""
+"СледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?азделÑ? познакомÑ?Ñ? ваÑ? Ñ? каждÑ?м компоненÑ?ом каждого из окон, "
+"изобÑ?аженнÑ?Ñ? на иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии, Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, длÑ? Ñ?его они и как Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?оÑ?иÑ?ав Ñ?Ñ?и Ñ?азделÑ?, а Ñ?акже Ñ?аздел, опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ий оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"изобÑ?ажений <acronym>GIMP</acronym>, вÑ? Ñ?знаеÑ?е доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? вÑ?полнениÑ? "
+"оÑ?новнÑ?Ñ? манипÑ?лÑ?Ñ?ий Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми. Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого можно поÑ?иÑ?аÑ?Ñ? и оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва, Ñ?Ñ?обÑ? изÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки безгÑ?аниÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во "
+"возможноÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ного Ñ?Ñ?ениÑ?!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "УÑ?авнение длÑ? Ñ?ежима <quote>Ð?Ñ?веÑ?лиÑ?елÑ?</quote>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?алий Ð?омов <>, 2006, 2007, 2008, 2009\n"
-"Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009"
+#~ msgid ""
+#~ "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
+#~ "keycombo> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?олÑ?зоваÑ?ели Apple Macintosh могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>"
+#~ "+леваÑ? кнопка мÑ?Ñ?и."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?иÑ?алий Ð?омов <>, 2006, 2007, 2008, 2009\n"
+#~ "Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The <quote>File Open</quote> dialog"
 #~ msgstr "Ð?иплог <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл</quote>"
+
 #~ msgid "File Browser"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? Ñ?айлов"
+
 #~ msgid ""
 #~ "For many applications, you can click on a displayed image (a full image, "
 #~ "not just a thumbnail) and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -4537,6 +7838,7 @@ msgstr ""
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как новое</guimenuitem></menuchoice>. "
 #~ "Ð?оддеÑ?жка Ñ?Ñ?ого поведение непоÑ?Ñ?оÑ?нна, поÑ?Ñ?омÑ? необÑ?одимо пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?, еÑ?ли "
 #~ "она Ñ?абоÑ?аеÑ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Just a couple of suggestions before you start, though: First, when you "
 #~ "run GIMP, by default it shows a \"tip\" each time it starts up. These "
@@ -4559,32 +7861,40 @@ msgstr ""
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?одÑ?казки</guimenuitem></menuchoice>. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, "
 #~ "еÑ?ли вÑ? вÑ?емÑ? какой-нибÑ?дÑ? опеÑ?аÑ?ии GIMP завиÑ?неÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе "
 #~ "Ð?Ñ?Ñ?од из завиÑ?аниÑ? Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ного полÑ?зованиÑ?."
+
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме"
+
 #~ msgid "Making selection transparent"
 #~ msgstr "СделаÑ?Ñ? вÑ?деление пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м"
+
 #~ msgid "Making a selection transparent"
 #~ msgstr "СделаÑ?Ñ? вÑ?деление пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м"
+
 #~ msgid "Making pattern for Web page with Script-fu"
 #~ msgstr "Создание Ñ?аблонов длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Script-fu"
+
 #~ msgid "Script-Fu for logo"
 #~ msgstr "СкÑ?ипÑ?-ФÑ? длÑ? логоÑ?ипа"
+
 #~ msgid "Script-Fu for button"
 #~ msgstr "СкÑ?ипÑ?-ФÑ? длÑ? кнопки"
+
 #~ msgid "2008-01-05"
 #~ msgstr "n.n."
+
 #~ msgid "jpl"
 #~ msgstr "n.n."
+
 #~ msgid "Link layers together"
 #~ msgstr "СгÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лои вмеÑ?Ñ?е"
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-#~ msgstr "УÑ?авнение длÑ? Ñ?ежима <quote>Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й</quote>"
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-#~ msgstr "УÑ?авнение длÑ? Ñ?ежима <quote>Ð?еление</quote>"
+
 #~ msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M 128"
 #~ msgstr "УÑ?авнение длÑ? Ñ?ежима <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кий Ñ?веÑ?</quote>, M 128"
+
 #~ msgid "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
 #~ msgstr "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In most operating systems, you can set things up so that various types of "
 #~ "image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to "
@@ -4594,6 +7904,7 @@ msgstr ""
 #~ "обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азнÑ?е Ñ?ипÑ? Ñ?айлов изобÑ?ажений бÑ?ли \"аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованÑ?\" Ñ? "
 #~ "GIMP, Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? его авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?и двойном Ñ?елÑ?ке по "
 #~ "Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?ипÑ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
 #~ "machines and you may want use another language. It is possible to change "
@@ -4602,6 +7913,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?ли вÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?о, <acronym>GIMP</acronym> найдÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?зÑ?к. ЭÑ?о можеÑ? "
 #~ "не Ñ?Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, и вÑ? можеÑ?е заÑ?оÑ?еÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?зÑ?к. Ð?оменÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "Ñ?зÑ?к возможно:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but "
 #~ "here is a list of some that may at one time or another be useful. This is "
@@ -4612,8 +7924,10 @@ msgstr ""
 #~ "но воÑ? Ñ?пиÑ?ок некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иногда могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? полезнÑ?. ЭÑ?о не полнÑ?й "
 #~ "Ñ?пиÑ?ок; в <acronym>Unix</acronym> Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? вÑ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? полнÑ?й "
 #~ "Ñ?пиÑ?ок введÑ? в окне Ñ?еÑ?минала <userinput>man gimp</userinput>."
+
 #~ msgid "In image window"
 #~ msgstr "Ð? окне изобÑ?ажениÑ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In GIMP, each image that you have open is displayed in its own separate "
 #~ "window. (In some cases, multiple windows may all display the same image, "
@@ -4629,6 +7943,7 @@ msgstr ""
 #~ "компоненÑ?ов, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? в обÑ?Ñ?ном окне изобÑ?ажениÑ?. "
 #~ "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?бÑ?анÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? команд в менÑ? Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?; но "
 #~ "по вÑ?ей веÑ?оÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и вÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? не Ñ?оÑ?иÑ?е делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
 #~ "display. Most of the time, by default, it shows which part of the image "
@@ -4645,6 +7960,7 @@ msgstr ""
 #~ "инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?. Ð?огда вÑ? вÑ?полнÑ?еÑ?е занимаÑ?Ñ?ие вÑ?емÑ? опеÑ?аÑ?ии, облаÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а вÑ?еменно изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? вÑ?полнÑ?емой опеÑ?аÑ?ии, и "
 #~ "Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние пÑ?огÑ?еÑ?Ñ?а."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the "
 #~ "window appears the Cancel button. If you start a complex, time-consuming "
@@ -4656,14 +7972,17 @@ msgstr ""
 #~ "кнопка <quote>Ð?Ñ?мена</quote>. Ð?Ñ?ли вÑ? запÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?ложнÑ?Ñ?, занимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?емÑ? "
 #~ "опеÑ?аÑ?иÑ?(обÑ?Ñ?но плагин), и заÑ?ем во вÑ?емÑ? вÑ?Ñ?еÑ?лений Ñ?еÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о вам Ñ?Ñ?о "
 #~ "не нÑ?жно, Ñ?Ñ?а кнопка немедленно оÑ?мениÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is "
 #~ "pressed, the image itself will be resized if the image window is resized."
 #~ msgstr ""
 #~ "<emphasis>Ð?зменение Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ?:</emphasis> Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?а кнопка "
 #~ "нажаÑ?а, пÑ?и изменении Ñ?азмеÑ?а окна изобÑ?ажение бÑ?деÑ? изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?."
+
 #~ msgid "lexa"
 #~ msgstr "vitaly"
+
 #~ msgid ""
 #~ "One thing that strikes many people when they first see the File Open "
 #~ "dialog is that there is no way to enter the name of the file using the "
@@ -4679,11 +7998,14 @@ msgstr ""
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> в Ñ?Ñ?ом "
 #~ "диалоге поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>РаÑ?положение</quote>, где можно ввеÑ?Ñ?и "
 #~ "название Ñ?айла. ЭÑ?оÑ? диалог опиÑ?ан ниже."
+
 #~ msgid ""
 #~ "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
 #~ msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акже Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие в глоÑ?Ñ?аÑ?ии"
+
 #~ msgid "Image Menu"
 #~ msgstr "Ð?енÑ? изобÑ?ажениÑ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all "
 #~ "of the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
@@ -4701,23 +8023,28 @@ msgstr ""
 #~ "на ваÑ?ем Ñ?кÑ?ане). Ð?Ñ?ли нажаÑ?а кнопка <guilabel>Ð?вÑ?о</guilabel>, менÑ? "
 #~ "вÑ?егда оÑ?обÑ?ажаеÑ? имÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? GIMP, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "изобÑ?ажение, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? Ñ?ейÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е."
+
 #~ msgid "Context menu"
 #~ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?"
+
 #~ msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а в заголовке вкладки оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? название диалога."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
 #~ "dialog in text."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а в заголовке вкладки оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? и знаÑ?ок, и "
 #~ "название диалога."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This choice, where available, shows the item currently selected, as well "
 #~ "as the type of dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а в заголовке вкладки оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий "
 #~ "вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ? и название диалога."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
 #~ "image and will change if you select another image. For example, if you "
@@ -4729,10 +8056,13 @@ msgstr ""
 #~ "акÑ?ивнÑ?м изобÑ?ажением. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? два изобÑ?ажениÑ? и диалог "
 #~ "гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? (и Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? в диалоге вÑ?бÑ?ан), Ñ?о диалог покажеÑ? "
 #~ "гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?."
+
 #~ msgid "2007-12-26"
 #~ msgstr "2008-02-12"
+
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "Ñ?веÑ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
 #~ "contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be "
@@ -4762,10 +8092,13 @@ msgstr ""
 #~ "пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?ов, но и о невозможноÑ?Ñ?и обеÑ?пеÑ?ениÑ? коÑ?Ñ?екÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?акого "
 #~ "окна во вÑ?еÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?, поддеÑ?живаемÑ?Ñ? <acronym>GIMP</"
 #~ "acronym>."
+
 #~ msgid "2007-09-30"
 #~ msgstr "n.n."
+
 #~ msgid "lexA"
 #~ msgstr "n.n."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The examples below show the effects of each of the modes. The image on "
 #~ "the left is the normal state and the image on the right shows the results "
@@ -4773,4 +8106,3 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? внизÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? каждого Ñ?ежима. Ð?зобÑ?ажение Ñ?лева в "
 #~ "ноÑ?малÑ?ном Ñ?ежиме, изобÑ?ажение Ñ?пÑ?ава показÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ежима."
-
diff --git a/po/ru/dialogs.po b/po/ru/dialogs.po
index 62f0b39..e49eb04 100644
--- a/po/ru/dialogs.po
+++ b/po/ru/dialogs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 01:38+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 05:47+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -9,12 +9,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:11(title)
 msgid "Undo History Dialog"
 msgstr "Ð?иалог иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий"
@@ -52,14 +46,24 @@ msgid "The Undo History dialog"
 msgstr "Ð?иалог иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(para)
-msgid "This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History simply by clicking on the right entry in the list. For more information on GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?ледниÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий Ñ? изобÑ?ажением в виде неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?кизов, коÑ?оÑ?Ñ?е иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и изменениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?лкаÑ? по нÑ?жномÑ? Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>."
+msgid ""
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?ледниÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий Ñ? изобÑ?ажением "
+"в виде неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?кизов, коÑ?оÑ?Ñ?е иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и изменениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е "
+"веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?лкаÑ? по нÑ?жномÑ? "
+"Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP "
+"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase)
-#: src/dialogs/qmask.xml:36(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:41(phrase)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:41(title)
@@ -73,8 +77,12 @@ msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
+"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:52(para)
@@ -101,20 +109,42 @@ msgid "You can access it:"
 msgstr "Ð?го можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:49(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:59(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:74(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:75(para)
-msgid "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this way as much as you please, without losing any information or consuming any resources. In most cases, the changes are very fast."
-msgstr "Ð?Ñ?новное дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого диалога - Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? Ñ?оÑ?ки в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Таким обÑ?азом, вÑ? можеÑ?е пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? к лÑ?бомÑ? моменÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии и заÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о."
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?новное дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого диалога - Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? "
+"Ñ?оÑ?ки в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Таким обÑ?азом, вÑ? можеÑ?е "
+"пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? к лÑ?бомÑ? моменÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии и "
+"заÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
@@ -126,8 +156,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?новное дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ?
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? поле поиÑ?ка. СмоÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? поле поиÑ?ка. СмоÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-"
+"list\"/>"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:88(para)
 msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
@@ -138,38 +173,66 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Ð?Ñ?мена"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(para)
-msgid "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the image to the next state back in the undo history."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мена</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, она возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг назад в иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий."
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мена</guimenuitem></"
+"menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>, она возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг назад в иÑ?Ñ?оÑ?ии "
+"дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:106(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:108(para)
-msgid "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances the image to the next state forward in the Undo History."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?оÑ?</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>, Ñ?.е. возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг впеÑ?Ñ?д в иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий."
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?оÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
+"keycombo>, Ñ?.е. возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг впеÑ?Ñ?д в "
+"иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(term)
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:123(para)
-msgid "This button removes all contents from the undo history except the current state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for memory."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на неÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом нÑ?жно подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие. Ð?динÑ?Ñ?венной пÑ?иÑ?иной длÑ? Ñ?далениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен должна бÑ?Ñ?Ñ? неÑ?ваÑ?ка памÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?екÑ?Ñ?его "
+"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на неÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом нÑ?жно подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? "
+"дейÑ?Ñ?вие. Ð?динÑ?Ñ?венной пÑ?иÑ?иной длÑ? Ñ?далениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен должна бÑ?Ñ?Ñ? "
+"неÑ?ваÑ?ка памÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:130(para)
-msgid "In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-msgstr "Ð? закладке Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едÑ?Ñ?авлен пикÑ?огÑ?аммой <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Ð? закладке Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едÑ?Ñ?авлен пикÑ?огÑ?аммой <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:139(para)
-msgid "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Preferences/Environment</link>."
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней оÑ?менÑ? можно в окне <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки/Ð?кÑ?Ñ?жение</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:31(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Preferences/Environment</link>."
+msgstr ""
+"УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней оÑ?менÑ? можно в окне <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки/Ð?кÑ?Ñ?жение</link>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
 msgid "Tools Dialog"
@@ -208,20 +271,52 @@ msgid "The Tools dialog"
 msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:35(para)
-msgid "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. Probably the most common use for it is to make the Color tools available directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just use the Toolbox."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном длÑ?  Ñ?пÑ?авлениÑ? внеÑ?ним видом панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов.Ð?н даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? на панели, а Ñ?акже поÑ?Ñ?док Ñ?аÑ?положениÑ? пикÑ?огÑ?амм. Ð?ожалÑ?й, Ñ?аÑ?е вÑ?его его иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?неÑ?Ñ?и на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом. Также диалог  инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?елÑ?ком по его Ñ?имволÑ?, однако длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елей пÑ?оÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of "
+"the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are "
+"shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. "
+"Probably the most common use for it is to make the Color tools available "
+"directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a "
+"tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just "
+"use the Toolbox."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном длÑ?  Ñ?пÑ?авлениÑ? "
+"внеÑ?ним видом панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов.Ð?н даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? на панели, а Ñ?акже поÑ?Ñ?док Ñ?аÑ?положениÑ? "
+"пикÑ?огÑ?амм. Ð?ожалÑ?й, Ñ?аÑ?е вÑ?его его иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?неÑ?Ñ?и на "
+"панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом. Также диалог  инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?елÑ?ком по его Ñ?имволÑ?, однако длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?елей пÑ?оÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:47(para)
-msgid "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно "
+"об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:67(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
@@ -233,34 +328,76 @@ msgid "Grid/List modes"
 msgstr "РежимÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? и Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:83(para)
-msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an <quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом â?? каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, где кÑ?оме пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? название инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а и иконка <quote>глаз</quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ?, оÑ?обÑ?ажÑ?н ли даннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на панели или неÑ?."
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up "
+"vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an "
+"<quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
+"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
+"Ñ?аблиÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом â?? каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, где "
+"кÑ?оме пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? название инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а и иконка <quote>глаз</"
+"quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ?, оÑ?обÑ?ажÑ?н ли даннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на панели или неÑ?."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(title)
 msgid "Using the Tools dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
-msgid "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are available only in List mode."
-msgstr "Самое пÑ?оÑ?Ñ?ое дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое можно Ñ?овеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов â?? Ñ?Ñ?о вÑ?баÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и (аналогиÑ?но вÑ?боÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на панели). ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна и в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и диалога доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка."
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
+"this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
+"this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are "
+"available only in List mode."
+msgstr ""
+"Самое пÑ?оÑ?Ñ?ое дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое можно Ñ?овеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов â?? Ñ?Ñ?о вÑ?баÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ? левой кнопкой "
+"мÑ?Ñ?и (аналогиÑ?но вÑ?боÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на панели). ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна и в "
+"Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и диалога доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? "
+"Ñ?олÑ?ко в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:108(para)
-msgid "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the <quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from toggling visibility on for them here."
-msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? диалога â?? вÑ?боÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? виднÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?Ñ?о вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ением знаÑ?ка глаза <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> Ñ?лева оÑ? названиÑ? каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели можеÑ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?веÑ?а и Ñ?оÑ?ели бÑ? вÑ?Ñ? вÑ?емÑ? видеÑ?Ñ? иÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you "
+"choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
+"<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
+"mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from "
+"toggling visibility on for them here."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?новнаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? диалога â?? вÑ?боÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? виднÑ? на "
+"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?Ñ?о вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ением знаÑ?ка глаза "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> Ñ?лева оÑ? названиÑ? каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? набоÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели можеÑ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о "
+"полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?веÑ?а и Ñ?оÑ?ели бÑ? вÑ?Ñ? вÑ?емÑ? видеÑ?Ñ? иÑ? на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
-msgid "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or down in the list. If you screw things up, you can always press the <quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and visibility."
-msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно измениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?док инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?Ñ?о вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?пиÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его ввеÑ?Ñ? или вниз. Ð?лÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановленииÑ? поÑ?Ñ?дка Ñ?ледованиÑ? и видимоÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?егда можно нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? <quote>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ?</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
+msgid ""
+"You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
+"item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or "
+"down in the list. If you screw things up, you can always press the "
+"<quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore the "
+"defaults for order and visibility."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно измениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?док инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на "
+"панели. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?Ñ?о вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?пиÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его ввеÑ?Ñ? "
+"или вниз. Ð?лÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановленииÑ? поÑ?Ñ?дка Ñ?ледованиÑ? и видимоÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"вÑ?егда можно нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? <quote>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ?</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?положена в "
+"нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:122(para)
-msgid "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the defaults."
-msgstr "Ð?лÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? иÑ?Ñ?одного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно Ñ?акже воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в окне диалога."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
+"which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the "
+"defaults."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? иÑ?Ñ?одного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно Ñ?акже "
+"воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в окне "
+"диалога."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
 msgid "Templates Dialog"
@@ -276,40 +413,95 @@ msgid "The Templates dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?аблонов"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(para)
-msgid "Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, you can access to the list of existing templates but you can't manage them. The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аблон Ñ?оÑ?маÑ?а длÑ? Ñ?оздаваемого изобÑ?ажениÑ?. Ð? GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но болÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?аблонов, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?и желании можно дополниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового изобÑ?ажениÑ? можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок обÑ?азÑ?ов и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й, однако вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?пÑ?авлениÑ? обÑ?азÑ?ами Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в диалоге Ñ?аблонов."
+msgid ""
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аблон Ñ?оÑ?маÑ?а длÑ? Ñ?оздаваемого изобÑ?ажениÑ?. Ð? "
+"GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но болÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?аблонов, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?и желании можно "
+"дополниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового изобÑ?ажениÑ? можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок обÑ?азÑ?ов "
+"и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й, однако вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?пÑ?авлениÑ? обÑ?азÑ?ами Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в "
+"диалоге Ñ?аблонов."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:44(para)
-msgid "The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>ШаблонÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>ШаблонÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
+"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:54(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ШаблонÑ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ШаблонÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:64(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ШаблонÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ШаблонÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
 msgid "Using the Templates dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?аблонов"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:80(para)
-msgid "You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a local menu that offers the same functions as buttons."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аблон, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. ЩелÑ?ок пÑ?авой кнопкой вÑ?зÑ?ваеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, пÑ?нкÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми внизÑ? диалога."
+msgid ""
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аблон, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. ЩелÑ?ок пÑ?авой "
+"кнопкой вÑ?зÑ?ваеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, пÑ?нкÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, "
+"Ñ?аÑ?положеннÑ?ми внизÑ? диалога."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:87(para)
-msgid "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will see later). Only the name of the selected template is displayed. In List mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are displayed."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?аблонов: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е одинаковÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм (еÑ?ли им не даÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?, об Ñ?Ñ?ом ниже). Ð?оказано Ñ?олÑ?ко имÑ? вÑ?деленного обÑ?азÑ?а. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й обÑ?азеÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название; вÑ?е пикÑ?огÑ?аммÑ? одинаковÑ?."
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?аблонов: "
+"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
+"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
+"Ñ?аблиÑ?е одинаковÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм (еÑ?ли им не даÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?, об "
+"Ñ?Ñ?ом ниже). Ð?оказано Ñ?олÑ?ко имÑ? вÑ?деленного обÑ?азÑ?а. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й "
+"обÑ?азеÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его "
+"название; вÑ?е пикÑ?огÑ?аммÑ? одинаковÑ?."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
-msgid "In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to change the size of thumbnails."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? в Ñ?ом же менÑ? закладки, можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?аблона."
+msgid ""
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? в "
+"Ñ?ом же менÑ? закладки, можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?аблона."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:102(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> в виде Ñ?пиÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? поле поиÑ?ка. СмоÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo> в виде Ñ?пиÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? поле поиÑ?ка. СмоÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-"
+"dock-view-as-list\"/>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
@@ -318,40 +510,62 @@ msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Ð?нопки внизÑ?"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:112(para)
-msgid "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in several ways:"
-msgstr "Ð?нопки, Ñ?аÑ?положеннÑ?е внизÑ? диалога, даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им опеÑ?аÑ?иÑ?м над Ñ?аблонами:"
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
+msgstr ""
+"Ð?нопки, Ñ?аÑ?положеннÑ?е внизÑ? диалога, даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им опеÑ?аÑ?иÑ?м над "
+"Ñ?аблонами:"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:118(term)
 msgid "Create a new image from the selected template"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение из вÑ?бÑ?анного Ñ?аблона"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(para)
-msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <link linkend=\"gimp-file-new\">СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение</link> Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?бÑ?анного Ñ?аблона."
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a "
+"new image</link> on the model of the selected template."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение</link> Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?бÑ?анного Ñ?аблона."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:128(term)
 msgid "Create a new template"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?аблон"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:130(para)
-msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will see below."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <link linkend=\"edit-template-dialog\">Ð?овÑ?й обÑ?азеÑ?</link>, иденÑ?иÑ?нÑ?й диалогÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й мÑ? Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?им ниже."
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Ð?овÑ?й обÑ?азеÑ?</link>, иденÑ?иÑ?нÑ?й диалогÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й мÑ? Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?им ниже."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(term)
 msgid "Duplicate the selected template"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?азеÑ?"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:141(para)
-msgid "Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to study now."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"edit-template-dialog\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>, о коÑ?оÑ?ом мÑ? поговоÑ?им Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? позже."
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>, о коÑ?оÑ?ом мÑ? поговоÑ?им Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? позже."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:148(term)
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?азеÑ?"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:150(para)
-msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">Edit Template</link> dialog."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ием на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? вÑ? Ñ?ак же оÑ?кÑ?оеÑ?е <link linkend=\"edit-template-dialog\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>."
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ием на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? вÑ? Ñ?ак же оÑ?кÑ?оеÑ?е <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:158(term)
 msgid "Delete the selected template"
@@ -361,97 +575,138 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?азеÑ?"
 msgid "Guess what?"
 msgstr "Ð?Ñ? и Ñ?Ñ?о же?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:58(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:68(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:66(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:128(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:110(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:127(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
 #: src/dialogs/sample-points.xml:12(phrase)
 msgid "Sample Points Dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</quote>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:19(primary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:117(quote)
 msgid "Sample Points"
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:21(para)
-msgid "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, at the same time. Another important difference is that the values of these points are changed in real time as you are working on the image."
-msgstr "Ð? Ñ?о вÑ?емÑ? как <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об одной Ñ?оÑ?ке, диалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?ек изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени, во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением."
+msgid ""
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?о вÑ?емÑ? как <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</"
+"link> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об одной Ñ?оÑ?ке, диалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</"
+"quote> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?ек "
+"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени, во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:33(para)
-msgid "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
+"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:43(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:53(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:72(phrase)
 msgid "Using sample points"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?оÑ?ек вÑ?боÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:74(para)
-msgid "To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. The sample point is where both guides intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the information bar of the image window. Release the mouse button."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки, деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> и нажмиÑ?е однÑ? из линеек окна изобÑ?ажениÑ? и двинÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? две пеÑ?пендикÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в пеÑ?еÑ?еÑ?ении Ñ?Ñ?иÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð? левом нижнем Ñ?гле окна изобÑ?ажениÑ? показанÑ? еÑ? кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
+msgid ""
+"To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the "
+"image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. "
+"The sample point is where both guides intersect. You can see its coordinates "
+"in the lower left corner and the information bar of the image window. "
+"Release the mouse button."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки, деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> и нажмиÑ?е "
+"однÑ? из линеек окна изобÑ?ажениÑ? и двинÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? две "
+"пеÑ?пендикÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в пеÑ?еÑ?еÑ?ении Ñ?Ñ?иÑ? "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð? левом нижнем Ñ?гле окна изобÑ?ажениÑ? показанÑ? еÑ? кооÑ?динаÑ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:81(para)
-msgid "By default, this sample point comes with a round mark and an order number. You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?глой Ñ?амкой и поÑ?Ñ?дковÑ?м Ñ?иÑ?лом. РамкÑ? можно Ñ?далиÑ?Ñ?, Ñ?бÑ?оÑ?ив паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки </guilabel> в менÑ? <guilabel>Ð?ид</guilabel>."
+msgid ""
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?глой Ñ?амкой и поÑ?Ñ?дковÑ?м Ñ?иÑ?лом. "
+"РамкÑ? можно Ñ?далиÑ?Ñ?, Ñ?бÑ?оÑ?ив паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки </"
+"guilabel> в менÑ? <guilabel>Ð?ид</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:87(para)
-msgid "The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
-msgstr "Ð?иалог <quote>ТоÑ?ек вÑ?боÑ?ки</quote> должен авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?боÑ?е пеÑ?вой Ñ?оÑ?ки. Ð?наÑ?е его надо бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>ТоÑ?ек вÑ?боÑ?ки</quote> должен авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?боÑ?е "
+"пеÑ?вой Ñ?оÑ?ки. Ð?наÑ?е его надо бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:92(para)
-msgid "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog window; the most recent are moved one rank up."
-msgstr "ТоÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки можно Ñ?далиÑ?Ñ?, как и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением до линейки. Ð?оÑ?Ñ?дковÑ?е номеÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне диалога. Ð?аиболее недавние пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на одно меÑ?Ñ?о ввеÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
+"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
+"window; the most recent are moved one rank up."
+msgstr ""
+"ТоÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки можно Ñ?далиÑ?Ñ?, как и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением до "
+"линейки. Ð?оÑ?Ñ?дковÑ?е номеÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне диалога. "
+"Ð?аиболее недавние пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на одно меÑ?Ñ?о ввеÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:98(para)
-msgid "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option in the tab menu:"
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, вÑ?боÑ?ка пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по вÑ?ем каналам. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, необÑ?одимо Ñ?бÑ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>обÑ?единиÑ?Ñ? по вÑ?боÑ?ке</guilabel> в менÑ? закладки:"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:105(quote)
-msgid "Sample Point"
-msgstr "Ð?бÑ?азÑ?оваÑ? Ñ?оÑ?ка"
+msgid ""
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, вÑ?боÑ?ка пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по вÑ?ем каналам. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из "
+"акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, необÑ?одимо Ñ?бÑ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>обÑ?единиÑ?Ñ? по "
+"вÑ?боÑ?ке</guilabel> в менÑ? закладки:"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:105(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> menu"
-msgstr "Ð?енÑ? <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "Ð?енÑ? <quote>ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки</quote>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:117(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> dialog description"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "Ð?енÑ? <quote>ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки</quote>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:122(phrase)
 msgid "Sample points dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?ек вÑ?боÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:131(para)
-msgid "The informations of four sample points are displayed in this window. You can create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to delete displayed points."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом окне показана инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ?. Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ек, но они не покажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ? показаÑ?Ñ? нÑ?жно Ñ?далиÑ?Ñ? показаннÑ?е Ñ?оÑ?ки."
+msgid ""
+"The informations of four sample points are displayed in this window. You can "
+"create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to "
+"delete displayed points."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом окне показана инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ?. Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"болÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ек, но они не покажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ? показаÑ?Ñ? нÑ?жно Ñ?далиÑ?Ñ? "
+"показаннÑ?е Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:136(para)
 msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
@@ -467,8 +722,14 @@ msgid "Pixel"
 msgstr "Ð?икÑ?ел"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:148(para)
-msgid "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки в Ñ?иÑ?лаÑ? оÑ? 0 до 255."
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</"
+"emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? "
+"Ñ?оÑ?ки в Ñ?иÑ?лаÑ? оÑ? 0 до 255."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:158(phrase)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:144(phrase)
@@ -477,8 +738,16 @@ msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:161(para)
-msgid "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. Ð?н Ñ?акже показÑ?ваеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки."
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</"
+"emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? "
+"Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. Ð?н Ñ?акже показÑ?ваеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?веÑ?а "
+"Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:171(phrase)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:159(phrase)
@@ -486,8 +755,14 @@ msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:174(para)
-msgid "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? <emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? "
+"<emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и</emphasis>, и "
+"<emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:184(phrase)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:173(phrase)
@@ -497,28 +772,32 @@ msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:187(para)
-msgid "This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в "
+"пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:196(para)
-msgid "Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is present only if the image holds an Alpha channel."
-msgstr "Ð?аннÑ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого канала вÑ?бÑ?анной Ñ?веÑ?овой модели. Ð?лÑ?Ñ?а имееÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко когда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? канал алÑ?Ñ?а."
+msgid ""
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
+msgstr ""
+"Ð?аннÑ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого канала вÑ?бÑ?анной Ñ?веÑ?овой модели. Ð?лÑ?Ñ?а "
+"имееÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко когда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? канал алÑ?Ñ?а."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:200(para)
-msgid "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link>."
-msgstr "<guilabel>Hexa</guilabel> поÑ?влеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ? Ñ?ежимом RGB. ЭÑ?о Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?нÑ?й код <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?ии HTML</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:19(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:109(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hexa</guilabel> поÑ?влеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ? Ñ?ежимом RGB. ЭÑ?о "
+"Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?нÑ?й код <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?ии HTML</"
+"link>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:13(title)
 msgid "Quick Mask"
@@ -529,44 +808,115 @@ msgid "Dialog Quick Mask"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:23(para)
-msgid "A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will be deleted from the channel list after its transformation to selection. The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can give very good results."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel> - Ñ?Ñ?о <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">маÑ?ка вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и</link>, коÑ?оÑ?аÑ? накладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменно на изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. \"Ð?Ñ?еменно\" знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?ной маÑ?ки, она не бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в Ñ?пиÑ?ке маÑ?ок поÑ?ле пÑ?еобÑ?азованиÑ? в вÑ?деление. Ð?озможноÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-tools-selection\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link> велики, но далеко не безгÑ?аниÑ?нÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ? Ñ?ложной вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
+msgid ""
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-"
+"masks\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel> - Ñ?Ñ?о <link linkend=\"dialogs-selection-"
+"masks\">маÑ?ка вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и</link>, коÑ?оÑ?аÑ? накладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменно на "
+"изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. \"Ð?Ñ?еменно\" знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о, в "
+"оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?ной маÑ?ки, она не бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в Ñ?пиÑ?ке маÑ?ок поÑ?ле "
+"пÑ?еобÑ?азованиÑ? в вÑ?деление. Ð?озможноÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-tools-selection"
+"\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link> велики, но далеко не безгÑ?аниÑ?нÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
+"длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ? Ñ?ложной вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, имееÑ? "
+"Ñ?мÑ?Ñ?л иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:37(para)
 msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:42(para)
-msgid "From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:51(para)
 msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr "Ð?Ñ?и помоÑ?и кнопки, Ñ?аÑ?положенной в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? (на Ñ?кÑ?инÑ?оÑ?е она вÑ?делена кÑ?аÑ?нÑ?м)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и помоÑ?и кнопки, Ñ?аÑ?положенной в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? (на "
+"Ñ?кÑ?инÑ?оÑ?е она вÑ?делена кÑ?аÑ?нÑ?м)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:56(para)
-msgid "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> shortcut."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:68(title)
 msgid "Creating a Quick Mask"
 msgstr "Создание бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:69(para)
-msgid "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left button in the image window. If a selection was active in your image, then its content appears unchanged while the border is covered with a translucent red color. If no selection was active then all the image is covered with a translucent red color. Another click on the bottom-left button will deactivate the quick mask."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guilabel>, нажмиÑ?е на нижнÑ?Ñ? левÑ?Ñ? кнопкÑ? она изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вовало вÑ?деление, Ñ?о его Ñ?одеÑ?жимое не измениÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?огда как по кÑ?аÑ?м оно бÑ?деÑ? покÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?Ñ?ли не бÑ?ло акÑ?ивного вÑ?делениÑ?, Ñ?огда вÑ?Ñ? изобÑ?ажение бÑ?деÑ? покÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?овÑ?оÑ?ное нажаÑ?ие на кнопкÑ? деакÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
+msgid ""
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guilabel>, нажмиÑ?е на нижнÑ?Ñ? "
+"левÑ?Ñ? кнопкÑ? она изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вовало вÑ?деление, "
+"Ñ?о его Ñ?одеÑ?жимое не измениÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?огда как по кÑ?аÑ?м оно бÑ?деÑ? покÑ?Ñ?Ñ?о "
+"пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?Ñ?ли не бÑ?ло акÑ?ивного вÑ?делениÑ?, Ñ?огда вÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажение бÑ?деÑ? покÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?овÑ?оÑ?ное нажаÑ?ие на "
+"кнопкÑ? деакÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:77(para)
-msgid "From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the <guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the <guilabel>QMask</guilabel>."
-msgstr "Ð?оÑ?ле двойного нажаÑ?иÑ? в диалоге каналов на имени или пикÑ?огÑ?амме можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</guilabel>. Ð?аÑ?ем можно измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и Ñ?веÑ? заливки. Ð? лÑ?бой моменÑ? маÑ?кÑ? можно Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> пеÑ?ед <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой</guilabel>."
+msgid ""
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле двойного нажаÑ?иÑ? в диалоге каналов на имени или пикÑ?огÑ?амме можно "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</guilabel>. Ð?аÑ?ем можно "
+"измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и Ñ?веÑ? заливки. Ð? лÑ?бой моменÑ? "
+"маÑ?кÑ? можно Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> пеÑ?ед <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой "
+"маÑ?кой</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
-msgid "The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in light or dark gray will be transition areas for the selection like feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button in the image window and the quick mask will be removed from the channel list and converted to a selection."
-msgstr "Ð?аÑ?ка кодиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми Ñ?онами, поÑ?Ñ?омÑ? необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? белÑ?й или Ñ?еÑ?Ñ?й длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? облаÑ?Ñ?и под маÑ?кой и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й длÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ?. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?, закÑ?аÑ?еннаÑ? Ñ?веÑ?лÑ?м или Ñ?Ñ?мно-Ñ?еÑ?Ñ?м, бÑ?деÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?ода длÑ? вÑ?делениÑ?, как Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка. Ð?огда маÑ?ка гоÑ?ова, нажаÑ?ие на кнопкÑ? внизÑ? Ñ?лева окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?биÑ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? и пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? еÑ? в вÑ?деление."
+msgid ""
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?ка кодиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми Ñ?онами, поÑ?Ñ?омÑ? необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? белÑ?й или "
+"Ñ?еÑ?Ñ?й длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? облаÑ?Ñ?и под маÑ?кой и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й длÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ?. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?, "
+"закÑ?аÑ?еннаÑ? Ñ?веÑ?лÑ?м или Ñ?Ñ?мно-Ñ?еÑ?Ñ?м, бÑ?деÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?ода длÑ? вÑ?делениÑ?, "
+"как Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка. Ð?огда маÑ?ка гоÑ?ова, нажаÑ?ие на кнопкÑ? внизÑ? Ñ?лева окна "
+"изобÑ?ажениÑ? Ñ?биÑ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? и пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? еÑ? в вÑ?деление."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:95(para)
-msgid "Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way to isolate a subject in a picture because once the selection is made you only have to remove its content (or inverse if the subject is in the selection)."
-msgstr "ЦелÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?киâ??наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление и его пеÑ?еÑ?одÑ? пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, не забоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об Ñ?пÑ?авлении маÑ?ками вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о Ñ?оÑ?оÑ?ий Ñ?поÑ?об изолÑ?Ñ?ии обÑ?екÑ?а в изобÑ?ажении, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о поÑ?ле Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ? его Ñ?одеÑ?жимое легко Ñ?далиÑ?Ñ? (или Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, кÑ?оме вÑ?делениÑ?)."
+msgid ""
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
+msgstr ""
+"ЦелÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?киâ??наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление и его пеÑ?еÑ?одÑ? пÑ?и помоÑ?и "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, не забоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об Ñ?пÑ?авлении маÑ?ками вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о "
+"Ñ?оÑ?оÑ?ий Ñ?поÑ?об изолÑ?Ñ?ии обÑ?екÑ?а в изобÑ?ажении, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о поÑ?ле Ñ?озданиÑ? "
+"вÑ?делениÑ? его Ñ?одеÑ?жимое легко Ñ?далиÑ?Ñ? (или Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, кÑ?оме вÑ?делениÑ?)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:105(title)
 msgid "Using Quick Mask with a gradient"
@@ -577,50 +927,101 @@ msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:115(para)
-msgid "Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black (left) to white (right) has been applied to the mask."
-msgstr "Ð?кно изобÑ?ажениÑ? Ñ? вклÑ?Ñ?енной бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой. Ð?ока бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка акÑ?ивна, вÑ?е опеÑ?аÑ?ии пÑ?оводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над ней. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка залиÑ?а гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного (Ñ?лева) к беломÑ? (Ñ?пÑ?ава)."
+msgid ""
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+msgstr ""
+"Ð?кно изобÑ?ажениÑ? Ñ? вклÑ?Ñ?енной бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой. Ð?ока бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка акÑ?ивна, "
+"вÑ?е опеÑ?аÑ?ии пÑ?оводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над ней. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка залиÑ?а гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного "
+"(Ñ?лева) к беломÑ? (Ñ?пÑ?ава)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:123(para)
-msgid "The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of the image (marching ants) because the limit of the selection is at the middle of the gradient."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка оÑ?клÑ?Ñ?ена, из неÑ? Ñ?оздана вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?деление заполнÑ?еÑ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? изобÑ?ажениÑ? (Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?едел вÑ?делениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?едине гÑ?адиенÑ?а."
+msgid ""
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка оÑ?клÑ?Ñ?ена, из неÑ? Ñ?оздана вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?деление "
+"заполнÑ?еÑ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? изобÑ?ажениÑ? (Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?едел "
+"вÑ?делениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?едине гÑ?адиенÑ?а."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:130(para)
-msgid "A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, although not visible, remains active all over the image, in selected and non selected areas!"
-msgstr "ШÑ?Ñ?иÑ? добавлен во вÑ?емÑ? акÑ?иваÑ?ии вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о гÑ?адиенÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? и невидим, оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, в вÑ?деленнÑ?Ñ? и невÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
+msgid ""
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
+msgstr ""
+"ШÑ?Ñ?иÑ? добавлен во вÑ?емÑ? акÑ?иваÑ?ии вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о "
+"гÑ?адиенÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? и невидим, оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, в "
+"вÑ?деленнÑ?Ñ? и невÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:137(para)
-msgid "After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a selection is already present the mask is initialized with the content of the selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any <link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create the selection on the QuickMask. They should use only greyscale color, conforming the channel properties, white enabling to define the future selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии кнопки, акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й 8-биÑ?нÑ?й канал (0-255), в коÑ?оÑ?ом Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваемаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ?деление Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовало, Ñ?о маÑ?ка полÑ?Ñ?аеÑ? знаÑ?ение вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?е невÑ?деленнÑ?е пикÑ?елÑ? оÑ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. СоздаваÑ?Ñ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке можно лÑ?бÑ?м <link linkend=\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> и лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом из Ñ?еÑ?ой гаммÑ?, Ñ?облÑ?даÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки канала. Сама облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена поÑ?ле оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, однакÐ
 ¾ воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же Ñ?амÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? бÑ?деÑ? невозможно."
+msgid ""
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only greyscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии кнопки, акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й 8-биÑ?нÑ?й "
+"канал (0-255), в коÑ?оÑ?ом Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваемаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли "
+"вÑ?деление Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовало, Ñ?о маÑ?ка полÑ?Ñ?аеÑ? знаÑ?ение вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?е "
+"невÑ?деленнÑ?е пикÑ?елÑ? оÑ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. СоздаваÑ?Ñ? и "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке можно лÑ?бÑ?м <link linkend="
+"\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> и лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом из Ñ?еÑ?ой "
+"гаммÑ?, Ñ?облÑ?даÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки канала. Сама облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена "
+"поÑ?ле оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, однако воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же Ñ?амÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"маÑ?кÑ? бÑ?деÑ? невозможно."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:152(para)
-msgid "To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деление, Ñ?озданное бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой, в канале, воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?деление/СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канале</guimenuitem>."
+msgid ""
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деление, Ñ?озданное бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой, в канале, "
+"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?деление/СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в "
+"канале</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:161(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Ð?оÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:164(para)
-msgid "<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+msgid ""
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е Ñ?айл или Ñ?оздайÑ?е новое изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:170(para)
-msgid "Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If a selection is present the mask is initialized with the content of the selection."
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, она бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке."
+msgid ""
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? "
+"окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, она бÑ?деÑ? "
+"оÑ?обÑ?ажена в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:177(para)
-msgid "Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it with greyscale colors on the QuickMask."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а, наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е нÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with greyscale colors on the QuickMask."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> "
+"и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а, наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е нÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:183(para)
-msgid "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? "
+"окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(phrase)
 msgid "Pointer Dialog"
@@ -628,7 +1029,6 @@ msgstr "Ð?иалог инÑ?оÑ?маÑ?ии о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?е"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:19(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(quote)
 msgid "Pointer"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?е"
 
@@ -637,24 +1037,50 @@ msgid "Pointer dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?казаÑ?елÑ?"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:33(para)
-msgid "This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen color model."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени положение Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки и знаÑ?ениÑ? каналов Ñ?оÑ?ки в вÑ?бÑ?аной Ñ?веÑ?овой модели."
+msgid ""
+"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
+"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
+"color model."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени положение Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки "
+"и знаÑ?ениÑ? каналов Ñ?оÑ?ки в вÑ?бÑ?аной Ñ?веÑ?овой модели."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
-msgid "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?е</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?е</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
+"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:53(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> dialog options"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диалога <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:87(phrase)
 msgid "Pointer Information"
@@ -665,8 +1091,13 @@ msgid "Pixels"
 msgstr "ТоÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:94(para)
-msgid "Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the canvas)."
-msgstr "показÑ?ваеÑ? положение Ñ?казаной Ñ?оÑ?ки в кооÑ?динаÑ?аÑ? X (по гоÑ?изонÑ?али) и Y (по веÑ?Ñ?икали) оÑ? наÑ?ала кооÑ?динаÑ? (веÑ?Ñ?ний левÑ?й Ñ?гол Ñ?олÑ?Ñ?а)."
+msgid ""
+"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
+"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
+"canvas)."
+msgstr ""
+"показÑ?ваеÑ? положение Ñ?казаной Ñ?оÑ?ки в кооÑ?динаÑ?аÑ? X (по гоÑ?изонÑ?али) и Y (по "
+"веÑ?Ñ?икали) оÑ? наÑ?ала кооÑ?динаÑ? (веÑ?Ñ?ний левÑ?й Ñ?гол Ñ?олÑ?Ñ?а)."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:103(phrase)
 msgid "Units"
@@ -681,50 +1112,83 @@ msgid "Channel values"
 msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:117(para)
-msgid "The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same choices, which makes it easier for you to compare the color values of a particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are (<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
-msgstr "Ð?иже показанÑ? знаÑ?ениÑ? каналов длÑ? вÑ?деленой <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?овой модели</link>. Ð?ба менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?е же пÑ?нкÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?авниваÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ?Ñ?. <quote>Hex</quote> - <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link> Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки, в Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном коде. СпиÑ?ок Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? (<guilabel>ТоÑ?ка</guilabel> по Ñ?молÑ?аниÑ?):"
+msgid ""
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
+"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
+"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
+"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
+"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
+"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
+msgstr ""
+"Ð?иже показанÑ? знаÑ?ениÑ? каналов длÑ? вÑ?деленой <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">Ñ?веÑ?овой модели</link>. Ð?ба менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?е же пÑ?нкÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
+"позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?авниваÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ?Ñ?. <quote>Hex</"
+"quote> - <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link> Ñ?веÑ?а "
+"Ñ?оÑ?ки, в Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном коде. СпиÑ?ок Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? "
+"(<guilabel>ТоÑ?ка</guilabel> по Ñ?молÑ?аниÑ?):"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
-msgid "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ? каналов <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</emphasis>, <emphasis>Ð?еленÑ?й</emphasis>, <emphasis>Синий</emphasis> and <emphasis>Ð?лÑ?Ñ?а</emphasis> в диапазоне оÑ? 0 до 255 длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае "
+"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ? каналов <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</emphasis>, "
+"<emphasis>Ð?еленÑ?й</emphasis>, <emphasis>Синий</emphasis> and "
+"<emphasis>Ð?лÑ?Ñ?а</emphasis> в диапазоне оÑ? 0 до 255 длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:147(para)
-msgid "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
-msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ? каналов <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</emphasis>, <emphasis>Ð?еленÑ?й</emphasis>, <emphasis>Синий</emphasis> and <emphasis>Ð?лÑ?Ñ?а</emphasis> в пÑ?оÑ?енÑ?ном Ñ?ооÑ?ноÑ?ении длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
+"color."
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае "
+"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ? каналов <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</emphasis>, "
+"<emphasis>Ð?еленÑ?й</emphasis>, <emphasis>Синий</emphasis> and "
+"<emphasis>Ð?лÑ?Ñ?а</emphasis> в пÑ?оÑ?енÑ?ном Ñ?ооÑ?ноÑ?ении длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:162(para)
-msgid "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr "Ð?наÑ?ение компоненÑ?ов <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? <emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</emphasis>, <emphasis>знаÑ?ениÑ?</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а-канала</emphasis> Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
+"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
+"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?ение компоненÑ?ов <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Ð? Ñ?Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? "
+"<emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</emphasis>, <emphasis>знаÑ?ениÑ?</emphasis> и "
+"<emphasis>алÑ?Ñ?а-канала</emphasis> Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:176(para)
-msgid "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
+"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?ениÑ? каналов <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? "
+"показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</"
+"emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:190(phrase)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "СводиÑ?Ñ? Ñ?лои"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:193(para)
-msgid "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?наÑ?ение вÑ?Ñ?иÑ?лÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?овокÑ?пное длÑ? Ñ?веденнÑ?Ñ? в пÑ?оекÑ?иÑ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли не вклÑ?Ñ?ено, беÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?олÑ?ко акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
+"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+msgstr ""
+"Ð?клÑ?Ñ?ено по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?наÑ?ение вÑ?Ñ?иÑ?лÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?овокÑ?пное длÑ? Ñ?веденнÑ?Ñ? в "
+"пÑ?оекÑ?иÑ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли не вклÑ?Ñ?ено, беÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?олÑ?ко акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(phrase)
 msgid "Patterns Dialog"
@@ -737,52 +1201,141 @@ msgid "Patterns"
 msgstr "Ð?иалог"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
-msgid "In GIMP, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on patterns and how they can be created and used."
-msgstr "<emphasis>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis> в GIMP - Ñ?Ñ?о неболÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение, иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? заливки облаÑ?Ñ?ей пÑ?Ñ?ем Ñ?азмеÑ?ениÑ? копий бок о бок. Ð?олее подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid ""
+"In GIMP, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image used to fill areas "
+"by placing copies of side by side. See the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"patterns\">Patterns</link> section for basic information on patterns and how "
+"they can be created and used."
+msgstr ""
+"<emphasis>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis> в GIMP - Ñ?Ñ?о неболÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? заливки облаÑ?Ñ?ей пÑ?Ñ?ем Ñ?азмеÑ?ениÑ? копий бок о бок. Ð?олее "
+"подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-patterns\">ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
-msgid "You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка</link><link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> и Ñ? коммандой Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой."
+msgid ""
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">Ð?аливка</link><link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> и Ñ? "
+"коммандой Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
-msgid "The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns of your own."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по еÑ? изобÑ?ажениÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?кÑ?ивнаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на инидкаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, однако вÑ? легко можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми."
+msgid ""
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по еÑ? изобÑ?ажениÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?кÑ?ивнаÑ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на инидкаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"однако вÑ? легко можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
-msgid "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>ШаблонÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>ШаблонÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
+"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
-msgid "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/Gradient area."
-msgstr "ЧеÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/"
+"ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
-msgid "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for more information."
-msgstr "ЧеÑ?ез паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> и <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой</link>, нажав на кнопкÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? нажмÑ?Ñ?е на кнопкÑ? заливки Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой внизÑ? Ñ?пÑ?ава Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий диалог вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка можеÑ? не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">наÑ?Ñ?Ñ?оек инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
+msgid ""
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?ез паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">ШÑ?амп</link> и <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой</"
+"link>, нажав на кнопкÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?ли вÑ? нажмÑ?Ñ?е на кнопкÑ? заливки Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой внизÑ? Ñ?пÑ?ава Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о вÑ? "
+"полÑ?Ñ?иÑ?е наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий диалог вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из "
+"Ñ?пиÑ?ка можеÑ? не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">наÑ?Ñ?Ñ?оек инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
-msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ?: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ?, помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жиÑ? еÑ? название."
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ?: <guimenuitem>Ð? "
+"виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? "
+"пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? иÑ?иÑ?е. "
+"Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ?, "
+"помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жиÑ? еÑ? название."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
-msgid "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> for a second."
-msgstr "Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показанÑ? одного Ñ?азмеÑ?а в окне диалога. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? видиÑ?е Ñ?олÑ?ко неболÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - Ñ?пиÑ?ок или Ñ?аблиÑ?а. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и <emphasis>подеÑ?жиÑ?е</emphasis> кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?екÑ?ндÑ?."
+msgid ""
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
+msgstr ""
+"Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показанÑ? одного "
+"Ñ?азмеÑ?а в окне диалога. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? видиÑ?е Ñ?олÑ?ко неболÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - Ñ?пиÑ?ок или "
+"Ñ?аблиÑ?а. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
+"<emphasis>подеÑ?жиÑ?е</emphasis> кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?екÑ?ндÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
-msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of pattern previews to your liking."
-msgstr "Ð? менÑ? закладок, паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РазмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладок, паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РазмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> позволÑ?еÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:139(phrase)
 msgid "The Patterns dialog"
@@ -802,27 +1355,55 @@ msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
-msgid "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its dimensions in pixels."
+msgid ""
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннаÑ? в даннÑ?й моменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а и еÑ? Ñ?азмеÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
-msgid "In the center appears a grid view of all available patterns, with the currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox."
-msgstr "Ð?иже наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами, Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
+msgid ""
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
+msgstr ""
+"Ð?иже наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами, Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?ежим Ñ?пиÑ?ка)"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
-msgid "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ?, каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?положена в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ? помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? название Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и еÑ? Ñ?азмеÑ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?елкниÑ?е по еÑ? изобÑ?ажениÑ? или названиÑ?."
+msgid ""
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ?, каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?положена в оÑ?делÑ?ной "
+"Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ? помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? название Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и еÑ? Ñ?азмеÑ?. "
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?елкниÑ?е по еÑ? изобÑ?ажениÑ? или названиÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
-msgid "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit return or move to a different control, the name will revert back to its previous value."
-msgstr "Ð?мÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно измениÑ?Ñ?, <emphasis>дваждÑ?</emphasis> Ñ?елкнÑ?в на нем мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е добавленÑ? в Ñ?пиÑ?ок полÑ?зоваÑ?елем. Ð?азовÑ?й набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в GIMP не доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? изменениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е имÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, на изменение коÑ?оÑ?ой Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав, Ñ?о оно веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?, как Ñ?олÑ?ко вÑ? нажмеÑ?е Enter или пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой Ñ?леменÑ?."
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
+msgstr ""
+"Ð?мÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно измениÑ?Ñ?, <emphasis>дваждÑ?</emphasis> Ñ?елкнÑ?в на нем "
+"мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е добавленÑ? в Ñ?пиÑ?ок полÑ?зоваÑ?елем. Ð?азовÑ?й набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в GIMP не "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? изменениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е имÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, на изменение "
+"коÑ?оÑ?ой Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав, Ñ?о оно веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?, как "
+"Ñ?олÑ?ко вÑ? нажмеÑ?е Enter или пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой Ñ?леменÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:199(para)
-msgid "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid view."
+msgid ""
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?ное в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?ак же, как и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:209(term)
@@ -830,32 +1411,66 @@ msgid "Delete Pattern"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
-msgid "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system <filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that you have added to folders where you have write permission."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие Ñ?Ñ?ой кнопки пÑ?иводиÑ? к Ñ?далениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и Ñ? жеÑ?Ñ?кого диÑ?ка. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? не Ñ?можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP и Ñ?аÑ?положеннÑ?е в Ñ?иÑ?Ñ?емном каÑ?алоге <filename>patterns</filename>; Ñ?далиÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алогаÑ?, где Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава на запиÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие Ñ?Ñ?ой кнопки пÑ?иводиÑ? к Ñ?далениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и Ñ? жеÑ?Ñ?кого "
+"диÑ?ка. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? не Ñ?можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? "
+"GIMP и Ñ?аÑ?положеннÑ?е в Ñ?иÑ?Ñ?емном каÑ?алоге <filename>patterns</filename>; "
+"Ñ?далиÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алогаÑ?, где Ñ? ваÑ? "
+"еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава на запиÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:223(term)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:226(para)
-msgid "Pressing this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make them available without having to restart GIMP."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? GIMP пеÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ваеÑ? каÑ?алоги, Ñ?кзаннÑ?е в ваÑ?ем пÑ?Ñ?и поиÑ?ка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, добавлÑ?Ñ? найденнÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок. ЭÑ?а кнопка бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? GIMP и не Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? его."
+msgid ""
+"Pressing this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern "
+"search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button "
+"is useful if you add new patterns to a folder, and want to make them "
+"available without having to restart GIMP."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? GIMP пеÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ваеÑ? каÑ?алоги, Ñ?кзаннÑ?е в ваÑ?ем пÑ?Ñ?и "
+"поиÑ?ка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, добавлÑ?Ñ? найденнÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок. ЭÑ?а кнопка "
+"бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? GIMP и "
+"не Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? его."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:235(term)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как изобÑ?ажение"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:238(para)
-msgid "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <quote>.pat</quote>, even with a new name, you will bang into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is <quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? в новом окне изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? Ñ?епеÑ?Ñ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли еÑ? попÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? не в Windows, Ñ?о поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибка о недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ном допÑ?Ñ?ке, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <quote>коÑ?не</quote>. Ð? Windows Ñ?Ñ?о возможно, Ñ?ак как заÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айлов менÑ?Ñ?е."
+msgid ""
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <quote>.pat</"
+"quote>, even with a new name, you will bang into a <quote>Denied permission "
+"</quote> problem because this image file is <quote>root</quote>. But this is "
+"possible under Windows, less protected."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? в новом окне "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? Ñ?епеÑ?Ñ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли еÑ? попÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? не в "
+"Windows, Ñ?о поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибка о недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ном допÑ?Ñ?ке, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
+"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <quote>коÑ?не</quote>. Ð? Windows Ñ?Ñ?о возможно, Ñ?ак как заÑ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?айлов менÑ?Ñ?е."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:252(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?ное менÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:253(para)
-msgid "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
-msgstr "Ð?енÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на диалоге Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оммандÑ? опиÑ?анÑ? в Ñ?аÑ?Ñ?и и кнопкаÑ?, кÑ?оме пÑ?нкÑ?а <guilabel>Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение</guilabel>, позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?онаÑ?ождение Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?."
+msgid ""
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на диалоге Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оммандÑ? "
+"опиÑ?анÑ? в Ñ?аÑ?Ñ?и и кнопкаÑ?, кÑ?оме пÑ?нкÑ?а <guilabel>Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение</"
+"guilabel>, позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?онаÑ?ождение Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
@@ -867,34 +1482,28 @@ msgid "Clipboard pattern"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(para)
-msgid "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
-msgstr "Ð?Ñ?и копиÑ?овании Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? она поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?именениÑ? коммандÑ? копиÑ?ованиÑ? или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
+msgid ""
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и копиÑ?овании Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? она поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? диалога "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?именениÑ? коммандÑ? копиÑ?ованиÑ? или "
+"до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr "Ð?оваÑ? <quote>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?а</quote>"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(para)
-msgid "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
-msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:107(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:306(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+msgstr ""
+"ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</"
+"guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:12(title)
 msgid "Paths Dialog"
@@ -906,60 +1515,146 @@ msgid "Paths"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:21(para)
-msgid "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a path is."
-msgstr "ЭÑ?о диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ами - Ñ?озданиÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, Ñ?далениÑ?, а Ñ?ак же пÑ?еобÑ?азованиÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и наобоÑ?оÑ?."
+msgid ""
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ами - Ñ?озданиÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, "
+"Ñ?далениÑ?, а Ñ?ак же пÑ?еобÑ?азованиÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и наобоÑ?оÑ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:35(para)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами, Ñ?оздаваÑ?Ñ? и Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? иÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? в и из вÑ?делений, и Ñ?.д."
+msgid ""
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами, Ñ?оздаваÑ?Ñ? и "
+"Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? иÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? в и из вÑ?делений, и Ñ?.д."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(para)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
+"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:52(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:62(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:75(para)
-msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
+"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> можно "
+"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:88(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:89(para)
-msgid "Each path belongs to one image: paths are components of images just like layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the currently active image: switching images causes the dialog to show a different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab menu.)"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? одного изобÑ?ажениÑ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акой же Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, как и Ñ?лой. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем акÑ?ивном изобÑ?ажении. Ð?Ñ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении на окно дÑ?Ñ?гого изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жание диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли диалог конÑ?Ñ?Ñ?ов пÑ?икÑ?еплÑ?н к закладке <quote>Слои, каналÑ? и конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?о название акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобмÑ?ажениÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? закладки. Ð?наÑ?е менÑ? изобÑ?ажениÑ? можно добавиÑ?Ñ? к закладке Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?
  пÑ?нкÑ?а менÑ? закладки <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ?</quote>."
+msgid ""
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? одного изобÑ?ажениÑ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?акой же Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, как и Ñ?лой. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? "
+"полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем акÑ?ивном "
+"изобÑ?ажении. Ð?Ñ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении на окно дÑ?Ñ?гого изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жание диалога "
+"конÑ?Ñ?Ñ?ов измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли диалог конÑ?Ñ?Ñ?ов пÑ?икÑ?еплÑ?н к закладке <quote>Слои, "
+"каналÑ? и конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?о название акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в "
+"менÑ? изобмÑ?ажениÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? закладки. Ð?наÑ?е менÑ? изобÑ?ажениÑ? можно добавиÑ?Ñ? к "
+"закладке Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а менÑ? закладки <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ?</"
+"quote>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:99(para)
-msgid "If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths that exist in the image, with four items for each path:"
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о знакомÑ? Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">диалога Ñ?лоÑ?в</link>, Ñ?о пÑ?облем пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? диалогом конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ? ваÑ? не возникнеÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?и диалоги во многом поÑ?ожи. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов изобÑ?ажениÑ? и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а длÑ? каждого конÑ?Ñ?Ñ?а:"
+msgid ""
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
+"that exist in the image, with four items for each path:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о знакомÑ? Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">диалога Ñ?лоÑ?в</link>, Ñ?о пÑ?облем пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? диалогом конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ? ваÑ? не "
+"возникнеÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?и диалоги во многом поÑ?ожи. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов "
+"оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов изобÑ?ажениÑ? и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а длÑ? каждого "
+"конÑ?Ñ?Ñ?а:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:115(phrase)
 msgid "Path visibility"
 msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:118(para)
-msgid "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on the image display. The path is not actually shown in the image pixel data unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-space toggles the visibility of the path."
-msgstr "Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? видим, Ñ?о Ñ?лева оÑ? него еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма <quote>глаз</quote>, еÑ?ли неÑ? - пÑ?Ñ?Ñ?ое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?. <quote>Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ?</quote> в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем изобÑ?ажении, но не изменÑ?еÑ? даннÑ?е Ñ?оÑ?ек, пока его не заÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? или оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? каким-либо дÑ?Ñ?гим Ñ?поÑ?обом."
+msgid ""
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? видим, Ñ?о Ñ?лева оÑ? него еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма <quote>глаз</quote>, "
+"еÑ?ли неÑ? - пÑ?Ñ?Ñ?ое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на "
+"Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?. <quote>Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ?</quote> в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?о, "
+"Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем изобÑ?ажении, но не изменÑ?еÑ? даннÑ?е Ñ?оÑ?ек, "
+"пока его не заÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? или оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? каким-либо дÑ?Ñ?гим Ñ?поÑ?обом."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:133(phrase)
 msgid "Chain paths"
 msgstr "Ñ?епоÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:136(para)
-msgid "A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. <quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the path."
-msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авее <quote>глаза</quote>. Ð?на видна в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?леменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а заблокиÑ?ованÑ?. Ð?локиÑ?овка в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из неÑ?колÑ?киÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, Ñ?о заблокиÑ?овав иÑ? вÑ? Ñ?можеÑ?е вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акие опеÑ?аÑ?ии, как маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование, повоÑ?оÑ? и пÑ?оÑ?ие пÑ?еобÑ?азованиÑ? не Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?м Ñ?леменÑ?ом, а Ñ?о вÑ?ем конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?локиÑ?овка пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? заблокиÑ?ован) или на Ñ?о меÑ?Ñ?о, где она должна бÑ?Ñ?Ñ? (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? не забл
 окиÑ?ован)."
+msgid ""
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
+msgstr ""
+"Ð?икÑ?огÑ?амма <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авее <quote>глаза</"
+"quote>. Ð?на видна в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?леменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а заблокиÑ?ованÑ?. "
+"Ð?локиÑ?овка в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из "
+"неÑ?колÑ?киÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, Ñ?о заблокиÑ?овав иÑ? вÑ? Ñ?можеÑ?е вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акие "
+"опеÑ?аÑ?ии, как маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование, повоÑ?оÑ? и пÑ?оÑ?ие пÑ?еобÑ?азованиÑ? не Ñ? "
+"оÑ?делÑ?нÑ?м Ñ?леменÑ?ом, а Ñ?о вÑ?ем конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?локиÑ?овка пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием "
+"на пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? заблокиÑ?ован) или на Ñ?о "
+"меÑ?Ñ?о, где она должна бÑ?Ñ?Ñ? (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? не заблокиÑ?ован)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:150(term)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
@@ -967,24 +1662,52 @@ msgid "Preview image"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:152(para)
-msgid "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
-msgstr "Ð?Ñ?авее пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на нем и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?оздана копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем изобÑ?ажении."
+msgid ""
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?авее пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение "
+"конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на нем и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о "
+"бÑ?деÑ? Ñ?оздана копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем изобÑ?ажении."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:160(term)
 msgid "Path Name"
 msgstr "имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:162(para)
-msgid "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking on the name will allow you to edit it. If the name you create already exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it unique."
-msgstr "Ð?азвание конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов одного изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1)."
+msgid ""
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
+msgstr ""
+"Ð?азвание конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов одного "
+"изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а дваждÑ? "
+"Ñ?Ñ?лкниÑ?е на нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:171(para)
-msgid "If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the entries will make it the active path."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов не пÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о обÑ?заÑ?елÑ?но один из конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>акÑ?ивнÑ?м</emphasis>, и вÑ?е опеÑ?аÑ?ии, каÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? именно Ñ? ним. Ð?кÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?кой. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, пÑ?оÑ?Ñ?о нажмиÑ?е на его Ñ?Ñ?Ñ?оке левой кнопкой мÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов не пÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о обÑ?заÑ?елÑ?но один из конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"<emphasis>акÑ?ивнÑ?м</emphasis>, и вÑ?е опеÑ?аÑ?ии, каÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, бÑ?дÑ?Ñ? "
+"пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? именно Ñ? ним. Ð?кÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?кой. ЧÑ?обÑ? "
+"Ñ?делаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, пÑ?оÑ?Ñ?о нажмиÑ?е на его Ñ?Ñ?Ñ?оке левой кнопкой мÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:179(para)
-msgid "Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu from the dialog Tab menu."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бом Ñ?леменÑ?е Ñ?пиÑ?ка вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о менÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? закладки."
+msgid ""
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бом Ñ?леменÑ?е Ñ?пиÑ?ка вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? "
+"можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о менÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? закладки."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:187(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
@@ -993,52 +1716,74 @@ msgid "Buttons"
 msgstr "Ð?нопки"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(para)
-msgid "The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while you press the button."
-msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна диалога Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?е же Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?Ñ?о и менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?днако некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? обладаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми пÑ?и нажаÑ?ии кнопки и какой-либо модиÑ?икаÑ?ионной клавиÑ?и одновÑ?еменно."
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
+msgstr ""
+"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна диалога Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, "
+"вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?е же Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?Ñ?о и менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?днако некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? "
+"обладаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми пÑ?и "
+"нажаÑ?ии кнопки и какой-либо модиÑ?икаÑ?ионной клавиÑ?и одновÑ?еменно."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:340(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(term) src/dialogs/path-dialog.xml:340(term)
 msgid "New Path"
 msgstr "Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:198(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a name to the new (empty) path."
-msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-new\">Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> и Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом можно Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
+"name to the new (empty) path."
+msgstr ""
+"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-new\">Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?и "
+"нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> и Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в "
+"коÑ?оÑ?ом можно Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term) src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:208(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-raise\">Ð?однÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgstr ""
+"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-raise\">Ð?однÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(term) src/dialogs/path-dialog.xml:364(term)
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:216(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-lower\">Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgstr ""
+"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-lower\">Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:375(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(term) src/dialogs/path-dialog.xml:375(term)
 msgid "Duplicate Path"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:224(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
-msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">СоздаÑ?Ñ? копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а</link>."
+msgstr ""
+"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">СоздаÑ?Ñ? копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а</"
+"link>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:230(term)
 msgid "Path to Selection"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:232(para)
-msgid "Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing selection:"
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-path-selection-replace\"> Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? </link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и помоÑ?и модиÑ?икаÑ?ионнÑ?Ñ? клавиÑ? можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми:"
+msgid ""
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?олее "
+"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? </link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и помоÑ?и "
+"модиÑ?икаÑ?ионнÑ?Ñ? клавиÑ? можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:241(segtitle)
 msgid "Modifiers"
@@ -1078,17 +1823,20 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?"
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?еÑ?ение Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:432(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(term) src/dialogs/path-dialog.xml:432(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:274(para)
-msgid "Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й, возможно бÑ?деÑ? полезен лиÑ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам GIMP."
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог "
+"<guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й, возможно бÑ?деÑ? "
+"полезен лиÑ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:485(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term) src/dialogs/path-dialog.xml:485(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1096,13 +1844,11 @@ msgstr "Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
 msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:387(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(term) src/dialogs/path-dialog.xml:387(term)
 msgid "Delete Path"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:390(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(para) src/dialogs/path-dialog.xml:390(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?."
 
@@ -1112,201 +1858,330 @@ msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
 msgstr "Ð?енÑ? диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:310(para)
-msgid "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the operations that affect paths."
-msgstr "ЭÑ?о менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?Ñ?Ñ?оке конÑ?Ñ?Ñ?а в диалоге. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? менÑ? закладки диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов (Ñ?амÑ?й пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?, <quote>Ð?енÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</quote>). С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами."
+msgid ""
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?Ñ?Ñ?оке конÑ?Ñ?Ñ?а в "
+"диалоге. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? менÑ? закладки "
+"диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов (Ñ?амÑ?й пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?, <quote>Ð?енÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</quote>). С "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:318(term)
 msgid "Path Tool"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:320(para)
-msgid "<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-path\"> длÑ? Ñ?озданиÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?го можно Ñ?ак же вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>B</keycap> (оÑ? <emphasis>Bezier</emphasis>)."
+msgid ""
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"> длÑ? Ñ?озданиÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?го можно Ñ?ак же "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па "
+"<keycap>B</keycap> (оÑ? <emphasis>Bezier</emphasis>)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:329(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:332(para)
-msgid "<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that allows you to change the name of the path. You can also do this by double-clicking on the name in the list in the Paths dialog."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?мÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а можно Ñ?ак же измениÑ?Ñ?, дваждÑ? Ñ?елкнÑ?в на нем в окне диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid ""
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? "
+"имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?мÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а можно Ñ?ак же измениÑ?Ñ?, дваждÑ? Ñ?елкнÑ?в на нем в окне "
+"диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:343(para)
-msgid "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some before you can use it for anything."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, где вÑ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой \"Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й лиÑ?Ñ?\", Ñ?.е. не Ñ?одеÑ?жиÑ? никакиÑ? Ñ?оÑ?ек, кÑ?ивÑ?Ñ? Ð?езÑ?е и Ñ?.п."
+msgid ""
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок "
+"конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, где "
+"вÑ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой \"Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й лиÑ?Ñ?"
+"\", Ñ?.е. не Ñ?одеÑ?жиÑ? никакиÑ? Ñ?оÑ?ек, кÑ?ивÑ?Ñ? Ð?езÑ?е и Ñ?.п."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:356(para)
-msgid "<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional significance, so this is simply a convenience to help you keep things organized."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? ввеÑ?Ñ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, поÑ?Ñ?док конÑ?Ñ?Ñ?ов в Ñ?пиÑ?ке никак не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое изобÑ?ажениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? нÑ?жна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?иваниÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии."
+msgid ""
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? "
+"ввеÑ?Ñ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, поÑ?Ñ?док конÑ?Ñ?Ñ?ов в Ñ?пиÑ?ке никак не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое "
+"изобÑ?ажениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? нÑ?жна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?иваниÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:367(para)
-msgid "<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional significance, so this is simply a convenience to help you keep things organized."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? вниз. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ?, Ñ?ак же, как и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий, не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? "
+"вниз. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ?, Ñ?ак же, как и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий, не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:378(para)
-msgid "<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. The copy will be visible only if the original path was visible."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного в даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. СкопиÑ?ованномÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?ное имÑ?, он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого полÑ?Ñ?ена копиÑ?, бÑ?л видим, Ñ?о копиÑ? Ñ?оже изнаÑ?алÑ?но бÑ?деÑ? видима."
+msgid ""
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного в даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. "
+"СкопиÑ?ованномÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?ное имÑ?, он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. "
+"Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого полÑ?Ñ?ена копиÑ?, бÑ?л видим, Ñ?о копиÑ? Ñ?оже изнаÑ?алÑ?но "
+"бÑ?деÑ? видима."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:396(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? видимÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:398(para)
-msgid "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? обÑ?единÑ?еÑ? вÑ?е видимÑ?е на даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в один. Ð?одобное дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е обвеÑ?Ñ?и вÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? одинаковÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами обводки."
+msgid ""
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? обÑ?единÑ?еÑ? вÑ?е видимÑ?е на даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в один. Ð?одобное "
+"дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е обвеÑ?Ñ?и "
+"вÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? одинаковÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами обводки."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:407(term)
-msgid "Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with Selection"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?; Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?; Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением"
+msgid ""
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?; Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?; "
+"Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:417(para)
-msgid "These commands all convert the active path into a selection, and then combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting selection should closely follow the path, but don't expect the correspondence to be perfect."
-msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, а заÑ?ем обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением опÑ?еделеннÑ?м обÑ?азом (за иÑ?клÑ?Ñ?ением пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?ого акÑ?ивное вÑ?деление замеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением из конÑ?Ñ?Ñ?а). Ð?Ñ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и вÑ?е незамкнÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? замÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (пÑ?Ñ?мой линией Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ваÑ? и поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки). <quote>ШагаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote> бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?идеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а, но не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:435(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:488(para)
+msgid ""
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, а заÑ?ем обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением опÑ?еделеннÑ?м обÑ?азом (за иÑ?клÑ?Ñ?ением пÑ?нкÑ?а "
+"<quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?ого акÑ?ивное "
+"вÑ?деление замеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением из конÑ?Ñ?Ñ?а). Ð?Ñ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и вÑ?е "
+"незамкнÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? замÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (пÑ?Ñ?мой линией Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ваÑ? и поÑ?леднÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?ки). <quote>ШагаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote> бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?идеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а, но не "
+"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:435(para) src/dialogs/path-dialog.xml:488(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr "ЭÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:440(para)
-msgid "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
-msgstr "Ð?з менÑ? диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов <guimenuitem>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?з менÑ? диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов <guimenuitem>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:455(para)
-msgid "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths dialog."
-msgstr "Ð?нопкой <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid ""
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the "
+"Paths dialog."
+msgstr ""
+"Ð?нопкой <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и "
+"диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:461(para)
-msgid "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's selection. In most cases the resulting path will closely follow the <quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will not usually be perfect."
-msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ?оздаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев конÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?одиÑ?Ñ? по <quote>Ñ?агаÑ?Ñ?им мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?м</quote>, но не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ?оздаеÑ? новÑ?й "
+"конÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев конÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?одиÑ?Ñ? по "
+"<quote>Ñ?агаÑ?Ñ?им мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?м</quote>, но не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:466(para)
-msgid "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic names. The Advanced Options are really intended for developers only, and help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
-msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование двÑ?меÑ?ной маÑ?ки вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и в одномеÑ?нÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амÑ?е Ñ?азлиÑ?нÑ?е алгоÑ?иÑ?мÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? бÑ?л Ñ?оздан диалог <guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованием клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии кнопки <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> (в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"). Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? окне еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? 20 Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов и пеÑ?еменнÑ?Ñ?. Ð?наÑ?ение болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва из ниÑ? бÑ?деÑ? непонÑ?Ñ?но полÑ?зоваÑ?елÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?оÑ? диалог Ñ?оздан, в оÑ?новном, дл
 Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?е Ñ?Ñ?оиÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?емÑ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?ого диалога - Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и Ñ?ак неплоÑ?о Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?воей задаÑ?ей, важно ли вам знаÑ?Ñ?, как именно она Ñ?Ñ?о делаеÑ??"
+msgid ""
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
+"dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which allows you to set "
+"20 different options and variables, all with cryptic names. The Advanced "
+"Options are really intended for developers only, and help with them goes "
+"beyond the scope of this documentation. Generally speaking, "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and "
+"you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еобÑ?азование двÑ?меÑ?ной маÑ?ки вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и в одномеÑ?нÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амÑ?е Ñ?азлиÑ?нÑ?е алгоÑ?иÑ?мÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? бÑ?л "
+"Ñ?оздан диалог <guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованием клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии кнопки "
+"<guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> (в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна "
+"диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"). Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? окне еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? 20 "
+"Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов и пеÑ?еменнÑ?Ñ?. Ð?наÑ?ение болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва из ниÑ? бÑ?деÑ? "
+"непонÑ?Ñ?но полÑ?зоваÑ?елÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?оÑ? диалог Ñ?оздан, в оÑ?новном, длÑ? "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?е Ñ?Ñ?оиÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?емÑ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?ого "
+"диалога - Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и Ñ?ак "
+"неплоÑ?о Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?воей задаÑ?ей, важно ли вам знаÑ?Ñ?, как именно она Ñ?Ñ?о "
+"делаеÑ??"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:493(para)
-msgid "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
-msgstr "Ð?з менÑ? диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" <guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?з менÑ? диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" <guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:508(para)
-msgid "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths dialog."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"."
+msgid ""
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
+"dialog."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? "
+"Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:514(para)
-msgid "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the Path tool."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
+msgid ""
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? "
+"в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:520(para)
-msgid "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more information."
-msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? \"Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" Ñ?оздаеÑ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, внеÑ?ний вид коÑ?оÑ?ого завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?илÑ? вÑ?бÑ?анной линии обводки, паÑ?амеÑ?Ñ?ов обводки и Ñ?.п. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе Ð?бведение по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?иÑ? \"Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" Ñ?оздаеÑ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, внеÑ?ний вид коÑ?оÑ?ого "
+"завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?илÑ? вÑ?бÑ?анной линии обводки, паÑ?амеÑ?Ñ?ов обводки и Ñ?.п. Ð?олее "
+"подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе Ð?бведение по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:530(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:533(para)
-msgid "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?ование конÑ?Ñ?Ñ?а в бÑ?Ñ?еÑ? обмена, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е в поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? в лÑ?бое изобÑ?ажение."
+msgid ""
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?ование конÑ?Ñ?Ñ?а в бÑ?Ñ?еÑ? обмена, Ñ?ак "
+"Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е в поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? в лÑ?бое изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
-msgid "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths dialog into the target image's display."
-msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно копиÑ?оваÑ?Ñ? и вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ем пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? иÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажений (коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов) в окно изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно копиÑ?оваÑ?Ñ? и вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ем пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? иÑ? "
+"миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажений (коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов) в окно "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:543(para)
-msgid "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it visible in the Path dialog."
-msgstr "Ð?Ñ?и копиÑ?овании конÑ?Ñ?Ñ?а в изобÑ?ажение он не виден. Ð?го можно Ñ?делаÑ?Ñ? видимÑ?м в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid ""
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и копиÑ?овании конÑ?Ñ?Ñ?а в изобÑ?ажение он не виден. Ð?го можно Ñ?делаÑ?Ñ? видимÑ?м "
+"в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
-msgid "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. If no path has previously been copied into the clipboard, the menu entry will be insensitive."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?оздаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жимое коÑ?оÑ?ого Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимомÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмена, добавлÑ?еÑ? его в Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и делаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?ли в бÑ?Ñ?еÑ?е обмена на даннÑ?й моменÑ? ниÑ?его не Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> нелÑ?зÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?оздаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жимое коÑ?оÑ?ого Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? "
+"Ñ?одеÑ?жимомÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмена, добавлÑ?еÑ? его в Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и "
+"делаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?ли в бÑ?Ñ?еÑ?е обмена на даннÑ?й моменÑ? ниÑ?его "
+"не Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guilabel> нелÑ?зÑ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:563(term)
 msgid "Import Path"
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:566(para)
-msgid "<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а менÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?айла, где нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?оÑ?маÑ?е SVG и его оÑ?ноÑ?ении к конÑ?Ñ?Ñ?ам GIMP напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid ""
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?Ñ?и "
+"вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а менÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"окно вÑ?боÑ?а Ñ?айла, где нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?олее подÑ?обно о "
+"Ñ?оÑ?маÑ?е SVG и его оÑ?ноÑ?ении к конÑ?Ñ?Ñ?ам GIMP напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend="
+"\"gimp-concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:577(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:579(para)
-msgid "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and location. You can later add this path to any GIMP image using the <guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths is SVG: this means that vector-graphics programs such as <application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айл. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а менÑ? <guilabel>ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?айла, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?айла и меÑ?Ñ?о его Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?. Ð? поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? к лÑ?бомÑ? изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Файл конÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е SVG, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?озданнÑ?й вами конÑ?Ñ?Ñ? можно бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в Ñ?акиÑ? пÑ?огÑ?аммаÑ?, как <application>Sodipodi</application> или <application>Inkscape</application>. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?айлаÑ? Ñ?о
 Ñ?маÑ?а SVG и о Ñ?абоÑ?е Ñ? ними в GIMP напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:456(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:474(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:521(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:589(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:739(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айл. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а "
+"менÑ? <guilabel>ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?айла, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?айла и меÑ?Ñ?о его Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?. Ð? "
+"поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? к лÑ?бомÑ? изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Файл конÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"в Ñ?оÑ?маÑ?е SVG, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?озданнÑ?й вами конÑ?Ñ?Ñ? можно бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"пÑ?и Ñ?абоÑ?е в Ñ?акиÑ? пÑ?огÑ?аммаÑ?, как <application>Sodipodi</application> или "
+"<application>Inkscape</application>. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?айлаÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а SVG и о "
+"Ñ?абоÑ?е Ñ? ними в GIMP напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
 msgid "Palettes Dialog"
@@ -1334,40 +2209,106 @@ msgid "Color"
 msgstr "ЦвеÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:30(para)
-msgid "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> section for basic information on palettes and how they can be created and used."
-msgstr "<emphasis>Ð?алиÑ?Ñ?а</emphasis> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой набоÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в лÑ?бом поÑ?Ñ?дке. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о набоÑ?аÑ? Ñ?веÑ?ов, как иÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</link>."
+msgid ""
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"section for basic information on palettes and how they can be created and "
+"used."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?алиÑ?Ñ?а</emphasis> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой набоÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, "
+"Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в лÑ?бом поÑ?Ñ?дке. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о набоÑ?аÑ? Ñ?веÑ?ов, "
+"как иÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-palettes\">Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:36(para)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several operations for creating new palettes or manipulating the ones that already exist."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð? базовом набоÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ?, кÑ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?воими Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми. Ð?омимо вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?, диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м длÑ? Ñ?озданиÑ? новÑ?Ñ? палиÑ?Ñ? или Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð? базовом набоÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? "
+"некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ?, кÑ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?воими "
+"Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми. Ð?омимо вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?, диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> "
+"пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м длÑ? Ñ?озданиÑ? новÑ?Ñ? палиÑ?Ñ? или "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:45(para)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is used to manipulate the colormaps of indexed images."
-msgstr "Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ? диалогом <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ами индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений."
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+msgstr ""
+"Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ? диалогом <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ами индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:55(para)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
+"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:74(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога палиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:90(para)
-msgid "Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a palette."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, нажмиÑ?е на неÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? киÑ?Ñ?ей, гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?аблонов, акÑ?ивнаÑ? палиÑ?Ñ?а не оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? ни на каком индикаÑ?оÑ?е. ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?</link> Ñ?Ñ?лкниÑ?е левой кнопкой мÑ?Ñ?и дваждÑ? на нÑ?жной палиÑ?Ñ?е или вÑ?делиÑ?е еÑ? Ñ? помоÑ?иÑ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?ми вÑ?бÑ?анномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
+"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
+"palette."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, нажмиÑ?е на неÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð? оÑ?лиÑ?ие "
+"оÑ? киÑ?Ñ?ей, гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?аблонов, акÑ?ивнаÑ? палиÑ?Ñ?а не оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? ни на "
+"каком индикаÑ?оÑ?е. ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
+"\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?</link> Ñ?Ñ?лкниÑ?е левой кнопкой мÑ?Ñ?и дваждÑ? на нÑ?жной "
+"палиÑ?Ñ?е или вÑ?делиÑ?е еÑ? Ñ? помоÑ?иÑ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ? "
+"можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?ми вÑ?бÑ?анномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:97(para)
-msgid "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will revert back to its previous value as soon as you hit return or move the pointer focus elsewhere."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? <emphasis>название</emphasis> палиÑ?Ñ?Ñ? (в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка), дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е на нем левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о измениÑ?Ñ? можно названиÑ? лиÑ?Ñ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или добавили в набоÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?Ñ?ли вÑ? измениÑ?е название палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ей в базовÑ?й набоÑ? GIMP, Ñ?о пÑ?и нажаÑ?ии Enter (поÑ?ле введениÑ? нового имени) название палиÑ?Ñ?Ñ? веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?ежнемÑ? знаÑ?ениÑ?."
+msgid ""
+"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
+"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
+"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
+"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
+"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
+"pointer focus elsewhere."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? <emphasis>название</emphasis> палиÑ?Ñ?Ñ? (в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка), "
+"дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е на нем левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о "
+"измениÑ?Ñ? можно названиÑ? лиÑ?Ñ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или добавили в "
+"набоÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?Ñ?ли вÑ? измениÑ?е название палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ей в базовÑ?й "
+"набоÑ? GIMP, Ñ?о пÑ?и нажаÑ?ии Enter (поÑ?ле введениÑ? нового имени) название "
+"палиÑ?Ñ?Ñ? веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?ежнемÑ? знаÑ?ениÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
@@ -1382,12 +2323,27 @@ msgid "List View"
 msgstr "Режим Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:130(para)
-msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? палиÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? ее название."
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?: "
+"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
+"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
+"Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? палиÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной "
+"Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? ее название."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:139(para)
-msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of color cell previews to your liking."
-msgstr "Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of color cell previews to your liking."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</"
+"guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:238(term)
@@ -1395,8 +2351,12 @@ msgid "Edit Palette"
 msgstr "Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:156(para)
-msgid "This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid ""
+"This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
+"\">Palette Editor</link>."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
+"\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:163(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(term)
@@ -1409,7 +2369,8 @@ msgstr "Ð?оваÑ? палиÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
-msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-new\"> Ð?оваÑ? палиÑ?Ñ?а</link>."
+msgstr ""
+"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-new\"> Ð?оваÑ? палиÑ?Ñ?а</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:175(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:391(term)
@@ -1422,7 +2383,9 @@ msgstr "СдÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:181(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
-msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Создание копии палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgstr ""
+"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Создание копии "
+"палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(term)
@@ -1436,7 +2399,9 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:194(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
-msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Удаление палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgstr ""
+"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Удаление палиÑ?Ñ?Ñ?</"
+"link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(term)
@@ -1449,7 +2414,9 @@ msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:207(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
-msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Ð?бновление Ñ?пиÑ?ка палиÑ?Ñ?</link>."
+msgstr ""
+"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Ð?бновление Ñ?пиÑ?ка "
+"палиÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:216(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(title)
@@ -1462,16 +2429,41 @@ msgid "Menu"
 msgstr "Ð?енÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:230(para)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
-msgstr "Ð?енÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне диалога палиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?м пÑ?нкÑ?ом менÑ? закладки диалога (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
+"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне диалога палиÑ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?м пÑ?нкÑ?ом менÑ? "
+"закладки диалога (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12."
+"png\"/>)."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:240(para)
-msgid "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? одним из Ñ?поÑ?обов вÑ?зова <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?едакÑ?оÑ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком левой кнопкой мÑ?Ñ?и на палиÑ?Ñ?е в диалоге, или кнопкой <quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?аÑ?положенной в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога палиÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? одним из Ñ?поÑ?обов вÑ?зова <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?едакÑ?оÑ? можно "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком левой кнопкой мÑ?Ñ?и на палиÑ?Ñ?е в диалоге, или кнопкой "
+"<quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?аÑ?положенной в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога палиÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
-msgid "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can add colors to the palette. The result will automatically be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be available from the Palettes dialog in future sessions."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новаÑ? палиÑ?Ñ?а, не имеÑ?Ñ?аÑ? названиÑ? и набоÑ?а Ñ?веÑ?ов, и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?. СозданнаÑ? палиÑ?Ñ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename>, Ñ?ак Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ? Ñ?можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ? Ñ?ак же, как вÑ?еми оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?ми."
+msgid ""
+"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
+"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
+"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
+"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новаÑ? палиÑ?Ñ?а, не имеÑ?Ñ?аÑ? названиÑ? и "
+"набоÑ?а Ñ?веÑ?ов, и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?. СозданнаÑ? палиÑ?Ñ?а "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</"
+"filename>, Ñ?ак Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ? Ñ?можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ? "
+"Ñ?ак же, как вÑ?еми оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(term)
 msgid "Import Palette"
@@ -1486,79 +2478,162 @@ msgid "The Import Palette dialog"
 msgstr "Ð?иалог импоÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(para)
-msgid "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the <quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> менÑ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из набоÑ?а Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?, изобÑ?ажение или Ñ?айл палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>, в коÑ?оÑ?ом еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
+msgid ""
+"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
+"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> менÑ? можно "
+"импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из набоÑ?а Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?, изобÑ?ажение или Ñ?айл "
+"палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? "
+"палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>, в коÑ?оÑ?ом еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(para)
-msgid "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must <emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
-msgstr "Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? GIMP бÑ?ла комманда <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ? болÑ?Ñ?е неÑ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, индекÑ?иÑ?ованное или неÑ?, необÑ?одимо еÑ? <emphasis>импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</emphasis> из изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
+"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
+"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? GIMP бÑ?ла комманда <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ? "
+"болÑ?Ñ?е неÑ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, индекÑ?иÑ?ованное или неÑ?, "
+"необÑ?одимо еÑ? <emphasis>импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</emphasis> из изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:296(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ник (иÑ?Ñ?одное)"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:298(para)
-msgid "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several Microsoft Windows applications."
-msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? из лÑ?бого гÑ?адиенÑ?а GIMP, а Ñ?ак же из лÑ?бого оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, наÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии 2.2, возможен импоÑ?Ñ? Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а RIFF (Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.pal</filename>), коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми пÑ?иложениÑ?ми длÑ? Windows."
+msgid ""
+"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
+"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
+"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
+"Microsoft Windows applications."
+msgstr ""
+"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? из лÑ?бого гÑ?адиенÑ?а GIMP, а Ñ?ак же из лÑ?бого "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, наÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии 2.2, возможен импоÑ?Ñ? "
+"Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а RIFF (Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.pal</filename>), коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми пÑ?иложениÑ?ми длÑ? Windows."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:306(para)
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
-msgstr "Ð?овÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? как иÑ?Ñ?оÑ?ника доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений RGB :"
+msgstr ""
+"Ð?овÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? как иÑ?Ñ?оÑ?ника доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений "
+"RGB :"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:312(para)
-msgid "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the active layer only, even though not visible."
-msgstr "<guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>: пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, даже еÑ?ли он невидимÑ?й."
+msgid ""
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
+"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
+"active layer only, even though not visible."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>: пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ? "
+"вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
+"из акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, даже еÑ?ли он невидимÑ?й."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:320(para)
-msgid "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are picked from the selected area only, in the active layer or all visible layers according to the status of the previous option."
-msgstr "<guilabel>ТолÑ?ко вÑ?деленнÑ?е Ñ?оÑ?ки</guilabel>: Ñ?оÑ?ки вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из акÑ?ивного вÑ?делениÑ?. Слой вÑ?боÑ?ки завиÑ?иÑ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его паÑ?амеÑ?Ñ?а."
+msgid ""
+"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
+"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
+"layers according to the status of the previous option."
+msgstr ""
+"<guilabel>ТолÑ?ко вÑ?деленнÑ?е Ñ?оÑ?ки</guilabel>: Ñ?оÑ?ки вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из "
+"акÑ?ивного вÑ?делениÑ?. Слой вÑ?боÑ?ки завиÑ?иÑ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его паÑ?амеÑ?Ñ?а."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:331(term)
 msgid "Palette name"
 msgstr "Ð?мÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
-msgid "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is already used by an existing palette, a unique name will be formed by appending a number (e. g., \"#1\")."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? название новой палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?акое название Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? палиÑ?Ñ?, Ñ?о к немÑ? бÑ?деÑ? добавлен номеÑ? (напÑ?имеÑ?, \"#1\")."
+msgid ""
+"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
+"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
+"appending a number (e. g., \"#1\")."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? название новой палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?акое название Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?пиÑ?ке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? палиÑ?Ñ?, Ñ?о к немÑ? бÑ?деÑ? добавлен номеÑ? (напÑ?имеÑ?, \"#1"
+"\")."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:343(para)
-msgid "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; (2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified number of colors even across the color range of the gradient or image."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ?Ñ?Ñ? в палиÑ?Ñ?е. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? 256 Ñ?веÑ?ов, и длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?иÑ?ин. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, каждÑ?й гÑ?адиенÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?айлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а GIF могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Ð? в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?, индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?, Ñ?озданнÑ?е в GIMP, Ñ?ак же могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Тем не менее, вÑ? можеÑ?е попÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? лÑ?бÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае GIMP Ñ?аÑ?пÑ?еделиÑ? Ñ?казанное Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ейкаÑ?."
+msgid ""
+"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
+"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
+"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
+"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
+"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
+"number of colors even across the color range of the gradient or image."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ?Ñ?Ñ? в палиÑ?Ñ?е. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? 256 Ñ?веÑ?ов, и длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?иÑ?ин. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, "
+"каждÑ?й гÑ?адиенÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?айлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а GIF могÑ?Ñ? "
+"Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Ð? в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?, индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?, "
+"Ñ?озданнÑ?е в GIMP, Ñ?ак же могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Тем не менее, "
+"вÑ? можеÑ?е попÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? лÑ?бÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов. Ð? Ñ?Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае GIMP Ñ?аÑ?пÑ?еделиÑ? Ñ?казанное Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ейкаÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "СÑ?олбÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:358(para)
-msgid "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette is used."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?олбÑ?ов в палиÑ?Ñ?е. ЭÑ?о знаÑ?ение влиÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко на Ñ?о, как палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге."
+msgid ""
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
+"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
+"is used."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?олбÑ?ов в палиÑ?Ñ?е. ЭÑ?о знаÑ?ение влиÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко на "
+"Ñ?о, как палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:368(para)
-msgid "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. <guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+msgid ""
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
+"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
+"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr "ЧÑ?о бÑ? Ñ?Ñ?о знаÑ?ило?.."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:381(para)
-msgid "The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in future sessions."
-msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename> и оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ей и пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?каÑ? GIMP."
+msgid ""
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
+"future sessions."
+msgstr ""
+"Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге "
+"<filename>palettes</filename> и оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?можеÑ?е "
+"воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ей и пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?каÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:393(para)
-msgid "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the palette. The result will automatically be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be available from the Palettes dialog in future sessions."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анной палиÑ?Ñ?Ñ?. СкопиÑ?ованнаÑ? палиÑ?Ñ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename>, ее можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? во вÑ?емÑ? вÑ?еÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?ков GIMP."
+msgid ""
+"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анной палиÑ?Ñ?Ñ?. СкопиÑ?ованнаÑ? "
+"палиÑ?Ñ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге "
+"<filename>palettes</filename>, ее можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? во вÑ?емÑ? вÑ?еÑ? "
+"поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?ков GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:406(para)
-msgid "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always be insensitive."
+msgid ""
+"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
+"be insensitive."
 msgstr "Ð?а моменÑ? напиÑ?аниÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? еÑ?е не Ñ?еализована."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:413(term)
@@ -1566,16 +2641,37 @@ msgid "Copy Palette Location"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:415(para)
-msgid "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You can then paste it in a text editor."
-msgstr "ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?аÑ?ем его можно Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?кÑ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
+msgid ""
+"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
+"can then paste it in a text editor."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?аÑ?ем его "
+"можно Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?кÑ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:424(para)
-msgid "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added yourself."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и из каÑ?алога палиÑ?Ñ? на жÑ?Ñ?Ñ?ком диÑ?ке. Ð?еÑ?ед Ñ?далением Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?оÑ?Ñ?ав базового комплекÑ?а GIMP."
+msgid ""
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и из каÑ?алога палиÑ?Ñ? на "
+"жÑ?Ñ?Ñ?ком диÑ?ке. Ð?еÑ?ед Ñ?далением Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение. "
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?оÑ?Ñ?ав "
+"базового комплекÑ?а GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:437(para)
-msgid "Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This may be useful if you obtain palette files from some external source, copy them into one of your palettes folders, and want to make them available during the current session."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е каÑ?алоги, Ñ?одеÑ?жаÑ?ие палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?одобное дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из какого-либо внеÑ?него иÑ?Ñ?оÑ?ника, а не Ñ?оздаÑ?Ñ?е еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? GIMP."
+msgid ""
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
+"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
+"during the current session."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е каÑ?алоги, Ñ?одеÑ?жаÑ?ие палиÑ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?одобное дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?Ñ? "
+"палиÑ?Ñ?Ñ? из какого-либо внеÑ?него иÑ?Ñ?оÑ?ника, а не Ñ?оздаÑ?Ñ?е еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:448(term)
 msgid "Offset Palette..."
@@ -1590,12 +2686,21 @@ msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>СмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
-msgid "This command takes the last color of the palette and puts it at the first place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times this action must be performed."
-msgstr "ЭÑ?о команда беÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?авиÑ? его на пеÑ?вое меÑ?Ñ?о. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СмеÑ?ение</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло повÑ?оÑ?ений Ñ?Ñ?ой опеÑ?аÑ?ии."
+msgid ""
+"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о команда беÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?авиÑ? его на пеÑ?вое меÑ?Ñ?о. "
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СмеÑ?ение</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло повÑ?оÑ?ений Ñ?Ñ?ой опеÑ?аÑ?ии."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:465(para)
-msgid "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position to the end of the colors list."
-msgstr "С оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м <quote>СмеÑ?ением</quote> Ñ?веÑ?а пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?вой позиÑ?ии на конеÑ? лиÑ?Ñ?а."
+msgid ""
+"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
+"to the end of the colors list."
+msgstr ""
+"С оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м <quote>СмеÑ?ением</quote> Ñ?веÑ?а пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?вой позиÑ?ии "
+"на конеÑ? лиÑ?Ñ?а."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:470(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
@@ -1621,16 +2726,34 @@ msgid "From palette"
 msgstr "Ð?з палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(para)
-msgid "With this command, all the colors of the palette are used to form the current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient is build with segments just as much as the number of colors on the given palette."
-msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? один Ñ?егменÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге гÑ?адиенÑ?ов. "
+msgid ""
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? один Ñ?егменÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге "
+"гÑ?адиенÑ?ов. "
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а в повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
-msgid "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current gradient. The gradient is created with segments one more than the number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
-msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?оÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пеÑ?вÑ?й). СозданнÑ?й гÑ?адиенÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов огÑ?аниÑ?ено до 20. ЧиÑ?ло Ñ?егменÑ?ов в гÑ?адиенÑ?е на один болÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ? левой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?амого левого Ñ?егменÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?аким же, как и Ñ?веÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?амого пÑ?ваого Ñ?егменÑ?а."
+msgid ""
+"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?оÑ?Ñ? "
+"повÑ?оÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пеÑ?вÑ?й). СозданнÑ?й гÑ?адиенÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге "
+"гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов огÑ?аниÑ?ено до 20. "
+"ЧиÑ?ло Ñ?егменÑ?ов в гÑ?адиенÑ?е на один болÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ? левой "
+"Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?амого левого Ñ?егменÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?аким же, как и Ñ?веÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? "
+"Ñ?амого пÑ?ваого Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
@@ -1645,24 +2768,45 @@ msgid "Sort Palette..."
 msgstr "СоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?..."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:536(para)
-msgid "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of the palette according to certain criterions:"
-msgstr "ЭÑ?а команда оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но некоÑ?оÑ?Ñ?м кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?м:"
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
+"the palette according to certain criterions:"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но "
+"некоÑ?оÑ?Ñ?м кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?м:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?иÑ?овки палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(para)
-msgid "<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
-msgstr "<guilabel>ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?</guilabel>: даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? междÑ? <emphasis>RGB</emphasis> и <emphasis>HSV</emphasis>."
+msgid ""
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+msgstr ""
+"<guilabel>ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?</guilabel>: даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? междÑ? <emphasis>RGB</"
+"emphasis> и <emphasis>HSV</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(para)
-msgid "<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV channel is selected."
-msgstr "<guilabel>Ð?анал длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки</guilabel>: можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? Ñ?Ñ?емÑ? каналами RGB, еÑ?ли вÑ?бÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? RGB, или Ñ?Ñ?емÑ? каналами HSV, еÑ?ли вÑ?бÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? HSV."
+msgid ""
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
+"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
+"channel is selected."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?анал длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки</guilabel>: можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? Ñ?Ñ?емÑ? "
+"каналами RGB, еÑ?ли вÑ?бÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? RGB, или Ñ?Ñ?емÑ? каналами HSV, еÑ?ли "
+"вÑ?бÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? HSV."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:564(para)
-msgid "<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending order."
-msgstr "<guilabel>Ð?о возÑ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ей</guilabel> (по Ñ?молÑ?аниÑ? <quote>да</quote>) : знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ие на Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? на <quote>неÑ?</quote> и знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по ниÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей."
+msgid ""
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
+"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
+"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
+"order."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?о возÑ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ей</guilabel> (по Ñ?молÑ?аниÑ? <quote>да</quote>) : "
+"знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ие на Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? он "
+"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? на <quote>неÑ?</quote> и знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по ниÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:579(title)
 msgid "Palette Editor"
@@ -1678,48 +2822,118 @@ msgid "The Palette Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(para)
-msgid "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a palette, the results of your work will automatically be saved when you exit from GIMP."
-msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? двÑ?Ñ? Ñ?елей. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она в знаÑ?ениÑ?, Ñ?авнÑ?е Ñ?веÑ?ам палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?обÑ?Ñ?венно, длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? можно длÑ? лÑ?бой палиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке, однако измениÑ?Ñ? можно лиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? не вÑ?одиÑ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из базового набоÑ?а, Ñ?оздайÑ?е ее копиÑ? и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ней. Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?, измененнÑ?е в Ñ?едакÑ?оÑ?е, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP."
+msgid ""
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
+"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
+"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
+"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
+"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
+"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
+"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
+"from GIMP."
+msgstr ""
+"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? двÑ?Ñ? Ñ?елей. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а "
+"пеÑ?еднего плана и Ñ?она в знаÑ?ениÑ?, Ñ?авнÑ?е Ñ?веÑ?ам палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?обÑ?Ñ?венно, длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? можно длÑ? лÑ?бой "
+"палиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке, однако измениÑ?Ñ? можно лиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? не вÑ?одиÑ? в "
+"базовÑ?й набоÑ? GIMP. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из базового "
+"набоÑ?а, Ñ?оздайÑ?е ее копиÑ? и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ней. Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?, измененнÑ?е в "
+"Ñ?едакÑ?оÑ?е, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:606(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
 msgstr "Ð?ак вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:607(para)
-msgid "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
-msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога палиÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на изобÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?, или нажмиÑ?е на кнопкÑ? <quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> (она Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога), или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? палиÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
+msgid ""
+"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <quote>Edit "
+"Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</"
+"quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+msgstr ""
+"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога палиÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого "
+"дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на изобÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?, или нажмиÑ?е на кнопкÑ? <quote>Ð?Ñ?авка "
+"палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> (она Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога), или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? "
+"пÑ?нкÑ?ом менÑ? палиÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:613(para)
-msgid "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
-msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgid ""
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+"it."
+msgstr ""
+"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано "
+"в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:622(para)
-msgid "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, GIMP's background color will be set to the selected color."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?м какомÑ?-либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вам нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?авнÑ?м какомÑ?-либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>."
+msgid ""
+"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"GIMP's background color will be set to the selected color."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?м какомÑ?-либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е "
+"на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вам нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?авнÑ?м какомÑ?-"
+"либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? "
+"<keycap>Ctrl</keycap>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:629(para)
-msgid "If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify the selected palette entry."
-msgstr "Ð?Ñ?ли дваждÑ? нажаÑ?Ñ? на каком либо Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о помимо Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где вÑ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? (не забÑ?дÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP)."
+msgid ""
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"the selected palette entry."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли дваждÑ? нажаÑ?Ñ? на каком либо Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о помимо Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а "
+"пеÑ?еднего плана оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где вÑ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? "
+"вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? (не забÑ?дÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? "
+"палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP)."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:634(para)
-msgid "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the bottom of the dialog."
-msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне Ñ?едакÑ?оÑ?а. Ð?ногие Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ак же пÑ?и помоÑ?и кнопок, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
+msgid ""
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
+"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
+"bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне "
+"Ñ?едакÑ?оÑ?а. Ð?ногие Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ак же пÑ?и "
+"помоÑ?и кнопок, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(para)
-msgid "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does not have one). This information has no functional significance, and is present only to serve you as a memory aid."
-msgstr "Ð?од Ñ?аблиÑ?ей Ñ?веÑ?ов Ñ?аÑ?положено поле ввода, в коÑ?оÑ?ом оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? название вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? (или <quote>Unnamed</quote>, еÑ?ли название оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?). ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? не неÑ?Ñ?Ñ? никакой Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ной нагÑ?Ñ?зки и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?ной, длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва поиÑ?ка Ñ?ого или иного Ñ?веÑ?а в палиÑ?Ñ?е."
+msgid ""
+"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
+msgstr ""
+"Ð?од Ñ?аблиÑ?ей Ñ?веÑ?ов Ñ?аÑ?положено поле ввода, в коÑ?оÑ?ом оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? название "
+"вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? (или <quote>Unnamed</quote>, еÑ?ли название "
+"оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?). ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? не неÑ?Ñ?Ñ? никакой Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ной нагÑ?Ñ?зки и "
+"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?ной, длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва поиÑ?ка Ñ?ого или иного Ñ?веÑ?а в палиÑ?Ñ?е."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:645(para)
-msgid "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the number of columns used to display the palette. This only affects the display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will be used."
-msgstr "СпÑ?ава оÑ? названиÑ? Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одно поле ввода - длÑ? опÑ?еделениÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?олбÑ?ов пÑ?и оÑ?обÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?авно нÑ?лÑ?, Ñ?о длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+msgid ""
+"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
+"number of columns used to display the palette. This only affects the "
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
+"be used."
+msgstr ""
+"СпÑ?ава оÑ? названиÑ? Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одно поле ввода - длÑ? опÑ?еделениÑ? "
+"колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?олбÑ?ов пÑ?и оÑ?обÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?авно "
+"нÑ?лÑ?, Ñ?о длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:651(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the palette display area. Here are the buttons:"
-msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и:"
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
+"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
+"palette display area. Here are the buttons:"
+msgstr ""
+"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, "
+"дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:658(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(term)
@@ -1727,8 +2941,17 @@ msgid "Save"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(para)
-msgid "This button causes the palette to be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder. It would be saved automatically when GIMP exits in any case, but you might want to use this button if you are concerned that GIMP might crash in the meantime."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ? можеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename>. Ð? пÑ?инÑ?ипе, палиÑ?Ñ?а вÑ?е Ñ?авно бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP, однако, еÑ?ли вам кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма Ñ?абоÑ?аеÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но и воÑ?-воÑ? \"Ñ?падÑ?Ñ?\", лÑ?Ñ?Ñ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопкой."
+msgid ""
+"This button causes the palette to be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder. It would be saved automatically when "
+"GIMP exits in any case, but you might want to use this button if you are "
+"concerned that GIMP might crash in the meantime."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ? можеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном "
+"каÑ?алоге <filename>palettes</filename>. Ð? пÑ?инÑ?ипе, палиÑ?Ñ?а вÑ?е Ñ?авно бÑ?деÑ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анена пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP, однако, еÑ?ли вам кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма "
+"Ñ?абоÑ?аеÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но и воÑ?-воÑ? \"Ñ?падÑ?Ñ?\", лÑ?Ñ?Ñ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой "
+"кнопкой."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(term)
@@ -1745,8 +2968,14 @@ msgid "Edit Color"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:680(para)
-msgid "Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+msgid ""
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
+"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на "
+"Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в "
+"базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:689(term)
 msgid "New Color from FG"
@@ -1754,7 +2983,12 @@ msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? из пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</link>"
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно добавиÑ?Ñ? в палиÑ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейкÑ?, Ñ?веÑ? коÑ?оÑ?ой бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? Ctrl, Ñ?о в палиÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно добавиÑ?Ñ? в палиÑ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейкÑ?, Ñ?веÑ? коÑ?оÑ?ой "
+"бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? Ctrl, Ñ?о в палиÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? "
+"Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? "
+"палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:697(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:775(term)
@@ -1763,7 +2997,9 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:699(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">below</link>"
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ? воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопкой. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ? воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопкой. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:705(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:786(term)
@@ -1801,35 +3037,69 @@ msgid "The Palette Editor pop-menu"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:743(para)
-msgid "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the bottom of the Palette Editor dialog."
-msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно из менÑ? закладок (Ñ?амÑ?й пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?) окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
+"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
+"bottom of the Palette Editor dialog."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и "
+"оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно из менÑ? закладок (Ñ?амÑ?й "
+"пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?) окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
-msgid "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), then the menu entry will beinsensitive."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где можно измениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+msgid ""
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"then the menu entry will beinsensitive."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где можно измениÑ?Ñ? "
+"вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:763(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
 msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? из пеÑ?еднего плана/из Ñ?она"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:767(para)
-msgid "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current background color."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? команд Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?Ñ?ейки в палиÑ?Ñ?е. ЦвеÑ? Ñ?оздаваемой Ñ?Ñ?ейки Ñ?авен, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, либо Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана, либо Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она."
+msgid ""
+"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? команд Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?Ñ?ейки в палиÑ?Ñ?е. ЦвеÑ? Ñ?оздаваемой "
+"Ñ?Ñ?ейки Ñ?авен, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, либо Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана, либо "
+"Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:777(para)
-msgid "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the menu entry will be insensitive."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+msgid ""
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
+"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
+"menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен "
+"Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:788(para)
-msgid "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the palette display."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
+msgid ""
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
-msgid "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the palette display."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
+msgid ""
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:806(para)
-msgid "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the palette display so that the entire palette fits into the display area."
+msgid ""
+"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
+"palette display so that the entire palette fits into the display area."
 msgstr "РазмеÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? в окне Ñ?едакÑ?оÑ?а."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:814(term)
@@ -1837,20 +3107,12 @@ msgid "Edit Active Palette"
 msgstr "Ð?Ñ?авка акÑ?ивной палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:816(para)
-msgid "When this option is checked (default), you can edit another palette by clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а (по Ñ?молÑ?аниÑ?) можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажав на неÑ? в диалоге палиÑ?Ñ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:92(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
+"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а (по Ñ?молÑ?аниÑ?) можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
+"палиÑ?Ñ?Ñ?, нажав на неÑ? в диалоге палиÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(phrase)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(phrase)
@@ -1862,28 +3124,70 @@ msgid "Navigation"
 msgstr "Ð?авигаÑ?иÑ?"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:29(para)
-msgid "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active image if the zoom is set higher than what the image window can display. If this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the location of the current view area in respect to the image. This rectangular outline can be dragged to change the viewing region."
-msgstr "Ð?иалог навигаÑ?ии помогаеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?омÑ? изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли оно не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в окне Ñ?еликом. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в диалоге поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, кÑ?аÑ? коÑ?оÑ?ого окÑ?аÑ?енÑ? в Ñ?веÑ?, пÑ?оÑ?ивоположнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пикÑ?елов под ним. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?киваÑ? мÑ?Ñ?кой Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по докÑ?менÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image. This rectangular "
+"outline can be dragged to change the viewing region."
+msgstr ""
+"Ð?иалог навигаÑ?ии помогаеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?омÑ? изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли "
+"оно не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в окне Ñ?еликом. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в диалоге поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, кÑ?аÑ? коÑ?оÑ?ого окÑ?аÑ?енÑ? в Ñ?веÑ?, пÑ?оÑ?ивоположнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пикÑ?елов "
+"под ним. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?киваÑ? мÑ?Ñ?кой Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по "
+"докÑ?менÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?авигаÑ?иÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?авигаÑ?иÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно "
+"об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:51(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:77(para)
-msgid "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>ид</guimenuitem>/ <guimenuitem>Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem>."
+msgid ""
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>ид</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(para)
-msgid "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? к немÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п (но без Ñ?Ñ?нкÑ?ии маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?) Ñ?елÑ?ком по пикÑ?огÑ?амме в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна Ñ? изобÑ?ажением <placeholder-1/>."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/"
+"icon-navigation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? к немÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п (но без Ñ?Ñ?нкÑ?ии маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?) "
+"Ñ?елÑ?ком по пикÑ?огÑ?амме в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна Ñ? изобÑ?ажением <placeholder-"
+"1/>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:102(phrase)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
@@ -1894,58 +3198,62 @@ msgid "The slider"
 msgstr "Ð?олзÑ?нок"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:108(para)
-msgid "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
-msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о менÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб, обеÑ?пеÑ?иваÑ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гибкоÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?авнении Ñ? командой Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб."
+msgid ""
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+msgstr ""
+"Ð?озволÑ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о менÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб, обеÑ?пеÑ?иваÑ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гибкоÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?авнении Ñ? "
+"командой Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "Ð?нопки"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:117(para)
-msgid "<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
-msgstr "<emphasis>УменÑ?Ñ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</emphasis>, <emphasis>УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</emphasis> и <emphasis>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1</emphasis> не нÑ?ждаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в поÑ?Ñ?нениÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
+"<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis>УменÑ?Ñ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</emphasis>, <emphasis>УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</"
+"emphasis> и <emphasis>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1</emphasis> не нÑ?ждаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в поÑ?Ñ?нениÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:122(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение к Ñ?азмеÑ?Ñ? окна"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:126(para)
-msgid "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the the window as it is."
-msgstr "<emphasis>Ð?зобÑ?ажение к Ñ?азмеÑ?Ñ? окна</emphasis> : нажав Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?и лÑ?бом Ñ?екÑ?Ñ?ем маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, вÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?е GIMP Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение в окне."
+msgid ""
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"the window as it is."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?зобÑ?ажение к Ñ?азмеÑ?Ñ? окна</emphasis> : нажав Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?и лÑ?бом "
+"Ñ?екÑ?Ñ?ем маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, вÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?е GIMP Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение в окне."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:133(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:137(para)
-msgid "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully displayed with the lesser zoom."
-msgstr "РазмеÑ? и маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? подогнан Ñ?ак Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение бÑ?ло показано."
+msgid ""
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
+msgstr ""
+"РазмеÑ? и маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? подогнан Ñ?ак Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение бÑ?ло "
+"показано."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:144(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна по Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(para)
-msgid "Restore the image window to the size which allows the image to be fully displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
-msgstr "<emphasis> СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна по Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? </emphasis> : измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение заполнÑ?ло вÑ?Ñ? окно, не изменÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:138(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:157(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+msgstr ""
+"<emphasis> СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна по Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? </emphasis> : "
+"измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение заполнÑ?ло вÑ?Ñ? окно, "
+"не изменÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:11(phrase)
 msgid "Layer masks"
@@ -1963,68 +3271,156 @@ msgstr "Ð?аÑ?ки Ñ?лоÑ?"
 msgid "Masks"
 msgstr "Ð?аÑ?ки"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:23(quote)
-msgid "Add mask"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ?"
-
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:23(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> dialog"
-msgstr "Ð?иалог <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "Ð?иалог добавлениÑ? маÑ?ки"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:36(para)
-msgid "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value 255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
-msgstr "Ð?аÑ?ка пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? добавлена к лÑ?бомÑ? Ñ?лоÑ?. ТакаÑ? маÑ?ка назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?. У маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?азмеÑ? и Ñ?о же колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елов, Ñ?Ñ?о и Ñ? Ñ?лоÑ?, к коÑ?оÑ?омÑ? она добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждÑ?й пикÑ?ел маÑ?ки можеÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?ой длÑ? пикÑ?ела Ñ?лоÑ?, имеÑ?Ñ?его Ñ?е же кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?аÑ?кой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? пикÑ?елов в оÑ?Ñ?енкаÑ? Ñ?еÑ?ого Ñ? диапазоном знаÑ?ениÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 0 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? полнÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 255 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? полнÑ?Ñ? н
 епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it "
+"is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at the "
+"same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a "
+"value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?ка пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? добавлена к лÑ?бомÑ? Ñ?лоÑ?. ТакаÑ? маÑ?ка "
+"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?. У маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?азмеÑ? и Ñ?о же колиÑ?еÑ?Ñ?во "
+"пикÑ?елов, Ñ?Ñ?о и Ñ? Ñ?лоÑ?, к коÑ?оÑ?омÑ? она добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждÑ?й пикÑ?ел маÑ?ки "
+"можеÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?ой длÑ? пикÑ?ела Ñ?лоÑ?, имеÑ?Ñ?его Ñ?е же кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?аÑ?кой "
+"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? пикÑ?елов в оÑ?Ñ?енкаÑ? Ñ?еÑ?ого Ñ? диапазоном знаÑ?ениÑ? оÑ? 0 до 255. "
+"Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 0 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? "
+"полнÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 255 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? "
+"паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:46(para)
-msgid "To create a layer mask start with a right click on the layer to call the context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и по имени акÑ?ивного Ñ?лоÑ? вÑ?зовиÑ?е его конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? нÑ?м вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен (Ñ?еÑ?ого Ñ?веÑ?а) , Ñ?наÑ?ала воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>, Ñ?аÑ?положеннÑ?м в Ñ?ом же конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое маÑ?ки:"
+msgid ""
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и по имени акÑ?ивного Ñ?лоÑ? "
+"вÑ?зовиÑ?е его конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? нÑ?м вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? "
+"Ñ?лоÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен (Ñ?еÑ?ого Ñ?веÑ?а) , Ñ?наÑ?ала "
+"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>, "
+"Ñ?аÑ?положеннÑ?м в Ñ?ом же конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, в "
+"коÑ?оÑ?ом Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое маÑ?ки:"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:54(para)
-msgid "<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will paint with black to make layer pixels transparent."
-msgstr "<guilabel>Ð?елÑ?й Ñ?веÑ? (полнаÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: маÑ?ка белаÑ? в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ? в изобÑ?ажении, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование белÑ?м на маÑ?ке делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ?ми. Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
+msgid ""
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?елÑ?й Ñ?веÑ? (полнаÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: маÑ?ка белаÑ? в "
+"диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ? в изобÑ?ажении, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование "
+"белÑ?м на маÑ?ке делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ?ми. Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? "
+"Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:63(para)
-msgid "<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove the mask and make layer pixels visible."
-msgstr "<guilabel>ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ? (полнаÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: маÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?еÑ?Ñ? Ñ?лой полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м на маÑ?к делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? невидимÑ?ми. РиÑ?ование белÑ?м Ñ?далиÑ? маÑ?кÑ? и Ñ?делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ?ми."
+msgid ""
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
+msgstr ""
+"<guilabel>ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ? (полнаÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: маÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? в "
+"диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?еÑ?Ñ? Ñ?лой полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м на "
+"маÑ?к делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? невидимÑ?ми. РиÑ?ование белÑ?м Ñ?далиÑ? маÑ?кÑ? и Ñ?делаеÑ? "
+"Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:71(para)
-msgid "<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains transparency it's copied in the mask."
-msgstr "<guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но Ñ?одеÑ?жимомÑ? алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?ли Ñ?лой Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, она копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в маÑ?кÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но Ñ?одеÑ?жимомÑ? "
+"алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?ли Ñ?лой Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, она копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в маÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:78(para)
-msgid "<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to full opacity."
-msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: Ð?ейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? аналогиÑ?но пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ? в полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?еÑ?едаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: Ð?ейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? аналогиÑ?но "
+"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? "
+"алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ? в полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel values found in the selection."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек, найденнÑ?Ñ? в вÑ?делении."
+msgid ""
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми "
+"Ñ?оÑ?ек, найденнÑ?Ñ? в вÑ?делении."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:89(para)
-msgid "<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized according to pixel values of the layer."
-msgstr "<guilabel>Ð?опиÑ? Ñ?лоÑ? в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого</guilabel>: маÑ?ка иниÑ?иализиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?опиÑ? Ñ?лоÑ? в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого</guilabel>: маÑ?ка иниÑ?иализиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:94(para)
-msgid "<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection mask you have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr "<guilabel>Ð?анал</guilabel>: маÑ?ка Ñ?лоÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из маÑ?ки вÑ?делениÑ?, Ñ?озданной Ñ?анее и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нной в диалоге каналов."
+msgid ""
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?анал</guilabel>: маÑ?ка Ñ?лоÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из маÑ?ки вÑ?делениÑ?, "
+"Ñ?озданной Ñ?анее и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нной в диалоге каналов."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:100(para)
-msgid "<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : black turns to white and white turns to black."
-msgstr "<guilabel>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ?</guilabel>: пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м, а белÑ?й â?? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м."
+msgid ""
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ?</guilabel>: пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й "
+"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м, а белÑ?й â?? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:105(para)
-msgid "When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can enable one or other. The active item has a white border (which is not well visible around a white mask). That's an important point. Always keep the Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
-msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? маÑ?ки в диалоге Ñ?лоÑ?в Ñ?Ñ?дом Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м изобÑ?ажением Ñ?лоÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение. Ð?опеÑ?еменно Ñ?Ñ?лкаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?им пикÑ?огÑ?аммам можно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?лоÑ? на маÑ?кÑ? и обÑ?аÑ?но, пÑ?иÑ?Ñ?м акÑ?ивнÑ?й ваÑ?ианÑ? пÑ?иобÑ?еÑ?аеÑ? белÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? (по оÑ?евиднÑ?м пÑ?иÑ?инам невидимÑ?й Ñ? белой маÑ?ки)."
+msgid ""
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? маÑ?ки в диалоге Ñ?лоÑ?в Ñ?Ñ?дом Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м изобÑ?ажением Ñ?лоÑ? "
+"поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение. Ð?опеÑ?еменно Ñ?Ñ?лкаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?им "
+"пикÑ?огÑ?аммам можно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?лоÑ? на маÑ?кÑ? и обÑ?аÑ?но, пÑ?иÑ?Ñ?м акÑ?ивнÑ?й "
+"ваÑ?ианÑ? пÑ?иобÑ?еÑ?аеÑ? белÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? (по оÑ?евиднÑ?м пÑ?иÑ?инам невидимÑ?й Ñ? белой "
+"маÑ?ки)."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:114(para)
-msgid "Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> command. To return to normal view redo last operation. These options are for greater convenience in your work."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> (или <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и нажаÑ?ии мÑ?Ñ?кой на миниаÑ?Ñ?Ñ?е маÑ?ки Ñ?лоÑ?) Ñ?авноÑ?илÑ?но комманде Ð?оказаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? зелÑ?нÑ?м. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> Ñ?авноÑ?илÑ?но комманде Ð?еакÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ? . Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? возÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?, повÑ?оÑ?иÑ?е поÑ?леднÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва в Ñ?абоÑ?е."
+msgid ""
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> (или <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и нажаÑ?ии мÑ?Ñ?кой на миниаÑ?Ñ?Ñ?е маÑ?ки "
+"Ñ?лоÑ?) Ñ?авноÑ?илÑ?но комманде Ð?оказаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай маÑ?ки Ñ?лоÑ? "
+"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? зелÑ?нÑ?м. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> Ñ?авноÑ?илÑ?но "
+"комманде Ð?еакÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ? . Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? "
+"возÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?, повÑ?оÑ?иÑ?е поÑ?леднÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?и "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва в Ñ?абоÑ?е."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:129(term)
 msgid "Layer Mask example"
@@ -2035,111 +3431,28 @@ msgid "A layer with layer mask"
 msgstr "Слой Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:141(para)
-msgid "This image has a background layer with a flower and another blue one, fully opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer pixels visible."
-msgstr "У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой Ñ?она Ñ? Ñ?веÑ?ком и полноÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?иний Ñ?лой. Ð?елаÑ? маÑ?ка Ñ?лоÑ? бÑ?ла добавлена к Ñ?инемÑ? Ñ?лоÑ?. Ð? окне изобÑ?ажениÑ?, Ñ?иний Ñ?лой пÑ?одолжаеÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?м, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о белаÑ? маÑ?ка делаеÑ? Ñ?оÑ?ки видимÑ?ми."
+msgid ""
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой Ñ?она Ñ? Ñ?веÑ?ком и полноÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?иний "
+"Ñ?лой. Ð?елаÑ? маÑ?ка Ñ?лоÑ? бÑ?ла добавлена к Ñ?инемÑ? Ñ?лоÑ?. Ð? окне изобÑ?ажениÑ?, "
+"Ñ?иний Ñ?лой пÑ?одолжаеÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?м, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о белаÑ? маÑ?ка делаеÑ? "
+"Ñ?оÑ?ки видимÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:152(phrase)
 msgid "Painting the layer mask"
 msgstr "РиÑ?ование на маÑ?ке Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:160(para)
-msgid "The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer transparent : the underlying layer becomes visible."
-msgstr "Ð?аÑ?ка акÑ?ивизиÑ?ована. РиÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м делаеÑ? Ñ?лой пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м: поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нижлежаÑ?ий Ñ?лой."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:146(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:155(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:176(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:341(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:368(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:371(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:389(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:400(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:410(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:419(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:433(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:447(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent : the underlying layer becomes visible."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?ка акÑ?ивизиÑ?ована. РиÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м делаеÑ? Ñ?лой пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м: поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"нижлежаÑ?ий Ñ?лой."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(title)
@@ -2155,8 +3468,22 @@ msgid "Layer"
 msgstr "Слой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:33(para)
-msgid "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the image, and the components in the foreground of the image come above it."
-msgstr "Ð?иалог Ñ?лоÑ?в Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?лоÑ?ми в изобÑ?ажении. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?ебе Ñ?лои как Ñ?Ñ?опкÑ? Ñ?лайдов или одеждÑ? на ваÑ?ем Ñ?еле. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?лои, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? изобÑ?ажение из неÑ?колÑ?киÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменена Ñ?ак, Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?ми. Слои Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один над дÑ?Ñ?гим. СамÑ?й нижний Ñ?лой еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он изобÑ?ажениÑ?, а компоненÑ?Ñ? на пеÑ?еднем плане Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?е него."
+msgid ""
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
+"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
+"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
+"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
+"background of the image, and the components in the foreground of the image "
+"come above it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог Ñ?лоÑ?в Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? "
+"Ñ?лоÑ?ми в изобÑ?ажении. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?ебе Ñ?лои как Ñ?Ñ?опкÑ? Ñ?лайдов или одеждÑ? на "
+"ваÑ?ем Ñ?еле. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?лои, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? изобÑ?ажение из неÑ?колÑ?киÑ? "
+"оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменена Ñ?ак, Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?ми. Слои Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один над дÑ?Ñ?гим. "
+"СамÑ?й нижний Ñ?лой еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он изобÑ?ажениÑ?, а компоненÑ?Ñ? на пеÑ?еднем плане "
+"Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?е него."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(title)
 msgid "An image with layers"
@@ -2171,37 +3498,93 @@ msgid "Resulting image"
 msgstr "Ð?оÑ?овое изобÑ?ажение"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:64(para)
-msgid "The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Слои</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Слои</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
+"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:74(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</guisubmenu><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:84(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Слои</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Слои</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:97(para)
-msgid "from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr "пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па (по Ñ?молÑ?аниÑ?): <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па (по Ñ?молÑ?аниÑ?): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:104(para)
-msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Слои</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Слои</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
+"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Слои</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? "
+"из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
+"guimenu><guimenuitem>Слои</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(title)
 msgid "Using the Layer dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога <quote>Слои</quote>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:122(para)
-msgid "Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, the background. Above the list one can find characteristics related individually to each layer. Under the list one can find management buttons for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
-msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?лой поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге в виде миниаÑ?Ñ?Ñ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, они поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ков. Ð?еÑ?Ñ?ний Ñ?лой в Ñ?пиÑ?ке Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м видимÑ?м (Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке), а Ñ?амÑ?й нижний - поÑ?ледним видимÑ?м, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оновÑ?м. Ð?ад Ñ?пиÑ?ком можно Ñ?видеÑ?Ñ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики акÑ?ивного (вÑ?бÑ?анного в даннÑ?й моменÑ?) Ñ?лоÑ?. Ð?од Ñ?пиÑ?ком наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на изобÑ?ажении вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? менÑ? Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й Ñ?лой поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге в виде миниаÑ?Ñ?Ñ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда "
+"изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, они поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ков. Ð?еÑ?Ñ?ний "
+"Ñ?лой в Ñ?пиÑ?ке Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м видимÑ?м (Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке), а Ñ?амÑ?й "
+"нижний - поÑ?ледним видимÑ?м, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оновÑ?м. Ð?ад Ñ?пиÑ?ком можно Ñ?видеÑ?Ñ? "
+"Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики акÑ?ивного (вÑ?бÑ?анного в даннÑ?й моменÑ?) Ñ?лоÑ?. Ð?од Ñ?пиÑ?ком "
+"наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и "
+"на изобÑ?ажении вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? менÑ? Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(term)
 msgid "Layer attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:137(anchor:xreflabel)
+#, fuzzy
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:138(anchor:xreflabel)
+#, fuzzy
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
+
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:139(para)
 msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
 msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?лой оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке вмеÑ?Ñ?е Ñ? его аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ами."
@@ -2211,44 +3594,87 @@ msgid "Layer visibility"
 msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:162(para)
-msgid "In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
-msgstr "Ð?еÑ?ед маленÑ?ким изобÑ?ажением Ñ?лоÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма глаза <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon>. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?о вÑ?е <emphasis>дÑ?Ñ?гие</emphasis> Ñ?лои Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?еменно невидимÑ?ми."
+msgid ""
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye "
+"causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ед маленÑ?ким изобÑ?ажением Ñ?лоÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма глаза "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon>. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? "
+"клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?о вÑ?е "
+"<emphasis>дÑ?Ñ?гие</emphasis> Ñ?лои Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?еменно невидимÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
 msgid "Chain layers"
 msgstr "СÑ?епиÑ?Ñ? Ñ?лои"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:183(para)
-msgid "Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? пикÑ?огÑ?амма, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? Ñ?епÑ?, позволÑ?еÑ? Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?лои длÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ?Ñ?азÑ? над многими Ñ?лоÑ?ми (на пÑ?имеÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?емеÑ?ение)."
+msgid ""
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? пикÑ?огÑ?амма, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? Ñ?епÑ?, позволÑ?еÑ? Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?лои длÑ? "
+"опеÑ?аÑ?ий Ñ?Ñ?азÑ? над многими Ñ?лоÑ?ми (на пÑ?имеÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?емеÑ?ение)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:191(term)
 msgid "Layer name"
 msgstr "Ð?мÑ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:193(para)
-msgid "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-click on the name or the thumbnail of the layer."
-msgstr "Ð?лавное Ñ?войÑ?Ñ?во Ñ?лоÑ?â??его имÑ?. Ð?го можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? двойнÑ?м нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и на маленÑ?ком изобÑ?ажении Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name or the thumbnail of the layer."
+msgstr ""
+"Ð?лавное Ñ?войÑ?Ñ?во Ñ?лоÑ?â??его имÑ?. Ð?го можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? двойнÑ?м нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и "
+"на маленÑ?ком изобÑ?ажении Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:202(para)
-msgid "In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. The combination mode sets whether you combine the layer with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
-msgstr "Ð?огда Ñ?еÑ?Ñ? идÑ?Ñ? о Ñ?лоÑ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии (GIF или MNG), имÑ? Ñ?лоÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? заданиÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов: Ð?мÑ?_Ñ?лоÑ? (задеÑ?жка в мÑ?) (Ñ?поÑ?об комбинаÑ?ии), напÑ?имеÑ?, Frame-1 (100 ms) (replace). Слово <guilabel>delay</guilabel> Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? вÑ?емÑ?, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?ого Ñ?лой показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как кадÑ? в анимаÑ?ии. СпоÑ?об комбинаÑ?ии Ñ?казÑ?ваеÑ?, обÑ?единÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им, или же он его заменÑ?еÑ?: (combine) и (replace), Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? <quote>обÑ?единение</quote> и <quote>замена</quote> Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+msgid ""
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+msgstr ""
+"Ð?огда Ñ?еÑ?Ñ? идÑ?Ñ? о Ñ?лоÑ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии (GIF или MNG), имÑ? Ñ?лоÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зовано длÑ? заданиÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов: Ð?мÑ?_Ñ?лоÑ? (задеÑ?жка в мÑ?) "
+"(Ñ?поÑ?об комбинаÑ?ии), напÑ?имеÑ?, Frame-1 (100 ms) (replace). Слово "
+"<guilabel>delay</guilabel> Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? вÑ?емÑ?, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?ого Ñ?лой "
+"показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как кадÑ? в анимаÑ?ии. СпоÑ?об комбинаÑ?ии Ñ?казÑ?ваеÑ?, обÑ?единÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"ли Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им, или же он его заменÑ?еÑ?: (combine) и (replace), "
+"Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? <quote>обÑ?единение</quote> и <quote>замена</quote> Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:216(term)
 msgid "Layers characteristics"
 msgstr "ХаÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:218(para)
-msgid "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The properties are : \"Layer mode\", \"Lock Alpha channel\", and \"Opacity\"."
-msgstr "Ð?ад Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?кÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой, подÑ?веÑ?еннÑ?й Ñ?иним Ñ?веÑ?ом. СвойÑ?Ñ?ва еÑ?Ñ?Ñ?: <quote>Режим</quote>, <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> и <quote>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
+msgid ""
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are : \"Layer mode\", \"Lock Alpha channel\", and \"Opacity\"."
+msgstr ""
+"Ð?ад Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами "
+"акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?кÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой, подÑ?веÑ?еннÑ?й Ñ?иним Ñ?веÑ?ом. "
+"СвойÑ?Ñ?ва еÑ?Ñ?Ñ?: <quote>Режим</quote>, <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> и "
+"<quote>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
 msgid "Layer modes"
 msgstr "Режим Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:228(para)
-msgid "The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr "Режим Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об взаимодейÑ?Ñ?виÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми. ЧеÑ?ез ниÑ?падаÑ?Ñ?ий Ñ?пиÑ?ок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? лÑ?бой из доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в GIMP Ñ?ежимов. Ð?одÑ?обнее о каждом из Ñ?ежимов можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgid ""
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"Режим Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об взаимодейÑ?Ñ?виÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми. "
+"ЧеÑ?ез ниÑ?падаÑ?Ñ?ий Ñ?пиÑ?ок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? лÑ?бой из доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в GIMP Ñ?ежимов. "
+"Ð?одÑ?обнее о каждом из Ñ?ежимов можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:237(term)
 msgid "Lock"
@@ -2269,26 +3695,48 @@ msgid "Block Alpha channel"
 msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:247(para)
-msgid "If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the Bucket fill tool."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?, даже еÑ?ли пÑ?и заливке в Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ? инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?а бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?Ñ?н паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?аполнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и</guilabel>."
+msgid ""
+"If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, "
+"even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> "
+"option for the Bucket fill tool."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?, даже "
+"еÑ?ли пÑ?и заливке в Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ? инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?а бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?Ñ?н паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?аполнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(title)
 msgid "Example for Locking Alpha Channel"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? запиÑ?аниÑ? алÑ?Ñ?а-канала"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid "The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with red."
-msgstr "Ð? акÑ?ивном Ñ?лое наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е полоÑ?Ñ? на пÑ?озÑ?аÑ?ном Ñ?оне. РиÑ?Ñ?ем кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> не вÑ?бÑ?ан: непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е и пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м."
+msgid ""
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
+msgstr ""
+"Ð? акÑ?ивном Ñ?лое наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е полоÑ?Ñ? на "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ном Ñ?оне. РиÑ?Ñ?ем кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> не вÑ?бÑ?ан: непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е и пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и "
+"акÑ?ивного Ñ?лоÑ? закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(para)
-msgid "<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are painted with red. Transparent areas are preserved."
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> вÑ?бÑ?ан: Ñ?олÑ?ко непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?епÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?."
+msgid ""
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> вÑ?бÑ?ан: Ñ?олÑ?ко непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и "
+"закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?епÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(para)
-msgid "If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha channel."
-msgstr "Ð?Ñ?ли название Ñ?лоÑ? вÑ?делено жиÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом, Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? неÑ? алÑ?Ñ?а-канала."
+msgid ""
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли название Ñ?лоÑ? вÑ?делено жиÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом, Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? неÑ? алÑ?Ñ?а-канала."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:292(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:294(listitem:xreflabel)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:300(primary)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -2302,60 +3750,111 @@ msgid "Layers dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Слои</quote>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
-msgid "By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ? ползÑ?нок, вÑ? Ñ?велиÑ?иваеÑ?е или Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?. Ð?огда знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?авно 0, Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м и абÑ?олÑ?Ñ?но невидимÑ?м. Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?еÑ?но."
+msgid ""
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?аÑ? ползÑ?нок, вÑ? Ñ?велиÑ?иваеÑ?е или Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?. "
+"Ð?огда знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?авно 0, Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м и абÑ?олÑ?Ñ?но "
+"невидимÑ?м. Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"поÑ?оÑ?еÑ?но."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(term)
 msgid "Layer management"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?лоÑ?ми"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(para)
-msgid "Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic operations on the layer list."
-msgstr "Ð?од Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко кнопок, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?е опеÑ?аÑ?ии Ñ?о Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в."
+msgid ""
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
+msgstr ""
+"Ð?од Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко кнопок, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?е опеÑ?аÑ?ии Ñ?о Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:332(phrase)
 msgid "New layer"
 msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?лой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:335(para)
-msgid "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the <guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default <guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the <guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
-msgstr "ЭÑ?ой командой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой. Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? диалоге можно задаÑ?Ñ? <guilabel>название Ñ?лоÑ?</guilabel>, по желаниÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?</guilabel> и <guilabel>Ñ?иÑ?инÑ?</guilabel> и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>Тип заливки Ñ?лоÑ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?анеÑ? новÑ?м Ñ?оном Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
+"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
+"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
+"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+msgstr ""
+"ЭÑ?ой командой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой. Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? диалоге можно задаÑ?Ñ? "
+"<guilabel>название Ñ?лоÑ?</guilabel>, по желаниÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?</"
+"guilabel> и <guilabel>Ñ?иÑ?инÑ?</guilabel> и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>Тип заливки "
+"Ñ?лоÑ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?анеÑ? новÑ?м Ñ?оном Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:355(phrase)
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:358(para)
-msgid "Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the top of the list."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно поднÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? вÑ?Ñ?е в Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?лой Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним."
+msgid ""
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно поднÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? вÑ?Ñ?е в "
+"Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, "
+"Ñ?лой Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:375(phrase)
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(para)
-msgid "Here you can move the layer down a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? ниже в Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?лой окажеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?амом низÑ?."
+msgid ""
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? ниже в "
+"Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, "
+"Ñ?лой окажеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?амом низÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:384(para)
-msgid "To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add Alpha channel</guilabel> from the menu."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амÑ?й нижний Ñ?лой, к Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?наÑ?ала можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-каналом. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, Ñ?Ñ?лкниÑ?е пÑ?авой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и по Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? и вÑ?беÑ?иÑ?е в поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? менÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>."
+msgid ""
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амÑ?й нижний Ñ?лой, к Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?наÑ?ала можеÑ? "
+"понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-каналом. ЧÑ?обÑ? "
+"Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, Ñ?Ñ?лкниÑ?е пÑ?авой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и по Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? и вÑ?беÑ?иÑ?е в "
+"поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? менÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:404(phrase)
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(para)
-msgid "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is suffixed with a number."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?азвание нового Ñ?лоÑ? Ñ?кладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? из названиÑ? оÑ?игиналÑ?ного Ñ?лоÑ? и поÑ?Ñ?дкового номеÑ?а (на пÑ?имеÑ? - Слой 1, Слой 2 и Ñ?.д.)."
+msgid ""
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?азвание нового Ñ?лоÑ? "
+"Ñ?кладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? из названиÑ? оÑ?игиналÑ?ного Ñ?лоÑ? и поÑ?Ñ?дкового номеÑ?а (на пÑ?имеÑ? "
+"- Слой 1, Слой 2 и Ñ?.д.)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:423(phrase)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?епиÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:426(para)
-msgid "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous active layer."
-msgstr "Ð?огда акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?м (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?м плаваÑ?Ñ?им вÑ?делением) и имееÑ? Ñ?акÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/>, Ñ?Ñ?ой кнопкой Ñ?лой пÑ?икÑ?еплÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? Ñ?лоÑ?."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
+"shown by this icon <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-floating-selection-16.png\"/></"
+"imageobject></inlinemediaobject></guiicon>, this button anchors it to the "
+"previous active layer."
+msgstr ""
+"Ð?огда акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?м (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?м плаваÑ?Ñ?им "
+"вÑ?делением) и имееÑ? Ñ?акÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/>, Ñ?Ñ?ой кнопкой Ñ?лой "
+"пÑ?икÑ?еплÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:451(phrase)
 msgid "Delete layer"
@@ -2370,50 +3869,60 @@ msgid "More layer functions"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:463(para)
-msgid "Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-menu of the image menu."
-msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно изменÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?азмеÑ? Ñ?лоÑ?</emphasis> доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из Ð?Ñ?падаÑ?Ñ?его менÑ? диалога Ñ?лоÑ?в , коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием паÑ?вой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге. Те же Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно найÑ?и в менÑ? <quote>Слои</quote> окна изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно изменÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?азмеÑ? Ñ?лоÑ?</emphasis> "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из Ð?Ñ?падаÑ?Ñ?его менÑ? диалога Ñ?лоÑ?в , коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием "
+"паÑ?вой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге. Те же Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно найÑ?и в менÑ? <quote>Слои</"
+"quote> окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:470(para)
-msgid "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
-msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обÑ?единение Ñ?лоÑ?в</emphasis>, наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в in the <link linkend=\"gimp-image-menu\">менÑ? изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid ""
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обÑ?единение Ñ?лоÑ?в</"
+"emphasis>, наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в in the <link linkend=\"gimp-image-menu\">менÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:477(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:479(para)
-msgid "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by dragging the mouse."
-msgstr "Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение Ñ?лоÑ?: оно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? и его можно бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение Ñ?лоÑ?: оно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? и его можно "
+"бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
-msgid "So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</emphasis>."
+msgid ""
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr "Таким обÑ?азом Ñ?лои можно <emphasis>менÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами в Ñ?пиÑ?ке</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:491(para)
-msgid "You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new image is created that contains this layer only."
-msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</emphasis>, Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?оздано новое изобÑ?ажение, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее Ñ?олÑ?ко из Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</"
+"emphasis>, Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?оздано новое изобÑ?ажение, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее Ñ?олÑ?ко из Ñ?Ñ?ого "
+"Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(para)
-msgid "Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: this layer will be added to the layer list, above existing layers."
-msgstr "Ð?аконеÑ?, вÑ? можеÑ?е <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой в дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение</emphasis>, он бÑ?деÑ? добавлен и Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:258(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+msgstr ""
+"Ð?аконеÑ?, вÑ? можеÑ?е <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой в дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение</"
+"emphasis>, он бÑ?деÑ? добавлен и Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:13(title)
 msgid "Colormap Dialog"
@@ -2426,47 +3935,133 @@ msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:24(title)
 msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами и его диалогом Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr ""
+"Ð?ндекÑ?иÑ?ованое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами и его диалогом Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:38(para)
-msgid "The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
-msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а (лÑ?Ñ?Ñ?е индекÑ?иÑ?ованаÑ? палиÑ?Ñ?а) пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? набоÑ? Ñ?веÑ?ов индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. (Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме RGB или <quote>гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого</quote>, Ñ?веÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а ниÑ?его не оÑ?обÑ?ажаеÑ?.) ЭÑ?оÑ? диалог можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. ЦвеÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
+msgid ""
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а (лÑ?Ñ?Ñ?е индекÑ?иÑ?ованаÑ? палиÑ?Ñ?а) пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? набоÑ? Ñ?веÑ?ов индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. (Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в "
+"Ñ?ежиме RGB или <quote>гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого</quote>, Ñ?веÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а ниÑ?его не "
+"оÑ?обÑ?ажаеÑ?.) ЭÑ?оÑ? диалог можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
+"напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</"
+"link>. ЦвеÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:49(para)
-msgid "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
+"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:68(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:81(para)
-msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
+"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</quote> "
+"можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
+"guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:94(title)
 msgid "Colormaps and Indexed Images"
 msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а и индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:95(para)
-msgid "In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr "Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ? RGB, где пикÑ?елÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? Ñ?веÑ?ом, в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении Ñ?веÑ?а аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пикÑ?елами коÑ?веннÑ?м обÑ?азом Ñ?оглаÑ?но <emphasis>Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е</emphasis>."
+msgid ""
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ? RGB, где пикÑ?елÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? "
+"Ñ?веÑ?ом, в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении Ñ?веÑ?а аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пикÑ?елами "
+"коÑ?веннÑ?м обÑ?азом Ñ?оглаÑ?но <emphasis>Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
-msgid "To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какого Ñ?веÑ?а должен бÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?ел, GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждое индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?воÑ?, Ñ?никаклÑ?нÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?акÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е GIMP - 256. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? индекÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икакиÑ? пÑ?авил длÑ? пÑ?иÑ?воениÑ? индекÑ?а опÑ?еделенномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? неÑ?, лÑ?бой индекÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?воен лÑ?бомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какого Ñ?веÑ?а должен бÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?ел, GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? "
+"каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждое индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?воÑ?, Ñ?никаклÑ?нÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?акÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е GIMP - 256. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? "
+"пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? индекÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икакиÑ? пÑ?авил длÑ? пÑ?иÑ?воениÑ? индекÑ?а "
+"опÑ?еделенномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? неÑ?, лÑ?бой индекÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?воен лÑ?бомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:110(para)
-msgid "It is important to realize that the colors in the colormap are the <emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be able to find exactly the right colors in the colormap, so it will approximate them by using the nearest color available. This is sometimes referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce very poor image quality."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?веÑ?а</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е. ЭÑ?о Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?аÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва опеÑ?аÑ?ий GIMP. Ð?апÑ?имеÑ?, пÑ?и заливке индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ?аблоном, GIMP в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев не Ñ?можеÑ? подобÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а из Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е и воÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наиболее близкими Ñ?веÑ?ами. ЭÑ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? иногда назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"glossary-quantization\">Ð?ванÑ?изаÑ?иÑ?</link>. Таким обÑ?азом, еÑ?ли в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е мало Ñ?веÑ?ов или Ñ?Ñ?еди ниÑ? Ð
 ½ÐµÑ? Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?аблоне, Ñ?о в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение оÑ?енÑ? плоÑ?ого каÑ?еÑ?Ñ?ва."
+msgid ""
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении могÑ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?веÑ?а</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой "
+"каÑ?Ñ?е. ЭÑ?о Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?аÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва опеÑ?аÑ?ий GIMP. Ð?апÑ?имеÑ?, "
+"пÑ?и заливке индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ?аблоном, GIMP в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве "
+"Ñ?лÑ?Ñ?аев не Ñ?можеÑ? подобÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а из Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой "
+"каÑ?Ñ?е и воÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наиболее близкими Ñ?веÑ?ами. ЭÑ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? иногда "
+"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"glossary-quantization\">Ð?ванÑ?изаÑ?иÑ?</link>. Таким "
+"обÑ?азом, еÑ?ли в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е мало Ñ?веÑ?ов или Ñ?Ñ?еди ниÑ? неÑ? Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?аблоне, Ñ?о в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение оÑ?енÑ? плоÑ?ого "
+"каÑ?еÑ?Ñ?ва."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:122(para)
-msgid "The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If you change the color associated with a given index, you will see the changes reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left corner, 1 to its right, etc."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? можно как добавлÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?веÑ?а, Ñ?ак и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие. Ð?Ñ?ли вÑ? изменÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?веÑ?, Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ?е гоÑ?овÑ? к Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о моменÑ?алÑ?но Ñ?кажеÑ?Ñ?Ñ? на изобÑ?ажении - Ñ?веÑ? вÑ?еÑ? пикÑ?елов, аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им индекÑ?ом, бÑ?деÑ? изменен."
+msgid ""
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? можно как добавлÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?веÑ?а, Ñ?ак и "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие. Ð?Ñ?ли вÑ? изменÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?веÑ?, Ñ?о "
+"бÑ?дÑ?Ñ?е гоÑ?овÑ? к Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о моменÑ?алÑ?но Ñ?кажеÑ?Ñ?Ñ? на изобÑ?ажении - Ñ?веÑ? "
+"вÑ?еÑ? пикÑ?елов, аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им индекÑ?ом, бÑ?деÑ? изменен."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the Colormap dialog"
@@ -2474,22 +4069,32 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:134(para)
 msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Ð?иже пÑ?иведен Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?нкÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?е можно вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога:"
+msgstr ""
+"Ð?иже пÑ?иведен Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?нкÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?е можно вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого "
+"диалога:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(term)
 msgid "Click on a color entry"
 msgstr "ЩелÑ?ок на Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:141(para)
-msgid "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next painting operation you do."
-msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми опеÑ?аÑ?иÑ?ми, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана."
+msgid ""
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
+msgstr ""
+"ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. Ð? "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми опеÑ?аÑ?иÑ?ми, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(term)
 msgid "Ctrl-click on a color entry"
 msgstr "Ctrl+ЩелÑ?ок на Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:151(para)
-msgid "This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown in the Toolbox color area."
+msgid ""
+"This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown "
+"in the Toolbox color area."
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?омÑ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:158(term)
@@ -2497,15 +4102,23 @@ msgid "Double-click on a color entry"
 msgstr "Ð?войной Ñ?елÑ?ок на Ñ?веÑ?е"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:160(para)
-msgid "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new color."
-msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
+msgstr ""
+"ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. "
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? "
+"палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:168(term)
 msgid "Color index"
 msgstr "Ð?омеÑ? Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:170(para)
-msgid "You can select a different colormap entry by typing its index here, or clicking the spinbutton to the right."
+msgid ""
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
 msgstr "ЦвеÑ?а можно вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?казÑ?ваÑ? иÑ? индекÑ? в Ñ?Ñ?ом поле ввода."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:177(term)
@@ -2513,8 +4126,17 @@ msgid "HTML-Notation"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:179(para)
-msgid "This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом поле ввода Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?нÑ?й код Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в HTML. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко пÑ?и помоÑ?и окна вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, но и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поле ввода. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном обознаÑ?ении Ñ?веÑ?а напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link>."
+msgid ""
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом поле ввода Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?нÑ?й код Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в HTML. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко пÑ?и помоÑ?и "
+"окна вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, но и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поле ввода. Ð?олее подÑ?обно о "
+"Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном обознаÑ?ении Ñ?веÑ?а напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend="
+"\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:189(term)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(term)
@@ -2522,28 +4144,72 @@ msgid "Edit color"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:192(para)
-msgid "This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color Editor that allows you to change the color for the currently selected colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, except that it does not set GIMP's foreground color."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Таким обÑ?азом, она вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?Ñ? же Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о и двойной Ñ?елÑ?ок по Ñ?веÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Таким обÑ?азом, она вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?Ñ? же Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о и двойной "
+"Ñ?елÑ?ок по Ñ?веÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:201(term)
 msgid "Add color"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(para)
-msgid "This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains 256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
-msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?аÑ?положена в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? диалога. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на нее в палиÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одни Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ?, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ? Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?ли вÑ?е они Ñ?же пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, Ñ?о пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-либо в палиÑ?Ñ?Ñ? беÑ?полезно."
+msgid ""
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а кнопка Ñ?аÑ?положена в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? диалога. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на нее в "
+"палиÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одни Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? "
+"на кнопкÑ?, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? "
+"бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ? Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованной "
+"палиÑ?Ñ?е можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?ли вÑ?е они Ñ?же пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, Ñ?о "
+"пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-либо в палиÑ?Ñ?Ñ? беÑ?полезно."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:217(para)
-msgid "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</keycap> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?, пÑ?оизведеннÑ?е Ñ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?ой, можно оÑ?мениÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого помеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е, и нажмиÑ?е <keycap>Ctrl-Z</keycap> или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</keycap> "
+"or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr ""
+"Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?, пÑ?оизведеннÑ?е Ñ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?ой, можно оÑ?мениÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого "
+"помеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е, и "
+"нажмиÑ?е <keycap>Ctrl-Z</keycap> или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:229(para)
-msgid "This dialog provides the most commonly used methods for altering the colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is possible to create others as well."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? наиболее Ñ?поÑ?Ñ?ебимÑ?е меÑ?одÑ? педакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. Такие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а, как ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?/Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Тон/Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?.п. не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?м изобÑ?ажением. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дополнениÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?  <quote>УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?</quote>, <quote>УÑ?иление Ñ?веÑ?а</quote> и  <quote>РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</quote> Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми."
+msgid ""
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? наиболее Ñ?поÑ?Ñ?ебимÑ?е меÑ?одÑ? педакÑ?иÑ?ованиÑ? "
+"Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. Такие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а, как "
+"ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?/Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Тон/Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?.п. не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?м "
+"изобÑ?ажением. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дополнениÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?  <quote>УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?</quote>, "
+"<quote>УÑ?иление Ñ?веÑ?а</quote> и  <quote>РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</quote> Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:240(para)
-msgid "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, GIMP will use the most similar color of the Colormap."
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?веÑ?ом не из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? GIMP вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?амÑ?й ближний Ñ?веÑ? из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?веÑ?ом не из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? GIMP вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?амÑ?й ближний Ñ?веÑ? "
+"из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:248(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(title)
@@ -2551,42 +4217,57 @@ msgid "The Colormap context menu"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:249(para)
-msgid "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-up submenu:"
-msgstr "Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на Ñ?веÑ? в каÑ?Ñ?е вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? и показÑ?ваеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?:"
+msgid ""
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на Ñ?веÑ? в каÑ?Ñ?е вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? и показÑ?ваеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное "
+"менÑ?:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:266(para)
-msgid "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?авка Ñ?веÑ?а</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а нового Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?авка Ñ?веÑ?а</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а "
+"нового Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(term)
 msgid "Add from FG"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? из пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:275(para)
-msgid "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
-msgstr "<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из пеÑ?еднего плана</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? к палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
+msgid ""
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из пеÑ?еднего плана</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? "
+"Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? к "
+"палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:283(term)
 msgid "Add from BG"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? из Ñ?она"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:285(para)
-msgid "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
-msgstr "<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из Ñ?она</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? к палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
+msgid ""
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из Ñ?она</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она "
+"на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? к палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли "
+"Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:293(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Ð?еÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:295(para)
-msgid "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
-msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? окно, позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а в каÑ?Ñ?е."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?еÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? окно, "
+"позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а в каÑ?Ñ?е."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
 msgid "Images Dialog"
@@ -2605,60 +4286,144 @@ msgid "The Images dialog"
 msgstr "Ð?иалог изобÑ?ажений"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
-msgid "The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise the wanted image to foreground."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?н бÑ?ваеÑ? полезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? болÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?айлов, когда окна пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. Ð?Ñ?и помоÑ?и диалога изобÑ?ажений можно легко найÑ?и нÑ?жное окно и Ñ?делаÑ?Ñ? его акÑ?ивнÑ?м."
+msgid ""
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?н бÑ?ваеÑ? "
+"полезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? болÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?айлов, когда окна пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г "
+"дÑ?Ñ?га на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. Ð?Ñ?и помоÑ?и диалога изобÑ?ажений можно легко найÑ?и "
+"нÑ?жное окно и Ñ?делаÑ?Ñ? его акÑ?ивнÑ?м."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно "
+"об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
-msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
+"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote> можно "
+"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
 msgid "Using the Images dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога изобÑ?ажений"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
-msgid "At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
-msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ниÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений (длÑ? Ñ?Ñ?ого должна бÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?ена опÑ?иÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</quote> в менÑ? закладки)."
+msgid ""
+"At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
+"<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
+msgstr ""
+"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ниÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"изобÑ?ажений (длÑ? Ñ?Ñ?ого должна бÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?ена опÑ?иÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? "
+"вÑ?деление</quote> в менÑ? закладки)."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
-msgid "At center, open images appear, as a list or a grid, according to the selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the foreground of your screen. With a simple click you select this image so that the buttons of the dialog can act on it."
-msgstr "Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?енÑ? вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ?аÑ?положеннÑ?й, Ñ?оглаÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?ойкам, в виде Ñ?пиÑ?ка или в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?ежим Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о акÑ?ивное изобÑ?ажение подÑ?веÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, еÑ?ли Ñ?ежим Ñ?аблиÑ?Ñ?, Ñ?о оно вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амкой. Ð?Ñ?и двойном нажаÑ?ии на названии изобÑ?ажениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение вÑ?плÑ?вÑ?Ñ? на пеÑ?едний план Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое нажаÑ?ие на изобÑ?ажение в диалоге вÑ?делиÑ? его в диалоге Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? над ним можно бÑ?ло пÑ?оизводиÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии кнопками диалога."
+msgid ""
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?енÑ? вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ?аÑ?положеннÑ?й, Ñ?оглаÑ?но "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойкам, в виде Ñ?пиÑ?ка или в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?ежим Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о "
+"акÑ?ивное изобÑ?ажение подÑ?веÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, еÑ?ли Ñ?ежим Ñ?аблиÑ?Ñ?, Ñ?о "
+"оно вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амкой. Ð?Ñ?и двойном нажаÑ?ии на названии изобÑ?ажениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом "
+"мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение вÑ?плÑ?вÑ?Ñ? на пеÑ?едний план Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое нажаÑ?ие на "
+"изобÑ?ажение в диалоге вÑ?делиÑ? его в диалоге Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? над ним можно бÑ?ло "
+"пÑ?оизводиÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии кнопками диалога."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
 msgid "Grid and List modes, preview size"
 msgstr "РежимÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? и Ñ?пиÑ?ка, Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
-msgid "In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? изобÑ?ажений - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажениÑ?, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? изобÑ?ажений - "
+"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
+"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
+"Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан "
+"пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажениÑ?, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
-msgid "You can change the size of the image previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
+msgid ""
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? "
+"<quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
-msgid "Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through the pop menu by right-clicking on the dialog."
-msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и кнопки, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?м изобÑ?ажением. ЭÑ?и кнопки показанÑ?, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>показаÑ?Ñ? планкÑ? кнопок</quote> в диалоге закладки. ЭÑ?и командÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?акже Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на диалоге."
+msgid ""
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+msgstr ""
+"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и кнопки, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?м изобÑ?ажением. ЭÑ?и кнопки показанÑ?, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<quote>показаÑ?Ñ? планкÑ? кнопок</quote> в диалоге закладки. ЭÑ?и командÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?акже Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на "
+"диалоге."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
 msgid "Raise this image displays"
 msgstr "Ð?озвÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно Ñ? изобÑ?ажением"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
-msgid "The selected image appears at the foreground of your screen. If this image has another view, this view also is raised but remains behind the original. The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is called <quote>Raise views </quote>"
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? окно вÑ?бÑ?аного изобÑ?ажениÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?ли Ñ? изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие видÑ?, они Ñ?оже пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на пеÑ?едний план, но оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?комÑ?м видом. Та же команда доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? под названием <quote>Ð?озвÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видÑ?</quote>."
+msgid ""
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? окно вÑ?бÑ?аного изобÑ?ажениÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на "
+"пеÑ?едний план. Ð?Ñ?ли Ñ? изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие видÑ?, они Ñ?оже пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на "
+"пеÑ?едний план, но оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?комÑ?м видом. Та же команда доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез "
+"конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? под названием <quote>Ð?озвÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видÑ?</quote>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
 msgid "Create a new display for this image"
@@ -2666,42 +4431,14 @@ msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое окно длÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
 msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? копиÑ? окна, Ñ?одеÑ?жаÑ?его вÑ?деленное изобÑ?ажение."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? копиÑ? окна, Ñ?одеÑ?жаÑ?его вÑ?деленное "
+"изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid "This button is not working."
 msgstr "ЭÑ?а кнопка не Ñ?абоÑ?аеÑ?."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:198(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:222(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:246(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
 msgid "Histogram dialog"
 msgstr "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?"
@@ -2716,44 +4453,124 @@ msgid "The Histogram dialog"
 msgstr "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
-msgid "The Histogram dialog shows you information about the statistical distribution of color values in the active layer or selection. This information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
-msgstr "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?ком Ñ?аÑ?пÑ?еделении знаÑ?ений Ñ?веÑ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? полезна пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании <emphasis>Ñ?веÑ?огого баланÑ?а</emphasis> изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом диалог гиÑ?Ñ?огÑ?амм Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?ионнÑ?м, Ñ?.е. измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-либо в изобÑ?ажении Ñ? его помоÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?виÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>."
+msgid ""
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
+"distribution of color values in the active layer or selection. This "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
+"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
+"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
+"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr ""
+"Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?ком Ñ?аÑ?пÑ?еделении "
+"знаÑ?ений Ñ?веÑ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? полезна "
+"пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании <emphasis>Ñ?веÑ?огого баланÑ?а</emphasis> изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и "
+"Ñ?Ñ?ом диалог гиÑ?Ñ?огÑ?амм Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?ионнÑ?м, Ñ?.е. измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-"
+"либо в изобÑ?ажении Ñ? его помоÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?виÑ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно "
+"об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
-msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
-msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
+"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</quote> можно "
+"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
 msgid "About Histograms"
 msgstr "Ð? гиÑ?Ñ?огÑ?аммаÑ?"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
-msgid "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an opaque pixel by 255."
-msgstr "Ð? GIMP каждÑ?й Ñ?лой изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? на один или неÑ?колÑ?ко каналов: длÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме RGB Ñ?Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й (R), зелÑ?нÑ?й (G) и Ñ?иний (B) каналÑ?; из изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?го можно извлеÑ?Ñ? канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Слои, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й, Ñ?ак назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-канал. Ð?аждÑ?й канал поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?д Ñ?Ñ?овней инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и оÑ? 0 до 255. Таки обÑ?азом, Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? нÑ?лÑ? во вÑ?еÑ? каналаÑ?, белÑ?й - 255 во вÑ?еÑ? каналаÑ?. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?й пикÑ?ел в алÑ?Ñ?а-канале имееÑ? знаÑ?ение 0, а непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й - 255."
+msgid ""
+"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
+"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
+"opaque pixel by 255."
+msgstr ""
+"Ð? GIMP каждÑ?й Ñ?лой изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? на один или неÑ?колÑ?ко "
+"каналов: длÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме RGB Ñ?Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й (R), зелÑ?нÑ?й (G) и "
+"Ñ?иний (B) каналÑ?; из изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?го можно извлеÑ?Ñ? канал "
+"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Слои, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й, Ñ?ак "
+"назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-канал. Ð?аждÑ?й канал поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?д Ñ?Ñ?овней инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и "
+"оÑ? 0 до 255. Таки обÑ?азом, Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? нÑ?лÑ? во вÑ?еÑ? каналаÑ?, "
+"белÑ?й - 255 во вÑ?еÑ? каналаÑ?. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?й пикÑ?ел в алÑ?Ñ?а-канале имееÑ? знаÑ?ение "
+"0, а непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й - 255."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
-msgid "For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale mode."
-msgstr "Ð?лÑ? изобÑ?ажений RGB пÑ?инÑ?Ñ?о вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? <quote>пÑ?евдоканал</quote> Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? вÑ?еÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов, он не оÑ?Ñ?ажаеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, заложеннÑ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно в изобÑ?ажение. Ð?наÑ?ениÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в пÑ?евдоканале Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и можно вÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?мÑ?лой: <code> V = max(R,G,B) </code>, где V (Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?) окÑ?Ñ?глÑ?еÑ?Ñ?Ñ? до ближайÑ?его Ñ?елого Ñ?иÑ?ла. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и - Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е, пÑ?еобÑ?азовав изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого."
+msgid ""
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? изобÑ?ажений RGB пÑ?инÑ?Ñ?о вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? <quote>пÑ?евдоканал</quote> Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð? "
+"оÑ?лиÑ?ие оÑ? вÑ?еÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов, он не оÑ?Ñ?ажаеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, заложеннÑ?Ñ? "
+"непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно в изобÑ?ажение. Ð?наÑ?ениÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в пÑ?евдоканале Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и "
+"можно вÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?мÑ?лой: <code> V = max(R,G,B) </code>, где V "
+"(Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?) окÑ?Ñ?глÑ?еÑ?Ñ?Ñ? до ближайÑ?его Ñ?елого Ñ?иÑ?ла. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, знаÑ?ение "
+"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и - Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е, пÑ?еобÑ?азовав изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?ии "
+"Ñ?еÑ?ого."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
-msgid "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/>."
-msgstr "Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каналаÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">РабоÑ?а Ñ? изобÑ?ажением</link>."
+msgid ""
+"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каналаÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend="
+"\"gimp-concepts-image-types\">РабоÑ?а Ñ? изобÑ?ажением</link>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
@@ -2780,44 +4597,82 @@ msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? канала длÑ? Ñ?лоÑ? в Ñ?ежиме RGB Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
-msgid "This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and what they mean:"
-msgstr "ЭÑ?о вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? канал, знаÑ?ениÑ? коÑ?оÑ?ого надо оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?. Ð?абоÑ? пÑ?нкÑ?ов менÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ипа акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð? данном конкÑ?еÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае в менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ?:"
+msgid ""
+"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
+"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
+"what they mean:"
+msgstr ""
+"ЭÑ?о вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? канал, знаÑ?ениÑ? коÑ?оÑ?ого надо "
+"оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?. Ð?абоÑ? пÑ?нкÑ?ов менÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ипа акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð? данном "
+"конкÑ?еÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае в менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ?:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
 msgid "Value"
 msgstr "Ð?наÑ?ение"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
-msgid "For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from the image data. For an RGB image, they are taken from the Value pseudochannel."
-msgstr "Ð?лÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB и гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого Ñ?Ñ?оÑ? канал показÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ии Ñ?егÑ?ого, Ñ?о знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно из даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? Ñ?ежимом RGB знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из пÑ?евдоканала Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
+"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"pseudochannel."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB и гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого Ñ?Ñ?оÑ? канал показÑ?ваеÑ? "
+"знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ии "
+"Ñ?егÑ?ого, Ñ?о знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно из даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае "
+"Ñ? Ñ?ежимом RGB знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из пÑ?евдоканала Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
-msgid "For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a <quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
-msgstr "Ð?лÑ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений канал <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? набоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? длÑ? каждого Ñ?веÑ?а в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е. Таким обÑ?азом, длÑ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? канал <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? <quote>пÑ?евдоÑ?веÑ?овÑ?Ñ?</quote> гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
+msgid ""
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений канал <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? "
+"набоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? длÑ? каждого Ñ?веÑ?а в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е. Таким обÑ?азом, длÑ? "
+"индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? канал <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? "
+"<quote>пÑ?евдоÑ?веÑ?овÑ?Ñ?</quote> гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й, Ð?елÑ?нÑ?й, Синий"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
-msgid "These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
-msgstr "ЭÑ?и пÑ?нкÑ?Ñ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB. С иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего каналов."
+msgid ""
+"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
+"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и пÑ?нкÑ?Ñ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме "
+"RGB. С иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и длÑ? кÑ?аÑ?ного, "
+"зелÑ?ного и Ñ?инего каналов."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а-канал"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
-msgid "This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar on the left or right edge."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?лой полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен или полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ен, Ñ?о гиÑ?Ñ?огÑ?амма оÑ?обÑ?азиÑ? однÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? Ñ?лева или Ñ?пÑ?ава Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+msgid ""
+"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
+"opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar "
+"on the left or right edge."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?лой "
+"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен или полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ен, Ñ?о гиÑ?Ñ?огÑ?амма оÑ?обÑ?азиÑ? однÑ? "
+"веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? Ñ?лева или Ñ?пÑ?ава Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(phrase)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
 msgstr "Ð?бÑ?единеннаÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?амма длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего каналов."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:202(para)
-msgid "This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms superimposed, so that you can see all of the color distribution information in a single view."
-msgstr "ЭÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно Ñ?оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB. Ð?на оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?а, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? одновÑ?еменно."
+msgid ""
+"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
+"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
+"in a single view."
+msgstr ""
+"ЭÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно Ñ?оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB. Ð?на "
+"оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?а, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? одновÑ?еменно."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:213(term)
 msgid "Linear/Logarithmic buttons"
@@ -2828,8 +4683,19 @@ msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
 msgstr "Ð?оказаннаÑ? Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?амма в Ñ?ежиме логаÑ?иÑ?ма."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(para)
-msgid "These buttons determine whether the histogram will be displayed using a linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? - линейнÑ?й или логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий по оÑ?и Y. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий болÑ?Ñ?е подойдеÑ? линейное оÑ?обÑ?ажение. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, еÑ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во какого-либо одного Ñ?веÑ?а, Ñ?о в линейном Ñ?ежиме гиÑ?Ñ?огÑ?амма можеÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко однÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?огаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий Ñ?ежим в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? более полезен."
+msgid ""
+"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
+"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
+"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
+"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
+"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? - "
+"линейнÑ?й или логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий по оÑ?и Y. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий болÑ?Ñ?е подойдеÑ? "
+"линейное оÑ?обÑ?ажение. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, еÑ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?ое "
+"колиÑ?еÑ?Ñ?во какого-либо одного Ñ?веÑ?а, Ñ?о в линейном Ñ?ежиме гиÑ?Ñ?огÑ?амма можеÑ? "
+"показаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко однÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?огаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий Ñ?ежим в данном "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? более полезен."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:237(term)
 msgid "Range Setting"
@@ -2840,106 +4706,95 @@ msgid "Dialog aspect after range fixing."
 msgstr "Ð?иалог поÑ?ле наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?боÑ?ки знаÑ?ений."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(para)
-msgid "You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in one of three ways:"
-msgstr "Ð? диалоге можно Ñ?казаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ?. ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
+msgid ""
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"one of three ways:"
+msgstr ""
+"Ð? диалоге можно Ñ?казаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ?. "
+"ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:257(para)
-msgid "Click and drag the pointer across the histogram display area, from the lowest level to the highest level of the range you want."
-msgstr "Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ? в поле оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? в Ñ?амкаÑ? нÑ?жнÑ?Ñ? знаÑ?ений."
+msgid ""
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
+"lowest level to the highest level of the range you want."
+msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ? в поле оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? в Ñ?амкаÑ? нÑ?жнÑ?Ñ? "
+"знаÑ?ений."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:264(para)
-msgid "Click and drag the black or white triangles on the slider below the histogram."
-msgstr "Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е белÑ?й или Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник под полем оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
+msgid ""
+"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
+"histogram."
+msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е белÑ?й или Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник под полем оÑ?обÑ?ажениÑ? "
+"гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:270(para)
-msgid "Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; right entry: top of range)."
-msgstr "УкажиÑ?е нÑ?жнÑ?е знаÑ?ениÑ? в полÑ?Ñ? ввода под Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами (левое поле - нижнÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?а знаÑ?ений, пÑ?авое - веÑ?Ñ?нÑ?Ñ?)"
+msgid ""
+"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
+"right entry: top of range)."
+msgstr ""
+"УкажиÑ?е нÑ?жнÑ?е знаÑ?ениÑ? в полÑ?Ñ? ввода под Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами (левое поле - "
+"нижнÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?а знаÑ?ений, пÑ?авое - веÑ?Ñ?нÑ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:279(term)
 msgid "Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:281(para)
-msgid "At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the distribution of channel values, restricted to the selected range:"
-msgstr "Ð?низÑ? диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? базоваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?аÑ?пÑ?еделении знаÑ?ений канала в вÑ?бÑ?анном диапазоне:"
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
+"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+msgstr ""
+"Ð?низÑ? диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? базоваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?аÑ?пÑ?еделении "
+"знаÑ?ений канала в вÑ?бÑ?анном диапазоне:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:288(para)
-msgid "<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected channel."
-msgstr "<guilabel>СÑ?еднее</guilabel> : СÑ?еднее знаÑ?ение инÑ?еÑ?вала вÑ?бÑ?анного канала."
+msgid ""
+"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>СÑ?еднее</guilabel> : СÑ?еднее знаÑ?ение инÑ?еÑ?вала вÑ?бÑ?анного канала."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:293(para)
-msgid "<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how homogeneous the distribution of values in the interval is."
-msgstr "<guilabel>СÑ?андаÑ?Ñ?ное оÑ?клонение</guilabel> : показÑ?ваеÑ?, наÑ?колÑ?ко одноÑ?одно Ñ?аÑ?пÑ?еделение знаÑ?ений в инÑ?еÑ?вале."
+msgid ""
+"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
+"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+msgstr ""
+"<guilabel>СÑ?андаÑ?Ñ?ное оÑ?клонение</guilabel> : показÑ?ваеÑ?, наÑ?колÑ?ко "
+"одноÑ?одно Ñ?аÑ?пÑ?еделение знаÑ?ений в инÑ?еÑ?вале."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:299(para)
-msgid "<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in a 100 peaks interval."
-msgstr "<guilabel>Ð?едиан</guilabel> : знаÑ?ение Ñ?еÑ?единÑ? инÑ?еÑ?вала. Ð?а пÑ?имеÑ?, знаÑ?ение пÑ?Ñ?идеÑ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?олбÑ?а в инÑ?еÑ?вале из Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?олбÑ?ов."
+msgid ""
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
+"a 100 peaks interval."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?едиан</guilabel> : знаÑ?ение Ñ?еÑ?единÑ? инÑ?еÑ?вала. Ð?а пÑ?имеÑ?, "
+"знаÑ?ение пÑ?Ñ?идеÑ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?олбÑ?а в инÑ?еÑ?вале из Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?олбÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:304(para)
-msgid "<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or selection."
-msgstr "<guilabel>ТоÑ?ки</guilabel> : колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
+msgid ""
+"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>ТоÑ?ки</guilabel> : колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:309(para)
-msgid "<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click on the histogram) or in the interval."
-msgstr "<guilabel>Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во</guilabel> : колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в Ñ?Ñ?олбÑ?е (пÑ?и нажаÑ?ии на гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?) или в инÑ?еÑ?вале."
+msgid ""
+"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
+"on the histogram) or in the interval."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во</guilabel> : колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в Ñ?Ñ?олбÑ?е (пÑ?и нажаÑ?ии на "
+"гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?) или в инÑ?еÑ?вале."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:314(para)
-msgid "<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?оÑ?енÑ?</guilabel> : Ñ?ооÑ?ноÑ?ение междÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в инÑ?еÑ?вале и колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:243(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:269(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:311(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:390(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:612(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?оÑ?енÑ?</guilabel> : Ñ?ооÑ?ноÑ?ение междÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в "
+"инÑ?еÑ?вале и колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
@@ -2950,8 +4805,31 @@ msgid "The gradient editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:29(para)
-msgid "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a smooth transition from the color on the left edge to the color on the right edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of segments, with any colors you want for the left and right edges of each segment, and with several options for the shape of the transition from left to right."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?едакÑ?оÑ?а изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а гÑ?адиенÑ?ов. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е гÑ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или запиÑ?али в каÑ?алог гÑ?адиенÑ?ов Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?азовÑ?й набоÑ? гÑ?адиенÑ?ов изменениÑ? не подлежиÑ?. Ð?Ñ?инÑ?ип Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов не Ñ?овÑ?ем оÑ?евиден, поÑ?Ñ?омÑ? на оÑ?воение Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можеÑ? Ñ?йÑ?и некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ?. Ð? пеÑ?вÑ?Ñ? оÑ?еÑ?едÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? запомниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о лÑ?бой гÑ?адиенÑ? можно Ñ?азделиÑ?Ñ? на <emphasis>Ñ?егменÑ?Ñ?</emphasis>, каждÑ?й из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? - Ñ?Ñ?о плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?. Таким о
 бÑ?азом, Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бое колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?егменÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? какие Ñ?годно Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно более Ñ?оÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой."
+msgid ""
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?едакÑ?оÑ?а изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а гÑ?адиенÑ?ов. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на "
+"Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е гÑ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или "
+"запиÑ?али в каÑ?алог гÑ?адиенÑ?ов Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?азовÑ?й набоÑ? гÑ?адиенÑ?ов "
+"изменениÑ? не подлежиÑ?. Ð?Ñ?инÑ?ип Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов не Ñ?овÑ?ем "
+"оÑ?евиден, поÑ?Ñ?омÑ? на оÑ?воение Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можеÑ? Ñ?йÑ?и некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ?. "
+"Ð? пеÑ?вÑ?Ñ? оÑ?еÑ?едÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? запомниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о лÑ?бой гÑ?адиенÑ? можно Ñ?азделиÑ?Ñ? на "
+"<emphasis>Ñ?егменÑ?Ñ?</emphasis>, каждÑ?й из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? - Ñ?Ñ?о плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од оÑ? "
+"одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?. Таким обÑ?азом, Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бое колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?егменÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? "
+"какие Ñ?годно Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е "
+"дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно более Ñ?оÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? "
+"пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:44(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
@@ -2966,16 +4844,30 @@ msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr "двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком по полоÑ?ке гÑ?адиенÑ?а в диалоге вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?ов,"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:55(para)
-msgid "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient name,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, вÑ?зÑ?ваемое Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на вÑ?деленном имени гÑ?адиенÑ?а,"
+msgid ""
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, вÑ?зÑ?ваемое Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на "
+"вÑ?деленном имени гÑ?адиенÑ?а,"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:61(para)
-msgid "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the Gradient Dialog,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>Ð?Ñ?авка гÑ?адиенÑ?а</guibutton> в диалоге гÑ?адиенÑ?ов,"
+msgid ""
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the "
+"Gradient Dialog,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>Ð?Ñ?авка гÑ?адиенÑ?а</guibutton> в диалоге "
+"гÑ?адиенÑ?ов,"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:67(para)
-msgid "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the Gradient Dialog."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? гÑ?адиенÑ?а, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> в диалоге <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote>"
+msgid ""
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?ез менÑ? гÑ?адиенÑ?а, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> в диалоге "
+"<quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:80(title)
 msgid "Display"
@@ -2988,75 +4880,176 @@ msgstr "Ð?азвание"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?аÑ?положено название гÑ?адиенÑ?а - пÑ?и желании его можно измениÑ?Ñ?. Также еÑ?Ñ?Ñ? кнопка менÑ? закладок (маленÑ?кий Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)."
+msgstr ""
+"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?аÑ?положено название гÑ?адиенÑ?а - пÑ?и желании его можно "
+"измениÑ?Ñ?. Также еÑ?Ñ?Ñ? кнопка менÑ? закладок (маленÑ?кий Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:92(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:94(para)
-msgid "Below the name, you see the current result of your work if the <guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will appear only when you release the mouse button."
-msgstr "Ð? облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а вÑ? Ñ?можеÑ?е Ñ?видиÑ?е вÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изменений, еÑ?ли оÑ?меÑ?ен паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</guilabel>; инаÑ?е изменениÑ? пÑ?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
+msgstr ""
+"Ð? облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а вÑ? Ñ?можеÑ?е Ñ?видиÑ?е вÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изменений, "
+"еÑ?ли оÑ?меÑ?ен паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</guilabel>; инаÑ?е "
+"изменениÑ? пÑ?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
-msgid "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. <emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from 0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. <emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и по Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, бÑ?деÑ? показанÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?казанного пикÑ?ела, Ñ?коÑ?ее вÑ?его неÑ?Ñ?Ñ?ного. <emphasis>Ð?озиÑ?иÑ?</emphasis> опÑ?еделена Ñ?иÑ?лом до 3 деÑ?Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? знаков, Ñ? 0.000 Ñ?лева до 1.000 Ñ?пÑ?ава на гÑ?адиенÑ?е. Также здеÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов <emphasis>RGB, HSV, ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? и Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>"
+msgid ""
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и по Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, бÑ?деÑ? "
+"показанÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?казанного пикÑ?ела, Ñ?коÑ?ее вÑ?его неÑ?Ñ?Ñ?ного. "
+"<emphasis>Ð?озиÑ?иÑ?</emphasis> опÑ?еделена Ñ?иÑ?лом до 3 деÑ?Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? знаков, Ñ? "
+"0.000 Ñ?лева до 1.000 Ñ?пÑ?ава на гÑ?адиенÑ?е. Также здеÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? знаÑ?ениÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов <emphasis>RGB, HSV, ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? и Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:108(para)
-msgid "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и Ñ? нажаÑ?ой левой кнопкой, бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена Ñ?олÑ?ко позиÑ?иÑ? и даннÑ?е в Ñ?оÑ?маÑ?е RGB. ЦвеÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан на Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и на пеÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан на Ñ?веÑ? Ñ?она."
+msgid ""
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и Ñ? нажаÑ?ой левой кнопкой, бÑ?деÑ? "
+"оÑ?обÑ?ажена Ñ?олÑ?ко позиÑ?иÑ? и даннÑ?е в Ñ?оÑ?маÑ?е RGB. ЦвеÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан на Ñ?веÑ? "
+"пеÑ?еднего плана в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и на пеÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан "
+"на Ñ?веÑ? Ñ?она."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:118(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?егменÑ?ами"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:120(para)
-msgid "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive <emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors there. You can select a segment by clicking between the two black triangles that define it. It turns from white to blue. You can select a range of segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant update</quote> is checked, the display is updated immediately after any slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the mouse button
 ."
-msgstr "Ð?од облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?ка, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во белÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еголÑ?ников, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? положение Ñ?злов в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?ов. <emphasis>СегменÑ?</emphasis>- Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во междÑ? двÑ?мÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми</emphasis> Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами, Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ими Ñ?Ñ?дом. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и каждого Ñ?еменÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой (Ñ?ак же, как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>). ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?, нажмиÑ?е на полоÑ?кÑ? междÑ? огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ?ими его Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?го
 лÑ?никами. ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?егменÑ?ов одновÑ?еменно, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о одновÑ?еменно вÑ?деленнÑ?ми могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?егменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?Ñ?дом</emphasis> дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом. Таким обÑ?азом, еÑ?ли пÑ?и вÑ?делении вÑ? пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?егменÑ?, он авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ен в <quote>вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении Ñ?Ñ?нкÑ?ии <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</quote> вÑ?е изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? виднÑ? в облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?ли же Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена, изменениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?огда, когда вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?
 е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
+msgid ""
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Ð?од облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?ка, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? некоÑ?оÑ?ое "
+"колиÑ?еÑ?Ñ?во белÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еголÑ?ников, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? положение Ñ?злов "
+"в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?ов. <emphasis>СегменÑ?</emphasis>- Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во междÑ? "
+"двÑ?мÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми</emphasis> Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами, Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ими Ñ?Ñ?дом. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и "
+"каждого Ñ?еменÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой (Ñ?ак же, как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>). ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?, нажмиÑ?е на "
+"полоÑ?кÑ? междÑ? огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ?ими его Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами. ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? "
+"неÑ?колÑ?ко Ñ?егменÑ?ов одновÑ?еменно, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</"
+"keycap>. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о одновÑ?еменно вÑ?деленнÑ?ми могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"лиÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?егменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?Ñ?дом</emphasis> дÑ?Ñ?г Ñ? "
+"дÑ?Ñ?гом. Таким обÑ?азом, еÑ?ли пÑ?и вÑ?делении вÑ? пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?егменÑ?, он "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ен в <quote>вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?и "
+"вклÑ?Ñ?ении Ñ?Ñ?нкÑ?ии <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</quote> вÑ?е изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?азÑ? виднÑ? в облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?ли же Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена, "
+"изменениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?огда, когда вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:140(para)
-msgid "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By <emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ dilate next segments."
-msgstr "Ð?олзÑ?нки, Ñ?егменÑ?Ñ? и вÑ?делениÑ? можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> ползÑ?нок, Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий пеÑ?еÑ?од. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?егменÑ?, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?егменÑ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?егменÑ? или вÑ?деление, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?егменÑ? или вÑ?деление и Ñ?коÑ?оÑ?иÑ?Ñ? или Ñ?длиниÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?егменÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
+msgstr ""
+"Ð?олзÑ?нки, Ñ?егменÑ?Ñ? и вÑ?делениÑ? можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и "
+"пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> ползÑ?нок, Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий "
+"пеÑ?еÑ?од. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?егменÑ?, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? "
+"Ñ?егменÑ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника. Ð?Ñ?ли "
+"<emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?егменÑ? или вÑ?деление, деÑ?жа "
+"клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?егменÑ? или "
+"вÑ?деление и Ñ?коÑ?оÑ?иÑ?Ñ? или Ñ?длиниÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?егменÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:153(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Ð?олоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:155(para)
-msgid "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in using the buttons at the bottom."
-msgstr "Ð?олоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки понадобиÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е гÑ?адиенÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей кнопки в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна."
+msgid ""
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
+msgstr ""
+"Ð?олоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки понадобиÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е "
+"гÑ?адиенÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей кнопки в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:162(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Ð?оле обÑ?аÑ?ной Ñ?вÑ?зи"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:164(para)
-msgid "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. Informations about this color and helpful hints or feedback messages may appear here."
-msgstr "Ð?низÑ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нике Ñ?веÑ?а показан Ñ?веÑ? под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом Ñ?веÑ?е и полезнÑ?е подÑ?казки и Ñ?ообÑ?ениÑ? поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
+msgstr ""
+"Ð?низÑ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нике Ñ?веÑ?а показан Ñ?веÑ? под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об "
+"Ñ?Ñ?ом Ñ?веÑ?е и полезнÑ?е подÑ?казки и Ñ?ообÑ?ениÑ? поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:174(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "Ð?низÑ? диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? кнопок:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:181(para)
-msgid "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved in your personal <filename>gradients</filename> folder, so that it will automatically be loaded the next time you start GIMP."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? гÑ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге полÑ?зоваÑ?елÑ? <filename>gradients</filename>, поÑ?ле Ñ?его он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жен пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP."
+msgid ""
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename>gradients</filename> folder, so that it will "
+"automatically be loaded the next time you start GIMP."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? гÑ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге полÑ?зоваÑ?елÑ? "
+"<filename>gradients</filename>, поÑ?ле Ñ?его он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жен пÑ?и "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:193(para)
-msgid "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this is being written, this function is not yet implemented.)"
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно оÑ?мениÑ?Ñ? вÑ?е изменениÑ? и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? его изнаÑ?алÑ?нÑ?й вид. (Ð?днако, на моменÑ? напиÑ?аниÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?е еÑ?е не Ñ?еализована.)"
+msgid ""
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно оÑ?мениÑ?Ñ? вÑ?е изменениÑ? и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? его "
+"изнаÑ?алÑ?нÑ?й вид. (Ð?днако, на моменÑ? напиÑ?аниÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?е "
+"еÑ?е не Ñ?еализована.)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:204(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно поÑ?Ñ?епенно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а по гоÑ?изонÑ?али до Ñ?азмеÑ?ов окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно поÑ?Ñ?епенно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? "
+"гÑ?адиенÑ?а по гоÑ?изонÑ?али до Ñ?азмеÑ?ов окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:214(para)
-msgid "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then use the scrollbar to pan the display left or right."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?иводиÑ? к Ñ?велиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а по гоÑ?изонÑ?али. Ð?лÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а в Ñ?аком Ñ?ежиме воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? полоÑ?ой пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки."
+msgid ""
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?иводиÑ? к Ñ?велиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а "
+"по гоÑ?изонÑ?али. Ð?лÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а в Ñ?аком Ñ?ежиме "
+"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? полоÑ?ой пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
-msgid "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits precisely into the window."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? окна."
+msgid ""
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м "
+"Ñ?азмеÑ?Ñ? окна."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
@@ -3067,8 +5060,19 @@ msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:247(para)
-msgid "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
-msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а, либо из менÑ? закладки окна Ñ?едакÑ?оÑ?а. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а длÑ? кÑ?айниÑ? пÑ?авой и левой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а, оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?, вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кими гÑ?адиенÑ?ами или копиÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов."
+msgid ""
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на "
+"облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а, либо из менÑ? закладки окна Ñ?едакÑ?оÑ?а. С "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а длÑ? кÑ?айниÑ? пÑ?авой и левой Ñ?оÑ?ки "
+"Ñ?егменÑ?а, оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?, вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кими гÑ?адиенÑ?ами или копиÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
@@ -3091,20 +5095,36 @@ msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Ð?одменÑ? Ñ?ипа левого/пÑ?авого Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(para)
-msgid "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox foreground and background colors. Whenever you change the foreground or background color, this endpoint color may be changed as well. The alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
-msgstr "ЭÑ?о подменÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки из Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего плана панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?и изменении Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е можно Ñ?казаÑ?Ñ? <guilabel>Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel> Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
+msgid ""
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о подменÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки из Ñ?веÑ?а Ñ?она или "
+"пеÑ?еднего плана панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?и изменении Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего "
+"плана Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е можно Ñ?казаÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel> Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:283(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "ЦвеÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:287(para)
-msgid "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using a Color Editor."
+msgid ""
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the corresponding Left [Right] Color Type."
-msgstr "ЭÑ?а комманда Ñ?вÑ?зана Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей и недоÑ?Ñ?Ñ?пна пока вÑ?бÑ?ан Ñ?веÑ? длÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?авого или левого Ñ?ипа Ñ?веÑ?а, а не знаÑ?ение <quote>Ñ?икÑ?иÑ?ованÑ?й</quote>."
+msgid ""
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а комманда Ñ?вÑ?зана Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей и недоÑ?Ñ?Ñ?пна пока вÑ?бÑ?ан Ñ?веÑ? длÑ? "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?авого или левого Ñ?ипа Ñ?веÑ?а, а не знаÑ?ение "
+"<quote>Ñ?икÑ?иÑ?ованÑ?й</quote>."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
@@ -3115,48 +5135,82 @@ msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "Ð?одменÑ? <quote>Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из</quote>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(para)
-msgid "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with the left endpoint):"
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки (в наÑ?ем пÑ?имеÑ?е - левой) неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid ""
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки (в наÑ?ем пÑ?имеÑ?е - "
+"левой) неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:322(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "СоÑ?едней Ñ?лева к кÑ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ке"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
-msgid "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected range."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?оÑ?едней Ñ?лева оÑ? кÑ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ки гÑ?адиенÑ?а. Таким обÑ?азом Ñ?еÑ?едование Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?е бÑ?деÑ? замкнÑ?Ñ?о в колÑ?Ñ?о."
+msgid ""
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м "
+"Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?оÑ?едней Ñ?лева оÑ? кÑ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ки гÑ?адиенÑ?а. Таким обÑ?азом "
+"Ñ?еÑ?едование Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?е бÑ?деÑ? замкнÑ?Ñ?о в колÑ?Ñ?о."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:332(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Ð?Ñ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(para)
-msgid "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range to be assigned to the left endpoint."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авен Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?авой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
+msgid ""
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авен Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?авой "
+"Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:341(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ? Ñ?она"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(para)
-msgid "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing foreground or background color later will not change the endpoint's color."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е одного из Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?омÑ? Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана или Ñ?она, коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?обÑ?ажен на индикаÑ?оÑ?е Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов GIMP. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о изменение Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего плана не влиÑ?еÑ? на Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки."
+msgid ""
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е одного из Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?омÑ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана или Ñ?она, коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?обÑ?ажен на индикаÑ?оÑ?е "
+"Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов GIMP. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о изменение Ñ?веÑ?а Ñ?она или "
+"пеÑ?еднего плана не влиÑ?еÑ? на Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:352(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е Ñ?веÑ?а в Ñ?ежиме RGBA"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(para)
-msgid "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the endpoint."
-msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки из деÑ?Ñ?Ñ?и заÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в Ñ?ежиме RGBA. Ð?аÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?веÑ?а можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</quote> (Ñ?моÑ?Ñ?и ниже). Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е заÑ?анее вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а, он пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки."
+msgid ""
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки из деÑ?Ñ?Ñ?и заÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ?ов в Ñ?ежиме RGBA. Ð?аÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?веÑ?а можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"менÑ? <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</quote> (Ñ?моÑ?Ñ?и ниже). Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е заÑ?анее вÑ?бÑ?анного "
+"Ñ?веÑ?а, он пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки в"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:371(para)
-msgid "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки в одной из деÑ?Ñ?Ñ?и <quote>Ñ?Ñ?еек памÑ?Ñ?и</quote> из подменÑ?."
+msgid ""
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки в одной из деÑ?Ñ?Ñ?и "
+"<quote>Ñ?Ñ?еек памÑ?Ñ?и</quote> из подменÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:380(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
@@ -3171,16 +5225,25 @@ msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?меÑ?иваниÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:394(para)
-msgid "This option determines the course of the transition from one endpoint of the range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of function to the endpoints and midpoint of the range:"
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ип пеÑ?еÑ?ода из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой, пÑ?Ñ?ем назнаÑ?ениÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ной Ñ?Ñ?нкÑ?ии длÑ? кÑ?айней и Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
+msgid ""
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ип пеÑ?еÑ?ода из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой, "
+"пÑ?Ñ?ем назнаÑ?ениÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ной Ñ?Ñ?нкÑ?ии длÑ? кÑ?айней и Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:402(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Ð?инейнаÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
-msgid "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the other."
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. ЦвеÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? линейно оÑ? одной кÑ?айней Ñ?оÑ?ки к дÑ?Ñ?гой."
+msgid ""
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. ЦвеÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? линейно оÑ? одной кÑ?айней Ñ?оÑ?ки к "
+"дÑ?Ñ?гой."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:411(term)
 msgid "Curved"
@@ -3188,23 +5251,30 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ивленнаÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно в конÑ?е диапазона, Ñ?ем в Ñ?еÑ?едине."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно в конÑ?е диапазона, Ñ?ем в Ñ?еÑ?едине."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "СинÑ?Ñ?оида"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(para)
-msgid "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of the range than on its ends."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивоположноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипÑ? \"Ð?Ñ?ивÑ?е\". Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно к Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? диапазона, Ñ?ем к его кÑ?аÑ?."
+msgid ""
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?ивоположноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипÑ? \"Ð?Ñ?ивÑ?е\". Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно к "
+"Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? диапазона, Ñ?ем к его кÑ?аÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:429(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "СÑ?еÑ?а (Ñ?велиÑ?иваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? левой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? пÑ?авой."
+msgid ""
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? левой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? пÑ?авой."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:438(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
@@ -3212,7 +5282,8 @@ msgstr "СÑ?еÑ?а (Ñ?менÑ?Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:440(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? пÑ?авой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? левой."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? пÑ?авой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? левой."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
@@ -3223,8 +5294,13 @@ msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Тип окÑ?аÑ?иваниÑ? длÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(para)
-msgid "This option gives you additional control of the type of transition from one endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й конÑ?олÑ? над пеÑ?еÑ?одом оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ? - здеÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во\" Ñ?веÑ?ов - RGV или HSV."
+msgid ""
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й конÑ?олÑ? над пеÑ?еÑ?одом оÑ? "
+"одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ? - здеÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во\" Ñ?веÑ?ов - RGV или "
+"HSV."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(title)
 msgid "Modifying segments"
@@ -3235,56 +5311,87 @@ msgid "Flip Segment"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(para)
-msgid "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or selection), flipping all colors and endpoint locations."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? бÑ?деÑ? зеÑ?калÑ?но оÑ?Ñ?ажен, вÑ?е кÑ?айние Ñ?оÑ?ки и Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? бÑ?деÑ? зеÑ?калÑ?но "
+"оÑ?Ñ?ажен, вÑ?е кÑ?айние Ñ?оÑ?ки и Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
-msgid "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, each of which is a perfect compressed copy of the original range."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на две Ñ?аÑ?Ñ?и, каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? копией данного вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а."
+msgid ""
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на две Ñ?аÑ?Ñ?и, "
+"каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? копией данного вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:494(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "РазделиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? по Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:497(para)
-msgid "This option splits each segment in the selected range in into two segments, splitting at the location of the white triangle."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? Ñ?азделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на два оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?а, оÑ?иенÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?едние Ñ?оÑ?ки (Ñ?.е. гÑ?аниÑ?а междÑ? Ñ?егменÑ?ами бÑ?деÑ? Ñ?ам, где бÑ?л белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)"
+msgid ""
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? Ñ?азделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на два оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?егменÑ?а, оÑ?иенÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?едние Ñ?оÑ?ки (Ñ?.е. гÑ?аниÑ?а междÑ? Ñ?егменÑ?ами бÑ?деÑ? "
+"Ñ?ам, где бÑ?л белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "РавномеÑ?но Ñ?азделиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
-msgid "This option is similar to the previous one, but it splits each segment halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? поÑ?ожа на пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о она Ñ?азделÑ?еÑ? Ñ?егменÑ? не по Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ке, а по кÑ?айним, Ñ?.е. Ñ?иÑ?ина каждого полÑ?Ñ?енного Ñ?егменÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?авна половине Ñ?иÑ?инÑ? иÑ?Ñ?одного."
+msgid ""
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? поÑ?ожа на пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о она Ñ?азделÑ?еÑ? "
+"Ñ?егменÑ? не по Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ке, а по кÑ?айним, Ñ?.е. Ñ?иÑ?ина каждого полÑ?Ñ?енного "
+"Ñ?егменÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?авна половине Ñ?иÑ?инÑ? иÑ?Ñ?одного."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
-msgid "This option deletes all segments in the selected range, (segment or selection) replacing them with a single black triangle at the center, and enlarging the segments on both sides to fill the void."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?иÑ?ина оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?даленнÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?иÑ?ина оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?даленнÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
-msgid "This option moves the white triangle for each segment in the selected range to a point halfway between the neighboring black triangles."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии белÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?голÑ?ник вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кий Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?а."
+msgid ""
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии белÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?голÑ?ник вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а "
+"пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кий Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделиÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие в Ñ?егменÑ?е"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:540(para)
-msgid "This option causes the black and white triangles in the selected range to be shifted so that the distances from one to the next are all equal."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? белÑ?ми и Ñ?еÑ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? одинаковÑ?м."
+msgid ""
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? белÑ?ми и Ñ?еÑ?нÑ?ми "
+"Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? одинаковÑ?м."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(title)
 msgid "Blending colors"
@@ -3299,20 +5406,33 @@ msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "СмеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
-msgid "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? кÑ?аевÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?деленном Ñ?айоне Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пеÑ?еÑ?од междÑ? Ñ?оÑ?едними Ñ?егменÑ?ами полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? плавнÑ?м."
+msgid ""
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? кÑ?аевÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?деленном "
+"Ñ?айоне Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пеÑ?еÑ?од междÑ? Ñ?оÑ?едними Ñ?егменÑ?ами "
+"полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? плавнÑ?м."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "СмеÑ?аÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
-msgid "This option does the same thing as the previous option, but with opacity instead of color."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие, Ñ?Ñ?о и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ?, но не Ñ? Ñ?веÑ?ом, а Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек."
+msgid ""
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие, Ñ?Ñ?о и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ?, но не Ñ? Ñ?веÑ?ом, а Ñ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(para)
-msgid "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be careful!"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е внимаÑ?елÑ?нÑ? - в Ñ?едакÑ?оÑ?е гÑ?адиенÑ?ов оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менÑ? дейÑ?Ñ?вий."
+msgid ""
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е внимаÑ?елÑ?нÑ? - в Ñ?едакÑ?оÑ?е гÑ?адиенÑ?ов оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менÑ? "
+"дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:585(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
@@ -3329,28 +5449,51 @@ msgid "New gradient"
 msgstr "Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:594(para)
-msgid "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear ideas:"
+msgid ""
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
 msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?омиÑ?елÑ?нÑ?. Ð?оÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? идей:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(para)
-msgid "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е диалог гÑ?адиенÑ?ов. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?</guibutton>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?а и покажеÑ? гÑ?адиенÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного к беломÑ?."
+msgid ""
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton>. The "
+"Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е диалог гÑ?адиенÑ?ов. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?</"
+"guibutton>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?а и покажеÑ? гÑ?адиенÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного к "
+"беломÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:618(para)
-msgid "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
-msgstr "Ð?ажмиÑ?е пÑ?авой кнопкой на новом гÑ?адиенÑ?е и нажмиÑ?е <guilabel>РазбиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?авномеÑ?но</guilabel>. УкажиÑ?е нÑ?жное Ñ?иÑ?ло Ñ?егменÑ?ов."
+msgid ""
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е пÑ?авой кнопкой на новом гÑ?адиенÑ?е и нажмиÑ?е <guilabel>РазбиÑ?Ñ? "
+"Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?авномеÑ?но</guilabel>. УкажиÑ?е нÑ?жное Ñ?иÑ?ло Ñ?егменÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?егменÑ?ами"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:631(para)
-msgid "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select several contiguous segments."
-msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?егменÑ? огÑ?аниÑ?ен двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?нÑ?ми ползÑ?нками. СегменÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?егменÑ?ов."
+msgid ""
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
+msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й Ñ?егменÑ? огÑ?аниÑ?ен двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?нÑ?ми ползÑ?нками. СегменÑ? "
+"акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о "
+"можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?егменÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(para)
-msgid "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set <guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</guilabel> for the selected segment or segment group."
-msgstr "СегменÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на него. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов."
+msgid ""
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
+msgstr ""
+"СегменÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на него. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? "
+"<keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?егменÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(title)
 msgid "First segment colored"
@@ -3361,20 +5504,12 @@ msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr "Ð?лÑ? левой Ñ?оÑ?ки бÑ?л вÑ?бÑ?ан кÑ?аÑ?нÑ?й, длÑ? пÑ?авой - жÑ?лÑ?Ñ?й."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(para)
-msgid "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
-msgstr "Ð?Ñ?оделайÑ?е Ñ?о же Ñ?амое Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?егменÑ?ами. Ð?аÑ?ем иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии <guilabel>Ñ?веÑ?ового пеÑ?еÑ?ода Ñ?егменÑ?ов</guilabel> длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оделайÑ?е Ñ?о же Ñ?амое Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?егменÑ?ами. Ð?аÑ?ем иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии "
+"<guilabel>Ñ?веÑ?ового пеÑ?еÑ?ода Ñ?егменÑ?ов</guilabel> длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(title)
 msgid "Gradients Dialog"
@@ -3389,24 +5524,67 @@ msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:32(para)
-msgid "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale &mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to several functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> и длÑ? множеÑ?Ñ?ва дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ий. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а даеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? гÑ?адиенÑ?ами. Ð?Ñ?боÑ? гÑ?адиенÑ?а пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием левой кнопки мÑ?Ñ?и на его названии. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й гÑ?адиенÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем индикаÑ?оÑ?е на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иве GIMP еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во гÑ?адиенÑ?ов, однако вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? иÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-gradient
 -editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов </link>. Ð?Ñ?новнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о гÑ?адиенÑ?аÑ? и иÑ? иÑ?полÑ?зовании можно найÑ?и в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</link>."
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
+"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
+"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
+"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
+"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
+"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
+"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> и "
+"длÑ? множеÑ?Ñ?ва дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ий. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а даеÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? гÑ?адиенÑ?ами. Ð?Ñ?боÑ? гÑ?адиенÑ?а пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? "
+"нажаÑ?ием левой кнопки мÑ?Ñ?и на его названии. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й гÑ?адиенÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем индикаÑ?оÑ?е на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иве GIMP "
+"еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во гÑ?адиенÑ?ов, однако вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? иÑ? "
+"Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов </link>. Ð?Ñ?новнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о гÑ?адиенÑ?аÑ? и иÑ? "
+"иÑ?полÑ?зовании можно найÑ?и в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:48(para)
-msgid "The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between Foreground and background colors of toolbox in different ways."
-msgstr "Ð?еÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а оÑ?обÑ?е: они по-Ñ?азномÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? междÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а оÑ?обÑ?е: они по-Ñ?азномÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? междÑ? "
+"Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:53(para)
-msgid "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
-msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (RGB)</guilabel>: гÑ?адиенÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, междÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, в Ñ?веÑ?овой модели RGB."
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (RGB)</guilabel>: гÑ?адиенÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, междÑ? "
+"Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, в Ñ?веÑ?овой "
+"модели RGB."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:58(para)
-msgid "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all hues in the color circle between the Foreground and the background color, clockwise or counter-clockwise."
-msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (HSV Ñ?он по/пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки)</guilabel>: вÑ?е Ñ?она Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана до Ñ?веÑ?а Ñ?она по и пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки."
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (HSV Ñ?он по/пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки)</"
+"guilabel>: вÑ?е Ñ?она Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана до Ñ?веÑ?а Ñ?она "
+"по и пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:65(para)
-msgid "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very useful when you work with softly blended collages or fog effects."
-msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едний план в пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?веÑ? (Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана) оÑ? полной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и до полной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?олезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ?о мÑ?гко-Ñ?меÑ?анÑ?ми коллажами и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ами Ñ?Ñ?мана."
+msgid ""
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?еÑ?едний план в пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко один "
+"Ñ?веÑ? (Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана) оÑ? полной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и до полной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. "
+"Ð?олезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ?о мÑ?гко-Ñ?меÑ?анÑ?ми коллажами и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ами Ñ?Ñ?мана."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:75(title)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:37(title)
@@ -3421,96 +5599,213 @@ msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(para)
-msgid "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно "
+"об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:86(para)
-msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:96(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:109(para)
-msgid "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/Gradient area,"
-msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а в облаÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?Ñ?/Ñ?аблон/гÑ?адиенÑ?."
+msgid ""
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area,"
+msgstr ""
+"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а в "
+"облаÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?Ñ?/Ñ?аблон/гÑ?адиенÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:115(para)
 msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па<keycap>Ctrl+G</keycap>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:120(para)
-msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
+"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote> можно "
+"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:134(para)
-msgid "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that involves a gradient."
-msgstr "Ð?аиболее Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диалог нÑ?жен длÑ? вÑ?боÑ?а акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ими Ñ? гÑ?адиенÑ?ами."
+msgid ""
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
+msgstr ""
+"Ð?аиболее Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диалог нÑ?жен длÑ? вÑ?боÑ?а акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ими Ñ? гÑ?адиенÑ?ами."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(para)
-msgid "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that you are only allowed to change the names of gradients that you have created yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, надо <emphasis>дваждÑ?</emphasis> нажаÑ?Ñ? на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? название можно Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?еÑ? гÑ?адиенÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? добавили в Ñ?пиÑ?ок Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?опÑ?обовав измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, вÑ?одÑ?Ñ?его в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP, вÑ? Ñ?можеÑ?е напиÑ?аÑ?Ñ? новое название, одако как Ñ?олÑ?ко вÑ? законÑ?иÑ?е Ñ?вои дейÑ?Ñ?виÑ? - нажмеÑ?е Enter или Ñ?делаеÑ?е акÑ?ивнÑ?м лÑ?бое дÑ?Ñ?гое окно - гÑ?адиенÑ?Ñ? веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?Ñ?аÑ?ое название. Ð?Ñ?Ñ?аÑ?и, Ñ?Ñ?о пÑ?авило Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?Ñ?андÐ
 °Ñ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?.п. Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?о, Ñ?Ñ?о бÑ?ло Ñ?оздано Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но."
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, надо <emphasis>дваждÑ?</emphasis> нажаÑ?Ñ? "
+"на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? название "
+"можно Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?еÑ? гÑ?адиенÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? добавили в Ñ?пиÑ?ок Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. "
+"Ð?опÑ?обовав измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, вÑ?одÑ?Ñ?его в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP, "
+"вÑ? Ñ?можеÑ?е напиÑ?аÑ?Ñ? новое название, одако как Ñ?олÑ?ко вÑ? законÑ?иÑ?е Ñ?вои "
+"дейÑ?Ñ?виÑ? - нажмеÑ?е Enter или Ñ?делаеÑ?е акÑ?ивнÑ?м лÑ?бое дÑ?Ñ?гое окно - гÑ?адиенÑ?Ñ? "
+"веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?Ñ?аÑ?ое название. Ð?Ñ?Ñ?аÑ?и, Ñ?Ñ?о пÑ?авило Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?е "
+"Ñ?леменÑ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?."
+"п. Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?о, Ñ?Ñ?о бÑ?ло Ñ?оздано Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:156(para)
-msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing its name."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об Ñ?аÑ?положениÑ? гÑ?адиенÑ?ов: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?ежима Ñ?аблиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде \"клеÑ?оÑ?ек\". Такое Ñ?аÑ?положение не оÑ?енÑ? Ñ?добно длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждого оÑ?делÑ?ного гÑ?адиенÑ?а, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о доволÑ?но Ñ?ложно опÑ?еделиÑ?Ñ?, где конÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? одна клеÑ?ка и наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?положении в виде Ñ?пиÑ?ка (Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?) каждÑ?й гÑ?адиенÑ? занимаеÑ? Ñ?елÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?, и кÑ?оме внеÑ?него вида здеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название."
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об Ñ?аÑ?положениÑ? гÑ?адиенÑ?ов: "
+"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
+"guimenuitem>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?ежима Ñ?аблиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде "
+"\"клеÑ?оÑ?ек\". Такое Ñ?аÑ?положение не оÑ?енÑ? Ñ?добно длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждого "
+"оÑ?делÑ?ного гÑ?адиенÑ?а, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о доволÑ?но Ñ?ложно опÑ?еделиÑ?Ñ?, где конÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
+"одна клеÑ?ка и наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?положении в виде Ñ?пиÑ?ка (Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?) каждÑ?й гÑ?адиенÑ? занимаеÑ? Ñ?елÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?, и кÑ?оме "
+"внеÑ?него вида здеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
-msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of gradient previews to your liking."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>."
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладки можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?нкÑ?ом <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
-msgid "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in several ways:"
-msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ами можно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога:"
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ами можно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок, "
+"Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога:"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Ð?Ñ?авка гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
-msgid "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка вÑ?зÑ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов </link>."
+msgid ""
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а кнопка вÑ?зÑ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> РедакÑ?оÑ? "
+"гÑ?адиенÑ?ов </link>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
-msgid "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the Preferences dialog.)"
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й гÑ?адиенÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е по Ñ?молÑ?аниÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?еÑ?одом из Ñ?еÑ?ного в белое, и вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?идаÑ?Ñ? Ñ?озданномÑ? гÑ?адиенÑ?Ñ? должнÑ?й вид. Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздаеÑ?е, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге <filename>gradients</filename>, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? в ваÑ?ем домаÑ?нем каÑ?алоге. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к каÑ?алогÑ? гÑ?адиенÑ?ов можно измениÑ?Ñ? в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? GIMP."
+msgid ""
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й гÑ?адиенÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е по Ñ?молÑ?аниÑ? "
+"бÑ?деÑ? пеÑ?еÑ?одом из Ñ?еÑ?ного в белое, и вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?идаÑ?Ñ? "
+"Ñ?озданномÑ? гÑ?адиенÑ?Ñ? должнÑ?й вид. Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздаеÑ?е, "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге <filename>gradients</filename>, "
+"наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? в ваÑ?ем домаÑ?нем каÑ?алоге. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к каÑ?алогÑ? гÑ?адиенÑ?ов можно "
+"измениÑ?Ñ? в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
-msgid "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to edit the copy even if you cannot edit the original."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анного гÑ?адиенÑ?а. СкопиÑ?ованнÑ?й гÑ?адиенÑ? Ñ?оздан полÑ?зоваÑ?елем, поÑ?Ñ?омÑ? его можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? оÑ?игинала."
+msgid ""
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анного гÑ?адиенÑ?а. СкопиÑ?ованнÑ?й "
+"гÑ?адиенÑ? Ñ?оздан полÑ?зоваÑ?елем, поÑ?Ñ?омÑ? его можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? "
+"оÑ?игинала."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
-msgid "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing anything."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?далиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, еÑ?ли вÑ? имееÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?далениÑ? оÑ? ваÑ? поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение дейÑ?Ñ?виÑ?."
+msgid ""
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?далиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, еÑ?ли вÑ? имееÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?ава "
+"доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?далениÑ? оÑ? ваÑ? поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение дейÑ?Ñ?виÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
-msgid "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder by some means other than this dialog, this button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be available."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? добавили гÑ?адиенÑ? в Ñ?вой каÑ?алог <filename>gradients</filename>, вовÑ?е не обÑ?заÑ?елÑ?но пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? GIMP, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке обновлениÑ?. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но нажаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?."
+msgid ""
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? добавили гÑ?адиенÑ? в Ñ?вой каÑ?алог <filename>gradients</filename>, "
+"вовÑ?е не обÑ?заÑ?елÑ?но пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? GIMP, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке обновлениÑ?. "
+"Ð?оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но нажаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
-msgid "The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
-msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?ак же доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его диалога, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ка гÑ?адиенÑ?ов или Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное <guisubmenu>менÑ? гÑ?адиенÑ?а</guisubmenu> в менÑ? закладки:"
+msgid ""
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?ак же доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его "
+"диалога, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и "
+"Ñ?пиÑ?ка гÑ?адиенÑ?ов или Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное <guisubmenu>менÑ? гÑ?адиенÑ?а</"
+"guisubmenu> в менÑ? закладки:"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
 msgid "The Gradients Menu"
@@ -3525,37 +5820,38 @@ msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл как POV-Ray..."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
-msgid "This allows you to save the gradient in the format used by the <application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е <application>POV-Ray</application> иÑ?полÑ?зÑ?емом Ñ?едакÑ?оÑ?ами Ñ?Ñ?еÑ?меÑ?ной гÑ?аÑ?ики."
+msgid ""
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е <application>POV-"
+"Ray</application> иÑ?полÑ?зÑ?емом Ñ?едакÑ?оÑ?ами Ñ?Ñ?еÑ?меÑ?ной гÑ?аÑ?ики."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
-msgid "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. You can then use it in a text editor."
-msgstr "ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о Ñ?айла в бÑ?Ñ?еÑ? длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?ей вÑ?Ñ?авки, на пÑ?имеÑ?, в Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
+msgid ""
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о Ñ?айла в бÑ?Ñ?еÑ? длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?ей "
+"вÑ?Ñ?авки, на пÑ?имеÑ?, в Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Ð?иÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?..."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
-msgid "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You can select width and height of the image as well as the gradient direction in the dialog window."
-msgstr "ЭÑ?а комманда Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ное изобÑ?ажение, заполненное вÑ?деленнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. Ð?озможно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? и напÑ?авлениÑ? гÑ?адиенÑ?а в диалоге."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:24(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:110(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а комманда Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ное изобÑ?ажение, заполненное вÑ?деленнÑ?м "
+"гÑ?адиенÑ?ом. Ð?озможно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? и напÑ?авлениÑ? "
+"гÑ?адиенÑ?а в диалоге."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
 msgid "Fonts Dialog"
@@ -3572,36 +5868,89 @@ msgid "The Fonts dialog"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
-msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is running."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? обновлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов, еÑ?ли они добавленÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP."
+msgid ""
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, "
+"диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? обновлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов, "
+"еÑ?ли они добавленÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(para)
-msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
+"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(para)
-msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:57(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:69(para)
-msgid "from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ТекÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?</quote> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ?, в пÑ?авом Ñ?глÑ? коÑ?оÑ?ого наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? кнопка <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</quote>."
+msgid ""
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ТекÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? "
+"<quote>ШÑ?иÑ?Ñ?</quote> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ?, в пÑ?авом Ñ?глÑ? коÑ?оÑ?ого "
+"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? кнопка <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</quote>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:77(para)
-msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
+"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> можно "
+"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
+"guimenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:90(title)
 msgid "Using the Fonts dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(para)
-msgid "The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-msgstr "Ð?Ñ?новное, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им диалогом, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?,  Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ?: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?ли вмеÑ?Ñ?о Ñ?елÑ?ка вÑ? нажмÑ?Ñ?е и бÑ?деÑ?е Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? левÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и, когда Ñ?казаÑ?елÑ? наведÑ?н на пÑ?имеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а (<quote>Ð?а</quote>), бÑ?деÑ? показан Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й пÑ?имеÑ? (<quote>Ð? Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?га жил-бÑ?л Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а, но Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?й Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ?!</quote>)"
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?новное, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им диалогом, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?,  Ñ?Ñ?лкнÑ?в "
+"по немÑ?: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-"
+"tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?ли вмеÑ?Ñ?о Ñ?елÑ?ка вÑ? нажмÑ?Ñ?е и бÑ?деÑ?е Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? "
+"левÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и, когда Ñ?казаÑ?елÑ? наведÑ?н на пÑ?имеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а (<quote>Ð?а</"
+"quote>), бÑ?деÑ? показан Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й пÑ?имеÑ? (<quote>Ð? Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?га жил-"
+"бÑ?л Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а, но Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?й Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ?!</quote>)"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:113(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
@@ -3612,53 +5961,61 @@ msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а в виде Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:133(para)
-msgid "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of the font."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов - <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> или <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой показан его пÑ?имеÑ? (<quote>Ð?а</quote>) и его название."
+msgid ""
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов - "
+"<guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> или <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? "
+"в виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?о "
+"вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой показан "
+"его пÑ?имеÑ? (<quote>Ð?а</quote>) и его название."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(term)
 msgid "Refresh font list"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:147(para)
-msgid "Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it is actually the only option in the menu)."
-msgstr "Ð?нопка в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога позволÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно Ñ?акже пÑ?и помоÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
+msgid ""
+"Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
+msgstr ""
+"Ð?нопка в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога позволÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. "
+"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в "
+"пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно Ñ?акже пÑ?и помоÑ?и "
+"конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге вÑ?боÑ?а "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:157(para)
-msgid "You can change the size of the font previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? "
+"<quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:20(anchor:xreflabel)
 msgid "Export File"
 msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:21(para)
-msgid "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a format which does not support several layers or transparency."
-msgstr "Ð?иалог <quote>ЭкпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл</quote> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?айла в Ñ?оÑ?маÑ?е, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?им много Ñ?лоÑ?в или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
+"format which does not support several layers or transparency."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>ЭкпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл</quote> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
+"Ñ?айла в Ñ?оÑ?маÑ?е, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?им много Ñ?лоÑ?в или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:26(title)
 msgid "The file format does not support animation"
@@ -3681,8 +6038,15 @@ msgid "Export PNG file dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а Ñ?айла PNG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:45(para)
-msgid "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge layers into a single one, according to the mode you have selected for the image."
-msgstr "ФоÑ?маÑ? PNG, Ñ?оÑ?маÑ? без поÑ?еÑ?Ñ?, поддеÑ?живаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но не поддеÑ?живаеÑ? анимаÑ?иÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? можно Ñ?олÑ?ко <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel>, Ñ?.е. Ñ?лиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?лои в один Ñ?лой Ñ?оглаÑ?но вÑ?бÑ?анномÑ? длÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?ежимÑ?."
+msgid ""
+"The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support "
+"animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge "
+"layers into a single one, according to the mode you have selected for the "
+"image."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? PNG, Ñ?оÑ?маÑ? без поÑ?еÑ?Ñ?, поддеÑ?живаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но не поддеÑ?живаеÑ? "
+"анимаÑ?иÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? можно Ñ?олÑ?ко <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel>, Ñ?.е. "
+"Ñ?лиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?лои в один Ñ?лой Ñ?оглаÑ?но вÑ?бÑ?анномÑ? длÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?ежимÑ?."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:54(term)
 msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
@@ -3705,8 +6069,14 @@ msgid "Export JPEG file dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а Ñ?айла JPEG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation nor transparency. The file will be flattened and transparency will be replaced with the background color of Toolbox."
-msgstr "ФоÑ?маÑ? JPEG, Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? Ñ? поÑ?еÑ?ей, не поддеÑ?живаеÑ? ни анимаÑ?ии, ни пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Файл бÑ?деÑ? Ñ?ведÑ?н и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? заменена на Ñ?веÑ? Ñ?она панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation "
+"nor transparency. The file will be flattened and transparency will be "
+"replaced with the background color of Toolbox."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? JPEG, Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? Ñ? поÑ?еÑ?ей, не поддеÑ?живаеÑ? ни анимаÑ?ии, ни "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Файл бÑ?деÑ? Ñ?ведÑ?н и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? заменена на Ñ?веÑ? Ñ?она "
+"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The file format supports animation"
@@ -3729,8 +6099,19 @@ msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а Ñ?айла MNG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:102(para)
-msgid "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels (which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, since <guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note that MNG images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>MNG</filename>, Ñ?оÑ?маÑ? анимаÑ?ии, поддеÑ?живаеÑ? 256 Ñ?Ñ?овней пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?о, к Ñ?ожалениÑ?, не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложением Internet Explorer 6. Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как анимаÑ?иÑ?</guilabel>. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> не имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ла в Ñ?Ñ?ом конÑ?екÑ?Ñ?е. <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?айлÑ? <filename>MNG</filename>."
+msgid ""
+"The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels "
+"(which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers "
+"two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, since "
+"<guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note that MNG "
+"images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? <filename>MNG</filename>, Ñ?оÑ?маÑ? анимаÑ?ии, поддеÑ?живаеÑ? 256 Ñ?Ñ?овней "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?о, к Ñ?ожалениÑ?, не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложением Internet "
+"Explorer 6. Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"как анимаÑ?иÑ?</guilabel>. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> не "
+"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ла в Ñ?Ñ?ом конÑ?екÑ?Ñ?е. <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?айлÑ? "
+"<filename>MNG</filename>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:113(term)
 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
@@ -3749,32 +6130,40 @@ msgid "Export GIF File Dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а Ñ?айла GIF"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:130(para)
-msgid "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors and 2 transparency levels only."
-msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>GIF</filename>, менее Ñ?поÑ?обнÑ?й, Ñ?ем Ñ?оÑ?маÑ? <filename>MNG</filename>, поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов и 2 Ñ?Ñ?овнÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors "
+"and 2 transparency levels only."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? <filename>GIF</filename>, менее Ñ?поÑ?обнÑ?й, Ñ?ем Ñ?оÑ?маÑ? <filename>MNG</"
+"filename>, поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов и 2 Ñ?Ñ?овнÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:134(para)
-msgid "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or <guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend=\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
-msgstr "Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> или <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как анимаÑ?иÑ?</guilabel>."
+msgid ""
+"The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
+"<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
+"\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
+msgstr ""
+"Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> или "
+"<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как анимаÑ?иÑ?</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:140(para)
-msgid "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss of colors and the added palette can give it a size bigger and a quality less than if it was saved as JPEG."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? не пÑ?еобÑ?азовали изобÑ?ажение в индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ? 256-Ñ? Ñ?веÑ?ами, Ñ?о Ñ?Ñ?о диалог попÑ?оÑ?иÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в оÑ?Ñ?енки Ñ?еÑ?ого</guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в индекÑ?иÑ?ованное иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?: индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ?илÑ?но Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?а, а дополниÑ?елÑ?наÑ? палиÑ?Ñ?а Ñ?велиÑ?иваеÑ? его Ñ?азмеÑ? и Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? его каÑ?еÑ?Ñ?во по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анением в JPEG."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:117(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
+"before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
+"grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default "
+"settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss of "
+"colors and the added palette can give it a size bigger and a quality less "
+"than if it was saved as JPEG."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? не пÑ?еобÑ?азовали изобÑ?ажение в индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ? 256-Ñ? "
+"Ñ?веÑ?ами, Ñ?о Ñ?Ñ?о диалог попÑ?оÑ?иÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в "
+"оÑ?Ñ?енки Ñ?еÑ?ого</guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в индекÑ?иÑ?ованное "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?: "
+"индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ?илÑ?но Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?а, а дополниÑ?елÑ?наÑ? палиÑ?Ñ?а "
+"Ñ?велиÑ?иваеÑ? его Ñ?азмеÑ? и Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? его каÑ?еÑ?Ñ?во по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анением в "
+"JPEG."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:12(phrase)
-#: src/dialogs/error-console.xml:68(quote)
-#: src/dialogs/error-console.xml:73(quote)
 msgid "Error Console"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок"
 
@@ -3783,30 +6172,54 @@ msgid "Error console"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:17(para)
-msgid "The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
-msgstr "<guilabel>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guilabel> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? болÑ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?ей, Ñ?ем пÑ?оÑ?Ñ?ое <quote>Ñ?ообÑ?ение GIMP</quote>. ЭÑ?о Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?ибок, пÑ?оизоÑ?едÑ?иÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?озможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок или Ñ?олÑ?ко его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guilabel> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? болÑ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?ей, Ñ?ем "
+"пÑ?оÑ?Ñ?ое <quote>Ñ?ообÑ?ение GIMP</quote>. ЭÑ?о Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?ибок, пÑ?оизоÑ?едÑ?иÑ? "
+"во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?озможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок или Ñ?олÑ?ко его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:27(para)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
+"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:37(para)
-msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:47(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></menuchoice>."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:67(phrase)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
-msgstr "Ð?иалог <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</quote>"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:73(phrase)
-#: src/dialogs/error-console.xml:112(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> Dialog window"
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?онÑ?оlолÑ? оÑ?ибок</quote>"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:83(term)
 msgid "Clear errors"
@@ -3825,32 +6238,44 @@ msgid "Save all errors"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал оÑ?ибок"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:98(para)
-msgid "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</keycap> key."
-msgstr "Ð?о нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал оÑ?ибок. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? лиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? жÑ?Ñ?нала Ñ?елÑ?ком и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и, либо комбинаÑ?ией <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>СÑ?Ñ?елки</keycap></keycombo>, а заÑ?ем Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap>."
+msgid ""
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
+msgstr ""
+"Ð?о нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал оÑ?ибок. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? лиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? жÑ?Ñ?нала Ñ?елÑ?ком и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и, либо "
+"комбинаÑ?ией <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>СÑ?Ñ?елки</keycap></"
+"keycombo>, а заÑ?ем Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ? "
+"нажаÑ?ой клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:106(para)
-msgid "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose the name and the destination directory of this file:"
-msgstr "Ð?кно диалога <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок оÑ?ибок в Ñ?айл</guilabel> позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? название и меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого Ñ?айла:"
+msgid ""
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
+msgstr ""
+"Ð?кно диалога <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок оÑ?ибок в Ñ?айл</guilabel> позволÑ?еÑ? "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? название и меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого Ñ?айла:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:112(quote)
-msgid "Save Error Log to file"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал оÑ?ибок в Ñ?айл"
+#: src/dialogs/error-console.xml:112(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?онÑ?оlолÑ? оÑ?ибок</quote>"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:125(para)
-msgid "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-clicking on the dialog window."
-msgstr "ЭÑ?и командÑ? можно Ñ?акже вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? диалога, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? поÑ?ле Ñ?елÑ?ка по знаÑ?кÑ? <placeholder-1/>, либо из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? пÑ?авой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и в лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject></guiicon>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и командÑ? можно Ñ?акже вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? диалога, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? поÑ?ле Ñ?елÑ?ка "
+"по знаÑ?кÑ? <placeholder-1/>, либо из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? поÑ?ле "
+"нажаÑ?иÑ? пÑ?авой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и в лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:21(primary)
@@ -3870,12 +6295,17 @@ msgid "The Edit Template dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:34(para)
-msgid "The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+msgid ""
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анного обÑ?азÑ?а."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:37(para)
-msgid "You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? обÑ?азеÑ?</guibutton> внизÑ? диалога."
+msgid ""
+"You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке "
+"<guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? обÑ?азеÑ?</guibutton> внизÑ? диалога."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:43(title)
 msgid "Options"
@@ -3890,28 +6320,62 @@ msgid "Icon"
 msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:55(para)
-msgid "By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of them to illustrate the selected template name."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пикÑ?огÑ?амм. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е однÑ? из ниÑ? длÑ? Ñ?озданного обÑ?азÑ?а."
+msgid ""
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пикÑ?огÑ?амм. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е однÑ? из ниÑ? "
+"длÑ? Ñ?озданного обÑ?азÑ?а."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:62(term)
 msgid "Image size"
 msgstr "РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:64(para)
-msgid "Here you set the width and height of the new image. The default units are pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? они измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?каÑ?, однако можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? менÑ? Ñ?пÑ?ава оÑ? полей ввода. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о еÑ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не в Ñ?оÑ?каÑ?, Ñ?о конеÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?оÑ?ки бÑ?деÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением по X и Y (коÑ?оÑ?ое Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</quote>), а Ñ?ак же вклÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?нкÑ?ии <quote>ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой</quote> в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu>."
+msgid ""
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? они "
+"измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?каÑ?, однако можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, "
+"воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? менÑ? Ñ?пÑ?ава оÑ? полей ввода. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о "
+"еÑ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не в Ñ?оÑ?каÑ?, Ñ?о конеÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?оÑ?ки "
+"бÑ?деÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением по X и Y (коÑ?оÑ?ое Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе "
+"<quote>РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</quote>), а Ñ?ак же вклÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?нкÑ?ии "
+"<quote>ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой</quote> в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</"
+"guimenu>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:75(para)
-msgid "Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
-msgstr "Ð?е забÑ?вайÑ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждÑ?й пикÑ?ел занимаеÑ? опÑ?еделенное колиÑ?еÑ?Ñ?во памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?и Ñ?оздании болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов Ñ? вÑ?Ñ?оким Ñ?азÑ?еÑ?ением <acronym>GIMP</acronym> поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?ого колиÑ?еÑ?Ñ?ва вÑ?емени длÑ? вÑ?полнениÑ? каждого дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? изобÑ?ажением."
+msgid ""
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+msgstr ""
+"Ð?е забÑ?вайÑ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждÑ?й пикÑ?ел занимаеÑ? опÑ?еделенное колиÑ?еÑ?Ñ?во "
+"памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?и Ñ?оздании болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов Ñ? вÑ?Ñ?оким Ñ?азÑ?еÑ?ением <acronym>GIMP</"
+"acronym> поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?ого колиÑ?еÑ?Ñ?ва вÑ?емени длÑ? вÑ?полнениÑ? каждого "
+"дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? изобÑ?ажением."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:85(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Ð?нопки <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?й</quote> и <quote>Ð?андÑ?аÑ?Ñ?нÑ?й</quote>"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:87(para)
-msgid "These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y resolutions are different (in Advanced Options), then these values are exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space are displayed."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ение междÑ? поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?м и ландÑ?аÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?ежимами. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге, нажаÑ?ие на ниÑ? менÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами знаÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и Ñ?иÑ?инÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? по X и Y Ñ?азнÑ?е, Ñ?о Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? Ñ?оже менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами."
+msgid ""
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ение междÑ? поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?м и "
+"ландÑ?аÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?ежимами. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге, нажаÑ?ие на ниÑ? менÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами "
+"знаÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и Ñ?иÑ?инÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? по X и Y Ñ?азнÑ?е, Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? Ñ?оже менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:100(title)
 msgid "Advanced Options"
@@ -3922,31 +6386,61 @@ msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ? <quote>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами</quote>"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:112(para)
-msgid "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr "ЭÑ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами заинÑ?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
+msgid ""
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgstr ""
+"ЭÑ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами заинÑ?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:117(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "РазÑ?еÑ?ение по X и Y"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:119(para)
-msgid "These values come into play mainly in relation to printing: they do not affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper when printed. They can also affect the way the image is displayed on the monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</link> of the Preferences dialog."
-msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? знаÑ?ение пÑ?и пеÑ?аÑ?и Ñ?айла. Ð?ни не влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? в пикÑ?елаÑ?, но оÑ? ниÑ? завиÑ?иÑ? Ñ?азмеÑ? каÑ?Ñ?инки на бÑ?маге. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?азÑ?еÑ?ение можеÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки на мониÑ?оÑ?е: еÑ?ли Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" оÑ?клÑ?Ñ?ена, и изобÑ?ажение пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азмеÑ?е 1:1, GIMP оÑ?обÑ?ажаеÑ? его Ñ?еалÑ?нÑ?й Ñ?изиÑ?еÑ?кий Ñ?азмеÑ?, вÑ?Ñ?иÑ?леннÑ?й иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а пикÑ?елов и Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли мониÑ?оÑ? не оÑ?калибÑ?ован, Ñ?о оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м. Ð?алибÑ?овкÑ? мониÑ?оÑ?а можно пÑ?оизвеÑ?Ñ?и в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?
 ановки GIMP или пÑ?и помоÑ?и закладки <link linkend=\"gimp-prefs-display\">ЭкÑ?ан</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+msgid ""
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? знаÑ?ение пÑ?и пеÑ?аÑ?и Ñ?айла. Ð?ни не влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?азмеÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? в пикÑ?елаÑ?, но оÑ? ниÑ? завиÑ?иÑ? Ñ?азмеÑ? каÑ?Ñ?инки на бÑ?маге. Ð?Ñ?оме "
+"Ñ?ого, Ñ?азÑ?еÑ?ение можеÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки на мониÑ?оÑ?е: еÑ?ли "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" оÑ?клÑ?Ñ?ена, и изобÑ?ажение пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваеÑ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?азмеÑ?е 1:1, GIMP оÑ?обÑ?ажаеÑ? его Ñ?еалÑ?нÑ?й Ñ?изиÑ?еÑ?кий Ñ?азмеÑ?, вÑ?Ñ?иÑ?леннÑ?й "
+"иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а пикÑ?елов и Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли мониÑ?оÑ? не оÑ?калибÑ?ован, Ñ?о "
+"оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м. Ð?алибÑ?овкÑ? мониÑ?оÑ?а можно "
+"пÑ?оизвеÑ?Ñ?и в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановки GIMP или пÑ?и помоÑ?и закладки <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">ЭкÑ?ан</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:138(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Режим"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:140(para)
-msgid "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. You cannot create an indexed image directly in this way, but of course nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has been created."
-msgstr "Создаваемое изобÑ?ажение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме RGB или Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. СоздаÑ?Ñ? изнаÑ?алÑ?но индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение нелÑ?зÑ?, однако никоÑ?о вам не меÑ?аеÑ? пеÑ?евеÑ?Ñ?и его в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим позже."
+msgid ""
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
+msgstr ""
+"Создаваемое изобÑ?ажение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме RGB или Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. СоздаÑ?Ñ? "
+"изнаÑ?алÑ?но индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение нелÑ?зÑ?, однако никоÑ?о вам не меÑ?аеÑ? "
+"пеÑ?евеÑ?Ñ?и его в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим позже."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:149(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Фон"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:151(para)
-msgid "You have four choices for the solid color that will fill the new image's background layer:"
+msgid ""
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
 msgstr "Фон изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? видов:"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:157(para)
@@ -3955,29 +6449,36 @@ msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?й на даннÑ?й моменÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?едне
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?й на даннÑ?й моменÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она, как показано на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?ивнÑ?й на даннÑ?й моменÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она, как показано на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:169(para)
 msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
 msgstr "<guilabel>Ð?елÑ?й</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:174(para)
-msgid "<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the Background layer in the new image will be created with an alpha channel; otherwise not."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?Ñ?оÑ? ваÑ?ианÑ?, Ñ?о длÑ? Ñ?онового Ñ?лоÑ? бÑ?деÑ? Ñ?оздан алÑ?Ñ?а-канал. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?он не Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канала."
+msgid ""
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?Ñ?оÑ? ваÑ?ианÑ?, Ñ?о длÑ? Ñ?онового "
+"Ñ?лоÑ? бÑ?деÑ? Ñ?оздан алÑ?Ñ?а-канал. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?он не Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-"
+"канала."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:183(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:185(para)
-msgid "You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image by some file formats (but not all of them)."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? можно добавиÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? пÑ?икÑ?еплÑ?н к изобÑ?ажениÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов (не вÑ?е) могÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? подобнÑ?е комменÑ?аÑ?ии Ñ? изобÑ?ажением."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? можно добавиÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? пÑ?икÑ?еплÑ?н к изобÑ?ажениÑ?. "
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов (не вÑ?е) могÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? подобнÑ?е комменÑ?аÑ?ии Ñ? "
+"изобÑ?ажением."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:13(title)
 msgid "Document History Dialog"
@@ -3993,24 +6494,54 @@ msgid "Document History dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:31(para)
-msgid "The History Dialog displays the list of the documents you have opened in previous sessions. It is more complete than the list you get with the <quote>Open Recent</quote> command."
-msgstr "Ð?иалог недавниÑ? изобÑ?ажений оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок докÑ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? оÑ?кÑ?Ñ?вали в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?н более полнÑ?й, Ñ?ем Ñ?пиÑ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е вÑ?биÑ?аÑ? командÑ? <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</quote>."
+msgid ""
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
+msgstr ""
+"Ð?иалог недавниÑ? изобÑ?ажений оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок докÑ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? "
+"оÑ?кÑ?Ñ?вали в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?н более полнÑ?й, Ñ?ем Ñ?пиÑ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е вÑ?биÑ?аÑ? командÑ? <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</quote>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:39(para)
-msgid "The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
+"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:49(para)
-msgid "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние избÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние избÑ?ажениÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:59(para)
-msgid "From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:72(para)
-msgid "From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и менÑ? изобÑ?ажениÑ?: "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:85(title)
 msgid "Using the Document History dialog"
@@ -4018,35 +6549,101 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога недавниÑ? изобÑ?а
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:86(para)
 msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки вÑ? можеÑ?е поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? изобÑ?ажений, оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?анее."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки вÑ? можеÑ?е поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? изобÑ?ажений, "
+"оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?анее."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:89(para)
-msgid "In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? изобÑ?аженийâ?? <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажениÑ?, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? изобÑ?аженийâ?? "
+"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
+"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
+"Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан "
+"пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажениÑ?, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
-msgid "The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
-msgstr "Ð?нопка <emphasis>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ?</emphasis> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки и клавиÑ?и <quote>Shift</quote> окно, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение, бÑ?деÑ? поднÑ?Ñ?о на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?ой же кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла."
+msgid ""
+"The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open "
+"the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it "
+"raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key "
+"pressed, it opens the Open Image dialog."
+msgstr ""
+"Ð?нопка <emphasis>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ?</emphasis> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?бÑ?анное "
+"изобÑ?ажение. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки и клавиÑ?и <quote>Shift</quote> окно, "
+"Ñ?одеÑ?жаÑ?ее вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение, бÑ?деÑ? поднÑ?Ñ?о на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?и "
+"нажаÑ?ии Ñ?ой же кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:112(para)
-msgid "The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to remove an image from the History dialog. The image is removed from the recently open images list also. But the image itself is not deleted."
-msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? вам Ñ?далиÑ?Ñ? изобÑ?ажение из диалога недавниÑ? изобÑ?ажений. Ð?зобÑ?ажение Ñ?акже Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ? из \"недавно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\". Ð?о Ñ?амо изобÑ?ажение Ñ?изиÑ?еÑ?ки не Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to "
+"remove an image from the History dialog. The image is removed from the "
+"recently open images list also. But the image itself is not deleted."
+msgstr ""
+"Ð?озволÑ?еÑ? вам Ñ?далиÑ?Ñ? изобÑ?ажение из диалога недавниÑ? изобÑ?ажений. "
+"Ð?зобÑ?ажение Ñ?акже Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ? из \"недавно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\". Ð?о Ñ?амо изобÑ?ажение "
+"Ñ?изиÑ?еÑ?ки не Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:118(para)
-msgid "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will be removed from the history."
-msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?айлов</emphasis> : вÑ?е Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? из иÑ?Ñ?оÑ?ии."
+msgid ""
+"The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will "
+"be removed from the history."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?айлов</emphasis> : вÑ?е Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? "
+"из иÑ?Ñ?оÑ?ии."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:122(para)
-msgid "The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <emphasis>Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?</emphasis> можно обновиÑ?Ñ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анного Ñ?айла. С клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?анее оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> вÑ?е изобÑ?ажениÑ?, пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и не Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of "
+"change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. "
+"With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, previews that correspond to files "
+"that can't be found out, are deleted."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <emphasis>Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?</emphasis> можно обновиÑ?Ñ? "
+"пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анного Ñ?айла. С клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> "
+"обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?анее оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ? клавиÑ?ей "
+"<keycap>Ctrl</keycap> вÑ?е изобÑ?ажениÑ?, пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и не "
+"Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(phrase)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:12(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:14(para)
+msgid ""
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"GIMP. The most important dialogs are explained in this section."
+msgstr ""
+"Ð?иалоги Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее Ñ?добнÑ?м и Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?именÑ?емÑ?м меÑ?одом наÑ?Ñ?Ñ?ойки и "
+"конÑ?Ñ?олÑ? GIMP. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? оÑ?новнÑ?е диалоги, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е "
+"пÑ?и Ñ?абоÑ?е."
 
 #: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(phrase)
 msgid "Image Structure Related Dialogs"
 msgstr "Ð?иалоги, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/dialogs-structure.xml:10(para)
-msgid "The following dialogs let you control and manipulate image structures, such as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths\">paths</link>."
-msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий диалог позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? и манипÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?акими Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ами изобÑ?ажениÑ?, как <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">Ñ?лои</link>, <link linkend=\"glossary-channels\">каналÑ?</link> и <link linkend=\"gimp-using-paths\">конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid ""
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
+msgstr ""
+"СледÑ?Ñ?Ñ?ий диалог позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? и манипÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?акими Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ами "
+"изобÑ?ажениÑ?, как <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">Ñ?лои</link>, <link "
+"linkend=\"glossary-channels\">каналÑ?</link> и <link linkend=\"gimp-using-"
+"paths\">конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(phrase)
 msgid "Misc. Dialogs"
@@ -4056,105 +6653,77 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ие диалоги"
 msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "Ð?иалоги Ñ?пÑ?авлениÑ? изобÑ?ажением"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(phrase)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:12(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:14(para)
-msgid "Dialogs are the most common means of setting options and controls in the GIMP. The most important dialogs are explained in this section."
-msgstr "Ð?иалоги Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее Ñ?добнÑ?м и Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?именÑ?емÑ?м меÑ?одом наÑ?Ñ?Ñ?ойки и конÑ?Ñ?олÑ? GIMP. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? оÑ?новнÑ?е диалоги, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е пÑ?и Ñ?абоÑ?е."
-
 #: src/dialogs/dialogs-content.xml:8(phrase)
 msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "Ð?иалоги, каÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажений"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(phrase)
 msgid "Device Status Dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(quote)
 msgid "Device Status"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(phrase)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:30(para)
-msgid "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either the tablet, if you have one. These options are represented by icons: foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another option; the tool-box will be updated when changing."
-msgstr "ЭÑ?о окно Ñ?обиÑ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? каждого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва ввода: мÑ?Ñ?и (назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>Core pointer</quote>, Ñ?.е. <quote>Ð?Ñ?новной Ñ?казаÑ?елÑ?</quote>) или планÑ?еÑ?а, еÑ?ли Ñ?акой имееÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в виде знаÑ?ков: Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она, киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а и гÑ?адиенÑ?. Ð?а иÑ?клÑ?Ñ?ением знаÑ?ков Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, Ñ?елÑ?ок по знаÑ?кÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог вÑ?боÑ?а нÑ?жного паÑ?амеÑ?Ñ?а. Ð?зменениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о окно Ñ?обиÑ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? каждого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва "
+"ввода: мÑ?Ñ?и (назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>Core pointer</quote>, Ñ?.е. <quote>Ð?Ñ?новной "
+"Ñ?казаÑ?елÑ?</quote>) или планÑ?еÑ?а, еÑ?ли Ñ?акой имееÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в виде знаÑ?ков: Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она, киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а и "
+"гÑ?адиенÑ?. Ð?а иÑ?клÑ?Ñ?ением знаÑ?ков Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, Ñ?елÑ?ок по "
+"знаÑ?кÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог вÑ?боÑ?а нÑ?жного паÑ?амеÑ?Ñ?а. Ð?зменениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Record device status</quote> button at the bottom of the window, seems to have the same action as the <quote>Record device status now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr "Ð?нопка <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие, Ñ?Ñ?о и кнопка <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода Ñ?ейÑ?аÑ?</quote> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?йоки пÑ?огÑ?аммÑ? на вкладке <quote>УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода</quote>."
+msgid ""
+"The <quote>Record device status</quote> button at the bottom of the window, "
+"seems to have the same action as the <quote>Record device status now</quote> "
+"option in the Input Devices section in preferences."
+msgstr ""
+"Ð?нопка <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?о же "
+"дейÑ?Ñ?вие, Ñ?Ñ?о и кнопка <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода Ñ?ейÑ?аÑ?</"
+"quote> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?йоки пÑ?огÑ?аммÑ? на вкладке <quote>УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода</"
+"quote>."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:49(para)
-msgid "The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated in two ways:"
-msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее "
+"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:56(para)
-msgid "From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:66(para)
-msgid "From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "из менÑ? вкладки лÑ?бого диалога : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:164(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:189(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:221(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:244(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:281(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"из менÑ? вкладки лÑ?бого диалога : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
@@ -4167,44 +6736,92 @@ msgid "Color Selector"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:33(para)
-msgid "The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
-msgstr "УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом в GIMP оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ем, коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? кнопок диалога: GIMP, CMYK, ТÑ?еÑ?голÑ?ник, Ð?кваÑ?елÑ? и Шкала. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:43(para)
-msgid "the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
-msgstr "ползÑ?нки поÑ?Ñ?оÑ?нно виднÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?ми из менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба,"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:49(para)
-msgid "twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history list."
-msgstr "двенадÑ?аÑ?Ñ? кнопок показÑ?ваÑ?Ñ? недавние Ñ?веÑ?а. ЭÑ?и Ñ?веÑ?а можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, нажав на ниÑ?. Ð?ожно Ñ?акже добавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+msgid ""
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+msgstr ""
+"УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом в GIMP оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ? "
+"можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ем, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? кнопок диалога: GIMP, CMYK, ТÑ?еÑ?голÑ?ник, Ð?кваÑ?елÑ? "
+"и Шкала. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?авнÑ?м "
+"Ñ?веÑ?Ñ? лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:38(para)
-msgid "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ð?иалог, вÑ?зÑ?ваемÑ?й из облаÑ?Ñ?и пеÑ?еднего плана/Ñ?она немного оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?ого, вÑ?званного из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: "
+"<itemizedlist><listitem><para> the sliders are permanently visible instead "
+"of selected from the scale menu, </para></listitem><listitem><para> twelve "
+"buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking on one "
+"of these buttons or add the current FG or BG color to this history list. </"
+"para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Ð?иалог, вÑ?зÑ?ваемÑ?й из облаÑ?Ñ?и пеÑ?еднего плана и Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, "
+"оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? диалогов, вÑ?зÑ?ваемÑ?Ñ? из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или менÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?е диалоги иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? одинаково. Ð? диалоге, вÑ?званного из "
+"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, ползÑ?нки поÑ?Ñ?оÑ?нно виднÑ?, Ñ?огда как в дÑ?Ñ?гом один "
+"ползÑ?нок иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? взавиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?ового компоненÑ?а. "
+"Также, диалог из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ? двенадÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопок длÑ? "
+"поÑ?ледниÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, нажав на однÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? "
+"кнопок, или добавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она к Ñ?пиÑ?кÑ?. ЭÑ?оÑ? диалог "
+"Ñ?абоÑ?аеÑ? и Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? либо Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана, либо Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? либо Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана, либо Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:63(para)
-msgid "The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>ЦвеÑ?а</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>ЦвеÑ?а</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
+"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:73(para)
-msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:83(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:96(para)
 msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав левой кнопкой мÑ?Ñ?и на индикаÑ?оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана или Ñ?она"
+msgstr ""
+"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав левой кнопкой мÑ?Ñ?и на индикаÑ?оÑ? "
+"Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана или Ñ?она"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:102(para)
-msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ЦвеÑ?а</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
+"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ЦвеÑ?а</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? "
+"из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
+"guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:115(title)
 msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
@@ -4215,12 +6832,32 @@ msgid "GIMP Selector"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?веÑ?а в GIMP"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:121(para)
-msgid "With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two complementary color parameters."
-msgstr "Ð? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?наÑ?ала в Ñ?веÑ?овом ползÑ?нке в Ñ?енÑ?Ñ?е, заÑ?ем в двÑ?Ñ?меÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева. ЦвеÑ?овой ползÑ?нок Ñ?пÑ?ава опÑ?еделÑ?еÑ? один из компоненÑ?ов Ñ?веÑ?а <guilabel>H</guilabel> (Ñ?он), <guilabel>S</guilabel> (наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?), <guilabel>V</guilabel> (ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?) в Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>, <guilabel>R</guilabel> (кÑ?аÑ?нÑ?й), <guilabel>G</guilabel> (зелÑ?нÑ?й), <guilabel>B</guilabel> (Ñ?иний) в Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме RGB. Ð?Ñ?боÑ? кнопки Ñ?пÑ?ава оÑ? ползÑ?нка Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а двÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? компоненÑ?ов из Ñ?веÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева."
+msgid ""
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
+msgstr ""
+"Ð? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?наÑ?ала в Ñ?веÑ?овом ползÑ?нке в "
+"Ñ?енÑ?Ñ?е, заÑ?ем в двÑ?Ñ?меÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева. ЦвеÑ?овой ползÑ?нок Ñ?пÑ?ава "
+"опÑ?еделÑ?еÑ? один из компоненÑ?ов Ñ?веÑ?а <guilabel>H</guilabel> (Ñ?он), "
+"<guilabel>S</guilabel> (наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?), <guilabel>V</guilabel> (ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?) в "
+"Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>, <guilabel>R</guilabel> "
+"(кÑ?аÑ?нÑ?й), <guilabel>G</guilabel> (зелÑ?нÑ?й), <guilabel>B</guilabel> (Ñ?иний) "
+"в Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме RGB. Ð?Ñ?боÑ? кнопки Ñ?пÑ?ава оÑ? ползÑ?нка Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? знаÑ?ение "
+"Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а двÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? компоненÑ?ов из Ñ?веÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:144(para)
-msgid "You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link> color model."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?боÑ?Ñ?икÑ? вÑ? можеÑ?е, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по пикÑ?огÑ?амме пÑ?инÑ?еÑ?а. ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
+msgid ""
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?боÑ?Ñ?икÑ? вÑ? можеÑ?е, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по пикÑ?огÑ?амме "
+"пÑ?инÑ?еÑ?а. ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? "
+"моделÑ? <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:153(term)
 msgid "Triangle"
@@ -4235,8 +6872,15 @@ msgid "The triangle selector"
 msgstr "ТÑ?еÑ?голÑ?ник"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:168(para)
-msgid "This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <emphasis>Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га</emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он, и <emphasis>Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника </emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <emphasis>Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га</"
+"emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он, и <emphasis>Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника </"
+"emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:178(term)
 msgid "Watercolor"
@@ -4248,8 +6892,27 @@ msgid "Watercolor Color Selector"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?веÑ?а: акваÑ?елÑ?"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:193(para)
-msgid "This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this selector is a little different from that of models presented so far. The principle consists in changing the current foreground color by clicking in the rectangular palette. If the current foreground color is for example white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
-msgstr "Ð?Ñ?инÑ?ип вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме болÑ?Ñ?е вÑ?его поÑ?ож на Ñ?меÑ?ивание акваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? кÑ?аÑ?ок в воде. ТекÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана немного изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием и движением по Ñ?веÑ?овой облаÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?ава. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана белÑ?й и пÑ?и Ñ?Ñ?ом нажаÑ?Ñ? на кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?, Ñ?о Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ло-кÑ?аÑ?нÑ?м. Чем долÑ?Ñ?е двигаÑ?Ñ? по одномÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а бÑ?деÑ? в иÑ?оговом Ñ?веÑ?е. Ð?егÑ?нок Ñ?пÑ?ава оÑ? Ñ?веÑ?овой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога опÑ?еделÑ?еÑ? наÑ?колÑ?ко Ñ?илÑ?но нажаÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ?. Ð?ажаÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?
 м Ñ?множениÑ? каждого компоненÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а на велиÑ?инÑ?, Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ением компоненÑ?а нажаÑ?ого Ñ?веÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, еÑ?ли какой-Ñ?о компоненÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а Ñ?авен нÑ?лÑ? (на пÑ?имеÑ?, Ñ?иний), Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а (Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?иний) полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? невозможно."
+msgid ""
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?инÑ?ип вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме болÑ?Ñ?е вÑ?его поÑ?ож на Ñ?меÑ?ивание "
+"акваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? кÑ?аÑ?ок в воде. ТекÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана немного изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"нажаÑ?ием и движением по Ñ?веÑ?овой облаÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?ава. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли Ñ?веÑ? "
+"пеÑ?еднего плана белÑ?й и пÑ?и Ñ?Ñ?ом нажаÑ?Ñ? на кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?, Ñ?о Ñ?веÑ? пеÑ?еднего "
+"плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ло-кÑ?аÑ?нÑ?м. Чем долÑ?Ñ?е двигаÑ?Ñ? по одномÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, Ñ?ем болÑ?Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а бÑ?деÑ? в иÑ?оговом Ñ?веÑ?е. Ð?егÑ?нок Ñ?пÑ?ава оÑ? Ñ?веÑ?овой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога "
+"опÑ?еделÑ?еÑ? наÑ?колÑ?ко Ñ?илÑ?но нажаÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ?. Ð?ажаÑ?Ñ?й "
+"Ñ?веÑ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?множениÑ? каждого компоненÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а на "
+"велиÑ?инÑ?, Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ением компоненÑ?а нажаÑ?ого Ñ?веÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, еÑ?ли "
+"какой-Ñ?о компоненÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а Ñ?авен нÑ?лÑ? (на пÑ?имеÑ?, Ñ?иний), Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й "
+"Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а (Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?иний) полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? невозможно."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:214(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:217(title)
@@ -4257,8 +6920,17 @@ msgid "Palette Color Selector"
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а: вÑ?боÑ? Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:225(para)
-msgid "This color selector brings up a list of the colors of the current palette in the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within the list of colors."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а пÑ?еподноÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?веÑ?ов в акÑ?ивной палиÑ?Ñ?е. СпиÑ?ок вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?акже, как и в <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Ð?иалоге палиÑ?Ñ?</link>. ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на Ñ?веÑ?. Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? по Ñ?пиÑ?кÑ?."
+msgid ""
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а пÑ?еподноÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?веÑ?ов в акÑ?ивной палиÑ?Ñ?е. СпиÑ?ок "
+"вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?акже, как и в <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Ð?иалоге "
+"палиÑ?Ñ?</link>. ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на Ñ?веÑ?. "
+"Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? по Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:236(term)
 msgid "Scales"
@@ -4269,16 +6941,30 @@ msgid "The Scales selector"
 msgstr "Шкала"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:248(para)
-msgid "This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, placed in sliders."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме длÑ? каждого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кала. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?еÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?ам - Ñ?он, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?аÑ?нÑ?й канал, Ñ?иний канал, зеленÑ?й канал. Ð?Ñ?ое Ñ?ого, в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме полÑ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? и в виде Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ного Ñ?Ñ?иплеÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и напиÑ?ании кода HTML."
+msgid ""
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме длÑ? каждого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кала. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? "
+"по Ñ?еÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?ам - Ñ?он, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?аÑ?нÑ?й канал, Ñ?иний "
+"канал, зеленÑ?й канал. Ð?Ñ?ое Ñ?ого, в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме полÑ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"и в виде Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ного Ñ?Ñ?иплеÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и "
+"напиÑ?ании кода HTML."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:255(term)
 msgid "Color picker"
 msgstr "Ð?ипеÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:257(para)
-msgid "The color picker has a completely different behaviour, than the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the colors from the active image, you're able to pick colors from the entire screen."
-msgstr "Ð?ипеÑ?ка в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венно оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?ка</link>. С еÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е заÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? не Ñ?олÑ?ко из изобÑ?ажениÑ?, но и из лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
+msgid ""
+"The color picker has a completely different behaviour, than the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
+"picking the colors from the active image, you're able to pick colors from "
+"the entire screen."
+msgstr ""
+"Ð?ипеÑ?ка в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венно оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?ка</link>. С еÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е "
+"заÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? не Ñ?олÑ?ко из изобÑ?ажениÑ?, но и из лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:266(term)
 msgid "HTML Notation"
@@ -4289,30 +6975,57 @@ msgid "CSS Keywords"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова CSS"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:271(para)
-msgid "See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list of colors with their keyword :"
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией по <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?ии HTML</link>. Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова CSS (Cascading Style Sheets - Ð?аÑ?каднаÑ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?Ñ?илей). Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого необÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и пеÑ?вÑ?Ñ? бÑ?квÑ? Ñ?лова, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок названий Ñ?веÑ?ов, наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ой бÑ?квÑ?:"
+msgid ""
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией по <link linkend="
+"\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?ии HTML</link>. Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"клÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова CSS (Cascading Style Sheets - Ð?аÑ?каднаÑ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?Ñ?илей). Ð?лÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого необÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и пеÑ?вÑ?Ñ? бÑ?квÑ? Ñ?лова, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок названий "
+"Ñ?веÑ?ов, наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ой бÑ?квÑ?:"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:277(title)
 msgid "CSS keywords example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?лов CSS"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:285(para)
-msgid "Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в поле ввода ноÑ?аÑ?ии HTML поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее пÑ?авиÑ?Ñ? ноÑ?аÑ?иÑ?, в оÑ?обенноÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?Ñ? ноÑ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?о менÑ? ведÑ?Ñ? к Ñ?азнÑ?м <guilabel>Ð?еÑ?одам ввода</guilabel>, позволÑ?Ñ?Ñ?ие вводиÑ?Ñ? иноÑ?Ñ?Ñ?аннÑ?е Ñ?имволÑ?, и к возможноÑ?Ñ?и <guilabel>Ð?веÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ? Unicode</guilabel>. ЭÑ?а огÑ?омнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?еделами Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва; за дополниÑ?елÑ?ной иноÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
+msgid ""
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в поле ввода ноÑ?аÑ?ии HTML поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
+"конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее пÑ?авиÑ?Ñ? ноÑ?аÑ?иÑ?, в оÑ?обенноÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? "
+"Ñ?копиÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?Ñ? ноÑ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?о менÑ? ведÑ?Ñ? к Ñ?азнÑ?м <guilabel>Ð?еÑ?одам "
+"ввода</guilabel>, позволÑ?Ñ?Ñ?ие вводиÑ?Ñ? иноÑ?Ñ?Ñ?аннÑ?е Ñ?имволÑ?, и к возможноÑ?Ñ?и "
+"<guilabel>Ð?веÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ? Unicode</guilabel>. ЭÑ?а огÑ?омнаÑ? "
+"облаÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?еделами Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва; за дополниÑ?елÑ?ной "
+"иноÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:296(title)
 msgid "The HTML Notation context menu"
 msgstr "Ð?Ñ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ? <quote>Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</quote>"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:307(para)
-msgid "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can exchange the foreground and background color. At the bottom left of the dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface with two small, one black and the other white, partially overlapping squares. If you click on these, the front and background color are put back to black and white respectively."
-msgstr "Ð?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?ава еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?имвол из двÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок, позволÑ?Ñ?Ñ?ий поменÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она. Ð?низÑ? Ñ?лева, под пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ником Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана, еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма Ñ? двÑ?мÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?ами, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м и белÑ?м. Ð?ажаÑ?ием на еÑ? можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ? Ñ?она на Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и белÑ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
+msgstr ""
+"Ð?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?ава еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?имвол из двÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок, позволÑ?Ñ?Ñ?ий поменÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ? "
+"пеÑ?еднего плана Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она. Ð?низÑ? Ñ?лева, под пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ником Ñ?веÑ?а "
+"пеÑ?еднего плана, еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма Ñ? двÑ?мÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?ами, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м "
+"и белÑ?м. Ð?ажаÑ?ием на еÑ? можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ? Ñ?она на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и белÑ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(phrase)
 msgid "Selection masks"
@@ -4341,50 +7054,120 @@ msgid "A selection composed out of channels."
 msgstr "СоÑ?Ñ?авленное вне каналов вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:44(para)
-msgid "Channels can be used to save and restore your selections. Clicking on the <guilabel>Quick mask</guilabel> button on the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image window</link> automatically creates a new channel called <guilabel>Qmask</guilabel> and saves the displayed active selection to a thumbnail in front of the channel.There are many selection tools in GIMP like rectangular selection tool or fuzzy selection for continuous selections. Selection Masks are a graphical way to build selections into a gray level channel where white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray pixels are partially selected. You can think of them as feathering the selection, a smooth transition between selected and not selected. This is important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection or when you erase its content after isolating a subject from background."
-msgstr "Ð?Ñ?деление облаÑ?Ñ?ей можно Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в канале. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-image-window\">окне изобÑ?ажениÑ?</link>, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й канал, коÑ?оÑ?Ñ?й назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>. Ð? нем Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð? GIMP еÑ?Ñ?Ñ? много инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?и - пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, Ñ?вободное вÑ?деление и Ñ?.п. Ð?аÑ?ки вÑ?делениÑ? - Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого оÑ?обÑ?ажениÑ? обаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?: белÑ?е пикÑ?елÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, Ñ?еÑ?нÑ?е - невÑ?делеÐ
 ½Ð½Ð¾Ð¹, а Ñ?еÑ?Ñ?е - Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленной (напÑ?имеÑ?, пÑ?и Ñ?азмÑ?Ñ?ом вÑ?делении). Таким обÑ?азом, вÑ?деление облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в канале гÑ?адаÑ?иÑ?ми Ñ?еÑ?ого."
+msgid ""
+"Channels can be used to save and restore your selections. Clicking on the "
+"<guilabel>Quick mask</guilabel> button on the <link linkend=\"gimp-image-"
+"window\">Image window</link> automatically creates a new channel called "
+"<guilabel>Qmask</guilabel> and saves the displayed active selection to a "
+"thumbnail in front of the channel.There are many selection tools in GIMP "
+"like rectangular selection tool or fuzzy selection for continuous "
+"selections. Selection Masks are a graphical way to build selections into a "
+"gray level channel where white pixels are selected and black pixels are not "
+"selected. Therefore gray pixels are partially selected. You can think of "
+"them as feathering the selection, a smooth transition between selected and "
+"not selected. This is important to avoid the ugly pixelization effect when "
+"you fill the selection or when you erase its content after isolating a "
+"subject from background."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?деление облаÑ?Ñ?ей можно Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в канале. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? "
+"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-"
+"image-window\">окне изобÑ?ажениÑ?</link>, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й канал, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>. Ð? нем Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð? GIMP еÑ?Ñ?Ñ? много инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? вÑ?делениÑ? "
+"облаÑ?Ñ?и - пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, Ñ?вободное вÑ?деление и Ñ?.п. Ð?аÑ?ки "
+"вÑ?делениÑ? - Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого оÑ?обÑ?ажениÑ? обаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?: "
+"белÑ?е пикÑ?елÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, Ñ?еÑ?нÑ?е - невÑ?деленной, а "
+"Ñ?еÑ?Ñ?е - Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленной (напÑ?имеÑ?, пÑ?и Ñ?азмÑ?Ñ?ом вÑ?делении). Таким "
+"обÑ?азом, вÑ?деление облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в канале гÑ?адаÑ?иÑ?ми Ñ?еÑ?ого."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(term)
 msgid "Creating Selection Masks"
 msgstr "Создание маÑ?ки вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:69(para)
-msgid "From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection."
-msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?  канал</guimenuitem></menuchoice>, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивное вÑ?деление."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:79(para)
-msgid "In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active selection."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на левой нижней кнопке в окне изобÑ?ажениÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link>; еÑ? Ñ?одеÑ?жимое заполниÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м вÑ?делением."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:86(para)
-msgid "From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with a queuing number. You can change this by using the context menu that you get by right-clicking on the channel."
-msgstr "Ð?з диалога каналов пÑ?и нажаÑ?ии кнопки <guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel> или из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?а маÑ?ка вÑ?делениÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <quote>Ð?аналÑ?</quote> под именем <quote>Ð?опиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?</quote> Ñ? поÑ?Ñ?дновÑ?м номеÑ?ом. Ð?мÑ? можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ого же менÑ?."
-
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:65(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?делениÑ?.  <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are several ways to initialize a selection mask. "
+"<itemizedlist><listitem><para> From the image window menu "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection. </para></"
+"listitem><listitem><para> In the image window the bottom-left button creates "
+"a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be "
+"initialized with the active selection. </para></listitem><listitem><para> "
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel. </para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов Ñ?озданиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?деление</guimenuitem><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в "
+"канале</guimenuitem></menuchoice> Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в окне изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? кнопка "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link> (она наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в левом "
+"нижнем Ñ?глÑ? окна) - пÑ?и ее нажаÑ?ии бÑ?деÑ? Ñ?оздан канал, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий акÑ?ивное "
+"вÑ?деление. Ð?Ñ?е один меÑ?од - Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал пÑ?и помоÑ?и кнопки "
+"<guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в диалоге каналов."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:102(phrase)
 msgid "Using Selection Masks"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование маÑ?ок вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:104(para)
-msgid "Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible (eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used are important. If you paint with some color other than white, grey, or black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a selection by clicking on the <guilabel>Channel to selection</guilabel> button or from the context menu."
-msgstr "Ð?еÑ?ед Ñ?ем, как Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? маÑ?кой вÑ?делениÑ?, необÑ?одимо Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о канал, в коÑ?оÑ?ом Ñ?оÑ?Ñ?анена вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на даннÑ?й моменÑ? акÑ?ивнÑ?м (он подÑ?веÑ?ен дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, каким - завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?емÑ? оконного менеджеÑ?а) и видимÑ?м (Ñ?лева оÑ? иконки канала еÑ?Ñ?Ñ? иконка глаза). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? маÑ?ки. Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого можно пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЦвеÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е, имееÑ? болÑ?Ñ?ое знаÑ?ение.
  Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом, оÑ?лиÑ?нÑ?м оÑ? белого, Ñ?еÑ?ного и Ñ?еÑ?ого, Ñ?о во внимание пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а. Таким обÑ?азом, маÑ?ка воÑ?пÑ?инимаеÑ? лÑ?бой не белÑ?й и не Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? как Ñ?еÑ?Ñ?й. Ð?о оконÑ?ании Ñ?иÑ?ованиÑ? маÑ?ки ее можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? каналов <guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</guilabel>"
+msgid ""
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <guilabel>Channel to selection</guilabel> "
+"button or from the context menu."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ед Ñ?ем, как Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? маÑ?кой вÑ?делениÑ?, необÑ?одимо Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
+"канал, в коÑ?оÑ?ом Ñ?оÑ?Ñ?анена вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на даннÑ?й моменÑ? "
+"акÑ?ивнÑ?м (он подÑ?веÑ?ен дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, каким - завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?емÑ? оконного "
+"менеджеÑ?а) и видимÑ?м (Ñ?лева оÑ? иконки канала еÑ?Ñ?Ñ? иконка глаза). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, "
+"вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? маÑ?ки. Ð?оÑ?ле "
+"Ñ?Ñ?ого можно пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЦвеÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е, имееÑ? "
+"болÑ?Ñ?ое знаÑ?ение. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом, оÑ?лиÑ?нÑ?м оÑ? белого, Ñ?еÑ?ного "
+"и Ñ?еÑ?ого, Ñ?о во внимание пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а. "
+"Таким обÑ?азом, маÑ?ка воÑ?пÑ?инимаеÑ? лÑ?бой не белÑ?й и не Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? как Ñ?еÑ?Ñ?й. "
+"Ð?о оконÑ?ании Ñ?иÑ?ованиÑ? маÑ?ки ее можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, "
+"воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? каналов <guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</"
+"guilabel>"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:115(para)
-msgid "You can work in selection masks not only with the paint tool but also with other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your list you can easily compose very complex selections. One can say that a selection mask is to a selection as a layer is to an image."
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании маÑ?ки вÑ?делениÑ? не обÑ?заÑ?елÑ?но иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? вÑ?делениÑ?, а поÑ?ом заполниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? заливкой или гÑ?адиенÑ?ом. СоздаваÑ? болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во маÑ?ок вÑ?делениÑ? вÑ? Ñ?оздадиÑ?е доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложнÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? без оÑ?обого Ñ?Ñ?Ñ?да. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге маÑ?ка вÑ?делениÑ? длÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем же, Ñ?ем Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?его изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании маÑ?ки вÑ?делениÑ? не обÑ?заÑ?елÑ?но иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?м "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? вÑ?делениÑ?, а поÑ?ом заполниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? заливкой "
+"или гÑ?адиенÑ?ом. СоздаваÑ? болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во маÑ?ок вÑ?делениÑ? вÑ? Ñ?оздадиÑ?е "
+"доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложнÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? без оÑ?обого Ñ?Ñ?Ñ?да. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге "
+"маÑ?ка вÑ?делениÑ? длÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем же, Ñ?ем Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"длÑ? вÑ?его изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:124(para)
-msgid "As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not in the image. To work in the image you have to deactivate all selection masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and displayed in the image."
-msgstr "Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока маÑ?ка вÑ?делениÑ? акÑ?ивна, вÑ?е изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? маÑ?кой, не каÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амого изобÑ?ажениÑ?. ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? изобÑ?ажениÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? неакÑ?ивной. Ð?е забÑ?вайÑ?е Ñ?ак же о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о маÑ?кÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? невидимой, нажав на иконкÑ? глаза Ñ?лева оÑ? иконки маÑ?ки. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ?е RGB и алÑ?Ñ?а-каналÑ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?ми и видимÑ?ми."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока маÑ?ка вÑ?делениÑ? акÑ?ивна, вÑ?е изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? "
+"маÑ?кой, не каÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амого изобÑ?ажениÑ?. ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? неакÑ?ивной. Ð?е забÑ?вайÑ?е Ñ?ак же о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о "
+"маÑ?кÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? невидимой, нажав на иконкÑ? глаза Ñ?лева оÑ? иконки маÑ?ки. "
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ?е RGB и алÑ?Ñ?а-каналÑ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?ми и "
+"видимÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:9(phrase)
 msgid "Channels Context Menu"
@@ -4400,82 +7183,66 @@ msgid "Channel Context Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? каналов"
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
-msgid "You can get the channel context menu by right clicking on a channel thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those available from dialog buttons. The only difference concerns transformation to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
-msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? каналов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на Ñ?Ñ?Ñ?оке названиÑ? канала. ФÑ?нкÑ?ии, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е из Ñ?Ñ?ого менÑ?, Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еми, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?зваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога каналов. Ð?динÑ?Ñ?венное оÑ?лиÑ?ие заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? вÑ?делениеÑ? имееÑ? Ñ?вой Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?леменÑ? в менÑ?."
+msgid ""
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? каналов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на Ñ?Ñ?Ñ?оке "
+"названиÑ? канала. ФÑ?нкÑ?ии, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е из Ñ?Ñ?ого менÑ?, Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еми, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"вÑ?зваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога каналов. Ð?динÑ?Ñ?венное "
+"оÑ?лиÑ?ие заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? вÑ?делениеÑ? имееÑ? Ñ?вой "
+"Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?леменÑ? в менÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:39(para)
-msgid "<guilabel>Edit channel attributes</guilabel>, <guilabel>New channel</guilabel>, <guilabel>Raise channel</guilabel>, <guilabel>Lower channel</guilabel>, <guilabel>Duplicate channel</guilabel>, <guilabel>Delete channel</guilabel>: see <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала</guilabel>, <guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel>, <guilabel>Ð?однÑ?Ñ?Ñ? канал</guilabel>, <guilabel>Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? канал</guilabel>, <guilabel>СоздаÑ?Ñ? копиÑ? канала</guilabel>, <guilabel>УдалиÑ?Ñ? канал</guilabel>: Ñ?м. в главе <link linkend=\"gimp-channel-edit\">УпÑ?авление каналами</link>."
+msgid ""
+"<guilabel>Edit channel attributes</guilabel>, <guilabel>New channel</"
+"guilabel>, <guilabel>Raise channel</guilabel>, <guilabel>Lower channel</"
+"guilabel>, <guilabel>Duplicate channel</guilabel>, <guilabel>Delete channel</"
+"guilabel>: see <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала</guilabel>, <guilabel>Ð?овÑ?й канал</"
+"guilabel>, <guilabel>Ð?однÑ?Ñ?Ñ? канал</guilabel>, <guilabel>Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? канал</"
+"guilabel>, <guilabel>СоздаÑ?Ñ? копиÑ? канала</guilabel>, <guilabel>УдалиÑ?Ñ? "
+"канал</guilabel>: Ñ?м. в главе <link linkend=\"gimp-channel-edit\">УпÑ?авление "
+"каналами</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:49(para)
-msgid "<guilabel>Channel to selection</guilabel>: Selection derived from channel replaces any previous active selection."
-msgstr "<guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, заменÑ?еÑ? Ñ?обой лÑ?бое Ñ?анее акÑ?ивное вÑ?деление."
+msgid ""
+"<guilabel>Channel to selection</guilabel>: Selection derived from channel "
+"replaces any previous active selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, "
+"заменÑ?еÑ? Ñ?обой лÑ?бое Ñ?анее акÑ?ивное вÑ?деление."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "<guilabel>Add to selection</guilabel>: Selection derived from channel is added to previous active selection. Final selection is merging of both."
-msgstr "<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Add to selection</guilabel>: Selection derived from channel is "
+"added to previous active selection. Final selection is merging of both."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, "
+"добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:61(para)
-msgid "<guilabel>Substract from selection</guilabel>: Final selection is substraction of selection derived from a channel from previous active selection."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
+msgid ""
+"<guilabel>Substract from selection</guilabel>: Final selection is "
+"substraction of selection derived from a channel from previous active "
+"selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:67(para)
-msgid "<guilabel>Intersect with selection</guilabel>: Final selection is intersection of selection derived from a channel with the previous active selection. Only common parts are kept."
-msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ением пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:318(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"<guilabel>Intersect with selection</guilabel>: Final selection is "
+"intersection of selection derived from a channel with the previous active "
+"selection. Only common parts are kept."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ением пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?и "
+"вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
 msgid "Channels Dialog"
@@ -4486,12 +7253,62 @@ msgid "The Channels dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?аналÑ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:29(para)
-msgid "The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided into two parts: the first part for color channels and the second part for selection masks."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? каналами изобÑ?ажениÑ?. Ð?аналÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?елÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? диалог каналов Ñ?азделÑ?н надве Ñ?аÑ?Ñ?и: пеÑ?ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов и вÑ?оÑ?аÑ? длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"selection masks."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? "
+"каналами изобÑ?ажениÑ?. Ð?аналÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?елÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? диалог "
+"каналов Ñ?азделÑ?н надве Ñ?аÑ?Ñ?и: пеÑ?ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов и вÑ?оÑ?аÑ? длÑ? "
+"маÑ?ок вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:35(para)
-msgid "Color channels: Color channels apply to the image and not to a specific layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide range of natural colors. As other digital software, the GIMP uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and <guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. In front of each channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of each channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed image with a fixed number of known colors there is also only one primary channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays transparency values of each pixel in your image (See
  <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and invisible. If you create your image without transparency then the Alpha channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one layer in your image, GIMP automatically creates an Alpha channel."
-msgstr "ЦвеÑ?овÑ?е каналÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, а не к оÑ?делÑ?номÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, Ñ?Ñ?и оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а необÑ?одимÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? вÑ?его Ñ?пекÑ?Ñ?а наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?ак и дÑ?Ñ?гое пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний в каÑ?еÑ?Ñ?ве оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?еÑ?вÑ?е и главнÑ?е каналÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? <guilabel>Ð?Ñ?аÑ?ного</guilabel>, <guilabel>Ð?елÑ?ного</guilabel> и <guilabel>Синего</guilabel> длÑ? каждого пикÑ?ела в изобÑ?ажении. Слева оÑ? названиÑ? канала Ñ?аÑ?положена миниаÑ?Ñ?Ñ?а, где в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое канала. Ð?елÑ?й в
  данном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?авен 100% Ñ?веÑ?а канала, а Ñ?еÑ?нÑ?й - 0%. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, Ñ?о бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен единÑ?Ñ?веннÑ?й канал Ñ? именем <guilabel>СеÑ?Ñ?й</guilabel>. Ð?лÑ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов Ñ?ак же доÑ?Ñ?Ñ?пен один канал - <guilabel>Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel>. Ð?од Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал</guilabel>. ЭÑ?оÑ? канал оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и каждого пикÑ?ела изобÑ?ажениÑ?. Ð?а Ñ?пÑ?авкой по <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">алÑ?Ñ?а-каналÑ?</link> обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий. Ð? миниаÑ?Ñ?Ñ?ном изобÑ?ажении, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?лева о
 Ñ? названиÑ? канала, пÑ?едÑ?Ñ?авлено знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, где белÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?о непÑ?озÑ?аÑ?ное и видимое, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - пÑ?озÑ?аÑ?ное и невидимое. Ð?зобÑ?ажение без пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и не Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канала, однако вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? его Ñ?еÑ?ез <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ð?енÑ? Ñ?лоÑ?в</link>. Также еÑ?ли в изобÑ?ажении болÑ?Ñ?е одного Ñ?лоÑ?, Ñ?о GIMP авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал."
+msgid ""
+"Color channels: Color channels apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, the GIMP uses Red, "
+"Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels display "
+"the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. In front of "
+"each channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, GIMP automatically creates an Alpha channel."
+msgstr ""
+"ЦвеÑ?овÑ?е каналÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, а не к оÑ?делÑ?номÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?о "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, Ñ?Ñ?и оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а необÑ?одимÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? вÑ?его Ñ?пекÑ?Ñ?а "
+"наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?ак и дÑ?Ñ?гое пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение <acronym>GIMP</"
+"acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний в каÑ?еÑ?Ñ?ве оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. "
+"Ð?еÑ?вÑ?е и главнÑ?е каналÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? <guilabel>Ð?Ñ?аÑ?ного</guilabel>, "
+"<guilabel>Ð?елÑ?ного</guilabel> и <guilabel>Синего</guilabel> длÑ? каждого "
+"пикÑ?ела в изобÑ?ажении. Слева оÑ? названиÑ? канала Ñ?аÑ?положена миниаÑ?Ñ?Ñ?а, где в "
+"гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое канала. Ð?елÑ?й в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?авен "
+"100% Ñ?веÑ?а канала, а Ñ?еÑ?нÑ?й - 0%. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, Ñ?о "
+"бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен единÑ?Ñ?веннÑ?й канал Ñ? именем <guilabel>СеÑ?Ñ?й</guilabel>. Ð?лÑ? "
+"индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов Ñ?ак же "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пен один канал - <guilabel>Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel>. Ð?од Ñ?веÑ?овÑ?ми "
+"каналами Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал</guilabel>. ЭÑ?оÑ? канал "
+"оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и каждого пикÑ?ела изобÑ?ажениÑ?. Ð?а Ñ?пÑ?авкой по "
+"<link linkend=\"glossary-alpha-channel\">алÑ?Ñ?а-каналÑ?</link> обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в "
+"глоÑ?Ñ?аÑ?ий. Ð? миниаÑ?Ñ?Ñ?ном изобÑ?ажении, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?лева оÑ? названиÑ? канала, "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлено знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, где белÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?о непÑ?озÑ?аÑ?ное и "
+"видимое, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - пÑ?озÑ?аÑ?ное и невидимое. Ð?зобÑ?ажение без пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и не "
+"Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канала, однако вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? его Ñ?еÑ?ез <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Ð?енÑ? Ñ?лоÑ?в</link>. Также еÑ?ли в изобÑ?ажении болÑ?Ñ?е "
+"одного Ñ?лоÑ?, Ñ?о GIMP авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
 msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
@@ -4522,76 +7339,192 @@ msgid "All channels"
 msgstr "Ð?Ñ?е каналÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
-msgid "The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always white because all the colors are present and black is black. The red hat is visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This is the same for plain green and blue which are visible only in their own channels and invisible in others."
-msgstr "РиÑ?Ñ?нок, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? видиÑ?е Ñ?пÑ?ава, Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний) и алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?нка оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? клеÑ?ок. Ð? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналаÑ? белÑ?й вÑ?егда Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м, поÑ?колÑ?кÑ? он Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в иÑ? макÑ?ималÑ?ном знаÑ?ении, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м, Ñ?.к. знаÑ?ение вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в нем Ñ?авно нÑ?лÑ?. Ð?Ñ?аÑ?наÑ? Ñ?лÑ?па видна в кÑ?аÑ?ном канале, но Ñ?овÑ?ем не видна в дÑ?Ñ?гиÑ?. То же Ñ?амое пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? и Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми зелÑ?нÑ?м и Ñ?иним Ñ?веÑ?ами, коÑ?оÑ?Ñ?е виднÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?воиÑ? каналаÑ? и невиÐ
 ´Ð¸Ð¼Ñ? в дÑ?Ñ?гиÑ?."
+msgid ""
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
+msgstr ""
+"РиÑ?Ñ?нок, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? видиÑ?е Ñ?пÑ?ава, Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов "
+"(кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний) и алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?нка "
+"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? клеÑ?ок. Ð? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналаÑ? белÑ?й вÑ?егда Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"белÑ?м, поÑ?колÑ?кÑ? он Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в иÑ? макÑ?ималÑ?ном "
+"знаÑ?ении, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м, Ñ?.к. знаÑ?ение вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в нем Ñ?авно "
+"нÑ?лÑ?. Ð?Ñ?аÑ?наÑ? Ñ?лÑ?па видна в кÑ?аÑ?ном канале, но Ñ?овÑ?ем не видна в дÑ?Ñ?гиÑ?. То "
+"же Ñ?амое пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? и Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми зелÑ?нÑ?м и Ñ?иним Ñ?веÑ?ами, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"виднÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?воиÑ? каналаÑ? и невидимÑ? в дÑ?Ñ?гиÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
-msgid "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?аналÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?аналÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
+"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:133(para)
-msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:143(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:156(para)
-msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?аналÑ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
+"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?аналÑ?</quote> можно "
+"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:169(title)
 msgid "Using the Channel dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога каналов"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:173(para)
-msgid "The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every channel appears in the list in form of a thumbnail. A right-click in a channel thumbnail opens the <link linkend=\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
-msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ка каналов Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? и дополниÑ?елÑ?нÑ?й алÑ?Ñ?а-канал длÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?ни вÑ?егда Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в одном и Ñ?ом же поÑ?Ñ?дке и не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?даленÑ?. Ð?иже Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?аждÑ?й канал пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке в виде изобÑ?ажениÑ?-миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ЩелÑ?ок пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и по миниаÑ?Ñ?Ñ?е канала оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Ð?енÑ? канала</link>."
+msgid ""
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list in form of a thumbnail. A right-click in a "
+"channel thumbnail opens the <link linkend=\"gimp-channel-menu\">channel "
+"context menu</link>."
+msgstr ""
+"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ка каналов Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? и дополниÑ?елÑ?нÑ?й "
+"алÑ?Ñ?а-канал длÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?ни вÑ?егда Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в одном и Ñ?ом же "
+"поÑ?Ñ?дке и не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?даленÑ?. Ð?иже Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?аждÑ?й канал "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке в виде изобÑ?ажениÑ?-миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ЩелÑ?ок пÑ?авой кнопкой "
+"мÑ?Ñ?и по миниаÑ?Ñ?Ñ?е канала оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Ð?енÑ? "
+"канала</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
 msgid "Channel attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
-msgid "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</link>:"
-msgstr "Ð?аждÑ?й оÑ?обÑ?ажаемÑ?й в Ñ?пиÑ?ке канал имееÑ? Ñ?вои аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? поÑ?ожи на Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анÑ? в главе о диалоге Ñ?лоÑ?в <xref linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>."
+msgid ""
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
+msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й оÑ?обÑ?ажаемÑ?й в Ñ?пиÑ?ке канал имееÑ? Ñ?вои аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? "
+"поÑ?ожи на Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анÑ? в главе о диалоге Ñ?лоÑ?в <xref linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\"/>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
 msgid "Channel visibility"
 msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
-msgid "By default every channel and thus every color value is visible. This is indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the channel."
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, каждÑ?й канал и, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, каждое знаÑ?ение Ñ?веÑ?а виднÑ?. ЭÑ?о Ñ?казано пикÑ?огÑ?аммой <quote>оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого глаза</quote>. Ð?ажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? (или пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?, еÑ?ли канал невидим) пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? канала."
+msgid ""
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, каждÑ?й канал и, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, каждое знаÑ?ение Ñ?веÑ?а виднÑ?. "
+"ЭÑ?о Ñ?казано пикÑ?огÑ?аммой <quote>оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого глаза</quote>. Ð?ажаÑ?ием на "
+"пикÑ?огÑ?аммÑ? (или пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?, еÑ?ли канал невидим) пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? канала."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
 msgid "Chain channels"
 msgstr "СÑ?епиÑ?Ñ? каналÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
-msgid "The channels representing selection masks (the new channels in the lower part of the channel list) may be grouped using the button with the <quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the same way by operations applied to any one of them."
-msgstr "Ð?аналÑ?, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие маÑ?ки вÑ?делениÑ? (новÑ?е каналÑ? внизÑ? Ñ?пиÑ?ка каналов), можно Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? нажаÑ?ием на кнопкÑ? Ñ? Ñ?имволом <quote>Ñ?епÑ?</quote>. Тогда вÑ?е Ñ?Ñ?и каналÑ? подвеÑ?гнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии, пÑ?оводимой на одном из ниÑ?."
+msgid ""
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
+msgstr ""
+"Ð?аналÑ?, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие маÑ?ки вÑ?делениÑ? (новÑ?е каналÑ? внизÑ? Ñ?пиÑ?ка каналов), "
+"можно Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? нажаÑ?ием на кнопкÑ? Ñ? Ñ?имволом <quote>Ñ?епÑ?</quote>. Тогда "
+"вÑ?е Ñ?Ñ?и каналÑ? подвеÑ?гнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии, пÑ?оводимой на одном из ниÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
-msgid "Primary color channels (the default channels in the upper part of the channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected (<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry will activate the channel."
-msgstr "Ð?аналÑ? главнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов (каналÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка каналов) Ñ?оже могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? вÑ?бÑ?анÑ? вÑ?е Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? (и канал алÑ?Ñ?а) и иÑ? запиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке вÑ?делена. Ð?пеÑ?аÑ?ии пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем каналам. Ð?ажаÑ?ием на запиÑ?Ñ? канала в Ñ?пиÑ?ке можно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? канал. Такие опеÑ?аÑ?ии, как <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">ТониÑ?оваÑ?Ñ?</link> Ñ?лой пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к вÑ?деленÑ?м (<quote>Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованÑ?м</quote>) каналам. Ð?овÑ?оÑ?ное нажаÑ?ие на запиÑ?Ñ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? канал."
+msgid ""
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
+msgstr ""
+"Ð?аналÑ? главнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов (каналÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка каналов) Ñ?оже могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? вÑ?бÑ?анÑ? вÑ?е Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? (и канал алÑ?Ñ?а) и "
+"иÑ? запиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке вÑ?делена. Ð?пеÑ?аÑ?ии пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем каналам. Ð?ажаÑ?ием "
+"на запиÑ?Ñ? канала в Ñ?пиÑ?ке можно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? канал. Такие опеÑ?аÑ?ии, как "
+"<link linkend=\"gimp-tool-colorize\">ТониÑ?оваÑ?Ñ?</link> Ñ?лой пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?олÑ?ко к вÑ?деленÑ?м (<quote>Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованÑ?м</quote>) каналам. Ð?овÑ?оÑ?ное "
+"нажаÑ?ие на запиÑ?Ñ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? канал."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:246(para)
-msgid "A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr "Ð?аленÑ?каÑ? пикÑ?огÑ?амма пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? на канал. Ð? маÑ?ке вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ием и деÑ?жанием кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?и на нÑ?м."
+msgid ""
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+msgstr ""
+"Ð?аленÑ?каÑ? пикÑ?огÑ?амма пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? на канал. "
+"Ð? маÑ?ке вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ием и деÑ?жанием кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а "
+"мÑ?Ñ?и на нÑ?м."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:254(term)
 msgid "Channel name"
 msgstr "Ð?мÑ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:256(para)
-msgid "The name of the channel, which must be unique within the image. Double-clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be changed."
-msgstr "Ð?азвание канала, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов одного изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? канала, нÑ?жно дваждÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1). Ð?мена главнÑ?Ñ? каналов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний, алÑ?Ñ?а) измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?."
+msgid ""
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Ð?азвание канала, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов одного "
+"изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? канала, нÑ?жно дваждÑ? "
+"Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1). Ð?мена главнÑ?Ñ? "
+"каналов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний, алÑ?Ñ?а) измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:266(para)
-msgid "Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If you click on a channel in the list you toggle activation of the corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a white pixel will have the yellow complementary color."
-msgstr "Ð? диалоге акÑ?ивнÑ?е каналÑ? подÑ?веÑ?енÑ? Ñ?иним. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ?оке канала акÑ?ивнÑ?й канал Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? неакÑ?ивнÑ?м и наобоÑ?оÑ?. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов (кÑ?аÑ?ного, Ñ?инего, зелÑ?ного) влеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?обой Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?виÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иний канал, Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек, добавлÑ?емÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ого моменÑ?а к изобÑ?ажениÑ?, не бÑ?деÑ? Ñ?инего компоненÑ?а. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е белаÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? жÑ?лÑ?ой и Ñ?.п."
+msgid ""
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
+msgstr ""
+"Ð? диалоге акÑ?ивнÑ?е каналÑ? подÑ?веÑ?енÑ? Ñ?иним. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ?оке канала "
+"акÑ?ивнÑ?й канал Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? неакÑ?ивнÑ?м и наобоÑ?оÑ?. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов "
+"(кÑ?аÑ?ного, Ñ?инего, зелÑ?ного) влеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?обой Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?виÑ?. "
+"Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иний канал, Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек, добавлÑ?емÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ого "
+"моменÑ?а к изобÑ?ажениÑ?, не бÑ?деÑ? Ñ?инего компоненÑ?а. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е белаÑ? Ñ?оÑ?ка "
+"бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? жÑ?лÑ?ой и Ñ?.п."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:279(title)
 msgid "Managing channels"
@@ -4622,99 +7555,160 @@ msgid "Channel to Selection"
 msgstr "Ð?анал в вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:307(para)
-msgid "Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some basic operations on channel list."
-msgstr "Ð?од Ñ?пиÑ?ком каналов Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? кнопок, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком."
+msgid ""
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
+msgstr ""
+"Ð?од Ñ?пиÑ?ком каналов Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? кнопок, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ?новнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:322(phrase)
 msgid "Edit channel attributes,"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ование аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала,"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:325(para)
-msgid "only available for selection masks. Here you can change the <guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel is visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> and color used for the mask in the image window. A click on the color button displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
-msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?мÑ? канала</guilabel>. Ð?ва дÑ?Ñ?гиÑ? паÑ?амеÑ?а влиÑ?Ñ?Ñ? на видимоÑ?Ñ?Ñ? канала в окне изобÑ?аженииÑ?. ЭÑ?о <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? маÑ?ки в окне изобÑ?ажениÑ?. ЩелÑ?ок по кнопке Ñ?веÑ?а вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"is visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+msgstr ""
+"доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?мÑ? "
+"канала</guilabel>. Ð?ва дÑ?Ñ?гиÑ? паÑ?амеÑ?а влиÑ?Ñ?Ñ? на видимоÑ?Ñ?Ñ? канала в окне "
+"изобÑ?аженииÑ?. ЭÑ?о <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ?, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? маÑ?ки в окне изобÑ?ажениÑ?. ЩелÑ?ок по кнопке Ñ?веÑ?а вÑ?зÑ?ваеÑ? "
+"диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:345(phrase)
 msgid "New channel"
 msgstr "Ð?овÑ?й канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:348(para)
-msgid "You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set <guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in Channel Menu, you can create this new channel with the options previously used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link>"
-msgstr "вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?обÑ?ажаемÑ?й диалог позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ? маÑ?ки."
+msgid ""
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link>"
+msgstr ""
+"вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?обÑ?ажаемÑ?й диалог "
+"позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ? маÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:372(phrase)
 msgid "Raise channel,"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:375(para)
-msgid "only available for selection masks : you can here put the channel up a level in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the list."
-msgstr "Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: вÑ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал ввеÑ?Ñ? по Ñ?пиÑ?кÑ? Ð?ажаÑ?ие Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в наÑ?ало Ñ?пиÑ?ка."
+msgid ""
+"only available for selection masks : you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
+msgstr ""
+"Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: вÑ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал "
+"ввеÑ?Ñ? по Ñ?пиÑ?кÑ? Ð?ажаÑ?ие Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> "
+"пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в наÑ?ало Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:393(phrase)
 msgid "Lower channel"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:396(para)
-msgid "You can here put the channel down a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
-msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал вниз по Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?ажаÑ?ие Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в конеÑ? Ñ?пиÑ?ка."
+msgid ""
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+msgstr ""
+"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал вниз по Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?ажаÑ?ие "
+"Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в конеÑ? Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(phrase)
 msgid "Duplicate channel"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:417(para)
-msgid "You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is suffixed with a number."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного канала. Ð? имени нового канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?икÑ? Ñ? номеÑ?ом."
+msgid ""
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного канала. Ð? имени "
+"нового канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?икÑ? Ñ? номеÑ?ом."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:422(para)
-msgid "You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
-msgstr "Также вÑ? можеÑ?е дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овой канал или алÑ?Ñ?а-канал. ЭÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? копиÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? позднее в каÑ?еÑ?Ñ?ве маÑ?ки вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+msgstr ""
+"Также вÑ? можеÑ?е дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овой канал или алÑ?Ñ?а-канал. ЭÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?ой "
+"Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? копиÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? позднее в каÑ?еÑ?Ñ?ве маÑ?ки "
+"вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
 msgid "Channel to selection"
 msgstr "Ð?анал в вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
-msgid "here you can transform the channel to become a selection. By default the selection derived from a channel replaces any previous active selection. It's possible to change this by clicking on control keys."
-msgstr "вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? канал в вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, заменÑ?еÑ? вÑ?е пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие акÑ?ивнÑ?е вÑ?делениÑ?. Такое поведение можно измениÑ?Ñ? c помоÑ?Ñ?Ñ? модиÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ?:"
+msgid ""
+"here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
+msgstr ""
+"вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? канал в вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, "
+"вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, заменÑ?еÑ? вÑ?е пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие акÑ?ивнÑ?е вÑ?делениÑ?. "
+"Такое поведение можно измениÑ?Ñ? c помоÑ?Ñ?Ñ? модиÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ?:"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#, fuzzy
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Ð?обавление к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
-msgid "<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the previous active selection. The final selection is merged from both."
-msgstr "<keycap>Shift</keycap>: вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap>: вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к "
+"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#, fuzzy
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection derived from a channel from the previously active one."
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>: вÑ?деление из канала вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его акÑ?ивного вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: вÑ?деление из канала вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его "
+"акÑ?ивного вÑ?делениÑ?."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#, fuzzy
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?еÑ?ение Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final selection is the intersection of selection derived from a channel with the previously active one. Only common parts are kept."
-msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: Ð?олÑ?Ñ?енное вÑ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? из канала Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им акÑ?ивнÑ?м. СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко обÑ?ие Ñ?аÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: Ð?олÑ?Ñ?енное "
+"вÑ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? из канала Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им "
+"акÑ?ивнÑ?м. СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко обÑ?ие Ñ?аÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
 msgid "Delete channel"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
-msgid "only available for selection masks: you can here delete the active channel."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? неÑ? вÑ? можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й канал."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgid ""
+"only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? неÑ? вÑ? можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? "
+"акÑ?ивнÑ?й канал."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
 msgid "Buffers Dialog"
@@ -4757,32 +7751,94 @@ msgid "The Buffers dialog (as a list)"
 msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
-msgid "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, although, of course, each one consumes a share of memory."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о вÑ?еменнÑ?е Ñ?Ñ?анилиÑ?а даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?ни Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?Ñ?езании или копиÑ?овании Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лоÑ?, маÑ?ки Ñ?лоÑ? и Ñ?.д.) Ð?огда вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>, даннÑ?е пÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в глобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?огда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е пÑ?нкÑ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu><guimenuitem>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></menuc
 hoice>, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?оздаваемого бÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?еÑ?Ñ?кого огÑ?аниÑ?ениÑ? на колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оздаваемÑ?Ñ? вами именованнÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?, безÑ?Ñ?ловно, каждÑ?й из ниÑ? занимаеÑ? меÑ?Ñ?о в памÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
+"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
+"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
+"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
+"although, of course, each one consumes a share of memory."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о вÑ?еменнÑ?е Ñ?Ñ?анилиÑ?а даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?ни Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и "
+"вÑ?Ñ?езании или копиÑ?овании Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лоÑ?, маÑ?ки Ñ?лоÑ? и Ñ?.д.) Ð?огда "
+"вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>, даннÑ?е пÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в глобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?огда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е "
+"пÑ?нкÑ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></"
+"menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></"
+"menuchoice>, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?оздаваемого "
+"бÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?еÑ?Ñ?кого огÑ?аниÑ?ениÑ? на колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оздаваемÑ?Ñ? вами именованнÑ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?, безÑ?Ñ?ловно, каждÑ?й из ниÑ? занимаеÑ? меÑ?Ñ?о в памÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely a display: you can't do anything with it."
-msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов показÑ?ваеÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? именованнÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?ов, и позволÑ?еÑ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии над ними. Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога показано Ñ?акже Ñ?одеÑ?жимое глобалÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?а, но Ñ?Ñ?о вÑ?его лиÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажение: вÑ? ниÑ?его не Ñ?можеÑ?е Ñ? ним Ñ?делаÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
+"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог вÑ?боÑ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов показÑ?ваеÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? именованнÑ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?еÑ?ов, и позволÑ?еÑ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии над ними. Ð? веÑ?Ñ?ней "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и диалога показано Ñ?акже Ñ?одеÑ?жимое глобалÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?а, но Ñ?Ñ?о вÑ?его "
+"лиÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажение: вÑ? ниÑ?его не Ñ?можеÑ?е Ñ? ним Ñ?делаÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
-msgid "Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their contents is to paste them into images."
-msgstr "Ð?менованнÑ?е бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оконÑ?аниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? Ñ?одеÑ?жимое - вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? его в изобÑ?ажение."
+msgid ""
+"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
+"contents is to paste them into images."
+msgstr ""
+"Ð?менованнÑ?е бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оконÑ?аниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й "
+"Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? Ñ?одеÑ?жимое - вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? его в изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
-msgid "This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
+"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
-msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
-msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-"
+"menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</quote> можно "
+"вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
 msgid "Using the Buffers dialog"
@@ -4793,24 +7849,54 @@ msgid "The Buffers Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
-msgid "Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer causes its contents to be pasted to the active image as a floating selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> command."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? акÑ?ивнÑ?м, нажмиÑ?е на его изобÑ?ажении один Ñ?аз. Ð?войной Ñ?елÑ?ок на изобÑ?ажении бÑ?Ñ?еÑ?а вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? его Ñ?одеÑ?жимое в акÑ?ивное изобÑ?ажение; Ñ?Ñ?о бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об вÑ?полнениÑ? командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?\"."
+msgid ""
+"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
+"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
+"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
+"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
+"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
+"command."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? акÑ?ивнÑ?м, нажмиÑ?е на его изобÑ?ажении один Ñ?аз. Ð?войной "
+"Ñ?елÑ?ок на изобÑ?ажении бÑ?Ñ?еÑ?а вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? его Ñ?одеÑ?жимое в акÑ?ивное "
+"изобÑ?ажение; Ñ?Ñ?о бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об вÑ?полнениÑ? командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?\"."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on the active buffer."
-msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е кнопки. ФÑ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов и Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
+"the active buffer."
+msgstr ""
+"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е кнопки. ФÑ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ? иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов и Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
 msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а бÑ?Ñ?еÑ?а (Ñ?ежим Ñ?аблиÑ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
-msgid "In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?омâ??они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - "
+"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
+"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
+"Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?омâ??они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан "
+"пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
-msgid "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
+msgid ""
+"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? "
+"<quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
@@ -4821,32 +7907,59 @@ msgid "Paste Buffer"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
-msgid "This command pastes the contents of the selected buffer into the active image, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
-msgstr "ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в акÑ?ивное изобÑ?ажение как плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
+msgid ""
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
+"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
+"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в акÑ?ивное изобÑ?ажение "
+"как плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? в"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
-msgid "This command pastes the contents of the selected buffer into the active image's selection, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
-msgstr "ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?влеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
+msgid ""
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
+"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
+"buffer."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"изобÑ?ажениÑ?. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?влеÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как новое"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
-msgid "This command creates a new single-layer image out of the contents of the selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard buffer."
-msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? новое одноÑ?лойное изобÑ?ажение Ñ? Ñ?одеÑ?жимÑ?м вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как новое в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о она иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а, а не глобалÑ?ного."
+msgid ""
+"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
+"uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
+"buffer."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? новое одноÑ?лойное изобÑ?ажение Ñ? Ñ?одеÑ?жимÑ?м вÑ?бÑ?анного "
+"бÑ?Ñ?еÑ?а. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как новое в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о "
+"она иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а, а не глобалÑ?ного."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
-msgid "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You cannot delete the Global Buffer."
-msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й именованнÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? без подÑ?веÑ?ждениÑ?. Ð?лобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? невозможно."
+msgid ""
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
+"cannot delete the Global Buffer."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й именованнÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? без подÑ?веÑ?ждениÑ?. "
+"Ð?лобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? невозможно."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
 msgid "Context menu"
@@ -4858,56 +7971,9 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? диалога бÑ?Ñ?еÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr "ЭÑ?о менÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?е же командÑ?, Ñ?Ñ?о и кнопки внизÑ? окна диалога. Ð?го Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на бÑ?Ñ?еÑ?е."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:228(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:367(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:398(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:511(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECKED"
+msgstr ""
+"ЭÑ?о менÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?е же командÑ?, Ñ?Ñ?о и кнопки внизÑ? окна диалога. Ð?го "
+"Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на бÑ?Ñ?еÑ?е."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(title)
 msgid "Brushes Dialog"
@@ -4925,28 +7991,79 @@ msgid "The Brushes dialog"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section for basic information on brushes and how they are used in GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen basic brushes come pre-installed with GIMP, along with a few assorted bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a special brush file format."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ? (оÑ?новнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и о Ñ?ом, как они пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP, наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Ð?иÑ?Ñ?и</link>). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?Ñ?ми. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на еÑ? изобÑ?ажение левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена на индикаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? киÑ?Ñ?ей, некоÑ?оÑ?Ñ?е из к
 оÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? в оÑ?новном длÑ? демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии возможноÑ?Ñ?ей GIMP. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?пеÑ?иалÑ?ном Ñ?оÑ?маÑ?е Ñ?айла киÑ?Ñ?ей."
+msgid ""
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen "
+"basic brushes come pre-installed with GIMP, along with a few assorted "
+"bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You "
+"can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images "
+"in a special brush file format."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ? (оÑ?новнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и о Ñ?ом, как они "
+"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP, наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Ð?иÑ?Ñ?и</link>). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?Ñ?ми. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на еÑ? изобÑ?ажение "
+"левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена на индикаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/"
+"ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? "
+"неболÑ?Ñ?ой набоÑ? киÑ?Ñ?ей, некоÑ?оÑ?Ñ?е из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? в оÑ?новном длÑ? "
+"демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии возможноÑ?Ñ?ей GIMP. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?пеÑ?иалÑ?ном Ñ?оÑ?маÑ?е "
+"Ñ?айла киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:55(para)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgid ""
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
+"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:65(para)
-msgid "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient area."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? киÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
+"area."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? киÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/"
+"Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
-msgid "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?и</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
-msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> длÑ? лÑ?бого из инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, Ñ?елÑ?ком по кнопке Ñ?о знаÑ?ком киÑ?Ñ?и вÑ? оÑ?кÑ?оеÑ?е диалог, где можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка; Ñ?елÑ?ком по левой кнопке в нижнем Ñ?Ñ?дÑ? Ñ?Ñ?ого диалога оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> длÑ? лÑ?бого из "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, Ñ?елÑ?ком по кнопке Ñ?о знаÑ?ком киÑ?Ñ?и вÑ? оÑ?кÑ?оеÑ?е "
+"диалог, где можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка; Ñ?елÑ?ком по левой кнопке в нижнем "
+"Ñ?Ñ?дÑ? Ñ?Ñ?ого диалога оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
@@ -4978,8 +8095,17 @@ msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
-msgid "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> section for more information."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?и опÑ?еделеннÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?аким обÑ?азом, можеÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, а не ко вÑ?ем инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
+msgid ""
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?и опÑ?еделеннÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?бÑ?аннаÑ? "
+"Ñ?аким обÑ?азом, можеÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, а не ко вÑ?ем "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е "
+"Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка паÑ?амеÑ?Ñ?ов "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
@@ -4990,12 +8116,27 @@ msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Режим Ñ?аблиÑ?Ñ? и Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
-msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?ей: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка </guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во киÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? еÑ? название."
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?ей: "
+"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка </"
+"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
+"Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во киÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной "
+"Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? еÑ? название."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
-msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of brush previews to your liking."
-msgstr "Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</"
+"guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
 msgid "Grid/List view"
@@ -5006,24 +8147,51 @@ msgid "View as List"
 msgstr "Ð? виде Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
-msgid "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, and its size in pixels."
-msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? имÑ? акÑ?ивной киÑ?Ñ?и и еÑ? Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
+msgid ""
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
+msgstr ""
+"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? имÑ? акÑ?ивной киÑ?Ñ?и и еÑ? Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
-msgid "In the center a grid view of all available brushes appears, with the currently selected one outlined."
-msgstr "Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми киÑ?Ñ?Ñ?ми, пÑ?иÑ?Ñ?м вÑ?бÑ?анаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
+msgid ""
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми киÑ?Ñ?Ñ?ми, пÑ?иÑ?Ñ?м вÑ?бÑ?анаÑ? "
+"киÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Режим Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
-msgid "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid mode, with one exception:"
-msgstr "Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? одинаково и в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?, однако еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?ение:"
+msgid ""
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
+msgstr ""
+"Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? одинаково и в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в "
+"Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?, однако еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?ение:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
-msgid "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? <emphasis>дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е</emphasis> по названииÑ? киÑ?Ñ?и, вÑ? Ñ?можеÑ?е его Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о возможноÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? название Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? киÑ?Ñ?ей, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или Ñ?Ñ?Ñ?ановили Ñ?ами. Ð?азваниÑ? киÑ?Ñ?ей, пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ? GIMP, измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? попÑ?обÑ?еÑ?е пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?едакÑ?иÑ?ование имени бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно, но как Ñ?олÑ?ко вÑ? подÑ?веÑ?диÑ?е ввод, имÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к наÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?. ЭÑ?о оÑ?новное пÑ?авило, коÑ?оÑ?ое ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ? базовÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?Ð
 °Ð´Ð¸ÐµÐ½Ñ?Ñ? и Ñ?.д."
+msgid ""
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? <emphasis>дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е</emphasis> по названииÑ? киÑ?Ñ?и, вÑ? Ñ?можеÑ?е "
+"его Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о возможноÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? "
+"название Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? киÑ?Ñ?ей, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или Ñ?Ñ?Ñ?ановили "
+"Ñ?ами. Ð?азваниÑ? киÑ?Ñ?ей, пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ? GIMP, измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? "
+"попÑ?обÑ?еÑ?е пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?едакÑ?иÑ?ование имени бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно, "
+"но как Ñ?олÑ?ко вÑ? подÑ?веÑ?диÑ?е ввод, имÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к наÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?. ЭÑ?о "
+"оÑ?новное пÑ?авило, коÑ?оÑ?ое ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ? базовÑ?е "
+"Ñ?леменÑ?Ñ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?.д."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(title)
 msgid "Brush previews"
@@ -5034,24 +8202,44 @@ msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
-msgid "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и, она Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и в паÑ?амеÑ?Ñ?е киÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?войное нажаÑ?ие оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link>. Ð?ожно Ñ?акже нажаÑ?Ñ? кнопки внизÑ? диалога длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий."
+msgid ""
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и, она Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и в паÑ?амеÑ?Ñ?е киÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?войное нажаÑ?ие "
+"оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link>. "
+"Ð?ожно Ñ?акже нажаÑ?Ñ? кнопки внизÑ? диалога длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
-msgid "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush preview:"
-msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? маленÑ?киÑ? Ñ?имволов в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждой киÑ?Ñ?и :"
+msgid ""
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?ениÑ? маленÑ?киÑ? Ñ?имволов в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждой киÑ?Ñ?и :"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:246(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr "Синий Ñ?гол длÑ? киÑ?Ñ?ей ноÑ?малÑ?ного Ñ?азмеÑ?а. Ð?Ñ? можно дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
-msgid "A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in normal size by maintaining left click on it."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ? ознаÑ?аеÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?енного Ñ?азмеÑ?а. Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, нажав левой кнопкой на пикÑ?огÑ?амме киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in "
+"normal size by maintaining left click on it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?Ñ? ознаÑ?аеÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?енного Ñ?азмеÑ?а. Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, "
+"нажав левой кнопкой на пикÑ?огÑ?амме киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(para)
-msgid "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the thumbnail, the animation is played."
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?гол длÑ? анимиÑ?ованÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. Ð?ажаÑ?ие левой кнопки на пикÑ?огÑ?амме игÑ?аеÑ? анимаÑ?иÑ?."
+msgid ""
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?гол длÑ? анимиÑ?ованÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. Ð?ажаÑ?ие левой кнопки на пикÑ?огÑ?амме "
+"игÑ?аеÑ? анимаÑ?иÑ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
@@ -5063,52 +8251,105 @@ msgid "Spacing"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:280(para)
-msgid "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage of the brush width and varies from 1 to 200."
-msgstr "<guilabel>Ð?нÑ?еÑ?вал</guilabel> : позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними мазками киÑ?Ñ?и пÑ?и оÑ?еÑ?Ñ?ании мазка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? - в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? оÑ? Ñ?иÑ?инÑ? киÑ?Ñ?и оÑ? 1 до 200."
+msgid ""
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width and varies from 1 to 200."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?нÑ?еÑ?вал</guilabel> : позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними "
+"мазками киÑ?Ñ?и пÑ?и оÑ?еÑ?Ñ?ании мазка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? - в "
+"пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? оÑ? Ñ?иÑ?инÑ? киÑ?Ñ?и оÑ? 1 до 200."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:289(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:291(para)
-msgid "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read only</quote>)."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link> длÑ? лÑ?бой киÑ?Ñ?и. Ð?днако изменÑ?Ñ?Ñ? в нем можно Ñ?олÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и: лÑ?бÑ?е дÑ?Ñ?гие Ñ?ипÑ? киÑ?Ñ?ей оÑ?обаÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?едакÑ?оÑ?е без возможноÑ?Ñ?и иÑ? измениÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read "
+"only</quote>)."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link> длÑ? лÑ?бой киÑ?Ñ?и. Ð?днако изменÑ?Ñ?Ñ? в нем можно "
+"Ñ?олÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и: лÑ?бÑ?е дÑ?Ñ?гие Ñ?ипÑ? киÑ?Ñ?ей оÑ?обаÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?едакÑ?оÑ?е без возможноÑ?Ñ?и иÑ? измениÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
-msgid "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? - окÑ?Ñ?глÑ?Ñ?, неболÑ?Ñ?ого Ñ?азмеÑ?а и Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?ми кÑ?аÑ?ми - и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?иданиÑ? киÑ?Ñ?и нÑ?жной Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>brushes</filename>."
+msgid ""
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"СоздаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? - окÑ?Ñ?глÑ?Ñ?, неболÑ?Ñ?ого Ñ?азмеÑ?а и Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?ми "
+"кÑ?аÑ?ми - и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?иданиÑ? киÑ?Ñ?и нÑ?жной "
+"Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге "
+"<filename>brushes</filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
-msgid "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so that you can modify the copy. The result is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? дÑ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, в коÑ?оÑ?ом вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? копиÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>brushes</filename>."
+msgid ""
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? дÑ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и "
+"оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, в коÑ?оÑ?ом вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? копиÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>brushes</"
+"filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
-msgid "This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing anything."
-msgstr "УдалÑ?еÑ? киÑ?Ñ?Ñ? из диалога и каÑ?алога, где Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл наÑ?одилÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? необÑ?одимÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?еÑ?ед Ñ?овеÑ?Ñ?ением дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение."
+msgid ""
+"This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
+"where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
+"confirmation before doing anything."
+msgstr ""
+"УдалÑ?еÑ? киÑ?Ñ?Ñ? из диалога и каÑ?алога, где Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл наÑ?одилÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? "
+"еÑ?Ñ?Ñ? необÑ?одимÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?еÑ?ед Ñ?овеÑ?Ñ?ением дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"подÑ?веÑ?ждение."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:338(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(para)
-msgid "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or any other folder in your brush search path, by some means other than the Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be available in the dialog."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е киÑ?Ñ?и в ваÑ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й каÑ?алог <filename>brushes</filename> (или в лÑ?бой дÑ?Ñ?гой каÑ?алог, Ñ?казаннÑ?й в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? как пÑ?Ñ?Ñ? к киÑ?Ñ?Ñ?м) не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно обновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? новÑ?е Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ? бÑ?ли виднÑ? в диалоге вÑ?боÑ?а."
+msgid ""
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е киÑ?Ñ?и в ваÑ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й каÑ?алог <filename>brushes</"
+"filename> (или в лÑ?бой дÑ?Ñ?гой каÑ?алог, Ñ?казаннÑ?й в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? как пÑ?Ñ?Ñ? к "
+"киÑ?Ñ?Ñ?м) не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно обновиÑ?Ñ? "
+"Ñ?пиÑ?ок киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? новÑ?е Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ? бÑ?ли виднÑ? в диалоге вÑ?боÑ?а."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:351(para)
-msgid "The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, from the dialog Tab menu."
-msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и где-либо в Ñ?аблиÑ?е/Ñ?пиÑ?ке киÑ?Ñ?ей, либо Ñ?еÑ?ез <guisubmenu>Ð?енÑ? киÑ?Ñ?ей</guisubmenu>, наÑ?одÑ?Ñ?ееÑ?Ñ? в менÑ? закладок."
+msgid ""
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное "
+"менÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и где-либо в Ñ?аблиÑ?е/"
+"Ñ?пиÑ?ке киÑ?Ñ?ей, либо Ñ?еÑ?ез <guisubmenu>Ð?енÑ? киÑ?Ñ?ей</guisubmenu>, наÑ?одÑ?Ñ?ееÑ?Ñ? "
+"в менÑ? закладок."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:360(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
@@ -5116,12 +8357,28 @@ msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? диалога <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
-msgid "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
-msgstr "Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и покажеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом менÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оздание Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?киÑ? и пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?о киÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ванÑ?, но они не паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и покажеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом менÑ? еÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?нкÑ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оздание Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?киÑ? и пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?о киÑ?Ñ?и "
+"могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ванÑ?, но они не паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:378(para)
-msgid "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you can open the brush as a new image."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие коммандÑ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опиÑ?анÑ? Ñ? кнопками, кÑ?оме кнопки <guilabel>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение киÑ?Ñ?и</guilabel>, копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей меÑ?Ñ?онаÑ?ождение киÑ?Ñ?и в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? коммандÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>РаÑ?положение</guimenuitem></menuchoice>, можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? как новое изобÑ?ажение."
+msgid ""
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гие коммандÑ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опиÑ?анÑ? Ñ? кнопками, кÑ?оме кнопки "
+"<guilabel>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение киÑ?Ñ?и</guilabel>, копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей "
+"меÑ?Ñ?онаÑ?ождение киÑ?Ñ?и в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? коммандÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>РаÑ?положение</guimenuitem></menuchoice>, можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"киÑ?Ñ?Ñ? как новое изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(title)
 msgid "Brush Editor"
@@ -5132,20 +8389,38 @@ msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?едакÑ?оÑ?а <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
-msgid "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This editor has several elements:"
-msgstr "РедакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей позволÑ?еÑ? вам пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановеннÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP киÑ?Ñ?ей, и вÑ? не можеÑ?е иÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?, или Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?глой, квадÑ?аÑ?ной, или Ñ?омбовидной Ñ?оÑ?м. РедакÑ?оÑ? имееÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?леменÑ?ов:"
+msgid ""
+"The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
+"supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
+"from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This editor has "
+"several elements:"
+msgstr ""
+"РедакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей позволÑ?еÑ? вам пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановеннÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? "
+"GIMP киÑ?Ñ?ей, и вÑ? не можеÑ?е иÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?, или Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и "
+"кÑ?Ñ?глой, квадÑ?аÑ?ной, или Ñ?омбовидной Ñ?оÑ?м. РедакÑ?оÑ? имееÑ? неÑ?колÑ?ко "
+"Ñ?леменÑ?ов:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
-msgid "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the Brush Editor."
-msgstr "<emphasis>Ð?енÑ? закладки</emphasis>: Ð?ак и во вÑ?еÑ? диалоговÑ?Ñ? окнаÑ?, Ñ?елÑ?ок по неболÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей."
+msgid ""
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?енÑ? закладки</emphasis>: Ð?ак и во вÑ?еÑ? диалоговÑ?Ñ? окнаÑ?, Ñ?елÑ?ок "
+"по неболÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr "<emphasis>Ð?аголовок</emphasis>: назнаÑ?иÑ?Ñ? имÑ? ваÑ?ей киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(para)
-msgid "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in this preview."
-msgstr "<emphasis>Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</emphasis>: изменениÑ? киÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?еалÑ?ном вÑ?емени в Ñ?Ñ?ом окне."
+msgid ""
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</emphasis>: изменениÑ? киÑ?Ñ?и "
+"оÑ?Ñ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?еалÑ?ном вÑ?емени в Ñ?Ñ?ом окне."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
@@ -5156,15 +8431,22 @@ msgid "Shape"
 msgstr "ФоÑ?ма"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
-msgid "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by using the following options:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? кÑ?Ñ?г, квадÑ?аÑ? и Ñ?омб. Ð?Ñ? можеÑ?е видоизменÑ?Ñ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+msgid ""
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? кÑ?Ñ?г, квадÑ?аÑ? и Ñ?омб. Ð?Ñ? можеÑ?е видоизменÑ?Ñ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:431(para)
-msgid "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 pixels radius will have a 10 pixels width."
+msgid ""
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?енÑ?Ñ?ом киÑ?Ñ?и и кÑ?аем, по Ñ?иÑ?ине."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
@@ -5172,36 +8454,65 @@ msgid "Spikes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
-msgid "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? полезен лиÑ?Ñ? длÑ? квадÑ?аÑ?а и Ñ?омба. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? квадÑ?аÑ?ом добавлÑ?еÑ? веÑ?Ñ?инÑ? в многоÑ?голÑ?ник, пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? Ñ?омбом, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е звездÑ?."
+msgid ""
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? полезен лиÑ?Ñ? длÑ? квадÑ?аÑ?а и Ñ?омба. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? "
+"квадÑ?аÑ?ом добавлÑ?еÑ? веÑ?Ñ?инÑ? в многоÑ?голÑ?ник, пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? Ñ?омбом, вÑ? "
+"полÑ?Ñ?иÑ?е звездÑ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
-msgid "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вкой кÑ?аÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?наÑ?ение 1.00 Ñ?оздаÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?езкими кÑ?аÑ?ми (диапазон знаÑ?ений: 0.00 - 1.00)"
+msgid ""
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вкой кÑ?аÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?наÑ?ение 1.00 Ñ?оздаÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ? Ñ?езкими кÑ?аÑ?ми (диапазон знаÑ?ений: 0.00 - 1.00)"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?ии"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(para)
-msgid "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?ией Ñ?иÑ?ина/вÑ?Ñ?оÑ?а киÑ?Ñ?и. Ромб Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?ом в 5 пикÑ?елов и пÑ?опÑ?оÑ?ией 2 бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в 10 пикÑ?елей по Ñ?иÑ?ине и 5 пикÑ?елей по вÑ?Ñ?оÑ?е. (диапазон знаÑ?ений: 1.0 - 20.0)"
+msgid ""
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?ией Ñ?иÑ?ина/вÑ?Ñ?оÑ?а киÑ?Ñ?и. Ромб Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?ом в 5 "
+"пикÑ?елов и пÑ?опÑ?оÑ?ией 2 бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в 10 пикÑ?елей по Ñ?иÑ?ине и 5 пикÑ?елей "
+"по вÑ?Ñ?оÑ?е. (диапазон знаÑ?ений: 1.0 - 20.0)"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
-msgid "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
-msgstr "ЭÑ?о Ñ?гол междÑ? напÑ?авлением киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?ое в ноÑ?малÑ?ном Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии гоÑ?изонÑ?алÑ?но, и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м напÑ?авлением пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки. Ð?огда Ñ?Ñ?о знаÑ?ение Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?, киÑ?Ñ?Ñ? повоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки (оÑ? 0° до 180°)."
+msgid ""
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о Ñ?гол междÑ? напÑ?авлением киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?ое в ноÑ?малÑ?ном Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии "
+"гоÑ?изонÑ?алÑ?но, и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м напÑ?авлением пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки. Ð?огда "
+"Ñ?Ñ?о знаÑ?ение Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?, киÑ?Ñ?Ñ? повоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки (оÑ? "
+"0° до 180°)."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:481(para)
-msgid "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
-msgstr "Ð?огда киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? линиÑ?, на Ñ?амом деле неоднокÑ?аÑ?но оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма киÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли оÑ?пеÑ?аÑ?ки киÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? близко, вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?плоÑ?ной линии: вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акой Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?о знаÑ?ением 1 Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а. диапазон знаÑ?ений оÑ? 1,0 до 200,0."
+msgid ""
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+msgstr ""
+"Ð?огда киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? линиÑ?, на Ñ?амом деле неоднокÑ?аÑ?но оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"пикÑ?огÑ?амма киÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли оÑ?пеÑ?аÑ?ки киÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? близко, вÑ? "
+"полÑ?Ñ?аеÑ?е видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?плоÑ?ной линии: вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акой Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?о знаÑ?ением "
+"1 Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а. диапазон знаÑ?ений оÑ? 1,0 до 200,0."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:492(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
@@ -5216,152 +8527,657 @@ msgid "Clipboard brush"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(para)
-msgid "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. It disappears when you close GIMP."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании коммандÑ? <quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?</quote> Ñ?Ñ?а копиÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как киÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? диалога киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его иÑ?полÑ?зованиÑ? коммандÑ? копии или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
+msgid ""
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании коммандÑ? <quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?</quote> Ñ?Ñ?а копиÑ? "
+"поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как киÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? диалога киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его иÑ?полÑ?зованиÑ? коммандÑ? копии или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Ð?оваÑ? <quote>Ð?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:516(para)
-msgid "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
-msgstr "ЭÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей. (Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+msgid ""
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
-"РокÑ?ана Ð?олоÑ?ова\n"
-"Ð?наÑ?олий A. ЯкÑ?Ñ?ин\n"
-"Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomov gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009\n"
-"Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009"
+"ЭÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей. "
+"(Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
-#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> "
+#~ "and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample "
+#~ "Points</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
-#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-#~ msgstr "Ð?енÑ? <quote>ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки</quote>"
+#~ "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+#~ "></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
+#~ "вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Sample Point"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?азÑ?оваÑ? Ñ?оÑ?ка"
+
+#~ msgid "The <placeholder-1/> menu"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> dialog description"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
-#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> "
+#~ "and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
-#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+#~ "></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
+#~ "вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> dialog options"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диалога <placeholder-1/>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
-#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> "
+#~ "and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
 #~ msgstr ""
-#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
-#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-#~ msgstr "Ð?иалог добавлениÑ? маÑ?ки"
+#~ "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visible layer"
-#~ msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linked layers"
-#~ msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
-#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid "Add mask"
+#~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ?"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> dialog"
+#~ msgstr "Ð?иалог <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> "
+#~ "and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error "
+#~ "Console</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
-#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-#~ msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</quote>"
-#~ msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-#~ msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?онÑ?оlолÑ? оÑ?ибок</quote>"
-#~ msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-#~ msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+#~ "Ñ?еÑ?ез менÑ? вкладки на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по знаÑ?кÑ? "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+#~ "></guiicon> c поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
+#~ "вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
+#~ msgstr "Ð?иалог <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> Dialog window"
+#~ msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Save Error Log to file"
+#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал оÑ?ибок в Ñ?айл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the sliders are permanently visible instead of selected from the scale "
+#~ "menu,"
+#~ msgstr ""
+#~ "ползÑ?нки поÑ?Ñ?оÑ?нно виднÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?ми из менÑ? "
+#~ "маÑ?Ñ?Ñ?аба,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by "
+#~ "clicking on one of these buttons or add the current FG or BG color to "
+#~ "this history list."
+#~ msgstr ""
+#~ "двенадÑ?аÑ?Ñ? кнопок показÑ?ваÑ?Ñ? недавние Ñ?веÑ?а. ЭÑ?и Ñ?веÑ?а можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, "
+#~ "нажав на ниÑ?. Ð?ожно Ñ?акже добавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она к Ñ?Ñ?омÑ? "
+#~ "Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-#~ "compared to the one called from the image menu: "
-#~ "<itemizedlist><listitem><para> the sliders are permanently visible "
-#~ "instead of selected from the scale menu, </para></"
-#~ "listitem><listitem><para> twelve buttons show the last used colors. You "
-#~ "may choose a color by clicking on one of these buttons or add the current "
-#~ "FG or BG color to this history list. </para></listitem></itemizedlist>"
+#~ "compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð?иалог, вÑ?зÑ?ваемÑ?й из облаÑ?Ñ?и пеÑ?еднего плана и Ñ?она на панели "
-#~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? диалогов, вÑ?зÑ?ваемÑ?Ñ? из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-#~ "или менÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?е диалоги иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? одинаково. Ð? диалоге, "
-#~ "вÑ?званного из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, ползÑ?нки поÑ?Ñ?оÑ?нно виднÑ?, Ñ?огда как в "
-#~ "дÑ?Ñ?гом один ползÑ?нок иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? взавиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?ового "
-#~ "компоненÑ?а. Также, диалог из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ? двенадÑ?аÑ?Ñ? "
-#~ "Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопок длÑ? поÑ?ледниÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, нажав "
-#~ "на однÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? кнопок, или добавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она к "
-#~ "Ñ?пиÑ?кÑ?. ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? и Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
+#~ "Ð?иалог, вÑ?зÑ?ваемÑ?й из облаÑ?Ñ?и пеÑ?еднего плана/Ñ?она немного оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
+#~ "Ñ?ого, вÑ?званного из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "There are several ways to initialize a selection mask. "
-#~ "<itemizedlist><listitem><para> From the image window menu "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection. </para></"
-#~ "listitem><listitem><para> In the image window the bottom-left button "
-#~ "creates a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content "
-#~ "will be initialized with the active selection. </para></"
-#~ "listitem><listitem><para> From the channel dialog, when you click on the "
-#~ "<guilabel>New channel</guilabel> button or from the context menu. When "
-#~ "created, this Selection mask appears in the Channel dialog, named "
-#~ "<quote>Selection maskcopy</quote> with a queuing number. You can change "
-#~ "this by using the context menu that you get by right-clicking on the "
-#~ "channel. </para></listitem></itemizedlist>"
+#~ "From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there "
+#~ "is an active selection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов Ñ?озданиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? "
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?деление</guimenuitem><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в "
-#~ "канале</guimenuitem></menuchoice> Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в окне изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "кнопка <link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link> (она наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в "
-#~ "левом нижнем Ñ?глÑ? окна) - пÑ?и ее нажаÑ?ии бÑ?деÑ? Ñ?оздан канал, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий "
-#~ "акÑ?ивное вÑ?деление. Ð?Ñ?е один меÑ?од - Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал пÑ?и помоÑ?и "
-#~ "кнопки <guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в диалоге каналов."
+#~ "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Ð?  канал</guimenuitem></menuchoice>, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "акÑ?ивное вÑ?деление."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Selection"
-#~ msgstr "Ð?обавление к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?делениÑ?"
+#~ msgid ""
+#~ "In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+#~ "qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the "
+#~ "active selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на левой нижней кнопке в окне изобÑ?ажениÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link "
+#~ "linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link>; еÑ? Ñ?одеÑ?жимое заполниÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "акÑ?ивнÑ?м вÑ?делением."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtract from Selection"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?"
+#~ msgid ""
+#~ "From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+#~ "guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection "
+#~ "mask appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</"
+#~ "quote> with a queuing number. You can change this by using the context "
+#~ "menu that you get by right-clicking on the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?з диалога каналов пÑ?и нажаÑ?ии кнопки <guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel> "
+#~ "или из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?а маÑ?ка вÑ?делениÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в "
+#~ "диалоге <quote>Ð?аналÑ?</quote> под именем <quote>Ð?опиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?</"
+#~ "quote> Ñ? поÑ?Ñ?дновÑ?м номеÑ?ом. Ð?мÑ? можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ого же менÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?делениÑ?.  "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "CHECKED"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "РокÑ?ана Ð?олоÑ?ова\n"
+#~ "Ð?наÑ?олий A. ЯкÑ?Ñ?ин\n"
+#~ "Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomov gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009\n"
+#~ "Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intersect with Selection"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?еÑ?ение Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением."
 #~ msgid ""
 #~ "The Undo History dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -5370,20 +9186,24 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог киÑ?Ñ?ей неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo "
 #~ "History</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок в лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid "In a tab, this dialog is represented by"
 #~ msgstr "Ð? закладке Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едÑ?Ñ?авлен как"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Tools dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -5392,6 +9212,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
 #~ "Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -5442,8 +9263,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>бÑ?азÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid "No comment."
 #~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?нений не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The dialog <quote>Sample points</quote> is dockable. Read <xref linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability. "
@@ -5462,6 +9285,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?зов диалога\n"
 #~ "#-#-#-#-#  qmask.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?клÑ?Ñ?ение бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The QuickMask can be activated in the following order, from the image-"
 #~ "menu: <guimenuitem><accel>S</accel>elect/Toggle <accel>Q</accel>uickMask</"
@@ -5470,10 +9294,12 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?лÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? "
 #~ "изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?деление/Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 #~ "маÑ?кÑ?</guimenuitem>."
+
 #~ msgid "It can also be activated by using <keycap>Shift+Q</keycap> shortcut."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па "
 #~ "<keycap>Shift+Q</keycap>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
 #~ "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
@@ -5522,6 +9348,7 @@ msgstr ""
 #~ "бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки - даÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? "
 #~ "пÑ?и Ñ?оздании облаÑ?Ñ?ей вÑ?делениÑ?, и пÑ?и Ñ?Ñ?ом не Ñ?оздаваÑ?Ñ? пÑ?облем, "
 #~ "Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? Ñ?пÑ?авлением обÑ?Ñ?нÑ?ми маÑ?ками вÑ?делениÑ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A stroke is now added during the enabled selection. The key is, that the "
 #~ "black color will have no opacity of the resulting stroke (right) and "
@@ -5530,6 +9357,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?о акÑ?ивной облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? пÑ?оведенÑ? неÑ?колÑ?ко линий. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е "
 #~ "внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?лева мазок пÑ?озÑ?аÑ?ен (Ñ?Ñ?а облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки бÑ?ла залиÑ?а "
 #~ "Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м), а Ñ?пÑ?ава - непÑ?озÑ?аÑ?ен (здеÑ?Ñ? маÑ?ка бÑ?ла залиÑ?а белÑ?м)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <quote>Pointer</quote> dialog is dockable. Read <xref linkend=\"gimp-"
 #~ "concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability. You "
@@ -5538,6 +9366,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог <quote>УказаÑ?елÑ?</quote> пÑ?икÑ?еплÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧиÑ?айÑ?е <xref linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\"/> об идеи пÑ?икÑ?еплениÑ?. Ð?иалог доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им "
 #~ "обÑ?азом:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "As in every dialog that contains preview icons, you can control the "
 #~ "preview images in the tab menu. To get more informations about that topic "
@@ -5546,6 +9375,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?ак и в дÑ?Ñ?гиÑ? диалогаÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммами пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, "
 #~ "изобÑ?ажением пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а можно Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? закладки. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной "
 #~ "инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Patterns dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -5554,8 +9384,10 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? как панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
 #~ "Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid "The Paths dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ð?онÑ?Ñ?Ñ?ов"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Paths dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -5564,18 +9396,21 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог конÑ?Ñ?Ñ?ов - пÑ?икÑ?еплÑ?емÑ?й диалог; обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link> за Ñ?ем, как им "
 #~ "манипÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?го можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?о<accel>н</accel>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button in the Tool "
 #~ "Options for the Path tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?нопкой <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в диалоге "
 #~ "паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Palettes dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -5584,26 +9419,33 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог \"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?\" можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "закладки</link>. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? диалог \"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?\" можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>ttes</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладок лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?а<accel>л</accel>иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid "The Palettes dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог палиÑ?Ñ?"
+
 #~ msgid "The Navigation window dialog can be called in many ways:"
 #~ msgstr "Ð?кно навигаÑ?ии можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?звано неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "from another dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "из еÑ?Ñ? одного менÑ? диалога: <guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenuitem>/ "
 #~ "<guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</guimenuitem>"
+
 #~ msgid "Layer Dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ñ?лоÑ?в"
+
 #~ msgid "The Layer dialog can be called in various ways:"
 #~ msgstr "Ð?иалог <quote>Слои</quote> можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "from the tab menu in a dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -5611,6 +9453,7 @@ msgstr ""
 #~ "из лÑ?бого менÑ? закладок: <menuchoice><guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? <accel>п</"
 #~ "accel>анелÑ?</guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои, каналÑ? и "
 #~ "конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Images dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -5619,6 +9462,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог \"Ð?зобÑ?ажениÑ?\" можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
@@ -5627,6 +9471,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>I<accel>h</accel>mages</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -5634,6 +9479,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бого пÑ?икÑ?еплÑ?емого диалога: "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? вкладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
 #~ "accel>зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility "
 #~ "of adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-"
@@ -5643,8 +9489,10 @@ msgstr ""
 #~ "пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, в диалоге изобÑ?ажений можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. "
 #~ "Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-"
 #~ "docks\">Ð?иалоги и панели</link>"
+
 #~ msgid "Dialog call"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-"
 #~ "concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it. "
@@ -5653,12 +9501,14 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? диалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Gradient Menu you get by clicking on the small triangle "
 #~ "representing the Tab Menu in the Gradient Dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? гÑ?адиенÑ?ов, коÑ?оÑ?ое акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по неболÑ?Ñ?омÑ? "
 #~ "Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никÑ?, оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?емÑ? менÑ? закладок в диалоге вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Gradients dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -5667,14 +9517,17 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
 #~ "Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>radients</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid "Using the Gradients dialog"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Fonts dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -5683,6 +9536,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the image menu bar: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
@@ -5690,6 +9544,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ш</accel>Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -5697,14 +9552,17 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ш</accel>Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
 #~ "\"Preview Size\" submenu of the dialog's Tab menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нго пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "подменÑ? \"РазмеÑ? Ð?Ñ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а\" в менÑ? закладок диалога вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
+
 #~ msgid "Saving as PNG"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а PNG Ñ?айла"
+
 #~ msgid "The JPEG Save dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ñ?кпоÑ?Ñ?а JPG Ñ?айла"
 
@@ -5715,6 +9573,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? диалогÑ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:\n"
 #~ "#-#-#-#-#  error-console.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?иалог можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Or from the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a dock</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -5722,16 +9581,20 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бого диалога: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? панелÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?<accel>о</accel>лÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
+
 #~ msgid "j.h"
 #~ msgstr "vl"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the image Menu-bar: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid "You can get to this dialog in various ways :"
 #~ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "from the toolbox-menu: <menuchoice><guimenu>File</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
@@ -5740,20 +9603,24 @@ msgstr ""
 #~ "из менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: <menuchoice><guimenu>Файл</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid "Calling the Dialog"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
+
 #~ msgid ""
 #~ "from the tab menu of any other dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
@@ -5762,6 +9629,7 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: <menuchoice><guimenu>Файл</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
 #~ "accel>Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>, or "
@@ -5770,6 +9638,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -5777,6 +9646,7 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок в лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?Ñ?еÑ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Brushes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -5785,6 +9655,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог киÑ?Ñ?ей можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано "
 #~ "в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
 #~ "Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог киÑ?Ñ?ей неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -5792,12 +9663,16 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иÑ?Ñ?и</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
+
 #~ msgid "Using the Brushes dialog"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога киÑ?Ñ?ей"
+
 #~ msgid "The Brushes context menu"
 #~ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? киÑ?Ñ?ей"
+
 #~ msgid "2008-12-16"
 #~ msgstr "2008-10-17"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Templates dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -5806,6 +9681,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог обÑ?азÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "закладки</link>. Ð?иалог вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</"
@@ -5814,4 +9690,3 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: <menuchoice><guimenu>Файл</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
 #~ "accel>бÑ?азÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
diff --git a/po/ru/filters.po b/po/ru/filters.po
index 65a5fe2..bb71787 100644
--- a/po/ru/filters.po
+++ b/po/ru/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 22:10+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -9,33 +9,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/filters/web.xml:20(phrase)
+#: src/filters/web.xml:11(title)
 msgid "Web Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#: src/filters/web.xml:23(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
-#: src/filters/animation.xml:23(primary)
+#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/introduction.xml:19(primary)
+#: src/filters/animation.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/web.xml:24(secondary)
+#: src/filters/web.xml:15(secondary)
 msgid "Web"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: src/filters/web.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/web.xml:29(phrase)
+#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
 #: src/filters/introduction.xml:16(title)
 #: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/filters/animation.xml:25(tertiary)
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?ведение"
 
-#: src/filters/web.xml:31(para)
-msgid "This filters are mostly used on images mentioned for web sides. The filter <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable <quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive images."
+#: src/filters/web.xml:21(para)
+msgid ""
+"This filters are mostly used on images mentioned for web sides. The filter "
+"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
+"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"plug-in-"
+"semiflatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-transparency in "
+"image formats without alpha channel. The <link linkend=\"python-fu-slice"
+"\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive images."
 msgstr ""
-"ЦелÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?Ñ?ой гÑ?Ñ?ппÑ? заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? подговиÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?а. ФилÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-imagemap\">Ð?аÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?</link> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? нажимаемÑ?Ñ? <quote>гоÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек</quote> на изобÑ?ажении. ФилÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Ð?олÑ?Ñ?ведение</link> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?имÑ?лÑ?Ñ?ии пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и в Ñ?оÑ?маÑ?аÑ? изобÑ?ажений, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?иÑ? канал алÑ?Ñ?а. ФилÑ?Ñ?а <link "
-"linkend=\"python-fu-slice\">РазÑ?ез</link> Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? HTML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажений."
+"ЦелÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?Ñ?ой гÑ?Ñ?ппÑ? заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? подговиÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?а. ФилÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-imagemap"
+"\">Ð?аÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?</link> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? нажимаемÑ?Ñ? "
+"<quote>гоÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек</quote> на изобÑ?ажении. ФилÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-"
+"semiflatten\">Ð?олÑ?Ñ?ведение</link> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?имÑ?лÑ?Ñ?ии пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и в "
+"Ñ?оÑ?маÑ?аÑ? изобÑ?ажений, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?иÑ? канал алÑ?Ñ?а. ФилÑ?Ñ?а <link linkend="
+"\"python-fu-slice\">РазÑ?ез</link> Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? HTML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажений."
 
 #: src/filters/render.xml:10(phrase)
 msgid "Rendering Filters"
@@ -67,24 +77,44 @@ msgid "Filter"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/filters/introduction.xml:25(para)
-msgid "A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety of effects and those effects are discussed here."
-msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? â?? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?й вид инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й беÑ?Ñ?Ñ? вÑ?одной Ñ?лой или изобÑ?ажение, пÑ?именÑ?еÑ? к немÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кий алгоÑ?иÑ?м и возвÑ?аÑ?аеÑ? измененнÑ?й Ñ?лой или изобÑ?ажение в новом Ñ?оÑ?маÑ?е. <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? доÑ?Ñ?ижениÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е и опиÑ?анÑ? в Ñ?Ñ?ой главе."
+msgid ""
+"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
+"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
+"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
+"of effects and those effects are discussed here."
+msgstr ""
+"ФилÑ?Ñ?Ñ? â?? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?й вид инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й беÑ?Ñ?Ñ? вÑ?одной Ñ?лой или "
+"изобÑ?ажение, пÑ?именÑ?еÑ? к немÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кий алгоÑ?иÑ?м и возвÑ?аÑ?аеÑ? "
+"измененнÑ?й Ñ?лой или изобÑ?ажение в новом Ñ?оÑ?маÑ?е. <acronym>GIMP</acronym> "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? доÑ?Ñ?ижениÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е и опиÑ?анÑ? в "
+"Ñ?Ñ?ой главе."
 
 #: src/filters/introduction.xml:34(para)
 msgid "The filters are divided into several categories:"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азделенÑ? на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие каÑ?егоÑ?ии:"
 
 #: src/filters/introduction.xml:81(para)
-msgid "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being applied to the image."
-msgstr "У болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов еÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, в коÑ?оÑ?ой планиÑ?Ñ?емÑ?е изменениÑ? в изобÑ?ажении оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени (еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote>)."
+msgid ""
+"Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
+"real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
+"applied to the image."
+msgstr ""
+"У болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов еÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, в коÑ?оÑ?ой "
+"планиÑ?Ñ?емÑ?е изменениÑ? в изобÑ?ажении оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени "
+"(еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote>)."
 
 #: src/filters/introduction.xml:87(title)
 msgid "Preview submenu"
 msgstr "Ð?ложенное менÑ? облаÑ?Ñ?и пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #: src/filters/introduction.xml:94(para)
-msgid "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the Style and the Size of checks representing transparency."
-msgstr "Ð?о нажаÑ?иÑ? пÑ?авой клавиÑ?и мÑ?Ñ?и над облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, в коÑ?оÑ?ом можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ? и Ñ?азмеÑ? квадÑ?аÑ?ов, показÑ?ваÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
+"Style and the Size of checks representing transparency."
+msgstr ""
+"Ð?о нажаÑ?иÑ? пÑ?авой клавиÑ?и мÑ?Ñ?и над облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, в коÑ?оÑ?ом можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ? и Ñ?азмеÑ? квадÑ?аÑ?ов, "
+"показÑ?ваÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/filters/generic.xml:7(title)
 msgid "Generic Filters"
@@ -122,20 +152,26 @@ msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
 msgid "Artistic Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? имиÑ?аÑ?ии"
 
-#: src/filters/animation.xml:20(phrase)
+#: src/filters/animation.xml:11(title)
 msgid "Animation Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?нимаÑ?ии"
 
-#: src/filters/animation.xml:24(secondary)
+#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/animation.xml:27(para)
-msgid "These are animation helpers, which let you view and optimize your animations (by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not much different."
-msgstr "ЭÑ?о помоÑ?ники анимаÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? и опÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ?, Ñ?менÑ?Ñ?аÑ? еÑ? Ñ?азмеÑ?. ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?пÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? (РазниÑ?а)</quote> и <quote>Ð?пÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? (GIF)</quote> обÑ?единенÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? они мало Ñ?ем оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+#: src/filters/animation.xml:19(para)
+msgid ""
+"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
+"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
+"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
+"much different."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о помоÑ?ники анимаÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? и опÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? "
+"анимаÑ?иÑ?, Ñ?менÑ?Ñ?аÑ? еÑ? Ñ?азмеÑ?. ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?пÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? (РазниÑ?а)</"
+"quote> и <quote>Ð?пÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? (GIF)</quote> обÑ?единенÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? они мало "
+"Ñ?ем оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:22(title)
 msgid "Alpha to Logo Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?а в логоÑ?ип"
-
-
diff --git a/po/ru/filters/alpha-to-logo.po b/po/ru/filters/alpha-to-logo.po
index 5dc7568..1e93055 100644
--- a/po/ru/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/ru/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-18 14:34+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -32,236 +32,236 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  textured.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  t-o-p.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
 msgid "Textured"
 msgstr "С Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:22(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:23(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:23(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:23(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:22(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:23(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:22(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:24(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:23(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
 msgid "Alpha to Logo"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:31(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:21(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:32(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>С Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
 msgid "<quote>Textured</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>С Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
 msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
 msgstr "Ð?звиниÑ?е, докÑ?менÑ?аÑ?ии длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а пока неÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:56(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:88(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:134(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:116(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:74(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:89(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:127(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:109(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:68(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:67(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:56(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:78(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:115(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:94(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:99(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:98(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:108(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:107(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:73(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:108(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:93(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:92(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:101(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>С Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>С Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:65(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:100(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:143(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:125(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:87(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:98(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:139(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:121(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:77(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:76(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:65(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:77(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:87(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:103(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:108(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:107(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:120(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:105(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:104(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:114(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
 msgid "<quote>Textured</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>С Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:112(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
 msgid "Border size (pixels)"
 msgstr "РазмеÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? (Ñ?оÑ?ки)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:133(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:83(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:133(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:143(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:83(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:133(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:70(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:78(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:86(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:94(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:102(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:110(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "// не Ñ?делано"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:90(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:226(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:134(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:222(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
 msgid "Mosaic tile type"
 msgstr "Ð?озаиÑ?нÑ?й Ñ?ип Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:198(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:179(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:155(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:110(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:137(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:205(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:174(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:146(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:128(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:101(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:120(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:138(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:122(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:121(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:132(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:117(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:116(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(term)
 msgid "Background color"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
 msgid "Starting blend"
 msgstr "Ð?аÑ?ало гÑ?адиенÑ?ной заливки"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:130(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
 msgid "Ending blend"
 msgstr "Ð?онеÑ? гÑ?адиенÑ?ной заливки"
 
@@ -301,17 +301,17 @@ msgstr ""
 "акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:112(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:53(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:54(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:53(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:105(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:41(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:41(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:39(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
 msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
 msgstr "РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ? вÑ?егда измениÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?азмеÑ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
 
@@ -325,9 +325,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? оÑ?нован на Ñ?кÑ?ипÑ?е логоÑ?ипа <quote>След Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>След Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?казаннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ом:"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>След Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?казаннÑ?й "
+"Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ом:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:75(para)
 msgid "The <quote>Particle Trace</quote> Script-Fu script."
@@ -366,8 +366,8 @@ msgid ""
 "\">feathering</link>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а длÑ? Script-Fu Ñ?кÑ?ипÑ?а логоÑ?ипа "
-"<quote>След Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?</quote>, и Ñ?аким обÑ?азом опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? <link "
-"linkend=\"gimp-selection-feather\">Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> белой Ñ?ени."
+"<quote>След Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?</quote>, и Ñ?аким обÑ?азом опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? <link linkend="
+"\"gimp-selection-feather\">Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> белой Ñ?ени."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:123(term)
 msgid "Hit rate"
@@ -414,8 +414,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?о кÑ?аÑ? канала алÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? Ñ?оздана новаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?ом, Ñ?авнÑ?м знаÑ?ениÑ? "
 "Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а (Ñ?Ñ?авни Ñ? <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/>). ЭÑ?а "
-"облаÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?акже заполнена <quote>Ñ?веÑ?ом оÑ?нованиÑ?</"
-"quote>, но Ñ?легка Ñ?емнее."
+"облаÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?акже заполнена <quote>Ñ?веÑ?ом оÑ?нованиÑ?</quote>, но Ñ?легка "
+"Ñ?емнее."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:177(term)
 msgid "Edge only"
@@ -462,60 +462,60 @@ msgstr ""
 msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
 msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой (ввеÑ?Ñ?Ñ?) и Ñ?лои Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а внизÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:18(primary)
 msgid "Starscape"
 msgstr "Ð?вÑ?здное небо"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Starscape</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?вÑ?здное небо</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:31(para)
 msgid "<quote>Starscape</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?вÑ?здное небо</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Starscape</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?вÑ?здное небо<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?вÑ?здное небо</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:57(title)
 msgid "<quote>Starscape</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?вÑ?здное небо</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:67(term)
 msgid "Effect size (pixels * 4)"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а (Ñ?оÑ?ки * 4)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:90(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:168(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:80(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:140(term)
 msgid "Glow color"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?веÑ?ениÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:18(primary)
 msgid "Starburst"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? звезда"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Starburst</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? звезда</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:31(para)
 msgid "<quote>Starburst</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? звезда</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:35(para)
 msgid ""
 "This filter fills the active layer's alpha with a starburst gradient and "
 "adds a shadow."
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? заполнÑ?еÑ? канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ? гÑ?адиенÑ?ом взÑ?Ñ?ва звездÑ? и "
 "добавлÑ?еÑ? Ñ?енÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:39(para)
 msgid ""
 "It is derived from the <quote>Starburst</quote> script-fu "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -533,39 +533,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? оÑ?нован на Ñ?кÑ?ипÑ?е логоÑ?ипа <quote>Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? звезда</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? звезда</guimenuitem></menuchoice> в "
-"менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип из Ñ?казанного Ñ?екÑ?Ñ?а."
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"звезда</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"логоÑ?ип из Ñ?казанного Ñ?екÑ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can use this filter to create shapes filled with the above starburst "
 "motif:"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, заполненÑ?е по моÑ?ивÑ? Ñ?веÑ?Ñ?новой:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:64(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:54(title)
 msgid "Starburst script and filter"
 msgstr "СкÑ?ипÑ? и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? звезда"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:71(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:61(para)
 msgid "The <quote>Starburst</quote> Script-Fu script"
 msgstr "Script-Fu Ñ?кÑ?ипÑ? <quote>Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? звезда</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:79(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:70(para)
 msgid "The <quote>Starburst</quote> filter"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? звезда</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:84(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:75(para)
 msgid ""
 "This filter uses four layers (three of them will be created by the filter):"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? один Ñ?лой и Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и новÑ?Ñ?:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:85(para)
 msgid "Layers after applying the <quote>Starburst</quote> filter"
 msgstr "Слои поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? звезда</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:99(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:91(para)
 msgid ""
 "The <quote>Burst</quote> layer contains the bursting star, created by the "
 "<link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</link> filter."
@@ -573,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "Слой <quote>Ð?зÑ?Ñ?в</quote> Ñ?одеÑ?жиÑ? взÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? звездÑ?, Ñ?озданнÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом "
 "<link linkend=\"plug-in-nova\">СвеÑ?Ñ?новаÑ?</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:105(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:97(para)
 msgid ""
 "The active layer was named layer #2 in the example above. It has been filled "
 "with the <quote>Crack</quote><link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
@@ -584,7 +583,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Ñ?аблоном</link> <quote>ТÑ?еÑ?ина</quote>. "
 "СодеÑ?жание Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? на имееÑ? знаÑ?ениÑ?, Ñ?олÑ?ко его канал алÑ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:118(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:111(para)
 msgid ""
 "The <quote>Shadow</quote> layer contains a drop shadow in the same shape but "
 "slightly extended size of the active layer's alpha channel."
@@ -592,13 +591,13 @@ msgstr ""
 "Слой <quote>ТенÑ?</quote> Ñ?одеÑ?жиÑ? ниÑ?падаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?енÑ? по Ñ?оÑ?ме канала алÑ?Ñ?а "
 "акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. РазмеÑ? Ñ?енÑ? немного болÑ?Ñ?е оÑ?игинала."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:125(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:118(para)
 msgid ""
 "The <quote>Background</quote> layer: this is a new layer filled with the "
 "<guilabel>Background color</guilabel>."
 msgstr "Слой <quote>Ñ?она</quote>: новÑ?й Ñ?лой, заполненÑ?й Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:136(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -608,15 +607,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
 "звезда</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:147(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:141(title)
 msgid "<quote>Starburst</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? звезда</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:157(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:151(term)
 msgid "Effect size (pixels * 30)"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а (Ñ?оÑ?ки * 30)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:159(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:153(para)
 msgid ""
 "Just ignore this option. It's nonsense. (This is actually the font size "
 "option of the Starburst Script-Fu script. You can still use it to vary the "
@@ -626,11 +625,11 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? Script-Fu Ñ?кÑ?ипÑ?а Ð?зÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? звезда. Ð?н "
 "влиÑ?еÑ? на Ñ?меÑ?ение (Ñ?азмеÑ?) Ñ?ени: <quote>Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а</quote> * 0.03."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:168(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:162(term)
 msgid "Burst color"
 msgstr "ЦвеÑ? взÑ?Ñ?ва"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:170(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:164(para)
 msgid ""
 "This color will be passed to the <link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</"
 "link> filter as the color of the bursting star; it defaults to green. A "
@@ -641,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "link> как Ñ?веÑ? взÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? звездÑ?; по Ñ?молÑ?аниÑ? он зелÑ?нÑ?й. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на "
 "кнопкÑ? Ñ?веÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:181(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:176(para)
 msgid ""
 "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
 "defaults to white. When you click on the button, you may choose any other "
@@ -650,21 +649,21 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?веÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заполнениÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?она, Ñ?озданнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?о "
 "Ñ?молÑ?аниÑ? он белÑ?й. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:18(primary)
 msgid "Neon"
 msgstr "Ð?еон"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Neon</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?еон</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(para)
 msgid "<quote>Neon</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?еон</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:35(para)
 msgid ""
 "This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object "
 "and optionally adds a shadow."
@@ -672,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ? в обÑ?екÑ?, поÑ?ожий на "
 "неоновÑ?й Ñ?веÑ? и добавлÑ?еÑ? Ñ?енÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:39(para)
 msgid ""
 "It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -682,28 +681,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? оÑ?нован на Ñ?кÑ?ипÑ?е логоÑ?ипа <quote>Ð?еон</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?еон</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), "
-"коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип из Ñ?казанного Ñ?екÑ?Ñ?а, имиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? "
-"неоновое оÑ?веÑ?ение. Ð?а пÑ?имеÑ?:"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еон</guimenuitem></"
+"menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип из Ñ?казанного "
+"Ñ?екÑ?Ñ?а, имиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? неоновое оÑ?веÑ?ение. Ð?а пÑ?имеÑ?:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:63(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:55(para)
 msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? два Ñ?лоÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? неонового Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:68(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(title)
 msgid "The Neon effect"
 msgstr "Ð?еоновÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:75(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(para)
 msgid "The <quote>Neon Tubes</quote> layer"
 msgstr "Слой <quote>Ð?еоновÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?бÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:83(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:75(para)
 msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer"
 msgstr "Слой <quote>Ð?еоновое Ñ?веÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:79(para)
 msgid ""
 "The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is "
 "applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel "
@@ -712,14 +710,14 @@ msgstr ""
 "ФилÑ?Ñ?Ñ? пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? Ñ?лоÑ? <quote>Ð?еоновÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?бÑ?</quote>. "
 "СодеÑ?жание Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? не имееÑ? знаÑ?ение, Ñ?олÑ?ко его канал алÑ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:97(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:89(para)
 msgid ""
 "The <quote>Neon Glow</quote> layer below contains the glowing of the neon "
 "light."
 msgstr ""
 "Слой <quote>Ð?еоновое Ñ?веÑ?ение</quote> ниже Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?веÑ?ение неонового Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:93(para)
 msgid ""
 "Optional a <quote>Shadow</quote> layer is created below, containing a drop "
 "shadow in the same shape of the active layer's alpha channel. At the bottom "
@@ -730,11 +728,11 @@ msgstr ""
 "и Ñ?оÑ?мой, Ñ?Ñ?о и канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?низÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лой "
 "<quote>Ñ?она</quote>, заполненÑ?й <guilabel>Ñ?веÑ?ом Ñ?она</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:107(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:99(para)
 msgid "Overview of the Neon filter layers:"
 msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?лоÑ?в Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?еон</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:118(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:110(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -744,15 +742,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еон</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:129(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:123(title)
 msgid "<quote>Neon</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?еон</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:140(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:133(term)
 msgid "Effect size (pixels * 5)"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а (Ñ?оÑ?ки * 5)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:143(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:135(para)
 msgid ""
 "This is actually the font size option of the Neon Script-Fu script. Some "
 "internal values will be set in relation to this font size, for instance tube "
@@ -766,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? обÑ?екÑ?ов изобÑ?ажениÑ?. (<quote>Ñ?оÑ?ки * 5</quote> не имееÑ? "
 "знаÑ?ениÑ?)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:158(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(para)
 msgid ""
 "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
 "defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose "
@@ -776,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?молÑ?аниÑ? он Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а "
 "Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:171(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:159(para)
 msgid ""
 "This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-"
 "like light blue (38,211,255). Again, a click on the color swatch button "
@@ -785,11 +783,11 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ? неоновÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бок. Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?ипиÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?ло-"
 "Ñ?иний (38,211,255). Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:180(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:167(term)
 msgid "Create shadow"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:183(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:169(para)
 msgid ""
 "Optionally, the filter can create a drop shadow, which will have the same "
 "shape as the alpha channel. The shadow color is black, and cannot be "
@@ -800,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "же, Ñ?Ñ?о и канал алÑ?Ñ?а. ТенÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? и неизменÑ?емаÑ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?енÑ? оÑ?лиÑ?алаÑ?Ñ? оÑ? "
 "Ñ?веÑ?а Ñ?она, Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она необÑ?одимо даÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое знаÑ?ение."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:195(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
 msgid "<quote>Neon</quote> with shadow"
 msgstr "<quote>Ð?еон</quote> Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?"
 
@@ -833,8 +831,8 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?нкÑ?Ñ? менÑ? и иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко когда Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? еÑ?Ñ?Ñ? канал "
-"алÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли менÑ? не доÑ?Ñ?Ñ?пно, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">"
-"добавÑ?Ñ?е к изобÑ?ажениÑ? канал алÑ?Ñ?а</link>."
+"алÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли менÑ? не доÑ?Ñ?Ñ?пно, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
+"\">добавÑ?Ñ?е к изобÑ?ажениÑ? канал алÑ?Ñ?а</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -889,17 +887,16 @@ msgid ""
 "Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е вÑ?деление: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>"
-"Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е вÑ?деление: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
 msgid ""
 "Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"УдалиÑ?е инвеÑ?Ñ?иÑ?ованое вÑ?деление: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><"
-"guimenuitem>УдалиÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"УдалиÑ?е инвеÑ?Ñ?иÑ?ованое вÑ?деление: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>УдалиÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -909,21 +906,21 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?имениÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</quote>. ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "вÑ?деление, поÑ?Ñ?омÑ? не обÑ?заÑ?елÑ?но еÑ?Ñ? Ñ?аз инвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
 msgid "Gradient Bevel"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?нÑ?й Ñ?коÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?нÑ?й Ñ?коÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?нÑ?й Ñ?коÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -933,37 +930,37 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?нÑ?й "
 "Ñ?коÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?нÑ?й Ñ?коÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:90(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
 msgid "Bevel height (sharpness)"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?коÑ?а (Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
 msgid "Bevel width"
 msgstr "ШиÑ?ина Ñ?коÑ?а"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
 msgid "Glowing Hot"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?веÑ?ение"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?веÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
 msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?веÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
 msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
 msgstr "Ð?огоÑ?ип <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?веÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:56(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
 "areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
@@ -971,7 +968,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?аÑ?калÑ?нного меÑ?алла к каналÑ? алÑ?Ñ?а (Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? к "
 "Ñ?ем облаÑ?Ñ?Ñ?м акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, где еÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:60(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -981,11 +978,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? заимÑ?Ñ?вован оÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?а <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?веÑ?ение</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?веÑ?ение</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип Ñ?о Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом (Ñ?моÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?е)."
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?веÑ?ение</"
+"guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип Ñ?о "
+"Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом (Ñ?моÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?е)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:65(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
 msgid ""
 "The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
 "color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
@@ -994,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "ФилÑ?Ñ?Ñ? Ñ?имÑ?лиÑ?Ñ?еÑ? облаÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?калÑ?нного до кÑ?аÑ?на, до желÑ?изнÑ? и до бела - "
 "Ñ?азного Ñ?веÑ?а Ñ?аÑ?калÑ?нного меÑ?алла. Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ание алÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?квозÑ? Ñ?веÑ?ение."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:76(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -1004,48 +1001,48 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ее "
 "Ñ?веÑ?ение</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:80(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:113(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
 msgid ""
 "The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
 "the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а необÑ?одим канал алÑ?Ñ?а. Ð?наÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:91(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
 msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?веÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:102(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
 msgid "Effect size (pixels * 3)"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а (Ñ?оÑ?ки * 3)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:105(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
 msgid ""
 "This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
 "logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
 "<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
 "red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
 msgstr ""
-"Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?о Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? логоÑ?ипа <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?веÑ?ение<"
-"/quote>. ЭÑ?о знаÑ?ение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? Ñ?азмеÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваной "
+"Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?о Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? логоÑ?ипа <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?веÑ?ение</"
+"quote>. ЭÑ?о знаÑ?ение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? Ñ?азмеÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваной "
 "гÑ?аниÑ?Ñ? (<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) до заполнениÑ? алÑ?Ñ?а "
 "кÑ?аÑ?нÑ?м, жÑ?лÑ?Ñ?м и белÑ?м. ЭÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ?е Ñ?веÑ?а даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? гоÑ?Ñ?Ñ?его "
 "меÑ?алла."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:114(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
 msgid "Effect size examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? <quote>Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:121(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
 msgid "Effect size 50"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а 50"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
 msgid "Effect size 350"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а 350"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:140(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
 msgid ""
 "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
 "defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
@@ -1054,13 +1051,13 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?веÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заполнениÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?она; по Ñ?молÑ?аниÑ? он Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й "
 "(7,0,20). ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ?, оÑ?кÑ?ойÑ?е вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а нажаÑ?ием на кнопкÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:151(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:233(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:134(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
 msgid "Filter details"
 msgstr "Ð?еÑ?али Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:153(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
 msgid ""
 "To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
 "alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
@@ -1072,25 +1069,25 @@ msgstr ""
 "белого Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?еннÑ?м Ñ?азмеÑ?ом Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вки и инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а в "
 "Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:159(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
 msgid ""
 "The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
 "width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
 "(these are the values the filter actually uses)."
 msgstr ""
 "Ð?ллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? ниже показÑ?ваеÑ? Ñ?веÑ?а <quote>гоÑ?Ñ?Ñ?его меÑ?алла</quote> и Ñ?иÑ?инÑ? "
-"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ванной гÑ?аниÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? оÑ? <quote>Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а</quote> "
-"(Ñ?Ñ?о знаÑ?ениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом)."
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ванной гÑ?аниÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? оÑ? <quote>Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а</quote> (Ñ?Ñ?о "
+"знаÑ?ениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:167(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
 msgid "Effect size"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:174(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
 msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
 msgstr "ЦвеÑ?а Ñ?аÑ?калÑ?нного меÑ?алла и иÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вки"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:180(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
 msgid ""
 "In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
 "glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
@@ -1099,32 +1096,32 @@ msgid ""
 "layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
 "so that the outline appears."
 msgstr ""
-"Ð? Ñ?иÑ?Ñ?нкаÑ? пÑ?имеÑ?а можно видеÑ?Ñ?, как обводка алÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?квозÑ? Ñ?веÑ?ение."
-" ЭÑ?о доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ? заполнением канала алÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м как веÑ?Ñ?ним Ñ?лоем, в коÑ?оÑ?ом"
-" <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Ñ?ежим Ñ?лоÑ?</link> Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на"
-"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</link>. Ð?Ñ?полÑ?зование "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ного накладÑ?ваниÑ? не измениÑ? Ñ?иÑ?Ñ?о белÑ?й, но заÑ?емниÑ? Ñ?веÑ?лÑ?е Ñ?веÑ?а по "
-"кÑ?аÑ?м алÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?Ñ? обводке."
+"Ð? Ñ?иÑ?Ñ?нкаÑ? пÑ?имеÑ?а можно видеÑ?Ñ?, как обводка алÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?квозÑ? "
+"Ñ?веÑ?ение. ЭÑ?о доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ? заполнением канала алÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м как веÑ?Ñ?ним Ñ?лоем, "
+"в коÑ?оÑ?ом <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Ñ?ежим Ñ?лоÑ?</link> "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на<link linkend=\"layer-mode-overlay\">Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</link>. "
+"Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?Ñ?ного накладÑ?ваниÑ? не измениÑ? Ñ?иÑ?Ñ?о белÑ?й, но заÑ?емниÑ? "
+"Ñ?веÑ?лÑ?е Ñ?веÑ?а по кÑ?аÑ?м алÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?Ñ? обводке."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
 msgid "Glossy"
 msgstr "Ð?лÑ?неÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?лÑ?неÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
 msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?лÑ?неÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
 msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
 msgstr "Ð?огоÑ?ип <quote>Ð?лÑ?неÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:56(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
 "will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
@@ -1132,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? пÑ?именÑ?еÑ? гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?аблонÑ? к алÑ?Ñ?а. Ð?еболÑ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?й "
 "Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а и, по желаниÑ?, добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?енÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:62(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
 msgid ""
 "Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
 "area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
@@ -1140,14 +1137,13 @@ msgid ""
 "<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
 "pixels of the active layer."
 msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ?, длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва изложениÑ?, мÑ? иÑ?полÑ?зÑ?ем Ñ?еÑ?мин <emphasis>алÑ?Ñ?а<"
-"/emphasis> длÑ? обознаÑ?ениÑ? облаÑ?Ñ?ей акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками. "
+"Ð?деÑ?Ñ?, длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва изложениÑ?, мÑ? иÑ?полÑ?зÑ?ем Ñ?еÑ?мин <emphasis>алÑ?Ñ?а</"
+"emphasis> длÑ? обознаÑ?ениÑ? облаÑ?Ñ?ей акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками. "
 "Ð?б Ñ?Ñ?ом можно дÑ?маÑ?Ñ?, как о вÑ?делении <quote>по видимоÑ?Ñ?и</quote>. Ð?Ñ?именÑ?Ñ? "
-"лÑ?бой Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? "
-"<quote>к алÑ?Ñ?а</quote> ознаÑ?аеÑ? пÑ?именение Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а ко вÑ?ем видимÑ?м Ñ?оÑ?кам "
-"акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
+"лÑ?бой Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? <quote>к алÑ?Ñ?а</quote> ознаÑ?аеÑ? пÑ?именение Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а ко вÑ?ем "
+"видимÑ?м Ñ?оÑ?кам акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:71(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -1157,37 +1153,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? заимÑ?Ñ?вован оÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?а <quote>Ð?лÑ?неÑ?</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?лÑ?неÑ?</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип (Ñ?моÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?е) Ñ? глÑ?нÑ?евÑ?м оÑ?еÑ?Ñ?анием "
-"пÑ?и неизменÑ?ннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?."
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?лÑ?неÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип "
+"(Ñ?моÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?е) Ñ? глÑ?нÑ?евÑ?м оÑ?еÑ?Ñ?анием пÑ?и неизменÑ?ннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
 msgid ""
 "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
 "the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а необÑ?одим канал алÑ?Ñ?а. Ð?наÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:91(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?лÑ?неÑ?<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?лÑ?неÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:102(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
 msgid "<quote>Glossy</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?лÑ?неÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:113(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
 msgid "Blend gradient (text)"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка (Ñ?екÑ?Ñ?)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
 msgid ""
 "By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
 "blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
@@ -1196,15 +1191,13 @@ msgid ""
 "<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
 "meaningless here."
 msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? заполниÑ? алÑ?Ñ?а <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">гÑ?адиенÑ?ной заливкой</link>. Ð?ажаÑ?ие на Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?оеÑ? "
-"пÑ?оÑ?Ñ?ой <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">диалог гÑ?адиенÑ?а</link>, где "
-"можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?."
-"<quote>ТекÑ?Ñ?</quote> оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к логоÑ?ипÑ?"
-"<quote>Ð?лÑ?нÑ?а</quote>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип из Ñ?екÑ?Ñ?а и здеÑ?Ñ? не имееÑ? "
-"Ñ?мÑ?Ñ?ла."
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? заполниÑ? алÑ?Ñ?а <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">гÑ?адиенÑ?ной заливкой</link>. Ð?ажаÑ?ие на Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?оеÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ой "
+"<link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">диалог гÑ?адиенÑ?а</link>, где можно "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?.<quote>ТекÑ?Ñ?</quote> оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к логоÑ?ипÑ?<quote>Ð?лÑ?нÑ?а</"
+"quote>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип из Ñ?екÑ?Ñ?а и здеÑ?Ñ? не имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ла."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
 "be filled with a gradient blend starting at the bottom."
@@ -1212,11 +1205,11 @@ msgstr ""
 "Ð?огда вÑ?бÑ?ан <guilabel>Ð?бÑ?аÑ?иÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а</guilabel>, алÑ?Ñ?а заполниÑ?Ñ?Ñ? "
 "гÑ?адиенÑ?ной заливкой Ñ?низÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:133(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
 msgid "Pattern (text)"
 msgstr "Шаблон (Ñ?екÑ?Ñ?)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
 "checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
@@ -1225,18 +1218,18 @@ msgid ""
 "preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
 "when pressed."
 msgstr ""
-"Ð?огда вÑ?бÑ?ан <guilabel>Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?аблон длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а вмеÑ?Ñ?о гÑ?адиенÑ?а<"
-"/guilabel>, алÑ?Ñ?а заполниÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблоном. Ð?ажаÑ?ием кнопки <guibutton>Ð?Ñ?каÑ?Ñ?<"
-"/guibutton> можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">диалог "
+"Ð?огда вÑ?бÑ?ан <guilabel>Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?аблон длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а вмеÑ?Ñ?о гÑ?адиенÑ?а</"
+"guilabel>, алÑ?Ñ?а заполниÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблоном. Ð?ажаÑ?ием кнопки <guibutton>Ð?Ñ?каÑ?Ñ?</"
+"guibutton> можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">диалог "
 "Ñ?аблонов</link>. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а пÑ?и нажаÑ?ии на "
 "пикÑ?огÑ?амме Ñ?лева покажеÑ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ий пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?аблона."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:148(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
 msgid "Outline size"
 msgstr "РазмеÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:151(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
 msgid ""
 "This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
 "enlarged copy of the alpha (details see below)."
@@ -1244,11 +1237,11 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?о Ñ?азмеÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?, Ñ?еализованной Ñ?лоем Ñ? Ñ?велиÑ?енной копией алÑ?Ñ?а "
 "(подÑ?обноÑ?Ñ?и ниже)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:159(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
 msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка (конÑ?Ñ?Ñ?); Шаблон (конÑ?Ñ?Ñ?)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:164(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
 msgid ""
 "Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
 "options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
@@ -1260,11 +1253,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?аблон длÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а вмеÑ?Ñ?о гÑ?адиенÑ?а</guilabel>), иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? заливки "
 "конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
 msgid "Use pattern overlay"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?аблоном"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:177(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
 msgid ""
 "When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
 "filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
@@ -1272,36 +1265,35 @@ msgid ""
 "contents (pattern or gradient) will be merged."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а иÑ?комÑ?й Ñ?лоÑ?, а не Ñ?велиÑ?еннаÑ? копиÑ? алÑ?Ñ?а Ñ?лоÑ? "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а,  бÑ?деÑ? залиÑ?а Ñ?казанÑ?м Ñ?аблоном, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?ежим<link "
-"linkend=\"gimp-"
-"tool-brush-options\">пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</link>. Тогда Ñ?аблон и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее Ñ?одеÑ?жание "
-"(Ñ?аблон или конÑ?Ñ?Ñ?) Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"конÑ?Ñ?Ñ?а,  бÑ?деÑ? залиÑ?а Ñ?казанÑ?м Ñ?аблоном, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?ежим<link linkend="
+"\"gimp-tool-brush-options\">пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</link>. Тогда Ñ?аблон и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее "
+"Ñ?одеÑ?жание (Ñ?аблон или конÑ?Ñ?Ñ?) Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:184(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
 msgid ""
 "Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
 "linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
 "icon will produce a popup preview of the current pattern."
 msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ием кнопки <guibutton>Ð?Ñ?каÑ?Ñ?</guibutton> можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">диалог Ñ?аблонов</link>. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?амме Ñ?лева покажеÑ? "
-"вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ий пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?аблона. "
+"Ð?ажаÑ?ием кнопки <guibutton>Ð?Ñ?каÑ?Ñ?</guibutton> можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend="
+"\"gimp-pattern-dialog\">диалог Ñ?аблонов</link>. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?амме Ñ?лева покажеÑ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ий пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?аблона. "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:236(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
 msgid "Default bumpmap settings"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановки по Ñ?молÑ?аниÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:197(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
 msgid ""
 "This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
 "\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? ниÑ?его не делаеÑ?, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? вÑ?егда пÑ?имениÑ? <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а</link>."
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? ниÑ?его не делаеÑ?, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? вÑ?егда пÑ?имениÑ? <link linkend=\"plug-"
+"in-bump-map\">каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:208(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
 msgid ""
 "The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
 "color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
@@ -1310,11 +1302,11 @@ msgstr ""
 "ЦвеÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?она, добавленнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
 "диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
 msgid "Shadow"
 msgstr "ТенÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:219(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
 msgid ""
 "Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
 "drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
@@ -1322,14 +1314,13 @@ msgid ""
 "<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
 "the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
 msgstr ""
-"ФилÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ? <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">ниÑ?падаÑ?Ñ?ей Ñ?енÑ?Ñ?</link>. Слой Ñ?ени бÑ?деÑ? Ñ?меÑ?Ñ?н на"
-"<guilabel>СмеÑ?ение Ñ?ени по X</guilabel> Ñ?оÑ?ек впÑ?аво и на"
-"<guilabel>СмеÑ?ение Ñ?ени по Y</guilabel> Ñ?оÑ?ек вниз. ЭÑ?а опеÑ?аÑ?иÑ? можеÑ? "
-"Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, Ñ?огда как Ñ?лой Ñ?она бÑ?деÑ? Ñ?овпадаÑ?Ñ? по "
-"Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ? акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем."
+"ФилÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ? <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">ниÑ?падаÑ?Ñ?ей Ñ?енÑ?Ñ?</link>. Слой Ñ?ени бÑ?деÑ? Ñ?меÑ?Ñ?н на<guilabel>СмеÑ?ение "
+"Ñ?ени по X</guilabel> Ñ?оÑ?ек впÑ?аво и на<guilabel>СмеÑ?ение Ñ?ени по Y</"
+"guilabel> Ñ?оÑ?ек вниз. ЭÑ?а опеÑ?аÑ?иÑ? можеÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, "
+"Ñ?огда как Ñ?лой Ñ?она бÑ?деÑ? Ñ?овпадаÑ?Ñ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ? акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:235(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
 msgid ""
 "The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
 "filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
@@ -1339,17 +1330,17 @@ msgstr ""
 "но Ñ?Ñ?о не Ñ?ак. Ð?ажно Ñ?олÑ?ко понÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой и "
 "Ñ?лой конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:240(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
 msgid ""
 "In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
 "selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
 "selection with the specified gradient blend or pattern."
 msgstr ""
-"Ð? акÑ?ивном Ñ?лое Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?<link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">вÑ?деление из канала алÑ?Ñ?а</link> и заливаеÑ? Ñ?Ñ?о "
-"вÑ?деление Ñ?казанÑ?м гÑ?адиенÑ?ом или Ñ?аблоном."
+"Ð? акÑ?ивном Ñ?лое Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?<link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-"
+"replace\">вÑ?деление из канала алÑ?Ñ?а</link> и заливаеÑ? Ñ?Ñ?о вÑ?деление Ñ?казанÑ?м "
+"гÑ?адиенÑ?ом или Ñ?аблоном."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:246(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
 msgid ""
 "Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
 "created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
@@ -1360,27 +1351,27 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого под акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой <quote>конÑ?Ñ?Ñ?а</quote> "
 "Ñ?аким же обÑ?азом: Ñ?наÑ?ала канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
 "Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?о пÑ?ежде, Ñ?ем заливаÑ?Ñ? вÑ?деление гÑ?адиенÑ?ом или "
-"Ñ?аблоном, вÑ?деление бÑ?деÑ? <link linkend=\"gimp-selection-grow"
-"\">Ñ?велиÑ?ено</link> на колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек, Ñ?казанное паÑ?амеÑ?Ñ?ом <guilabel>"
-"Ñ?азмеÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а</guilabel>."
+"Ñ?аблоном, вÑ?деление бÑ?деÑ? <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Ñ?велиÑ?ено</"
+"link> на колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек, Ñ?казанное паÑ?амеÑ?Ñ?ом <guilabel>Ñ?азмеÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а</"
+"guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:254(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
 msgid ""
 "When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
 "will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
 msgstr ""
-"Ð?аже пÑ?и заливке обоиÑ? Ñ?лоÑ?в Ñ?ем же Ñ?аблоном или гÑ?адиенÑ?ом, <quote>конÑ?Ñ?Ñ?<"
-"/quote> вÑ?Ñ? Ñ?авно бÑ?деÑ? виден, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о"
+"Ð?аже пÑ?и заливке обоиÑ? Ñ?лоÑ?в Ñ?ем же Ñ?аблоном или гÑ?адиенÑ?ом, <quote>конÑ?Ñ?Ñ?</"
+"quote> вÑ?Ñ? Ñ?авно бÑ?деÑ? виден, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:260(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
 msgid ""
 "a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
 "<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
 msgstr ""
-"к Ñ?лоÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?имениÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой как"
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а</link>;"
+"к Ñ?лоÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?имениÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой "
+"как<link linkend=\"plug-in-bump-map\">каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а</link>;"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:266(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
 "active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
@@ -1388,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Режим</link> акÑ?ивного Ñ?лоÑ? "
 "бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>ЭкÑ?ан</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:272(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
 msgid ""
 "The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
 "the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tool-brush-options"
@@ -1396,11 +1387,11 @@ msgid ""
 "used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
 "the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?ледний (необÑ?заÑ?елÑ?нÑ?й) Ñ?аг - залиÑ?Ñ? Ñ?лой конÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?аблоном, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?"
-"<link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Ñ?ежим Ñ?лоÑ?</link> <quote>"
-"Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</quote>. ЭÑ?о обÑ?единиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?аблон или гÑ?адиенÑ? Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им. "
-"Ð?а опиÑ?анием Ñ?ежима пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?иÑ? обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Ð?оÑ?ледний (необÑ?заÑ?елÑ?нÑ?й) Ñ?аг - залиÑ?Ñ? Ñ?лой конÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?аблоном, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?<link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Ñ?ежим Ñ?лоÑ?</link> "
+"<quote>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие</quote>. ЭÑ?о обÑ?единиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?аблон или гÑ?адиенÑ? Ñ? "
+"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им. Ð?а опиÑ?анием Ñ?ежима пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?иÑ? обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:15(tertiary)
@@ -1430,10 +1421,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? заимÑ?Ñ?вован оÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?а <quote>Ð?оÑ?оз</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?оз</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип Ñ? моÑ?ознÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?нком, как в пÑ?имеÑ?Ñ? "
-"вÑ?Ñ?е."
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?оз</"
+"guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип Ñ? "
+"моÑ?ознÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?нком, как в пÑ?имеÑ?Ñ? вÑ?Ñ?е."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1461,15 +1451,15 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?оз<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?оз</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:81(phrase)
 msgid "<quote>Frosty</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?оÑ?оз</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:90(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
 msgid "Effect size (pixels)"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а (Ñ?оÑ?ки)"
 
@@ -1499,31 +1489,31 @@ msgstr ""
 "вÑ?бÑ?ан по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а "
 "Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:18(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:26(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
 msgid "Cool Metal"
 msgstr "ХолоднÑ?й меÑ?алл"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:34(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ХолоднÑ?й меÑ?алл</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
 msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ХолоднÑ?й меÑ?алл</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:51(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
 msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
 msgstr "Ð?огоÑ?ип <quote>ХолоднÑ?й меÑ?алл</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:55(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
 "mirrored ground, and an interesting drop shadow."
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? меÑ?алла Ñ? оÑ?Ñ?ажением и Ñ?енÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -1533,11 +1523,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? заимÑ?Ñ?вован оÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?а <quote>ХолоднÑ?й меÑ?алл</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ХолоднÑ?й меÑ?алл</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип из Ñ?екÑ?Ñ?а, как показано вÑ?Ñ?е. "
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ХолоднÑ?й меÑ?алл</"
+"guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип из "
+"Ñ?екÑ?Ñ?а, как показано вÑ?Ñ?е. "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -1547,11 +1537,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>ХолоднÑ?й "
 "меÑ?алл</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ХолоднÑ?й меÑ?алл</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
 msgid ""
 "This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
 "Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
@@ -1561,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 "меÑ?алл</quote>. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?енние паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акие как Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?азмÑ?вание, Ñ?елÑ?еÑ? и "
 "Ñ?Ñ?бÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:103(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
 msgid ""
 "The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
 "color swatch button, the color select dialog pops up."
@@ -1569,13 +1559,13 @@ msgstr ""
 "ЦвеÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?она, добавленнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
 "диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:110(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:80(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:130(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:112(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
 msgid ""
 "The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
 "Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
@@ -1583,16 +1573,16 @@ msgid ""
 "gradient."
 msgstr ""
 "<quote>Ð?оÑ?изонÑ? 1</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как гÑ?адиенÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?ажаÑ?ие на "
-"кнопкÑ? гÑ?адиенÑ?а оÑ?кÑ?оеÑ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?й <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">"
-"диалог гÑ?адиенÑ?ов</link>, где можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой гÑ?адиенÑ?."
+"кнопкÑ? гÑ?адиенÑ?а оÑ?кÑ?оеÑ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?й <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">диалог гÑ?адиенÑ?ов</link>, где можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой гÑ?адиенÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:121(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:90(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:140(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
 msgid "Gradient reverse"
 msgstr "Ð?еÑ?евеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:123(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
 msgid ""
 "By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
 "this option is checked, the direction will be reversed."
@@ -1600,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й гÑ?адиенÑ? бÑ?деÑ? пÑ?именÑ?н Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е "
 "Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, напÑ?авление измениÑ?Ñ?Ñ? на обÑ?аÑ?ное."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
 msgid ""
 "At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
 "filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
@@ -1610,17 +1600,17 @@ msgstr ""
 "Ð?иже бÑ?дÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? пÑ?иÑ?мÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а "
 "вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:144(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
 msgid "Making the reflection"
 msgstr "Создание оÑ?Ñ?ажениÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:146(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
 msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?едполагаÑ?, Ñ?Ñ?о канал алÑ?Ñ?а бÑ?л заполнен гÑ?адиенÑ?ом, пÑ?оделайÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие "
 "опеÑ?аÑ?ии:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:150(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
 msgid ""
 "Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
 "linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
@@ -1629,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "СоздайÑ?е новÑ?й Ñ?лой, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?азиÑ?Ñ?, на "
 "пÑ?имеÑ? Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е облаÑ?Ñ?Ñ? в новÑ?й Ñ?лой."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:158(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
 msgid ""
 "To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
 "resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
@@ -1641,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "помоÑ?Ñ?Ñ? коммандÑ? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?лоÑ? или инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-scale"
 "\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:166(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
 msgid ""
 "Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
 "<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
@@ -1649,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?ем <link linkend=\"gimp-tool-flip\">пеÑ?евеÑ?ниÑ?е</link> Ñ?лой веÑ?Ñ?икалÑ?но и "
 "<link linkend=\"gimp-tool-move\">пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е</link> его вниз."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:172(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
 msgid ""
 "Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
 "layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
@@ -1660,11 +1650,11 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-blend\">гÑ?адиенÑ?а</link> (на пÑ?имеÑ?, оÑ? белого или Ñ?еÑ?ого в "
 "Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) и пÑ?имениÑ?е маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
 msgid "Making the shadow"
 msgstr "Создание Ñ?ени"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:183(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
 msgid ""
 "Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
 "duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
@@ -1673,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аполнениÑ?е Ñ?лой Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м, на пÑ?имеÑ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? СдÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лой и Ð?лÑ?Ñ?а в "
 "вÑ?деление , заÑ?ем"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:190(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
 msgid ""
 "shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
 "perspective\">Perspective</link> tool,"
@@ -1681,42 +1671,42 @@ msgstr ""
 "Ñ?ожмиÑ?е и наклониÑ?е Ñ?лой пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-"
 "perspective\">Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</link>,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:196(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
 msgid ""
 "and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
 "layer."
 msgstr ""
 "и пÑ?имениÑ?е <link linkend=\"plug-in-gauss\">РазмÑ?вание по Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
 msgid "Comic Book"
 msgstr "Ð?нига комикÑ?ов"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?нига комикÑ?ов</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?нига комикÑ?ов</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?нига комикÑ?ов<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?нига комикÑ?ов</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?нига комикÑ?ов</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
 msgid "Outline color"
 msgstr "ЦвеÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
@@ -1748,10 +1738,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? заимÑ?Ñ?вован оÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?а логоÑ?ипа <quote>Ð¥Ñ?ом</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð¥Ñ?ом</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), "
-"коÑ?оÑ?Ñ?й â?? Ñ?оглаÑ?но авÑ?оÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?а â?? Ñ?оздаÑ?Ñ? <quote>пÑ?оÑ?Ñ?ой, но необÑ?Ñ?нÑ?й, "
-"Ñ?Ñ?омиÑ?ованнÑ?й логоÑ?ип</quote> (Ñ?моÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?е)."
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð¥Ñ?ом</guimenuitem></"
+"menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й â?? Ñ?оглаÑ?но авÑ?оÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?а â?? Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"<quote>пÑ?оÑ?Ñ?ой, но необÑ?Ñ?нÑ?й, Ñ?Ñ?омиÑ?ованнÑ?й логоÑ?ип</quote> (Ñ?моÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?е)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1783,8 +1772,8 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð¥Ñ?ом<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð¥Ñ?ом</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:81(phrase)
 msgid "<quote>Chrome</quote> options"
@@ -1839,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?омÑ? вид алÑ?Ñ?а Ñ?акже опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?ением."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:146(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:151(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:145(term)
 msgid "Background Color"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она"
 
@@ -1853,21 +1842,21 @@ msgstr ""
 "Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?веÑ?ло-Ñ?еÑ?Ñ?й. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а "
 "Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:18(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:26(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
 msgid "Chip Away"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?епление"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:34(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?епление</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?епление</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:34(para)
 msgid ""
 "This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
 "active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
@@ -1877,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?лоÑ?. Ð?о Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? добавлÑ?еÑ? Ñ?енÑ? к изобÑ?ажениÑ?. СодеÑ?жание акÑ?ивного Ñ?лоÑ? "
 "не имееÑ? знаÑ?ениÑ?, Ñ?олÑ?ко знаÑ?ение его канала алÑ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:45(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -1887,11 +1876,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? оÑ?нован на Ñ?кÑ?ипÑ?е <quote>Ð?Ñ?Ñ?епление</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?епление</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а:"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?епление</"
+"guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий "
+"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:61(para)
 msgid ""
 "To achieve a chipping effect, the filter creates a <link linkend=\"gimp-"
 "channel-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> in a new "
@@ -1907,25 +1896,25 @@ msgstr ""
 "link> и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? полÑ?Ñ?ивÑ?ийÑ?Ñ? Ñ?лоÑ? как <link linkend=\"plug-in-bump-map"
 "\">каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а</link>, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?-меÑ?ного Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:80(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:74(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?епление<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?епление</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:87(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?епление</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:97(term)
 msgid "Chip amount"
 msgstr "РазмеÑ? оÑ?Ñ?еплениÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:103(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:99(para)
 msgid ""
 "This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
 "<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
@@ -1938,31 +1927,31 @@ msgstr ""
 "длÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-spread\">РазбÑ?оÑ?аÑ?Ñ?</link>, пÑ?именÑ?емÑ?й "
 "к каÑ?Ñ?е Ñ?елÑ?еÑ?а. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 до 200."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:112(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:107(title)
 msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? <quote>Ñ?азмеÑ?а оÑ?Ñ?еплениÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:119(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(para)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:127(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(para)
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(para)
 msgid "60"
 msgstr "60"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:143(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:141(para)
 msgid "90"
 msgstr "90"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:150(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:148(term)
 msgid "Blur amount"
 msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:150(para)
 msgid ""
 "The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
 "<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
@@ -1971,11 +1960,11 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? <quote>Ñ?адиÑ?Ñ?</quote> длÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-gauss"
 "\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ово Ñ?азмÑ?вание</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?азмоеÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а на Ñ?Ñ?о знаÑ?ение."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:158(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:162(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(para)
 msgid ""
 "If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
 "inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
@@ -1984,19 +1973,19 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? <link linkend=\"plug-in-bump-"
 "map\">каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а</link>, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?емки вмеÑ?Ñ?о бÑ?гоÑ?ков."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:169(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:166(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? инвеÑ?Ñ?иÑ?ованного <quote>оÑ?Ñ?еплениÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:177(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:173(para)
 msgid "Inverted, (without drop shadow)"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?ованное, (без Ñ?ени)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:180(term)
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "ТенÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:182(para)
 msgid ""
 "If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
 "will be added to the image in a new layer below the active layer."
@@ -2004,11 +1993,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? добавиÑ? Ñ?енÑ? в новом Ñ?лое ниже акÑ?ивного "
 "Ñ?лоÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:194(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:190(term)
 msgid "Keep bump layer"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:196(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:192(para)
 msgid ""
 "By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
 "create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
@@ -2018,11 +2007,11 @@ msgstr ""
 "иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а оÑ?Ñ?еплениÑ? бÑ?деÑ? Ñ?далена поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. "
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а, каÑ?Ñ?а Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? как невидимÑ?й Ñ?лой."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:201(term)
 msgid "Fill BG with pattern"
 msgstr "Ð?аполниÑ?Ñ? Ñ?он Ñ?аблоном"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:203(para)
 msgid ""
 "If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
 "the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
@@ -2031,11 +2020,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан, Ñ?о Ñ?лой Ñ?она, добавленнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом, заполниÑ?Ñ?Ñ? "
 "вÑ?бÑ?аннÑ?м Ñ?аблоном. Ð?наÑ?е Ñ?лой заполнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:215(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:211(term)
 msgid "Keep background"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?он"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:217(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:213(para)
 msgid ""
 "Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
 "default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
@@ -2045,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?лой можно Ñ?акже Ñ?делаÑ?Ñ? невидимÑ?м в <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">диалоге Ñ?лоÑ?в</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:228(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
 msgid ""
 "This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
 "when you click on it and hold down the mouse button, and a "
@@ -2055,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? одновÑ?еменно вклÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?аблона и кнопкÑ? вÑ?боÑ?а "
 "Ñ?аблона. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?аблона."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:234(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:230(para)
 msgid ""
 "The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
 "plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
@@ -2065,45 +2054,45 @@ msgstr ""
 "Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?аблонÑ?: <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ? гÑ?Ñ?зÑ?</quote>, <quote>3D Ð?елÑ?нÑ?й</quote>, "
 "и <quote>Ð?лиÑ?ка</quote>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:242(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:237(title)
 msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
 msgstr "Ð?Ñ?едлогаемÑ?е Ñ?аблонÑ? длÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?еплениÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:251(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(para)
 msgid "Dried mud"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ? гÑ?Ñ?зÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:259(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(para)
 msgid "3D Green"
 msgstr "3D Ð?елÑ?нÑ?й"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:267(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:262(para)
 msgid "Slate"
 msgstr "Ð?лиÑ?ка"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
 msgid "Chalk"
 msgstr "Ð?ел"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Chalk</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?ел</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:40(para)
 msgid "<quote>Chalk</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?ел</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:56(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
 msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? мелом на акÑ?ивном Ñ?лое."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
 msgid ""
 "It is derived from the <quote>Chalk</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -2113,19 +2102,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? оÑ?нован на Ñ?кÑ?ипÑ?е логоÑ?ипа <quote>Ð?ел</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?ел</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), "
-"коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип из Ñ?казанного Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?а пÑ?имеÑ?:"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?ел</guimenuitem></"
+"menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип из Ñ?казанного "
+"Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?а пÑ?имеÑ?:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:70(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> Script-Fu script."
 msgstr "СкÑ?ипÑ? Script-Fu <quote>Ð?ел</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:79(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:72(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?ел</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:81(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(para)
 msgid ""
 "applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, "
 "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link "
@@ -2137,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "в Ñ?лое <link linkend=\"plug-in-ripple\">волнÑ?</link> по гоÑ?изонÑ?али и "
 "веÑ?Ñ?икали."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:89(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:82(para)
 msgid ""
 "extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
 "detect filter, and"
@@ -2145,17 +2134,17 @@ msgstr ""
 "вÑ?делÑ?еÑ? кÑ?аÑ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-sobel\">Собел</"
 "link> и"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:94(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:87(para)
 msgid ""
 "Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
 msgstr "Ð?ногда вÑ?деление кÑ?аÑ? по СобелÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?м по кÑ?аÑ?м изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:94(para)
 msgid ""
 "increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
 msgstr "Ñ?велиÑ?ивеÑ? Ñ?Ñ?овенÑ? <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:106(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:99(para)
 msgid ""
 "Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
 "reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
@@ -2167,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого нÑ?жно добавиÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ?она, заполненÑ?й "
 "лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:109(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -2177,11 +2166,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?ел</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:128(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:122(title)
 msgid "<quote>Chalk</quote> option"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?ел</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:140(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:134(para)
 msgid ""
 "The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are "
 "drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color "
@@ -2190,28 +2179,28 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?о Ñ?веÑ? доÑ?ки, на коÑ?оÑ?ой Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? он Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на "
 "кнопкÑ? Ñ?веÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
 msgid "Bovination"
 msgstr "Ð?оÑ?овий"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?оÑ?овий</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
 msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?оÑ?овий</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
 msgid ""
 "This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ? <quote>коÑ?овÑ?и пÑ?Ñ?на</quote> к каналÑ? алÑ?Ñ?а акÑ?ивного "
 "Ñ?лоÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:57(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:44(para)
 msgid ""
 "The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
 "\">Solid Noise</link>:"
@@ -2219,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? заполнÑ?еÑ? канал алÑ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
 "\">Ñ?плоÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?мом</link>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:66(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:54(para)
 msgid ""
 "... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
 "\">Contrast</link>:"
@@ -2227,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "... и макÑ?имизиÑ?Ñ?еÑ? <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
 "\">конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</link>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:75(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:64(para)
 msgid ""
 "Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
 "as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
@@ -2239,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"plug-in-bump-map\">каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а</link>. Ð?аÑ?ем ниже (по "
 "Ñ?молÑ?аниÑ?) добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?й Ñ?лой Ñ?она."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:80(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(para)
 msgid ""
 "So the filter will end up with these layers:<footnote><para> If the active "
 "layer is not the top layer, it might happen that the filter messes up the "
@@ -2247,11 +2236,11 @@ msgid ""
 "active layer</link>. </para></footnote>"
 msgstr ""
 "ФилÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?лои:<footnote><para> Ð?Ñ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой не "
-"веÑ?Ñ?ний, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? поменÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док Ñ?лоÑ?в. Ð? Ñ?аком "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае необÑ?одимо бÑ?деÑ? <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">повÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
-"акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</link>.</para></footnote>"
+"веÑ?Ñ?ний, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? поменÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док Ñ?лоÑ?в. Ð? Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае необÑ?одимо "
+"бÑ?деÑ? <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">повÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</link>.</"
+"para></footnote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -2261,15 +2250,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?овий</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:107(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:101(title)
 msgid "<quote>Bovination</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?оÑ?овий</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:117(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:111(term)
 msgid "Spots density X; Spots density Y"
 msgstr "Ð?лоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? по X; плоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? по Y"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:113(para)
 msgid ""
 "The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
 "linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
@@ -2283,19 +2272,19 @@ msgstr ""
 "знаÑ?ений оÑ? 1 до 16. Чем болÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?ен по "
 "Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей кооÑ?динаÑ?е."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:129(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:122(title)
 msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? <quote>плоÑ?ноÑ?Ñ?и пÑ?Ñ?ен</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:136(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:129(para)
 msgid "Maximum X density, minimum Y density"
 msgstr "Ð?акÑ?. плоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? по X, мин. плоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? по Y"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:144(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:138(para)
 msgid "Maximum Y density, minimum X density"
 msgstr "Ð?акÑ?. плоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? по Y, мин. плоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? по X"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:153(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
 msgid ""
 "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
 "defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
@@ -2304,74 +2293,69 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?веÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заполнениÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?она, Ñ?озданнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?о "
 "Ñ?молÑ?аниÑ? он белÑ?й. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
 msgid "Blended"
 msgstr "СмеÑ?анÑ?й"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СмеÑ?анÑ?й</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
 msgid "<quote>Blended</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СмеÑ?анÑ?й</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>СмеÑ?анÑ?й<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>СмеÑ?анÑ?й</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
 msgid "<quote>Blended</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СмеÑ?анÑ?й</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
 msgid "Offset (pixels)"
 msgstr "СмеÑ?ение (Ñ?оÑ?ки)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:90(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
 msgid "Backgroundcolor"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
 msgid "Blend mode"
 msgstr "Режим Ñ?меÑ?ениÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
 msgid "Start blend"
 msgstr "Ð?аÑ?алÑ?ное Ñ?меÑ?ение"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
 msgid "End blend"
 msgstr "Ð?онеÑ?ное Ñ?меÑ?ение"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:20(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:19(primary)
 msgid "Basic II"
 msgstr "Ð?Ñ?новной 2"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:28(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:27(primary)
-msgid "Basic I/II"
-msgstr "Ð?Ñ?новной 1/2"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:36(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?новной 2</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:32(para)
 msgid "<quote>Basic II</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?новной 2</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:36(para)
 msgid ""
 "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
 "highlight, a shadow, and a background layer."
@@ -2379,7 +2363,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ? к каналÑ? алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? гÑ?адиенÑ?а, "
 "вÑ?деление, Ñ?енÑ? и Ñ?лой Ñ?она."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:45(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -2389,16 +2373,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? оÑ?нован на Ñ?кÑ?ипÑ?е логоÑ?ипа <quote>Ð?Ñ?новной 2</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?новной 2</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? окна "
-"изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?казаннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? на Ñ?оне Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ом Ñ?ени и "
-"подÑ?веÑ?кой:"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?новной 2</"
+"guimenuitem></menuchoice> в менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?казаннÑ?й "
+"Ñ?екÑ?Ñ? на Ñ?оне Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ом Ñ?ени и подÑ?веÑ?кой:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:70(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:62(para)
 msgid "The <quote>Basic II</quote> logo script."
 msgstr "СкÑ?ипÑ? логоÑ?ипа <quote>Ð?Ñ?новной 2</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend="
 "\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
@@ -2406,13 +2389,13 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?Ñ?екÑ? гÑ?адиенÑ?а можно воÑ?поизвеÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link "
 "linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?</link> Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:79(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:78(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:72(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:71(para)
 msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
 msgstr "<guilabel>Режим</guilabel>: УмножиÑ?Ñ?,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:82(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:81(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:75(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:74(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
 "black,"
@@ -2420,36 +2403,36 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?Ñ?адиенÑ?</guilabel>: пеÑ?едний план в Ñ?он (RGB), где пеÑ?едний план "
 "белÑ?й, Ñ?он - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:87(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:86(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:81(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:80(para)
 msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
 msgstr "<guilabel>СмеÑ?ение</guilabel>: 20,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:90(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:89(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:84(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:83(para)
 msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
 msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ание</guilabel>: РадиалÑ?ное,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:86(para)
 msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
 msgstr "<guilabel>СмеÑ?ение</guilabel>: вÑ?бÑ?ано."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:94(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?новной 2 <"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?новной 2 </"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:112(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:107(title)
 msgid "<quote>Basic II</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?новной 2</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:124(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:119(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
 "defaults to white. When you click on the color button a color selector pops "
@@ -2458,12 +2441,12 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?веÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заполнениÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?она, Ñ?озданнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?о "
 "Ñ?молÑ?аниÑ? он белÑ?й. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:132(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:132(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:127(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:127(term)
 msgid "Text color"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:134(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:129(para)
 msgid ""
 "The name of this options refers to the text color of the logo script "
 "described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the "
@@ -2474,19 +2457,21 @@ msgstr ""
 "Ñ?веÑ? - по Ñ?молÑ?аниÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й (206,6,50) - опÑ?еделÑ?еÑ? оÑ?новной Ñ?веÑ? гÑ?адиенÑ?а: "
 "Ñ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом бÑ?деÑ? залиÑ? канал алÑ?Ñ?а пеÑ?ед пÑ?именением гÑ?адиенÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:19(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:18(primary)
 msgid "Basic I"
 msgstr "Ð?Ñ?новной 1"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Basic I</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?новной 1</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:31(para)
 msgid "<quote>Basic I</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?новной 1</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:35(para)
 msgid ""
 "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a shadow "
 "and a background."
@@ -2494,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? гÑ?адиенÑ?а к каналÑ? алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, Ñ?енÑ? и "
 "Ñ?он."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:57(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:44(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -2504,16 +2489,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? оÑ?нован на Ñ?кÑ?ипÑ?е логоÑ?ипа <quote>Ð?Ñ?новной 1</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?новной 1</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?казаннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? на Ñ?оне Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ом гÑ?адиенÑ?а и "
-"Ñ?ени:"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?новной 1</"
+"guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?казаннÑ?й "
+"Ñ?екÑ?Ñ? на Ñ?оне Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ом гÑ?адиенÑ?а и Ñ?ени:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:61(para)
 msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
 msgstr "СкÑ?ипÑ? логоÑ?ипа <quote>Ð?Ñ?новной 1</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:73(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
 "\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
@@ -2521,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?Ñ?екÑ? гÑ?адиенÑ?а можно воÑ?поизвеÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link "
 "linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?</link> Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:93(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -2531,11 +2515,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?новной 1</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:111(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:106(title)
 msgid "<quote>Basic I</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?новной 1</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:123(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:118(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
 "defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
@@ -2544,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?веÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заполнениÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?она, Ñ?озданнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?о "
 "Ñ?молÑ?аниÑ? он белÑ?й. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:134(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:129(para)
 msgid ""
 "The name of this option refers to the text color of the logo script "
 "described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the "
@@ -2555,69 +2539,69 @@ msgstr ""
 "Ñ?веÑ? - по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?иний (6,6,206) - опÑ?еделÑ?еÑ? оÑ?новной Ñ?веÑ? гÑ?адиенÑ?а: "
 "Ñ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом бÑ?деÑ? залиÑ? канал алÑ?Ñ?а пеÑ?ед пÑ?именением гÑ?адиенÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
 msgid "Alien Neon"
 msgstr "ЧÑ?жой неон"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЧÑ?жой неон</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЧÑ?жой неон</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>ЧÑ?жой неон<"
-"/guimenuitem></menuchoice>. "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>ЧÑ?жой неон</"
+"guimenuitem></menuchoice>. "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:58(title)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЧÑ?жой неон</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(term)
 msgid "Width of bands"
 msgstr "ШиÑ?ина полоÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(term)
 msgid "Width of gaps"
 msgstr "ШиÑ?ина пÑ?омежÑ?Ñ?ков"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(term)
 msgid "Number of bands"
 msgstr "ЧиÑ?ло полоÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:130(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(term)
 msgid "Fade away"
 msgstr "Ð?лекнÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
 msgid "Alien Glow"
 msgstr "ЧÑ?жое Ñ?веÑ?ение"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЧÑ?жое Ñ?веÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
 msgid "<quote>Alien Glow</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЧÑ?жое Ñ?веÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:35(para)
 msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ение вокÑ?Ñ?г алÑ?Ñ?а знаÑ?ений акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:56(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:43(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -2627,25 +2611,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? заимÑ?Ñ?вован оÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?а <quote>ЧÑ?жое Ñ?веÑ?ение</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ЧÑ?жое Ñ?веÑ?ение</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а:"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ЧÑ?жое Ñ?веÑ?ение</"
+"guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий "
+"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:59(para)
 msgid "The <quote>Alien Glow</quote> Script-Fu script."
 msgstr "СкÑ?ипÑ? Script-Fu <quote>ЧÑ?жое Ñ?веÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:70(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:62(para)
 msgid "Reproducing this glow is easy:"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?о Ñ?веÑ?ение легко:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:75(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:67(para)
 msgid ""
 "If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
 "\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
 msgstr "Ð?Ñ?ли нÑ?жно, Ñ?оздайÑ?е вÑ?деление из канала алÑ?Ñ?а в акÑ?ивном Ñ?лое."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:82(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:74(para)
 msgid ""
 "Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
 "\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
@@ -2655,7 +2639,7 @@ msgstr ""
 "link>: ФоÑ?ма = оÑ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?Ñ?еÑ?а); гÑ?адиенÑ? = Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана в Ñ?он "
 "(RGB), Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана - Ñ?еÑ?Ñ?й (79,79,79), Ñ?веÑ? Ñ?она - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:90(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:82(para)
 msgid ""
 "Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
 "Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
@@ -2663,16 +2647,15 @@ msgid ""
 "it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
 msgstr ""
 "СоздайÑ?е <link linkend=\"gimp-layer-new\">новÑ?й Ñ?лой</link> (<quote>ЧÑ?жое "
-"Ñ?веÑ?ение</quote>) ниже. Слегка <link linkend=\"gimp-selection-grow\">"
-"РаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?е</link> "
-"вÑ?деление, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Ñ?азмажÑ?Ñ?е</link> и "
-"заполниÑ?е <guilabel>Ñ?веÑ?ом Ñ?веÑ?ениÑ?</guilabel>."
+"Ñ?веÑ?ение</quote>) ниже. Слегка <link linkend=\"gimp-selection-grow"
+"\">РаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?е</link> вÑ?деление, <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">Ñ?азмажÑ?Ñ?е</link> и заполниÑ?е <guilabel>Ñ?веÑ?ом Ñ?веÑ?ениÑ?</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:92(para)
 msgid "Create a new background layer filled with black."
 msgstr "СоздайÑ?е новÑ?й Ñ?лой Ñ?она, заполненнÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:110(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -2682,15 +2665,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>ЧÑ?жое Ñ?веÑ?ение</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:121(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:116(title)
 msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЧÑ?жое Ñ?веÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:132(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:126(term)
 msgid "Glow size (pixels * 4)"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?веÑ?ениÑ? (Ñ?оÑ?ки * 4)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:135(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:128(para)
 msgid ""
 "This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
 "Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
@@ -2703,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? на <quote>РазмеÑ? Ñ?веÑ?ениÑ?</quote> / 30, а Ñ?адиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? на "
 "<quote>РазмеÑ? Ñ?веÑ?ениÑ?</quote> / 4."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:151(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:142(para)
 msgid ""
 "This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
 "to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
@@ -2712,25 +2695,25 @@ msgstr ""
 "Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? - зелÑ?нÑ?й (63,252,0), но его можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
 "вÑ?боÑ?Ñ?ика Ñ?веÑ?а нажаÑ?ием на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
 msgid "3D Outline"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?меÑ?ное оÑ?еÑ?Ñ?ание"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ТÑ?Ñ?Ñ?меÑ?ное оÑ?еÑ?Ñ?ание</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
 msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? <quote>ТÑ?Ñ?Ñ?меÑ?ное оÑ?еÑ?Ñ?ание</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
 msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
 msgstr "Ð?огоÑ?ип <quote>ТÑ?Ñ?Ñ?меÑ?ное оÑ?еÑ?Ñ?ание</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:56(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -2740,11 +2723,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? заимÑ?Ñ?вован оÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?а <quote>ТÑ?Ñ?Ñ?меÑ?ное оÑ?еÑ?Ñ?ание</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ТÑ?Ñ?Ñ?меÑ?ное оÑ?еÑ?Ñ?ание</guimenuitem></menuchoice> в "
-"менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? логоÑ?ип Ñ? оÑ?еÑ?Ñ?анием Ñ?екÑ?Ñ?а и Ñ?енÑ?Ñ?."
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ТÑ?Ñ?Ñ?меÑ?ное "
+"оÑ?еÑ?Ñ?ание</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"логоÑ?ип Ñ? оÑ?еÑ?Ñ?анием Ñ?екÑ?Ñ?а и Ñ?енÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:62(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
 msgid ""
 "The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
 "(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
@@ -2755,7 +2738,7 @@ msgstr ""
 "каналом алÑ?Ñ?а) Ñ?аблоном и добавлÑ?еÑ? Ñ?енÑ?. Ð?деÑ?Ñ? Ñ?еÑ?мин <emphasis>алÑ?Ñ?а</"
 "emphasis> бÑ?деÑ? ознаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?акие облаÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
 msgid ""
 "The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
 "filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
@@ -2771,19 +2754,19 @@ msgstr ""
 "пÑ?имеÑ?е, поиÑ?к кÑ?аÑ? веÑ?нÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?в, и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а бÑ?деÑ? пÑ?именÑ?н и к "
 "ним."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
 msgid "Example based on multicolored layer mask"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ? многоÑ?веÑ?ной маÑ?кой Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
 msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
 msgstr "С Ñ?акой маÑ?кой Ñ?лоÑ? (алÑ?Ñ?а) ..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:95(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
 msgid "... you will get this."
 msgstr "... полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -2793,11 +2776,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?лÑ?Ñ?а в логоÑ?ип</guisubmenu><guimenuitem>ТÑ?Ñ?Ñ?меÑ?ное  "
 "оÑ?еÑ?Ñ?ание</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:124(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
 msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ТÑ?Ñ?Ñ?меÑ?ное оÑ?еÑ?Ñ?ание</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:136(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
 msgid ""
 "Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
 "on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
@@ -2808,11 +2791,11 @@ msgstr ""
 "поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?велиÑ?еннÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?. Ð?ажаÑ?ие на кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?каÑ?Ñ?...</"
 "guibutton> покажеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?аблона."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:145(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
 msgid "Outline blur radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:147(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
 msgid ""
 "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
 "before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
@@ -2824,29 +2807,29 @@ msgstr ""
 "вÑ?беÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заполнениÑ? Ñ?аблоном. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? болÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? дадÑ?Ñ? "
 "Ñ?иÑ?окий, но Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?аблон:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:156(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
 msgid "Outline blur radius example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?адиÑ?Ñ?а Ñ?азмÑ?ваниÑ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
 msgid "Radius: 5"
 msgstr "РадиÑ?Ñ?: 5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:171(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
 msgid "Radius: 20"
 msgstr "РадиÑ?Ñ?: 20"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:179(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:217(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
 msgid "Radius: 40"
 msgstr "РадиÑ?Ñ?: 40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:186(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
 msgid "Shadow blur radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? Ñ?ени"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:188(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
 msgid ""
 "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
 "shadow. A high value will smear the shadow:"
@@ -2854,19 +2837,19 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?адиÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? <link linkend=\"plug-in-gauss\">Ñ?азмÑ?ваниÑ?</"
 "link> Ñ?ени. Ð?олÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?азмажÑ?Ñ? Ñ?енÑ?:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
 msgid "Shadow blur radius example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?адиÑ?Ñ?а Ñ?азмÑ?ваниÑ? Ñ?ени"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:201(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
 msgid "Radius: 10"
 msgstr "РадиÑ?Ñ?: 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:224(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а (Ñ?лой алÑ?Ñ?а)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:226(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
 "effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
@@ -2882,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 "\">РазмÑ?вание по Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link> Ñ? Ñ?казаннÑ?м Ñ?адиÑ?Ñ?ом. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? болÑ?Ñ?ие "
 "знаÑ?ениÑ? Ñ?менÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:238(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
 msgid ""
 "If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
 "its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
@@ -2896,11 +2879,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?оÑ? диалог закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?иÑ? клавиÑ?и <keycap>Cancel</keycap>, Ñ?о "
 "каÑ?Ñ?а Ñ?елÑ?еÑ?а не бÑ?деÑ? пÑ?именена вообÑ?е."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
 msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
 msgstr "СмеÑ?ение Ñ?ени по X; СмеÑ?ение Ñ?ени по Y"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:251(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
 msgid ""
 "This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
 "and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
@@ -2911,10 +2894,13 @@ msgstr ""
 "(Y). Ð?аÑ?ем Ñ?лой обÑ?ежеÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?лоÑ? Ñ?она в "
 "дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, и Ñ?двиг Ñ?ени Ñ?далиÑ? еÑ? иÑ?комое меÑ?Ñ?о:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:259(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
 msgid "Shadow offset example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?ени"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:266(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
 msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
 msgstr "СмеÑ?ение по X: 50; СмеÑ?ение по Y: 20"
+
+#~ msgid "Basic I/II"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?новной 1/2"
diff --git a/po/ru/filters/animation.po b/po/ru/filters/animation.po
index 215cd66..149c861 100644
--- a/po/ru/filters/animation.po
+++ b/po/ru/filters/animation.po
@@ -1,30 +1,34 @@
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 21:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:16+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:21(phrase)
-#: src/filters/animation/playback.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:30(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:33(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:12(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:21(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:24(primary)
 msgid "Playback"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:24(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:14(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:96(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:105(guimenu)
 msgid "Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:25(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:29(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:16(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:20(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:15(secondary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:19(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:97(guisubmenu)
@@ -32,12 +36,12 @@ msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Animation"
 msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:37(phrase)
+#: src/filters/animation/playback.xml:28(title)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:29(para)
 msgid ""
 "This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
 "could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
@@ -45,11 +49,11 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ? из много-Ñ?лоевÑ?Ñ? изобÑ?ажений GIF, "
 "MNG или XCF."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:46(phrase)
+#: src/filters/animation/playback.xml:36(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:48(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
@@ -59,23 +63,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?нимаÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?пÑ?оизведение</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:55(phrase)
+#: src/filters/animation/playback.xml:48(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:59(phrase)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
 msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?оÑ?пÑ?оизведение</quote>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:67(para)
-msgid "This dialog has :"
+#: src/filters/animation/playback.xml:58(para)
+msgid "This dialog has:"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог имееÑ?:"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:70(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:61(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(para)
 msgid ""
 "This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
 "of the displayed frame is shown below the preview."
@@ -83,35 +87,35 @@ msgstr ""
 "Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки помеÑ?аеÑ? Ñ?амкÑ? анимаÑ?ии. Ð?омеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его кадÑ?а "
 "показан под пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ом."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:79(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:70(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Ð?нопки"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:81(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(para)
 msgid "Three buttons are available:"
 msgstr "Ð?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и кнопки:"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:84(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:75(term)
 msgid "Play/Stop"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?/оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(para)
 msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
 msgstr "Ð?аÑ?инаеÑ? или пÑ?одолжаеÑ? и оÑ?Ñ?анавливаеÑ? анимаÑ?иÑ?."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:92(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:84(term)
 msgid "Rewind"
 msgstr "Ð?еÑ?емоÑ?аÑ?Ñ? назад"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:94(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:86(para)
 msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ? анимаÑ?иÑ? Ñ?наÑ?ала."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:100(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:93(term)
 msgid "Step"
 msgstr "Шаг"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:102(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(para)
 msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
 msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий кадÑ? и оÑ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
@@ -196,3 +200,4 @@ msgstr "Ð?пÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? (РазниÑ?а)"
 #: src/filters/animation/optimize.xml:107(guimenuitem)
 msgid "Optimize (for GIF)"
 msgstr "Ð?пÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? (длÑ? GIF)"
+
diff --git a/po/ru/filters/artistic.po b/po/ru/filters/artistic.po
index 07376c9..d36013c 100644
--- a/po/ru/filters/artistic.po
+++ b/po/ru/filters/artistic.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:43+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +21,9 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  predator.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  softglow.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  vangogh-lic.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(phrase)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
@@ -28,12 +32,12 @@ msgstr "Ð?ан Ð?ог (LIC)"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:23(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
@@ -43,12 +47,12 @@ msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:24(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:25(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:24(secondary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
@@ -61,12 +65,12 @@ msgid "Van Gogh"
 msgstr "Ð?ан Ð?ог"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(phrase)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:32(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:24(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
@@ -117,10 +121,10 @@ msgstr ""
 "Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие облаÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?плоÑ?ного Ñ?веÑ?а на каÑ?Ñ?е, не изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:66(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:73(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:64(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
@@ -136,12 +140,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:75(phrase)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:82(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:73(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:81(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:75(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -382,32 +386,32 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? влиÑ?ниÑ? Ð?ин./макÑ?. на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
 msgstr "Ð?инималÑ?ное знаÑ?ение = -4,0. макÑ?ималÑ?ное знаÑ?ение = 5,0."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
 msgid "Soft Glow"
 msgstr "Ð?Ñ?гкий Ñ?веÑ?"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:27(phrase)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow filter</quote> filter"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?гкий Ñ?веÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:36(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:37(para)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:37(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:36(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:44(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>SoftGlow</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?гкий Ñ?веÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:48(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter lights the image with a soft glow. Soft Glow produces this "
 "effect by making bright areas of the image brighter."
@@ -416,12 +420,12 @@ msgstr ""
 "оÑ?веÑ?лениÑ? Ñ?еÑ? облаÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ?, где Ñ?веÑ? Ñ?веÑ?лее Ñ?Ñ?еднего Ñ?веÑ?а "
 "окÑ?Ñ?жениÑ?."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:55(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:68(phrase)
 msgid "Starting filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:57(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can find this file in the Image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Atistic</"
@@ -432,13 +436,13 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?гкий Ñ?веÑ?</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:68(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
 msgid "<quote>Soft Glow</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?гкий Ñ?веÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:92(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:96(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:75(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:91(term)
@@ -446,9 +450,9 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?гкий Ñ?веÑ?</quote>"
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:81(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:94(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:98(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
 msgid ""
 "Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
@@ -457,11 +461,11 @@ msgstr ""
 "Ð?зменениÑ? показанÑ? в Ñ?Ñ?ом окне пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а до пÑ?именениÑ? к "
 "изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
 msgid "Glow radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ениÑ?"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:90(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
 msgid ""
 "The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
 "\"vaseline-on-the-lens\" effect."
@@ -469,22 +473,22 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?абоÑ?ей облаÑ?Ñ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а и конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?еÑ? "
 "Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:99(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
 msgid ""
 "The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
 "image highlights."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?овенÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?ениÑ?."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:114(term)
 msgid "Sharpness"
 msgstr "РезкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:108(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
 msgid ""
 "The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
 "glow effect should be."
@@ -492,21 +496,21 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?овенÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а (наÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?ко или "
 "Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?о бÑ?деÑ? Ñ?веÑ?ение)."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:20(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:28(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
 msgid "Predator"
 msgstr "ХиÑ?ник"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:36(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ХиÑ?ник</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:40(para)
 msgid "<quote>Predator</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ХиÑ?ник</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:57(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
 "effect makes the image/selection look something like the view the predator "
@@ -517,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?иÑ?ника поÑ?ож на Ñ?еÑ?могÑ?аммÑ?, как в Ñ?илÑ?маÑ?. Ð?зобÑ?ажение Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? до "
 "конÑ?Ñ?Ñ?ов неÑ?колÑ?киÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов на Ñ?Ñ?мном Ñ?оне."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:64(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
 msgid ""
 "If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
 "selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
@@ -527,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?, еÑ?ли Ñ?акое еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е вÑ?его Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? на Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? "
 "изобÑ?ажениÑ?Ñ? RBG."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:75(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
@@ -537,50 +541,50 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?<accel>м</accel>иÑ?аÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ХиÑ?ник</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:86(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 msgid "<quote>Predator</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ХиÑ?ник</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:96(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:84(term)
 msgid "Edge amount"
 msgstr "РазмеÑ? кÑ?аÑ?"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:98(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
 msgid ""
 "The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
 "linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
 "amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
 "in detecting more edges."
 msgstr ""
-"ФилÑ?Ñ?Ñ? <quote>ХиÑ?ник</quote> наÑ?одиÑ? кÑ?аÑ? по <link "
-"linkend=\"plug-in-edge\">СобелÑ?</link>. УказанÑ?й <quote>РазмеÑ? кÑ?аÑ?</quote> "
-"бÑ?деÑ? пеÑ?едан Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Собела. Чем болÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?в найдÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"ФилÑ?Ñ?Ñ? <quote>ХиÑ?ник</quote> наÑ?одиÑ? кÑ?аÑ? по <link linkend=\"plug-in-edge"
+"\">СобелÑ?</link>. УказанÑ?й <quote>РазмеÑ? кÑ?аÑ?</quote> бÑ?деÑ? пеÑ?едан Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Собела. Чем болÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?в найдÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:106(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
 msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? <quote>РазмеÑ?а кÑ?аÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:113(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:175(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:165(para)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:121(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:109(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:174(para)
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:129(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:191(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:118(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:136(term)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:125(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:236(para)
 msgid "Pixelize"
 msgstr "Ð?а Ñ?оÑ?ки"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:138(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
 "using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter before "
@@ -590,14 +594,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажение до квадÑ?аÑ?ов "
 "Ñ?плоÑ?ного Ñ?веÑ?а пÑ?и помоÑ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Ð?а "
-"Ñ?оÑ?ки</link> до пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ХиÑ?ник</quote>. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>"
-"РазмеÑ? Ñ?оÑ?ек</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? квадÑ?аÑ?ов (Ñ?моÑ?Ñ?и пÑ?имеÑ?Ñ? ниже)."
+"Ñ?оÑ?ки</link> до пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ХиÑ?ник</quote>. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<guilabel>РазмеÑ? Ñ?оÑ?ек</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? квадÑ?аÑ?ов (Ñ?моÑ?Ñ?и "
+"пÑ?имеÑ?Ñ? ниже)."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:149(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:138(term)
 msgid "Pixel amount"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?оÑ?ек"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:151(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:140(para)
 msgid ""
 "<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
 "be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
@@ -610,19 +615,19 @@ msgstr ""
 "паÑ?амеÑ?Ñ?ом Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение. Ð? пÑ?имеÑ?аÑ? ниже видно, как Ñ?велиÑ?ение "
 "Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а пÑ?иводиÑ? к <quote>болÑ?Ñ?им Ñ?оÑ?кам</quote>:"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:160(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:149(title)
 msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? <quote>Ð?а Ñ?оÑ?ки</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:167(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:156(para)
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ð?еакÑ?ивиÑ?ован"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:198(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:190(term)
 msgid "Keep selection"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:200(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:192(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
 "will be applied to the active layer."
@@ -630,11 +635,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, акÑ?ивное вÑ?деление оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м поÑ?ле "
 "пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли не бÑ?ло акÑ?ивного вÑ?делениÑ?, беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:207(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:199(term)
 msgid "Separate layer"
 msgstr "Ð?Ñ?делÑ?нÑ?й Ñ?лой"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:209(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:201(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
 "above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
@@ -645,11 +650,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?ой копии, не изменÑ?Ñ? иÑ?комого изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?бÑ?оÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? "
 "пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к иÑ?комомÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:221(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:213(title)
 msgid "Filter algorithm"
 msgstr "Ð?лгоÑ?иÑ?м Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:223(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:214(para)
 msgid ""
 "Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
 "filters the algorithm is very simple:"
@@ -657,27 +662,27 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гие Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?воей главной Ñ?абоÑ?Ñ?, "
 "алгоÑ?иÑ?м доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?ой:"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:230(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:220(title)
 msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
 msgstr "Создание Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а <quote>Ñ?иÑ?ник</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:237(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:227(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Ð?Ñ?комÑ?й"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:253(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
 msgid "Min RGB"
 msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й RGB"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:261(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:254(para)
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Ð?Ñ?деление кÑ?аÑ?"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:266(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:259(para)
 msgid "The original image."
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:269(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:262(para)
 msgid ""
 "Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</link> "
 "the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, "
@@ -687,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "pixelize\">Ð?а Ñ?оÑ?ки</link> : он оÑ?обÑ?ажаеÑ? изобÑ?ажение пÑ?и помоÑ?и Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? "
 "блоков вмеÑ?Ñ?о Ñ?оÑ?ек, Ñ?аким обÑ?азом Ñ?менÑ?Ñ?аÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ение изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:270(para)
 msgid ""
 "The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
 "colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
@@ -697,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "помоÑ?и канала <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">минималÑ?нÑ?й RGB</link> длÑ? "
 "каждой Ñ?оÑ?ки."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:284(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
 msgid ""
 "Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
 "filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
@@ -763,7 +768,7 @@ msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ФоÑ?окопиÑ?</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:101(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:90(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
 msgid "Mask radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ? маÑ?ки"
 
@@ -787,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?окопии. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0.0 до 1.0."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:123(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:101(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
 msgid "Percent black"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного"
 
@@ -898,21 +903,21 @@ msgstr ""
 "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? имиÑ?аÑ?ии Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?акие Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?, как кÑ?бизм, живопиÑ?Ñ? маÑ?лом, Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? "
 "Ñ?олÑ?Ñ?а..."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:21(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:29(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
 msgid "Cubism"
 msgstr "Ð?Ñ?бизм"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:37(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?бизм</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:54(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?бизм</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:58(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
 msgid ""
 "The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
 "of small squares of semitransparent tissue paper."
@@ -920,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "ФилÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?бизм</quote> изменÑ?еÑ? изобÑ?ажение Ñ?ак, как бÑ?дÑ?о оно Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? "
 "из маленÑ?киÑ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?ов."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:63(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
 msgid ""
 "If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
 "linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
@@ -929,26 +934,25 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а вам не доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-"
 "in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> пÑ?едлагаеÑ? болÑ?Ñ?е вÑ?боÑ?а."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?<accel>м</accel>иÑ?аÑ?иÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?бизм</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?<accel>м</accel>иÑ?аÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?бизм</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:85(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?бизм</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
 msgid "Tile Size"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?леменÑ?а"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
 msgid ""
 "This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
 "This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
@@ -960,11 +964,11 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажениÑ?. Ð?лÑ? изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полем ввода или "
 "Ñ?Ñ?Ñ?елками около него."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:117(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
 msgid "Tile Saturation"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:119(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
 msgid ""
 "This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
 "affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
@@ -984,11 +988,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, а инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? нÑ?левой, Ñ?веÑ? Ñ?она "
 "покÑ?оеÑ? веÑ?Ñ? Ñ?лой."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
 msgid "Use Background color"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:135(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
 msgid ""
 "This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
 "them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
@@ -1001,22 +1005,22 @@ msgstr ""
 "коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на панели Ñ?пÑ?авлениÑ?. Ð?Ñ?ли он не вÑ?бÑ?ан, бÑ?деÑ? "
 "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ?."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:146(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
 msgid ""
 "Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
 "option"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:156(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
 msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение и Ñ?веÑ?оваÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЦвеÑ? Ñ?она Ñ?иний."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:165(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
 msgid "The option is not checked"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:172(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
 msgid ""
 "The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
 "the right is Alpha: background is transparent black."
@@ -1024,11 +1028,11 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан. Слева неÑ? алÑ?Ñ?а: Ñ?он Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й. СпÑ?ава алÑ?Ñ?а "
 "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?: Ñ?он пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:182(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
 msgid "The option is checked"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:189(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
 msgid ""
 "The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
 "right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
@@ -1036,37 +1040,35 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан. Слева неÑ? алÑ?Ñ?а: Ñ?он Ñ?иний. СпÑ?ава алÑ?Ñ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?: "
 "Ñ?он пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?иний."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:201(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
 msgid ""
 "If you are using this to generate background images for web pages and the "
 "like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
 "Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"Filters/Map/Make Seamless to adjust the image so it will tile seamlessly in "
-"your background."
+"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
+"image so it will tile seamlessly in your background."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?она веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? или Ñ?его-Ñ?о "
-"подобного, Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? неболÑ?Ñ?им диапазоном Ñ?веÑ?ов Ñ?аоÑ?иÑ?но нанеÑ?еннÑ?Ñ? на "
+"подобного, Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? неболÑ?Ñ?им диапазоном Ñ?веÑ?ов, Ñ?аоÑ?иÑ?но нанеÑ?Ñ?ннÑ?Ñ? на "
 "маленÑ?ком квадÑ?аÑ?е. Ð?Ñ?имениÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ñ?бизм Ñ? желаемÑ?ми наÑ?Ñ?Ñ?ойками, а поÑ?ом "
-"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?ез Ñ?вов</guimenuitem></"
-"menuchoice> Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? изобÑ?ажение, коÑ?оÑ?Ñ?м можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:20(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:28(primary)
+"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Ð?ез Ñ?вов<"
+"/link>, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение Ñ?лилоÑ?Ñ? Ñ? Ñ?оном."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Ð?омикÑ?"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:36(phrase)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?омикÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?омикÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:57(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
 msgid ""
 "The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
 "like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
@@ -1078,22 +1080,21 @@ msgstr ""
 "Ñ?иÑ?Ñ?нок Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?ломаÑ?Ñ?еÑ?ом, Ñ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей окÑ?аÑ?кой. ЭÑ?Ñ?екÑ? доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?м "
 "заÑ?емнениÑ? меÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?же намного Ñ?емнее, Ñ?ем иÑ? окÑ?Ñ?жение."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?<accel>м</accel>иÑ?аÑ?иÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?омикÑ?</accel></guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?<accel>м</accel>иÑ?аÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?омикÑ?</"
+"accel></guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:79(phrase)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
 msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?омикÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:92(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
 "values result in very thick black areas and much less detail in the "
@@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "менÑ?Ñ?е деÑ?алей в конеÑ?ном изобÑ?ажении. Ð?енÑ?Ñ?ее знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?оздаеÑ? "
 "более Ñ?онкие мазки и болÑ?Ñ?е деÑ?алей."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:103(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
 "values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
@@ -1666,8 +1667,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a length question here: the strokes "
 "follow a <quote>flowing</quote> pattern."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?лаваÑ?Ñ?ее</guilabel>: Ñ?азмеÑ? не игÑ?аеÑ? Ñ?оли. Ð?азки Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ? за <"
-"quote>плаваÑ?Ñ?ими</quote> линиÑ?ми."
+"<guilabel>Ð?лаваÑ?Ñ?ее</guilabel>: Ñ?азмеÑ? не игÑ?аеÑ? Ñ?оли. Ð?азки Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ? за "
+"<quote>плаваÑ?Ñ?ими</quote> линиÑ?ми."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:447(para)
 msgid ""
@@ -2115,8 +2116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð? левой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога (<quote>Ð?екÑ?оÑ?Ñ?</quote>) оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авление "
 "векÑ?оÑ?ами. Ð?знаÑ?алÑ?но каждÑ?й векÑ?оÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ?е окна. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й "
-"векÑ?оÑ? изобÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? "
-"кÑ?аÑ?нÑ?м, оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е - Ñ?еÑ?Ñ?м Ñ? белой Ñ?оÑ?кой на конÑ?е."
+"векÑ?оÑ? изобÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м, оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е - Ñ?еÑ?Ñ?м Ñ? белой Ñ?оÑ?кой на конÑ?е."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -2124,8 +2124,8 @@ msgid ""
 "center of the window, whereas clicking with the mouse "
 "<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? векÑ?оÑ? в Ñ?енÑ?Ñ? окна, нажмиÑ?е на кнопкÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ?"
-"</guilabel>. ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? векÑ?оÑ? в опÑ?еделÑ?нное меÑ?Ñ?о окна, нажмиÑ?е в нÑ?м "
+"ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? векÑ?оÑ? в Ñ?енÑ?Ñ? окна, нажмиÑ?е на кнопкÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ?</"
+"guilabel>. ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? векÑ?оÑ? в опÑ?еделÑ?нное меÑ?Ñ?о окна, нажмиÑ?е в нÑ?м "
 "<emphasis>Ñ?Ñ?едней кнопкой мÑ?Ñ?и</emphasis>."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:79(para)
@@ -2177,13 +2177,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?иагÑ?амма Ð?оÑ?оного Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из плоÑ?коÑ?Ñ?и Ñ?азделенной n главнÑ?ми Ñ?оÑ?ками на n "
 "многоÑ?голÑ?ников, где Ñ? каждого многоÑ?голÑ?ника Ñ?олÑ?ко одна главнаÑ? Ñ?оÑ?ка, и "
-"где лÑ?баÑ? "
-"Ñ?оÑ?ка многоÑ?голÑ?ника наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ближе к Ñ?воей главной, Ñ?ем к оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?м. Таким "
-"обÑ?азом, гÑ?аниÑ?Ñ? многоÑ?голÑ?ников наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?едине междÑ? двÑ?мÑ? главнÑ?ми "
-"Ñ?оÑ?ками. Ð?оÑ? пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?ежима Ð?оÑ?оного: "
+"где лÑ?баÑ? Ñ?оÑ?ка многоÑ?голÑ?ника наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ближе к Ñ?воей главной, Ñ?ем к "
+"оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?м. Таким обÑ?азом, гÑ?аниÑ?Ñ? многоÑ?голÑ?ников наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?едине междÑ? "
+"двÑ?мÑ? главнÑ?ми Ñ?оÑ?ками. Ð?оÑ? пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?ежима Ð?оÑ?оного: "
 "<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/filters/"
-"examples/voronoi.png\"/></imageobject></mediaobject>. Ð? Ñ?ежиме "
-"Ð?оÑ?оного Ñ?олÑ?ко ближайÑ?ий к заданной Ñ?оÑ?ке векÑ?оÑ? оказÑ?ваеÑ? воздейÑ?Ñ?вие."
+"examples/voronoi.png\"/></imageobject></mediaobject>. Ð? Ñ?ежиме Ð?оÑ?оного "
+"Ñ?олÑ?ко ближайÑ?ий к заданной Ñ?оÑ?ке векÑ?оÑ? оказÑ?ваеÑ? воздейÑ?Ñ?вие."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:154(term)
 msgid "Angle"
@@ -2222,3 +2221,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок изменÑ?еÑ? длинÑ? Ð?СÐ?Ð¥ векÑ?оÑ?ов, и Ñ?аким обÑ?азом изменÑ?еÑ? Ñ?илÑ? "
 "вÑ?еÑ? мазков киÑ?Ñ?и."
+
diff --git a/po/ru/filters/blur.po b/po/ru/filters/blur.po
index b37801b..5ceda75 100644
--- a/po/ru/filters/blur.po
+++ b/po/ru/filters/blur.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 23:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:43+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,6 +16,9 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  mblur.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  pixelise.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  tileable.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
@@ -23,33 +27,32 @@ msgid "Tileable Blur"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?овное Ñ?азмÑ?вание"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(primary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:25(primary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
 #: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:15(primary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:27(primary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:26(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:27(secondary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:26(secondary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
 #: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:28(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:23(phrase)
-#: src/filters/blur/blur.xml:27(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:31(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
 msgid "Blur"
 msgstr "РазмÑ?вание"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:34(phrase)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:23(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:36(phrase) src/filters/blur/blur.xml:35(phrase)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title) src/filters/blur/blur.xml:26(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
@@ -58,9 +61,9 @@ msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?еÑ?Ñ?овное Ñ?азмÑ?вание</quote>"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:33(para)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:32(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para) src/filters/blur/blur.xml:48(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:36(para) src/filters/blur/blur.xml:35(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
@@ -122,9 +125,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?идаÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ванÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</guimenuitem>"
-" "
-"</menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -143,10 +145,10 @@ msgstr ""
 "Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice> )"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:88(phrase)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:56(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:74(phrase) src/filters/blur/blur.xml:76(phrase)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title) src/filters/blur/blur.xml:64(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
@@ -161,10 +163,10 @@ msgstr ""
 "Ñ?азмÑ?вание</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:126(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:78(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:97(phrase)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:67(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:83(phrase)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -173,10 +175,8 @@ msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?еÑ?Ñ?овное Ñ?азмÑ?вание</quote>"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:138(term)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:80(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:98(term)
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "РадиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
+msgid "Radius"
+msgstr "РадиÑ?Ñ?"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid "These options are self-explanatory."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки (без комменÑ?аÑ?иев)"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:156(term)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:112(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
 msgid "Blur Type"
 msgstr "Тип Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
 
@@ -222,23 +222,23 @@ msgstr "RLE"
 msgid "for computer-generated images."
 msgstr "длÑ? изобÑ?ажений, Ñ?озданнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:23(phrase)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:31(primary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
 msgid "Pixelise"
 msgstr "Ð?икÑ?елизаÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:39(phrase)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?икÑ?елизаÑ?иÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:56(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:41(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:57(para) src/filters/blur/blur.xml:56(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para) src/filters/blur/blur.xml:44(para)
 msgid "Blur applied"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?абоÑ?ки"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:60(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
 msgid ""
 "The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
 "similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Ð?вÑ?аам Ð?инколÑ?н</quote>, за Ñ?пÑ?авкой по коÑ?оÑ?омÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? обÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
@@ -262,31 +262,31 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>РазмÑ?вание</guisubmenu><guimenuitem>Ð?икÑ?елизаÑ?иÑ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(phrase)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
 msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?икÑ?елизаÑ?иÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:93(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
 msgid "Pixel Width"
 msgstr "ШиÑ?ина Ñ?оÑ?ки"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:95(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:83(para)
 msgid "Here you can set the desired width of the blocks."
 msgstr "УказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина каждой Ñ?оÑ?ки."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:101(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:89(term)
 msgid "Pixel Height"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?оÑ?ки"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:103(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:91(para)
 msgid "Here you can set the height of the blocks."
 msgstr "УказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?а каждой Ñ?оÑ?ки."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:107(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:95(term)
 msgid "Chain Button"
 msgstr "Ð?нопка Ñ?вÑ?зи"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:109(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:97(para)
 msgid ""
 "If the chain is broken, you can set width and height separately. Otherwise, "
 "they are linked."
@@ -295,45 +295,45 @@ msgstr ""
 "Ñ?лÑ?Ñ?ае изменение одного паÑ?амеÑ?Ñ?а влеÑ?еÑ? за Ñ?обой авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?менÑ? "
 "вÑ?оÑ?ого."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:116(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:104(term)
 msgid "Unit Input Box"
 msgstr "Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ?"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:118(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:106(para)
 msgid "Here you can select the unit of measure for height and width."
 msgstr "УказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? единиÑ?а измеÑ?ениÑ? длÑ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:22(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:30(primary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
 msgid "Motion Blur"
 msgstr "РазмÑ?вание движением"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:38(phrase)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
 msgid "Starting example for Motion Blur filter"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:47(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
 msgid "Linear blur"
 msgstr "Ð?инейное Ñ?азмÑ?вание"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:61(phrase)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
 msgid "Using example for Motion Blur filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазмÑ?вание движением</quote>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
 msgid "Radial blur"
 msgstr "РадиалÑ?ное Ñ?азмÑ?вание"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:76(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
 msgid "Zoom blur"
 msgstr "РазмÑ?вание маÑ?Ñ?Ñ?абом"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:80(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
 msgid ""
 "The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
 "Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote>. Ð?лÑ? каждого из Ñ?ипов можно Ñ?казаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
 "обÑ?абоÑ?ки: длинÑ? и Ñ?гол движениÑ?."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:90(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
@@ -355,15 +355,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>РазмÑ?вание</guisubmenu><guimenuitem>РазмÑ?вание "
 "движением</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:101(phrase)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
 msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазмÑ?вание движением</quote>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:116(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Ð?инейное"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:118(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
 msgid ""
 "Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
 "this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr ""
 "quote> â?? напÑ?авление. Ð?Ñ?и Ñ?гле в 0° вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ное Ñ?азмÑ?вание, "
 "пÑ?и 90° â?? веÑ?Ñ?икалÑ?ное."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:132(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
 msgid "Radial"
 msgstr "РадиалÑ?ное"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:134(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
 msgid ""
 "motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
 "with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?азмÑ?ваниÑ?. Ð?лавнаÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка здеÑ?Ñ? - <quote>Угол</quote>. Ð?на опÑ?еделÑ?еÑ? "
 "Ñ?Ñ?епенÑ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? по кÑ?Ñ?гÑ?. ЦенÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? - Ñ?енÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:148(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:150(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
 msgid ""
 "Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
 "of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
@@ -411,35 +411,35 @@ msgstr ""
 "камеÑ?ой. Ð?лÑ?Ñ?евой паÑ?амеÑ?Ñ? â?? <quote>Ð?лина</quote>, он опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
 "движениÑ? к Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:165(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
 msgid "Blur settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:169(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Ð?лина"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:171(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
 msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние, на коÑ?оÑ?ое пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ки. Ð?иапазон знаÑ?ений â?? оÑ? "
 "1 до 256."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
 msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
 msgstr ""
 "Ð?ак Ñ?ледÑ?еÑ? из вÑ?Ñ?еизложенного, Ñ?аÑ?акÑ?еÑ? пÑ?оизводимого Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а завиÑ?иÑ? оÑ? "
 "Ñ?ипа Ñ?азмÑ?ваниÑ?. Ð?иапазон знаÑ?ений â?? оÑ? 0° до 360°."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:190(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
 msgid "Blur Center"
 msgstr "ЦенÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:192(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
 msgid ""
 "With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
 "different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?енÑ?Ñ?е вÑ?аÑ?ениÑ?. Ð?лÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абного Ñ?азмÑ?ваниÑ? Ñ?Ñ?о иÑ?Ñ?езаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?ка. Ð?лÑ? "
 "линейного Ñ?азмÑ?ваниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не доÑ?Ñ?Ñ?пен."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:199(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
 msgid ""
 "You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
 "that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
@@ -575,8 +575,8 @@ msgid ""
 "an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
 msgstr ""
 "Ð?а обÑ?Ñ?Ñ?нением Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а <quote>Ð?вÑ?аам Ð?инколÑ?н</quote> обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е каÑ?Ñ?инÑ? СалÑ?вадоÑ?а Ð?али <"
-"quote>Ð?ала, Ñ?озеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?едиземное моÑ?е</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е каÑ?Ñ?инÑ? СалÑ?вадоÑ?а Ð?али "
+"<quote>Ð?ала, Ñ?озеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?едиземное моÑ?е</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в "
 "поÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ð?вÑ?аама Ð?инколÑ?на пÑ?и Ñ?аÑ?моÑ?Ñ?ении издалека."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:120(title)
@@ -658,6 +658,11 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?боÑ?оÑ?ное Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ово Ñ?азмÑ?вание</quote>"
 
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:80(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "РадиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
+
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:82(para)
 msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
 msgstr "РадиÑ?Ñ? (в Ñ?оÑ?каÑ?) Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но каждой Ñ?оÑ?ки."
@@ -676,17 +681,17 @@ msgstr ""
 "Ñ?оÑ?ками болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?едела, Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?азмÑ?Ñ?а не бÑ?деÑ?. Ð?иапазон "
 "знаÑ?ений â?? оÑ? 0 до 255."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:24(phrase)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:32(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ово Ñ?азмÑ?вание"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:40(phrase)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ово Ñ?азмÑ?вание</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:61(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
 msgid ""
 "The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
 "selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
@@ -706,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "одинаковÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, но в опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? один можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее "
 "дÑ?Ñ?гого."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:76(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
@@ -716,11 +721,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>РазмÑ?вание</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ово Ñ?азмÑ?вание</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:87(phrase)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
 msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ово Ñ?азмÑ?вание</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:100(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
 msgid ""
 "Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
 "vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
@@ -730,11 +735,11 @@ msgstr ""
 "веÑ?Ñ?икалÑ?ного Ñ?азмÑ?ваниÑ?, можно добиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?азмÑ?ваниÑ? движением. "
 "Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:108(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
 msgid "Blur Method"
 msgstr "Тип Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:110(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:98(para)
 msgid ""
 "<guilabel>IIR</guilabel>: IIR stands for <quote>Infinite Impulse Response</"
 "quote>.This blur works best for large radius values and for images which are "
@@ -744,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ика» (Infinite Impulse Response). ЭÑ?оÑ? Ñ?ип лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его подÑ?одиÑ? "
 "длÑ? болÑ?Ñ?иÑ? знаÑ?ений Ñ?адиÑ?Ñ?а и изобÑ?ажений, не Ñ?озданнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:114(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:103(para)
 msgid ""
 "<guilabel>RLE</guilabel>: RLE stands for run-length encoding. RLE Gaussian "
 "Blur is best used on computer-generated images or those with large areas of "
@@ -752,15 +757,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel><accel>R</accel>LE</guilabel>: RLE ознаÑ?аеÑ? <quote>кодиÑ?ование Ñ? "
 "пеÑ?еменной длиной Ñ?Ñ?Ñ?оки</quote> (run-length encoding). RLE лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его "
-"подÑ?одиÑ? "
-"длÑ? изобÑ?ажений, Ñ?озданнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом, либо длÑ? изобÑ?ажений, имеÑ?Ñ?иÑ? "
-"болÑ?Ñ?ие облаÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?оÑ?нной инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и."
+"подÑ?одиÑ? длÑ? изобÑ?ажений, Ñ?озданнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом, либо длÑ? изобÑ?ажений, "
+"имеÑ?Ñ?иÑ? болÑ?Ñ?ие облаÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?оÑ?нной инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:39(phrase)
+#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
 msgid "The Blur filter applied to a photograph"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазмÑ?вание</quote> к Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:60(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
 msgid ""
 "The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
 "camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
@@ -772,23 +776,22 @@ msgstr ""
 "знаÑ?ение Ñ?веÑ?а пикÑ?ела и Ñ?оÑ?едниÑ? пикÑ?елов, поÑ?ле Ñ?его изменÑ?еÑ? знаÑ?ение "
 "Ñ?веÑ?а пикÑ?ела на полÑ?Ñ?енное Ñ?Ñ?еднее."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:66(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
 msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой обÑ?абоÑ?ке, и поÑ?Ñ?омÑ? он гож длÑ? болÑ?Ñ?иÑ? "
 "изобÑ?ажений."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:69(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
 msgid ""
 "Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
 "but very strong on small images."
 msgstr ""
 "Ð?го недоÑ?Ñ?аÑ?ок â?? в незамеÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а на болÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
-"пÑ?иводиÑ? к "
-"необÑ?одимоÑ?Ñ?и повÑ?оÑ?ного (и неоднокÑ?аÑ?ного) пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, и в "
-"пÑ?еÑ?велиÑ?енном Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?е на маленÑ?киÑ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?."
+"пÑ?иводиÑ? к необÑ?одимоÑ?Ñ?и повÑ?оÑ?ного (и неоднокÑ?аÑ?ного) пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, и "
+"в пÑ?еÑ?велиÑ?енном Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?е на маленÑ?киÑ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:78(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
diff --git a/po/ru/filters/combine.po b/po/ru/filters/combine.po
index d88d02f..0cbef24 100644
--- a/po/ru/filters/combine.po
+++ b/po/ru/filters/combine.po
@@ -1,68 +1,72 @@
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 10:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:23+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/combine/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?ведение"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:23(primary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:25(primary)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:24(secondary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:26(secondary)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
 msgid "Combine"
 msgstr "Ð?бÑ?единение"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:26(para)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
 msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
 msgstr ""
 "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клаÑ?Ñ?а <quote>Ð?бÑ?единение</quote> Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем или инÑ?м обÑ?азом два "
 "и более изобÑ?ажений в одно."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:20(phrase)
-#: src/filters/combine/film.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/combine/film.xml:28(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
 msgid "Film"
 msgstr "ФоÑ?оплÑ?нка"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:32(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:39(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:36(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
 msgid "Applying example for the Film filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ФоÑ?оплÑ?нка</quote>"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:43(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:51(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ФоÑ?оплÑ?нка</quote>"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:55(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
 msgid ""
 "Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? позволÑ?еÑ? обÑ?единиÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко изобÑ?ажений в виде кадÑ?ов "
 "Ñ?оÑ?оплÑ?нки."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
 msgid ""
 "This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
 "like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
@@ -72,12 +76,12 @@ msgstr ""
 "негаÑ?иве, коÑ?оÑ?Ñ?й поÑ?ом иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?аÑ?и. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом его Ñ?абоÑ?Ñ? "
 "Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? имиÑ?аÑ?иÑ? Ñ?лайдов или киноплÑ?нки."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:69(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:82(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
 msgid "Accessing this Filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:71(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
@@ -87,32 +91,32 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?бÑ?единение</guisubmenu><guimenuitem>ФоÑ?оплÑ?нка</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:78(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:82(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:74(term)
 msgid "Selection Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?а"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:86(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:77(title)
 msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ФоÑ?оплÑ?нка</quote> (вÑ?боÑ?)"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:97(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
 msgid "Fit Height to images"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?гиваÑ?Ñ? по вÑ?Ñ?оÑ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:99(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
 msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ? за оÑ?новÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? оÑ?игиналÑ?ного изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
 msgid ""
 "This option lets you define the height of the resulting picture. If "
 "originals have different sizes, they will be scaled to this size."
@@ -120,12 +124,12 @@ msgstr ""
 "Ð?озволÑ?еÑ? задаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? полÑ?Ñ?аемого изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли иÑ?Ñ?однÑ?е изобÑ?ажениÑ? "
 "имеÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?й Ñ?азмеÑ?, они бÑ?дÑ?Ñ? маÑ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но Ñ?казанномÑ? знаÑ?ениÑ?."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:115(term)
-#: src/filters/combine/film.xml:139(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:129(term)
 msgid "Color"
 msgstr "ЦвеÑ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:117(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
 msgid ""
 "By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
 "and between pictures)."
@@ -133,40 +137,40 @@ msgstr ""
 "Ð?ажав на кнопкÑ? <quote>Ñ?веÑ?</quote> вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? плÑ?нки (вокÑ?Ñ?г и "
 "междÑ? Ñ?иÑ?Ñ?нками)."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:124(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:114(term)
 msgid "Start Index"
 msgstr "СÑ?иÑ?аем оÑ?..."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:126(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:116(para)
 msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
 msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? наÑ?алÑ?ное знаÑ?ение длÑ? нÑ?меÑ?аÑ?ии кадÑ?ов плÑ?нки."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:133(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:123(term)
 msgid "Font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:135(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:125(para)
 msgid "Defines the font of digits."
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ел."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:141(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:131(para)
 msgid ""
 "By clicking on the the color dwell, you can define the font color of digits."
 msgstr "Ð?ажав на вÑ?боÑ? Ñ?веÑ?а, вÑ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?иÑ?ел."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:148(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:138(term)
 msgid "At Top, At Bottom"
 msgstr "СвеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?низÑ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:150(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:140(para)
 msgid "Defines the position of the number."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? позиÑ?иÑ? Ñ?иÑ?ел."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:154(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:144(term)
 msgid "Available Images"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:156(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:146(para)
 msgid ""
 "Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
 "already opened in GIMP."
@@ -175,31 +179,31 @@ msgstr ""
 "Ñ?озданиÑ? Ñ?оÑ?оплÑ?нки. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?и, Ñ?Ñ?о изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? "
 "оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:163(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:153(term)
 msgid "On Film"
 msgstr "Ð?а плÑ?нкÑ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:165(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:155(para)
 msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
 msgstr ""
 "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок изобÑ?ажений, вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?оÑ?оплÑ?нки."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:169(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:159(term)
 msgid "Add"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:171(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:161(para)
 msgid ""
 "This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
 "quote> section."
 msgstr ""
 "ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?пиÑ?ок <quote>Ð?а плÑ?нкÑ?</quote>."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:178(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:168(term)
 msgid "Remove"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:180(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:170(para)
 msgid ""
 "This button allows to bring a picture from <quote>on Film </quote> to "
 "<quote>available images</quote>. After that, the picture will not be used "
@@ -209,81 +213,81 @@ msgstr ""
 "quote> в Ñ?пиÑ?ок <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е</quote>. Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажение не бÑ?деÑ? "
 "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конеÑ?ном докÑ?менÑ?е."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:192(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:182(term)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:196(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:185(title)
 msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ФоÑ?оплÑ?нка</quote> (дополниÑ?елÑ?нÑ?е)"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:207(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:195(term)
 msgid "Image Height"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:209(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:197(para)
 msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов в конеÑ?ном изобÑ?ажении."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:215(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:203(term)
 msgid "Image Spacing"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал междÑ? кадÑ?ами"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:217(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:205(para)
 msgid ""
 "Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
 "future image."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?ок междÑ? изобÑ?ажениÑ?ми на плÑ?нке."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:224(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:212(term)
 msgid "Hole Offset"
 msgstr "СмеÑ?ение оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ий"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:226(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:214(para)
 msgid "Defines the hole position from image border."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? позиÑ?иÑ? оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ий оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но кÑ?аÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:232(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:220(term)
 msgid "Hole Width"
 msgstr "ШиÑ?ина оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ий"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:234(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:222(para)
 msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?инÑ? оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ий на Ñ?оÑ?оплÑ?нке."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:240(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:228(term)
 msgid "Hole Height"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ий"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:242(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:230(para)
 msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ий на Ñ?оÑ?оплÑ?нке."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:248(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:236(term)
 msgid "Hole Spacing"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал междÑ? оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ми"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:250(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:238(para)
 msgid "Defines the space between holes"
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?ок междÑ? оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ми."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:254(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:242(term)
 msgid "Number Height"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?иÑ?ел"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:256(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:244(para)
 msgid ""
 "Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
 "picture."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? номеÑ?ов кадÑ?ов, в долÑ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? плÑ?нки."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:22(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:30(primary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
 msgid "Depth Merge"
 msgstr "Ð?бÑ?единение глÑ?бин"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:32(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
 msgid ""
 "Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
 "pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
@@ -292,19 +296,19 @@ msgstr ""
 "Ð?бÑ?единение глÑ?бин - Ñ?Ñ?о Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? обÑ?единениÑ? двÑ?Ñ? "
 "Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажений."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:43(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
 msgid "Filter example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?бÑ?единение глÑ?бин</quote>"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:50(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:58(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
 msgid "Filter applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?бÑ?единение глÑ?бин</quote>"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:62(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
 msgid ""
 "Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
 "this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
@@ -314,15 +318,15 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?еÑ?Ñ?й гÑ?адиенÑ?: пÑ?и пÑ?именении к изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?е облаÑ?Ñ?и "
 "маÑ?ки покажÑ?Ñ? низлежаÑ?ее изобÑ?ажение, а Ñ?веÑ?лÑ?е его заблокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:69(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
 msgid ""
 "To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
 "images to be selected must be present on screen."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом, необÑ?одимо два изобÑ?ажениÑ? Ñ? одинаковÑ?м Ñ?азмеÑ?ом."
-" Ð?Ñ?е изобÑ?ажениÑ? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом, необÑ?одимо два изобÑ?ажениÑ? Ñ? одинаковÑ?м "
+"Ñ?азмеÑ?ом. Ð?Ñ?е изобÑ?ажениÑ? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
 msgid ""
 "You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
 "will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
@@ -332,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "покажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке изобÑ?ажений длÑ? вÑ?боÑ?а. У вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?в должен бÑ?Ñ?Ñ? "
 "одинаковÑ?й Ñ?азмеÑ?."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:84(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</"
@@ -342,48 +346,52 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?бÑ?единение</guisubmenu><guimenuitem>Ð?бÑ?единение глÑ?бин</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:103(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
+msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?бÑ?единение глÑ?бин</quote>"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
 msgid "Source 1, Source 2"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник 1, Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:105(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:99(para)
 msgid "Defines the source images to use for the blending."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? два изобÑ?ажениÑ?-иÑ?Ñ?оÑ?ника, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? длÑ? Ñ?меÑ?иваниÑ?."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:111(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:105(term)
 msgid "Depth Map"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а глÑ?бин"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:113(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:107(para)
 msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е как каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?ии изобÑ?ажений-"
 "иÑ?Ñ?оÑ?ников."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:119(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:113(term)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Ð?еÑ?екÑ?Ñ?вание"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:121(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:115(para)
 msgid "Creates soft transitions between images."
 msgstr "СоздаеÑ? плавнÑ?е пеÑ?еÑ?одÑ? междÑ? изобÑ?ажениÑ?ми."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:125(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:119(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "СмеÑ?ение"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:127(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:121(para)
 msgid ""
 "This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
 "image against the other."
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? знаÑ?ение заÑ?емнениÑ?, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? пÑ?именено к каÑ?Ñ?ам иÑ?Ñ?оÑ?ников."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:134(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:128(term)
 msgid "Scale 1, Scale 2"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1, Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:136(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(para)
 msgid ""
 "Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
 "separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
@@ -395,43 +403,41 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажениÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й в обÑ?единении доминиÑ?Ñ?еÑ? и "
 "видно болÑ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:148(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:142(title)
 msgid "Using example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:150(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:143(para)
 msgid ""
 "Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend"
 "\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
 "\">Curve tool</link>."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?Ñ?й гÑ?адиенÑ?Ñ?, Ñ?озданнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link "
-"linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> и изменÑ?ннÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link "
-"linkend=\"gimp-tool-curves"
-"\">Ð?Ñ?иваÑ?</link>."
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?Ñ?й гÑ?адиенÑ?Ñ?, Ñ?озданнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> и изменÑ?ннÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Ð?Ñ?иваÑ?</link>."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:157(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:149(title)
 msgid "Source images and their maps"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника и иÑ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:164(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:156(para)
 msgid "Source image 1"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник 1"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:172(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:165(para)
 msgid "Source image 2"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:180(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:174(para)
 msgid "Map 1"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а 1"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:188(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:183(para)
 msgid "Map 2"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:192(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:187(para)
 msgid ""
 "You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
 "square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
@@ -443,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой, а зелÑ?нÑ?й кÑ?Ñ?г виден. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е зелÑ?нÑ?й кÑ?Ñ?г и жÑ?лÑ?Ñ?й "
 "квадÑ?аÑ? виднÑ?."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:200(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:194(title)
 msgid "Results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:207(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:201(para)
 msgid ""
 "<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
 "is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
@@ -455,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ð?ез Ñ?меÑ?ениÑ? и пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?аниÑ?а междÑ? двÑ?мÑ? "
 "изобÑ?ажениÑ?ми Ñ?Ñ?Ñ?каÑ? и Ñ?аÑ?положена поÑ?еÑ?едине гÑ?адиенÑ?а маÑ?ки."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:218(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:214(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
 "the image2 area is increased."
@@ -463,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>СмеÑ?ение</emphasis> = 0.980 : Ñ?Ñ?Ñ?каÑ? гÑ?аниÑ?а, Ñ?меÑ?Ñ?наÑ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?о "
 "облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? 2 Ñ?велиÑ?илаÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:226(para)
 msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
 msgstr "<emphasis>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?вание</emphasis>: гÑ?аниÑ?а Ñ?азмÑ?Ñ?а."
 
diff --git a/po/ru/filters/decor.po b/po/ru/filters/decor.po
index eaed038..72a8ec1 100644
--- a/po/ru/filters/decor.po
+++ b/po/ru/filters/decor.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 21:30+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -18,66 +18,66 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  round-corners.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  slide.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/slide.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/slide.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
 msgid "Slide"
 msgstr "Ð?иапозиÑ?ив"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:24(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:23(primary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:25(primary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(primary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:25(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:29(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:24(secondary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:20(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
 msgid "Decor"
 msgstr "Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:32(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:33(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:33(phrase)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:23(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?иапозиÑ?ив</quote>"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:46(para)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:41(para)
 msgid "<quote>Slide</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?иапозиÑ?ив</quote>"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
 "black frame, sprocket holes, and labels."
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? пÑ?идаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? вид диапозиÑ?ива, добавлÑ?Ñ? Ñ?амкÑ? Ñ? дÑ?Ñ?ками "
 "плÑ?нки и Ñ?екÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:61(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
 msgid ""
 "If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
 "width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?лева и Ñ?пÑ?ава. Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?амки. Ð?лÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? "
 "дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?она."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:69(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
 msgid ""
 "The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
 "Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?кÑ?ипÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? над изобÑ?ажениÑ?ми RGB и Ñ?еÑ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?ми Ñ? одним "
 "Ñ?лоем. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:76(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:70(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:70(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:98(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:85(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:78(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
@@ -128,26 +128,26 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иапозиÑ?ив</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:85(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:79(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:74(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:74(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:79(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:79(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:107(phrase)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:97(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:89(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
 msgid "<quote>Slide</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?иапозиÑ?ив</quote>"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:99(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:88(term)
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:101(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
 msgid ""
 "A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
 "right) of the frame. The text must be really short."
@@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?оÑ?кий Ñ?екÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й покажеÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?Ñ? (или Ñ?лева) Ñ?амки. ТекÑ?Ñ? должен "
 "бÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ким."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:108(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
 msgid "Number"
 msgstr "ЧиÑ?ло"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:110(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
 msgid ""
 "Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
 "will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "два Ñ?иÑ?ла: введÑ?нное Ñ?иÑ?ло и Ñ?Ñ?о же Ñ?иÑ?ло Ñ? бÑ?квой <quote>A</quote> поÑ?ле "
 "него."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:118(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
 msgid "Font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:120(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
 "dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
@@ -181,28 +181,28 @@ msgstr ""
 "Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? вÑ?зовеÑ? <link linkend=\"gimp-font-dialog\"> диалог "
 "вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</link>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ?амки."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:128(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
 msgid "Fontcolor"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:130(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
 "to choose the color of the text."
 msgstr "Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? вÑ?зовеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а длÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:137(term)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:220(term)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:171(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:249(term)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:244(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
 msgid "Work on copy"
 msgstr "РабоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? копией"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:139(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:222(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:173(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:251(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:246(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
 "with the filter applied. The original image remains unchanged."
@@ -210,21 +210,21 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новое окно, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее копиÑ? "
 "изобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ом Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неизменнÑ?м."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
 msgid "Round Corners"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?глиÑ?Ñ? Ñ?глÑ?"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?акÑ?Ñ?глиÑ?Ñ? Ñ?глÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
 msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?акÑ?Ñ?глиÑ?Ñ? Ñ?глÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
 "and a background layer."
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? окÑ?Ñ?глÑ?еÑ? Ñ?глÑ? изобÑ?ажениÑ? и можеÑ? добавиÑ?Ñ? Ñ?енÑ? к изобÑ?ажениÑ? "
 "как Ñ?лой Ñ?она."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:61(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
 msgid ""
 "The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
 "creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?лоем. Ð?го можно пÑ?имениÑ?Ñ? как к Ñ?амомÑ? изобÑ?ажениÑ?, Ñ?ак и к его копии. Ð?н "
 "иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? Ñ?она длÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?она."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
@@ -252,15 +252,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?акÑ?Ñ?глиÑ?Ñ? Ñ?глÑ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:83(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
 msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?акÑ?Ñ?глиÑ?Ñ? Ñ?глÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:93(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
 msgid "Edge radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:95(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
 msgid ""
 "Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
 "and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "УглÑ? закÑ?Ñ?глÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?ом квадÑ?анÑ?а кÑ?Ñ?га в каждом Ñ?глÑ? и Ñ?далением облаÑ?Ñ?и "
 "вне вÑ?делениÑ?. <quote>РадиÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote> Ñ?Ñ?о Ñ?адиÑ?Ñ? кÑ?Ñ?га в Ñ?глÑ?."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:101(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
 msgid ""
 "In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
 "with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
@@ -281,31 +281,31 @@ msgstr ""
 "обÑ?азÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?г Ñ? диамеÑ?Ñ?ом в 100 Ñ?оÑ?ек. Ð?олÑ?Ñ?ий Ñ?адиÑ?Ñ? возможен, но Ñ? "
 "неожиданнÑ?ми поÑ?ледÑ?Ñ?виÑ?ми."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:110(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
 msgid "Edge radius examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?а гÑ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:117(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
 msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
 msgstr "РадиÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ?: 15 (по Ñ?молÑ?аниÑ?)"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:127(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
 msgid "Edge radius: 35."
 msgstr "РадиÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ?: 35"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:135(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
 msgid "Edge radius: 50."
 msgstr "РадиÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ?: 50"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
 msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
 msgstr "РадиÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ?: 65"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
 msgid "Add drop-shadow"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?енÑ?"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
 "after rounding the image corners."
@@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?енÑ? за изобÑ?ажением поÑ?ле "
 "окÑ?Ñ?глениÑ? Ñ?глов."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
 msgid "Shadow X/Y offset"
 msgstr "СмеÑ?ение Ñ?ени по X/Y"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:161(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
 msgid ""
 "X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
 "image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
@@ -327,19 +327,19 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажениÑ?. СмеÑ?ение измеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?каÑ?. Ð?Ñ?и болÑ?Ñ?иÑ? знаÑ?ениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а "
 "Ñ?енÑ? бÑ?деÑ? казаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? далеко, пÑ?и маленÑ?киÑ? - ближе к изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:169(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
 msgid "Shadow offset examples"
 msgstr "пÑ?имеÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?ени"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:176(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
 msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
 msgstr "СмеÑ?ение Ñ?ени по X : 8, по Y : 8 (по Ñ?молÑ?аниÑ?)."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:186(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
 msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
 msgstr "СмеÑ?ение Ñ?ени по X : 16, по Y : 4."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
 msgid ""
 "Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
 "background area."
@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?меÑ?ение Ñ?ени и Ñ?адиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?меÑ?ение Ñ?олÑ?ко "
 "внÑ?Ñ?Ñ?и облаÑ?Ñ?и Ñ?она."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:197(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
 msgid "Blur radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:199(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
 "radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
@@ -363,11 +363,11 @@ msgstr ""
 "бÑ?деÑ? Ñ?велиÑ?ено в обоиÑ? напÑ?авлениÑ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?адиÑ?Ñ?а "
 "Ñ?азмÑ?ваниÑ? и оÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?ени."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:209(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
 msgid "Add background"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?он"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
 msgid ""
 "When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
 "background layer below the existing layer, filled with the current "
@@ -378,21 +378,21 @@ msgstr ""
 "акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой Ñ?лой Ñ?она, заполненнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом Ñ?она. РазмеÑ? нового Ñ?лоÑ? "
 "завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?адиÑ?Ñ?а Ñ?азмÑ?ваниÑ? и оÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?ени."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
 msgid "Old Photo"
 msgstr "СÑ?аÑ?аÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СÑ?аÑ?аÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:41(para)
 msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СÑ?аÑ?аÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
 "border, toned with a brown shade, and marked with spots."
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?: Ñ?азмÑ?Ñ?аÑ?, Ñ? неÑ?овной и вÑ?Ñ?веÑ?Ñ?ей Ñ?амкой, в коÑ?иÑ?невÑ?Ñ? Ñ?онаÑ? и "
 "покÑ?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?Ñ?нами."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
@@ -411,15 +411,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>СÑ?аÑ?аÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:78(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
 msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СÑ?аÑ?аÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:77(term)
 msgid "Defocus"
 msgstr "Ð?еÑ?окÑ?Ñ?иÑ?овка"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:90(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
 msgid ""
 "If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be "
 "applied to the image, making it less clear."
@@ -427,24 +427,24 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а к изобÑ?ажениÑ? пÑ?имениÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <link linkend="
 "\"plug-in-gauss\">РазмÑ?Ñ?ие по Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>, делаÑ? изобÑ?ажение Ñ?иÑ?е."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:96(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
 msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?еÑ?окÑ?Ñ?иÑ?овка</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:105(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:91(para)
 msgid "Defocus enabled"
 msgstr "Ð?еÑ?окÑ?Ñ?иÑ?овка вÑ?бÑ?ана"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:113(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:100(para)
 msgid "Defocus disabled"
 msgstr "Ð?еÑ?окÑ?Ñ?иÑ?овка не вÑ?бÑ?ана"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:120(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(term)
 msgid "Border size"
 msgstr "ШиÑ?ина Ñ?амки"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
 msgid ""
 "When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
 "border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
@@ -454,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "\"script-fu-fuzzy-border\">РазмÑ?Ñ?Ñ?й кÑ?ай</link> Ñ? добавлением белой неÑ?овной "
 "Ñ?амки."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:129(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
 msgid "Sepia"
 msgstr "СепиÑ?"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:131(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
 "black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
@@ -470,35 +470,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ой Ñ?Ñ?Ñ?но-белой "
 "Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии под Ñ?епиÑ? (Ñ?азнÑ?е оÑ?Ñ?енки коÑ?иÑ?невого). <footnote><para> СмоÑ?Ñ?и "
-"Ð?икипедиÑ? <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>. </para><"
-"/footnote> ЧÑ?обÑ? "
-"Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и "
-"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? и изменÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овой баланÑ?. "
-"<footnote><para> СÑ?авни Ñ? <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>. <"
-"/para></footnote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:146(term)
+"Ð?икипедиÑ? <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>. </para></"
+"footnote> ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? "
+"изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? и изменÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овой баланÑ?. <footnote><para> "
+"СÑ?авни Ñ? <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>. </para></footnote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
 msgid "Mottle"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:148(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:136(para)
 msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
 msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а изобÑ?ажение покÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?нами."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:153(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:140(title)
 msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?на</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:162(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
 msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое белое изобÑ?ажение Ñ? пÑ?Ñ?нами (без деÑ?окÑ?Ñ?иÑ?овки и Ñ?епии)"
 
-#: src/filters/decor/introduction.xml:21(phrase)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:26(tertiary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?ведение"
 
-#: src/filters/decor/introduction.xml:31(para)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
 msgid ""
 "These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
 "borders, and some of them add some nice special effects to the image."
@@ -507,21 +505,21 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажениÑ?. Ð?ни добавлÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?Ñ?Ñ? декоÑ?аÑ?ивнÑ?е Ñ?амки и Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е "
 "Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:19(primary)
 msgid "Fuzzy Border"
 msgstr "РазмÑ?Ñ?аÑ? Ñ?амка"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазмÑ?Ñ?аÑ? Ñ?амка</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:41(para)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазмÑ?Ñ?аÑ? Ñ?амка</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter adds a cool fading border to an image. The border will look "
 "jagged and fuzzy, and you can specify color and thickness of the fading "
@@ -531,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "Рамка вÑ?глÑ?диÑ? неÑ?овной и Ñ?азмÑ?Ñ?ой. С помоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
 "Ñ?веÑ? и Ñ?иÑ?инÑ? Ñ?амки и добавиÑ?Ñ? Ñ?енÑ? к изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
@@ -541,22 +539,22 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>РазмÑ?Ñ?аÑ? Ñ?амка</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:78(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:68(phrase)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазмÑ?Ñ?аÑ? Ñ?амка</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:79(term)
 msgid "Color"
 msgstr "ЦвеÑ?"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:90(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:81(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
 "to choose the border color."
 msgstr ""
 "Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? покажеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а Ñ?амки."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:99(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:90(para)
 msgid ""
 "Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
 "300 pixels, regardless of the image width or height."
@@ -564,11 +562,11 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?олÑ?инÑ? Ñ?амки, в Ñ?оÑ?каÑ?. Ð?акÑ?ималÑ?ное знаÑ?ение - 300, вне "
 "завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(term)
 msgid "Blur border"
 msgstr "РазмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ?"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:108(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:99(para)
 msgid ""
 "If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect "
 "of blurring:"
@@ -576,29 +574,29 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?амка бÑ?деÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?имеÑ? ниже показÑ?ваеÑ? "
 "Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?азмÑ?ваниÑ?:"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:114(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:105(phrase)
 msgid "<quote>Blur border</quote> example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>РазмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:121(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:143(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:113(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:134(para)
 msgid "<quote>Blur</quote> checked"
 msgstr "<quote>РазмÑ?Ñ?Ñ?</quote> вÑ?бÑ?ан"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:129(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:151(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:122(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:143(para)
 msgid "<quote>Blur</quote> unchecked"
 msgstr "<quote>РазмÑ?Ñ?Ñ?</quote> не вÑ?бÑ?ан"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:135(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(title)
 msgid "<quote>Blur border</quote> zoomed (1600%)"
 msgstr "<quote>РазмÑ?Ñ?Ñ?й кÑ?ай</quote> пÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?абе в 1600%"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:158(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:150(term)
 msgid "Granularity"
 msgstr "Ð?еÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:160(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:152(para)
 msgid ""
 "The border's granularity is almost the size of pixel blocks spread to create "
 "the effect of a jagged and fuzzy border."
@@ -606,35 +604,35 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амки поÑ?Ñ?и Ñ?овпадаеÑ? Ñ? Ñ?азмеÑ?ом пеÑ?емеÑ?аемÑ?Ñ? блоков длÑ? "
 "Ñ?озданиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а неÑ?овной или Ñ?азмÑ?Ñ?ой Ñ?амки."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:166(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(title)
 msgid "Granularity example (without blurring)"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? зеÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и (без Ñ?азмÑ?ваниÑ?)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:175(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:164(para)
 msgid "Granularity 1 (min)"
 msgstr "Ð?еÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? 1 (мин.)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:183(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:173(para)
 msgid "Granularity 4 (default)"
 msgstr "Ð?еÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? 4 (по Ñ?молÑ?аниÑ?)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:182(para)
 msgid "Granularity 16 (max)"
 msgstr "Ð?еÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? 16 (макÑ?.)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:198(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:189(term)
 msgid "Add shadow"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?енÑ?"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:200(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(para)
 msgid "If checked, the filter will also create a shadow at the border."
 msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже добавлÑ?еÑ? Ñ?енÑ? к кÑ?аÑ?."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:205(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(title)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?енÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:212(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:202(para)
 msgid ""
 "<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow "
 "weight)."
@@ -642,19 +640,19 @@ msgstr ""
 "С паÑ?амеÑ?Ñ?ом <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?енÑ?</quote> и веÑ?ом Ñ?ени в 100% (знаÑ?ение по "
 "Ñ?молÑ?аниÑ?)."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:222(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:214(para)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> with shadow weight 10%."
 msgstr "С паÑ?амеÑ?Ñ?ом <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?енÑ?</quote> и веÑ?ом Ñ?ени в 10%"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:231(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:225(para)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> unchecked (default)"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?енÑ?</quote> не вÑ?бÑ?ан (по Ñ?молÑ?аниÑ?)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:239(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:234(term)
 msgid "Shadow weight"
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?ени"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:241(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:236(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow "
 "opacity here. Defaults to 100% (full opacity)."
@@ -662,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?енÑ?</guilabel>, здеÑ?Ñ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? "
 "непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ени. Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? - 100% (полнаÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:259(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:254(term)
 msgid "Flatten image"
 msgstr "СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:261(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:256(para)
 msgid ""
 "If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the "
 "border and the shadow (if demanded). Default is to merge down all layers."
@@ -674,27 +672,27 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? на вÑ?бÑ?ан, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?лои поÑ?ле "
 "Ñ?озданиÑ? Ñ?амки и Ñ?ени. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ливаеÑ? вÑ?е Ñ?лои в один."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:19(primary)
 msgid "Coffee Stain"
 msgstr "Ð?оÑ?ейнÑ?е пÑ?Ñ?на"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Coffee Stain</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?оÑ?ейнÑ?е пÑ?Ñ?на</quote>"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:41(para)
 msgid "<quote>Coffee Stain</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?оÑ?ейнÑ?е пÑ?Ñ?на</quote>"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
 msgid "This filter adds realistic looking coffee stains to the image."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а добавлÑ?еÑ? наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?но вÑ?глÑ?дÑ?Ñ?ие коÑ?ейнÑ?е пÑ?Ñ?на к акÑ?ивномÑ? "
 "изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:60(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:48(para)
 msgid ""
 "Every stain is created in a layer of its own. The stain layers are randomly "
 "moved to let the stains spread out (at the end you may see the boundary of "
@@ -707,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?е пÑ?Ñ?на (на пÑ?имеÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?, изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?) или "
 "Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?е пÑ?Ñ?на повÑ?оÑ?нÑ?м пÑ?именением Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:72(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:59(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
@@ -717,23 +715,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?ейнÑ?е пÑ?Ñ?на</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:83(phrase)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
 msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?оÑ?ейнÑ?е пÑ?Ñ?на</quote>"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:93(term)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:82(term)
 msgid "Stains"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:95(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:84(para)
 msgid "The number of the coffee stains (1-10)."
 msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во пÑ?Ñ?ен (1-10)."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:99(term)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:88(term)
 msgid "Darken only"
 msgstr "ТолÑ?ко Ñ?Ñ?мное"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:101(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:90(para)
 msgid ""
 "Since every stain is created in a layer of its own, all layers have to be "
 "merged to make the appearance of the image. If this option is checked, the "
@@ -747,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "link> Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>ТолÑ?ко Ñ?Ñ?мное</quote>, инаÑ?е Ñ?ежим "
 "<quote>ноÑ?малÑ?нÑ?й</quote>."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:108(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:98(para)
 msgid ""
 "The layer mode determines how the pixels of the layers are combined. In "
 "<quote>Normal</quote> mode, every coffee stain covers the pixels of the "
@@ -786,9 +784,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? два изобÑ?ажениÑ?, иÑ?Ñ?оÑ?ник и Ñ?елÑ?. Ð?зобÑ?ажениÑ? "
 "иÑ?Ñ?оÑ?ника должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?м Ñ? одним Ñ?лоем и без канала алÑ?Ñ?а. ЭÑ?о "
-"изобÑ?ажение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как маÑ?ка вÑ?делениÑ? и Ñ?лÑ?жиÑ? Ñ?аблоном длÑ? вÑ?Ñ?езаниÑ?."
-" Ð?зобÑ?ажение Ñ?ели можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?м или Ñ?еÑ?Ñ?м, но Ñ?акже Ñ? одним Ñ?лоем и Ñ?ем "
-"же Ñ?азмеÑ?ом, Ñ?Ñ?о и иÑ?Ñ?оÑ?ник."
+"изобÑ?ажение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как маÑ?ка вÑ?делениÑ? и Ñ?лÑ?жиÑ? Ñ?аблоном длÑ? "
+"вÑ?Ñ?езаниÑ?. Ð?зобÑ?ажение Ñ?ели можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?м или Ñ?еÑ?Ñ?м, но Ñ?акже Ñ? одним "
+"Ñ?лоем и Ñ?ем же Ñ?азмеÑ?ом, Ñ?Ñ?о и иÑ?Ñ?оÑ?ник."
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
 msgid "Activating the filter"
@@ -800,9 +798,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?<"
-"/guimenu><guimenuitem>Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езание<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езание</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -905,24 +903,24 @@ msgid ""
 "Information about the many layers created by this filter can be found in "
 "<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?алÑ?ное опиÑ?ание Ñ?лоÑ?в, Ñ?озданнÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом, наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?:"
-"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+"Ð?еÑ?алÑ?ное опиÑ?ание Ñ?лоÑ?в, Ñ?озданнÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом, наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?:<xref linkend="
+"\"bibliography-books-grokking\"/>."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:22(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:26(secondary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:29(primary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:19(primary)
 msgid "Add Border"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?амкÑ?"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:37(phrase)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Add Border</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?амкÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:54(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:41(para)
 msgid "Added border"
 msgstr "Ð?обавлена Ñ?амка"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:58(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter just does what its name says: it adds a border to the image. You "
 "can specify the thickness of the border as well as the color. The four sides "
@@ -934,14 +932,14 @@ msgstr ""
 "Ñ?азнÑ?й, опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом), Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?идаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? "
 "пÑ?иподнÑ?Ñ?Ñ?й вид."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:64(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:51(para)
 msgid ""
 "The image will be enlarged by the border size, it won't be painted over."
 msgstr ""
 "РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?азмеÑ? Ñ?амки. Рамка не покÑ?Ñ?ваеÑ? "
 "изобÑ?ажение."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:72(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:58(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
@@ -951,15 +949,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?амкÑ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:83(phrase)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:71(title)
 msgid "<quote>Add Border</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?амкÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:93(term)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:81(term)
 msgid "Border X size, Border Y size"
 msgstr "ШиÑ?ина Ñ?амки по X/Y"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:95(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:83(para)
 msgid ""
 "Here you can select the thickness of the added border, in pixels. X size "
 "(left an right) and Y size (top and bottom) may be different. Maximum is 250 "
@@ -968,11 +966,11 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?олÑ?инÑ? добавленного кÑ?аÑ?, в Ñ?оÑ?каÑ?. РазмеÑ?Ñ? по X и Y могÑ?Ñ? "
 "оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?акÑ?ималÑ?ное знаÑ?ение - 250."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:103(term)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:91(term)
 msgid "Border color"
 msgstr "ЦвеÑ? кÑ?аÑ?"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:105(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:93(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
 "to choose an <quote>average</quote> border color (see below, <guilabel>Delta "
@@ -982,11 +980,11 @@ msgstr ""
 "<quote>Ñ?Ñ?едний</quote> Ñ?веÑ? кÑ?аÑ? (Ñ?моÑ?Ñ?и ниже <guilabel>Ð?елÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а</"
 "guilabel>)."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:113(term)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:101(term)
 msgid "Delta value on color"
 msgstr "Ð?елÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:115(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:103(para)
 msgid ""
 "This option makes the border sides to be colored in different shades and "
 "thus makes the image to appear raised. The actual color of the respective "
@@ -999,36 +997,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азнÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?ени кÑ?аÑ?в, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? "
 "пÑ?иподнÑ?Ñ?Ñ?й вид. ЦвеÑ? длÑ? каждого кÑ?аÑ? вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и длÑ? "
-"компоненÑ?ов кÑ?аÑ?ного, Ñ?инего и зелÑ?ного <footnote><para>СмоÑ?Ñ?и <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-image-types\">Ñ?ипÑ? изобÑ?ажений</link> или <xref "
-"linkend=\"glossary-rgb\"/>. </para></footnote> из <quote>Ñ?Ñ?еднего</"
-"quote> <guilabel>Ñ?веÑ?а кÑ?аÑ?</guilabel> Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом (Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е "
-"знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на 0, знаÑ?ениÑ? болÑ?Ñ?е Ñ?ем 255 Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
-"255.):"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:131(para)
+"компоненÑ?ов кÑ?аÑ?ного, Ñ?инего и зелÑ?ного <footnote><para>СмоÑ?Ñ?и <link linkend="
+"\"gimp-concepts-image-types\">Ñ?ипÑ? изобÑ?ажений</link> или <xref linkend="
+"\"glossary-rgb\"/>. </para></footnote> из <quote>Ñ?Ñ?еднего</quote> "
+"<guilabel>Ñ?веÑ?а кÑ?аÑ?</guilabel> Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом (Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на 0, знаÑ?ениÑ? болÑ?Ñ?е Ñ?ем 255 Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на 255.):"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:118(para)
 msgid "Top shade = Border color + Delta"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?енÑ? = Ñ?веÑ? кÑ?аÑ? + Ð?елÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:134(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:121(para)
 msgid "Right shade = Border color - ½ Delta"
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ? Ñ?енÑ? = Ñ?веÑ? кÑ?аÑ? - ½ Ð?елÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:137(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:124(para)
 msgid "Bottom shade = Border color - Delta"
 msgstr "Ð?ижнÑ?Ñ? Ñ?енÑ? = Ñ?веÑ? кÑ?аÑ? - Ð?елÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:140(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:127(para)
 msgid "Left shade = Border color + ½ Delta"
 msgstr "Ð?еваÑ? Ñ?енÑ? = Ñ?веÑ? кÑ?аÑ? + ½ Ð?елÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:145(phrase)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:131(title)
 msgid "Delta examples"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?</quote> Ñ? Ñ?азнÑ?ми "
 "знаÑ?ениÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?а делÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:152(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:138(para)
 msgid ""
 "<quote>Add Border</quote> filter applied with <guilabel>Delta value</"
 "guilabel> 25, then with 75, 125, 175, and 225."
@@ -1036,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?именение Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?</quote> Ñ?о знаÑ?ением "
 "<guilabel>Ð?елÑ?Ñ?а</guilabel> 25, заÑ?ем 75, 125, 175 и 225."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:159(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:146(para)
 msgid ""
 "Example: the default color is blue (38,31,207), default delta is 25. So the "
 "shades of the borders are: top: (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), "
@@ -1046,25 +1043,25 @@ msgstr ""
 "ТенÑ? кÑ?аÑ?: веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? = (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), пÑ?аваÑ? = "
 "(38,31,207) + (-13,-13,-13) = (25,18,194), и Ñ?.д."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:22(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:26(secondary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(primary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
 msgid "Add Bevel"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:37(phrase)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:46(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
 msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение, вÑ?делен Ñ?веÑ?ной пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:56(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
 msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-"
 "bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
@@ -1074,20 +1071,20 @@ msgstr ""
 "linkend=\"plug-in-bump-map\">каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а</link> (Ñ?моÑ?Ñ?и ниже). ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко над вÑ?делением."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(phrase)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
 msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?</quote> Ñ? каÑ?Ñ?ой Ñ?елÑ?еÑ?а."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:83(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
 msgid "Bumpmap"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?елÑ?еÑ?а"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:91(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
 msgid "Filter applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:100(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
@@ -1097,21 +1094,21 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(phrase)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
 msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:121(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
 msgid "Thickness"
 msgstr "ТолÑ?ина"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:123(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
 msgid ""
 "You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
 "30 pixels."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?инÑ? Ñ?елÑ?еÑ?а в Ñ?оÑ?каÑ?. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 1 до 30-Ñ?и."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:132(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:120(para)
 msgid ""
 "By default the filter creates a copy and bevels this copy. This is one more "
 "open window on your desktop. However, since you can undo the filter effect "
@@ -1121,15 +1118,14 @@ msgstr ""
 "одно окно на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. Ð?о поÑ?колÑ?кÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а можно оÑ?мениÑ?Ñ?, Ñ?о "
 "Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? можно не вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? оÑ?игиналом."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:141(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:129(term)
 msgid "Keep bump layer"
 msgstr "Ð?еÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ?елÑ?еÑ?а"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:143(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:131(para)
 msgid ""
 "When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
 "layer (below the layer dialog):"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, каÑ?Ñ?а Ñ?елÑ?еÑ?а бÑ?деÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ? как новÑ?й "
 "невидимÑ?й Ñ?лой (внизÑ? диалога Ñ?лоÑ?в):"
-
diff --git a/po/ru/filters/distort.po b/po/ru/filters/distort.po
index 7de2e2a..1a416e3 100644
--- a/po/ru/filters/distort.po
+++ b/po/ru/filters/distort.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 23:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:32+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,6 +28,9 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  waves.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  whirlpinch.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  wind.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
@@ -104,7 +108,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?еÑ?еÑ?</quot
 #: src/filters/distort/waves.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/video.xml:35(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:35(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:34(para)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:35(para)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:34(para)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:34(para)
@@ -168,7 +172,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/waves.xml:62(title)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:65(title)
 #: src/filters/distort/video.xml:67(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:68(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:68(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:92(term)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:67(title)
@@ -232,7 +236,7 @@ msgstr "ЭÑ?о изобÑ?ажение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как иÑ?ком
 #: src/filters/distort/waves.xml:77(term)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:80(term)
 #: src/filters/distort/video.xml:82(term)
-#: src/filters/distort/shift.xml:83(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:80(term)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:83(term)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:82(term)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:114(term)
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?ибÑ?ваÑ?Ñ?ие. Ð?олÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?енÑ?иÑ? волн."
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:114(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:183(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:185(term)
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Ð?мплиÑ?Ñ?да"
 
@@ -616,7 +620,7 @@ msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анение знаÑ?ений</quote>"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:82(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:85(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:82(para)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:85(para)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(para)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:90(para)
@@ -840,9 +844,7 @@ msgstr "Ð?апÑ?авление Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анениÑ?"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:342(para)
 msgid "You can select one or more directions."
-msgstr ""
-"Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? одно или "
-"неÑ?колÑ?ко напÑ?авлений."
+msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? одно или неÑ?колÑ?ко напÑ?авлений."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:348(term)
 msgid "Propagating alpha channel"
@@ -942,13 +944,13 @@ msgstr "Ð?овÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?й"
 msgid "Rotate the result by 90°."
 msgstr "Ð?овоÑ?аÑ?иваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? на 90°."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:11(title)
 #: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
 msgid "Shift"
 msgstr "Сдвиг"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:27(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:25(title)
 msgid "Example for the Shift filter"
 msgstr "То же изобÑ?ажение до пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Сдвиг</quote>"
 
@@ -964,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "СдвигаеÑ? каждÑ?й Ñ?Ñ?д Ñ?оÑ?ек в Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?лое или вÑ?делении на Ñ?лÑ?Ñ?айное "
 "Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние, гоÑ?изонÑ?алÑ?но или веÑ?Ñ?икалÑ?но, в пÑ?еделаÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ? знаÑ?ений."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:57(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</guimenuitem></"
@@ -974,33 +976,33 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кажениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Сдвиг</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:72(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:68(title)
 msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Сдвиг</quote>"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:92(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:89(term)
 msgid "These options are self-explanatory:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки (без комменÑ?аÑ?иев)"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:95(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:92(guilabel)
 msgid "Shift Horizontally"
 msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?двиг"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:98(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:95(guilabel)
 msgid "Shift vertically"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й Ñ?двиг"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:101(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:98(guilabel)
 msgid "Shift Amount"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?двига"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:106(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:103(term)
 msgid "Shift amount"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?двига"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:108(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:105(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set the maximum shift, betwwen 1 and 200 pixels, "
+"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels, "
 "or in another unit of measurement."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? макÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?двиг. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 1-ой до "
@@ -1034,10 +1036,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/ripple.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distotrts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ежениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
 "guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кажение</guisubmenu><guimenuitem><accel>Р</accel>Ñ?бÑ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -1052,23 +1054,17 @@ msgid "Antialiasing"
 msgstr "Сглаживание"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:98(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Antialiasing</guilabel>: This improves the scaled look the image "
-"borders may have."
-msgstr ""
-"<guilabel>Сглаживание</guilabel>: УбиÑ?аеÑ? зазÑ?бÑ?енноÑ?Ñ?и по кÑ?аÑ?м изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
+msgstr "УбиÑ?аеÑ? зазÑ?бÑ?енноÑ?Ñ?и по кÑ?аÑ?м изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:104(term)
 msgid "Retain Tileability"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? беÑ?Ñ?овноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:106(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Retain Tileability</guilabel>: This preserves the seamless "
-"properties if your image is a tile pattern."
+msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
 msgstr ""
-"<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? беÑ?Ñ?овноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: СоÑ?Ñ?анÑ?еÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ва беÑ?Ñ?овноÑ?Ñ?и "
-"изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли оно имееÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еек."
+"СоÑ?Ñ?анÑ?еÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ва беÑ?Ñ?овноÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли оно имееÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еек."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:115(term)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:93(term)
@@ -1113,41 +1109,56 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:145(para)
 msgid ""
-"With <guilabel>Black</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
-"black pixels."
+"With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+"black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
+"channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels "
+"after applying this option."
 msgstr ""
-"<guilabel>ЧÑ?Ñ?нÑ?й</guilabel>: здвинÑ?вÑ?иеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки бÑ?дÑ?Ñ? покÑ?аÑ?енÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?ное."
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой</guilabel>, недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?оÑ?ки "
+"заменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е, еÑ?ли Ñ? Ñ?лоÑ? неÑ? канала алÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли канал алÑ?Ñ?а имееÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?о недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?оÑ?ки заменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:154(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:157(term)
 msgid "Wave Type"
 msgstr "Тип волнÑ?"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:156(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:159(para)
 msgid "These options are self-explanatory"
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оÑ?мÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?:"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:162(guilabel)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:165(guilabel)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "Ð?илообÑ?азнаÑ?"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:167(guilabel)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:170(guilabel)
 msgid "Sine"
 msgstr "СинÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:174(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:177(term)
 msgid "Period"
 msgstr "Ð?еÑ?иод"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:176(para)
-msgid "The <guilabel>Period</guilabel> is related to wavelength (0-200 pixels)"
-msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?иод</guilabel> волнÑ?, в Ñ?оÑ?каÑ? (0-200)."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:179(para)
+msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
+msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к длине волнÑ? (0-200 Ñ?оÑ?ек)."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:185(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:187(para)
+msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
+msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к вÑ?Ñ?оÑ?е волнÑ? (0-200 Ñ?оÑ?ек)."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:193(term)
+msgid "Phase shift"
+msgstr "Сдвиг по Ñ?азе"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:195(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Amplitude</guilabel> is related to wave height (0-200 pixels)."
+"It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with "
+"the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed "
+"image back to become almost similar to the first original image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?мплиÑ?Ñ?да</guilabel> волнÑ?, в Ñ?оÑ?каÑ? (0-200 pixels). Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? "
-"Ñ?меÑ?ение оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но наÑ?алÑ?ного изобÑ?ажениÑ?."
+"Угол, на коÑ?оÑ?Ñ?е замедлиÑ?Ñ? волнÑ? (0-360°). Ð?овÑ?оÑ?ное пÑ?именение Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?о "
+"знаÑ?ением Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? на 180°, веÑ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажение поÑ?Ñ?и в "
+"иÑ?Ñ?одное."
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:9(title)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:15(tertiary)
@@ -1396,8 +1407,7 @@ msgstr ""
 "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? много пÑ?Ñ?ей доÑ?Ñ?ижениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ейÑ?ий заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в "
 "вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?вании нижние биÑ?Ñ? Ñ?оновой инÑ?оÑ?маÑ?ии; Ñ?Ñ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом "
 "<quote>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?изоваÑ?Ñ?</quote>. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? вÑ?глÑ?диÑ? неважно, но "
-"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?венное "
-"Ñ?азÑ?еÑ?ение не поÑ?еÑ?Ñ?но."
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?венное Ñ?азÑ?еÑ?ение не поÑ?еÑ?Ñ?но."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -1673,8 +1683,8 @@ msgid ""
 "are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?езаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой или вÑ?деление на маленÑ?кие "
-"многоÑ?голÑ?ники, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?легка пÑ?иподнÑ?Ñ?Ñ? и оÑ?деленÑ? Ñ?вами, даваÑ? им вид мозаики."
+"многоÑ?голÑ?ники, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?легка пÑ?иподнÑ?Ñ?Ñ? и оÑ?деленÑ? Ñ?вами, даваÑ? им вид "
+"мозаики."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -2074,16 +2084,16 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? каждÑ?Ñ? 
 
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:80(para)
 msgid ""
-"These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer is "
-"the background layer and has an Alpha channel, erased rows or columns will "
-"be transparent. If it doesn't have an Alpha channel (then its name is in "
-"bold letters in the Layer Dialog), the Background color of the toolbox will "
-"be used."
+"These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has "
+"an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't "
+"have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
 msgstr ""
-"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? не нÑ?ждаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в поÑ?Ñ?нениÑ?Ñ?. ТолÑ?ко одно замеÑ?ание. Ð?Ñ?ли "
-"акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой Ñ?она и Ñ? него еÑ?Ñ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а, Ñ?о оÑ?иÑ?еннÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки "
+"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? не нÑ?ждаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в поÑ?Ñ?нениÑ?Ñ?. ТолÑ?ко одно замеÑ?ание. Ð?Ñ?ли Ñ?"
+"акÑ?ивного Ñ?лоÑ? еÑ?Ñ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а, Ñ?о оÑ?иÑ?еннÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки "
 "или Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми. Ð?Ñ?ли Ñ? него неÑ? канала алÑ?Ñ?а (его имÑ? "
-"напеÑ?аÑ?ано жиÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом), Ñ?о бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она."
+"напеÑ?аÑ?ано жиÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом в диалоге Ñ?лоÑ?в), Ñ?о бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? "
+"Ñ?она."
 
 #: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:16(tertiary)
@@ -2829,3 +2839,9 @@ msgstr "ТÑ?да-обÑ?аÑ?но"
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:247(para)
 msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
 msgstr "Ð?огда анимаÑ?иÑ? законÑ?илаÑ?Ñ? в однÑ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, она игÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <guilabel>Black</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+#~ "black pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>ЧÑ?Ñ?нÑ?й</guilabel>: здвинÑ?вÑ?иеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки бÑ?дÑ?Ñ? покÑ?аÑ?енÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?ное."
diff --git a/po/ru/filters/edge-detect.po b/po/ru/filters/edge-detect.po
index 04777f0..5b663d1 100644
--- a/po/ru/filters/edge-detect.po
+++ b/po/ru/filters/edge-detect.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 21:31+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgid ""
 "If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
 "before being applied to the image."
 msgstr ""
-"Ð?зменениÑ? показанÑ? в Ñ?Ñ?ом окне пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного "
-" вÑ?емени до пÑ?именениÑ? к изобÑ?ажениÑ?."
+"Ð?зменениÑ? показанÑ? в Ñ?Ñ?ом окне пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а в Ñ?ежиме "
+"Ñ?еалÑ?ного  вÑ?емени до пÑ?именениÑ? к изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:88(term)
 msgid "Sobel Horizontally"
@@ -541,4 +541,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е кÑ?аÑ? "
 "Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на белом Ñ?оне. ЭÑ?о болÑ?Ñ?е напоминаеÑ? Ñ?иÑ?Ñ?нок."
-
diff --git a/po/ru/filters/enhance.po b/po/ru/filters/enhance.po
index 885a61f..a55a864 100644
--- a/po/ru/filters/enhance.po
+++ b/po/ru/filters/enhance.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:40+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +17,9 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  red-eye-removal.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  sharpen.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
@@ -110,26 +114,36 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
 msgid ""
 "To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
-"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to Image/Mode and "
-"click on Decompose. Make sure the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> "
-"box is checked. Choose HSV and click OK. You will get a new grey-level image "
-"with three layers, one for Hue, one for Saturation, and one for Value. "
-"(Close the original image so you won't get confused). Select the Value layer "
-"and apply your sharpening to it. When you are done, with that same layer "
-"selected, reverse the process. Go to Image/Mode and click on Compose. Again "
-"choose HSV and click OK. You will get back your original image except that "
-"it will have been sharpened in the Value component."
+"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
+"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
+"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
+"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
+"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
+"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
+"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
+"have been sharpened in the Value component."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?иÑ?Ñ? иÑ?кажение Ñ?веÑ?а пÑ?и Ñ?велиÑ?ении Ñ?езкоÑ?Ñ?и, Ñ?азбеÑ?иÑ?е "
 "изобÑ?ажение на HSV ( <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">РазобÑ?аÑ?Ñ?</link> ) и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ?олÑ?ко над Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ФилÑ?Ñ?Ñ? "
-"<quote>РазобÑ?аÑ?Ñ?</quote> Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?лоÑ?: Тон, Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? "
-"(Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о <quote>Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? на Ñ?лои</quote> вÑ?делено). Ð?Ñ?делиÑ?е Ñ?лоÑ? "
-"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и повÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? в нÑ?м. Ð?аÑ?ем Ñ?обеÑ?иÑ?е изобÑ?ажение в HSV ( <link "
-"linkend=\"plug-in-compose\">СобÑ?аÑ?Ñ?</link> ). Таким обÑ?азом полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"\">РазобÑ?аÑ?Ñ?</link> ) и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ?олÑ?ко над Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guisubmenu>Ð?омпоненÑ?Ñ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>РазобÑ?аÑ?Ñ?...</guimenuitem></menuchoice>. "
+"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РазобÑ?аÑ?Ñ? на Ñ?лои</guilabel> вÑ?бÑ?ан. "
+"ФилÑ?Ñ?Ñ? "
+"<quote>РазобÑ?аÑ?Ñ?</quote> Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?: Тон, Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?."
+" "
+"ЧÑ?обÑ? не пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, можно закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение. Ð?Ñ?делиÑ?е Ñ?лой "
+"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и повÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е в нÑ?м Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?ем Ñ?обеÑ?иÑ?е изобÑ?ажение в HSV (команда "
+"<menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guisubmenu>Ð?омпоненÑ?Ñ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>СобÑ?аÑ?Ñ?â?¦</guimenuitem></menuchoice>). Таким обÑ?азом "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
 "иÑ?комое изобÑ?ажение, но Ñ? болÑ?Ñ?ей Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? компоненÑ?а Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:87(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:64(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:58(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:40(title)
@@ -139,7 +153,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:88(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
@@ -149,7 +163,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>УÑ?иление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еÑ?езкаÑ? маÑ?ка</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:99(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:76(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:72(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:52(title)
@@ -159,11 +173,11 @@ msgstr ""
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:101(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
 msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?еÑ?езкаÑ? маÑ?ка</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:111(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:88(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:87(term)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:67(term)
@@ -173,7 +187,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?еÑ?езкаÑ? маÑ?ка</qu
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(para)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -183,13 +197,13 @@ msgstr ""
 "Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а обновлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?олоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки "
 "позволÑ?Ñ?Ñ? двигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:120(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:93(term)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:122(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
 msgid ""
 "The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
 "either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
@@ -201,11 +215,11 @@ msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажениÑ? Ñ? вÑ?Ñ?оким Ñ?азÑ?еÑ?ением позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ? поболÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?егда лÑ?Ñ?Ñ?е "
 "повÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в его конеÑ?ном Ñ?азÑ?еÑ?ении."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:131(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:133(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
 msgid ""
 "This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
 "sharpening."
@@ -213,12 +227,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во</guilabel>: ползÑ?нок и полÑ? ввода опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ? "
 "Ñ?езкоÑ?Ñ?и (0.00-5.00)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:140(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:98(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Ð?оÑ?ог"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:142(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
 msgid ""
 "This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
 "in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
@@ -230,11 +244,11 @@ msgstr ""
 "пÑ?едоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и плавного пеÑ?еÑ?ода Ñ?веÑ?а оÑ? повÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и и "
 "пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оздание изÑ?Ñ?нов на лиÑ?е, небе или повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и водÑ?."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:155(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
 msgid "How does an unsharp mask work?"
 msgstr "Ð?ак Ñ?абоÑ?аеÑ? неÑ?езкаÑ? маÑ?ка?"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:156(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
 msgid ""
 "Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
 "explanation:"
@@ -242,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?полÑ?зование неÑ?езкой маÑ?ки длÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и можеÑ? показаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?Ñ?Ñ?аннÑ?м. Ð?бÑ?Ñ?Ñ?нение Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:160(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
 msgid ""
 "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
 "pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
@@ -254,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?каÑ?ок в инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и: как Ñ?Ñ?Ñ?пенÑ?ка пÑ?и абÑ?олÑ?Ñ?ном конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е, или покаÑ?о "
 "пÑ?и некоÑ?оÑ?ой Ñ?азмÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:171(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
 msgid ""
 "Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
 "apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
@@ -264,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? кÑ?иваÑ?). Ð?Ñ? Ñ?азмÑ?ваем еÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е (зелÑ?наÑ? кÑ?иваÑ?): "
 "изменение инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?анеÑ? более плавнÑ?м."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
 msgid ""
 "Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
 "We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
@@ -273,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "ТепеÑ?Ñ? давайÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?ем инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и из инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и изоÑ?ажениÑ?. "
 "Ð?олÑ?Ñ?им кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? более Ñ?езкаÑ?: конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? и Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?велиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:187(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
 msgid ""
 "Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
 "creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
@@ -291,14 +305,14 @@ msgstr ""
 "Ñ?азмÑ?Ñ?ой плÑ?нки напÑ?оÑ?ив пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей негаÑ?ива не дадÑ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?ойÑ?и "
 "и поÑ?Ñ?омÑ? он вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?веÑ?а, пÑ?оÑ?едÑ?емÑ? Ñ?еÑ?ез наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? плÑ?нкÑ?."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:199(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
 msgid ""
 "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
 msgstr ""
 "Ð? Ñ?иÑ?Ñ?овой Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии, Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, вÑ? пÑ?оделаеÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие "
 "Ñ?аги:"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:204(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
 msgid ""
 "Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -307,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?блиÑ?оваÑ?Ñ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:213(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
 msgid ""
 "In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
@@ -321,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>РазмÑ?вание по Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> к "
 "Ñ?дÑ?блиÑ?ованномÑ? Ñ?лоÑ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом IIR и Ñ?адиÑ?Ñ?ом 5."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:227(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
 msgid ""
 "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
 "quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
@@ -330,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание</quote>, нажмиÑ?е пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки Ñ? вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<quote>Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? вниз</quote> из поÑ?вивÑ?егоÑ?Ñ? менÑ?."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:234(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
 msgid ""
 "Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
 "appears as a new layer."
@@ -338,19 +352,17 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?оÑ? единÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?лой в изобÑ?ажение. Там он поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? как новÑ?й "
 "Ñ?лой."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:240(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
 msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?ежим Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? на <quote>Сложение</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:246(para)
-msgid ""
-"Voilà. The<link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link> plug-in "
-"does the same for you."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
+msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
 msgstr ""
 "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? гоÑ?ов. Ð?ополнение <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\"> Ð?еÑ?езкаÑ? "
 "маÑ?ка</link> делаеÑ? Ñ?о же Ñ?амое."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:250(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
 msgid ""
 "At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
 "this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
@@ -362,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "дополниÑ?елÑ?ного Ñ?веÑ?а покажеÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? конÑ?аÑ?Ñ?ом, или Ñ?Ñ?Ñ?ное гало вокÑ?Ñ?г "
 "звездÑ? на Ñ?веÑ?лом Ñ?оне облака (ЭÑ?Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного глаза)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:258(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
 msgid "Black eye effect"
 msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного глаза"
 
@@ -710,8 +722,8 @@ msgid ""
 "You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "deinterlace\"/>."
 msgstr ""
-"Ð?зобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?еÑ?езÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно найÑ?и здеÑ?Ñ?: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>."
+"Ð?зобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?еÑ?езÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно найÑ?и здеÑ?Ñ?: <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -811,10 +823,10 @@ msgid ""
 "sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
 "selection."
 msgstr ""
-"<quote>Ð?елинейнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</quote> оÑ?нован на пÑ?иложении "
-"<command>pnmnlfilt</command> в опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?еме Unix. Ð?н Ñ?оÑ?еÑ?аеÑ? в Ñ?ебе "
-"Ñ?глаживание, Ñ?даление пÑ?Ñ?ен и Ñ?Ñ?ма и Ñ?велиÑ?ение Ñ?езкоÑ?Ñ?и. Ð?н Ñ?абоÑ?аеÑ? над "
-"вÑ?ем изобÑ?ажением, не над вÑ?делением."
+"<quote>Ð?елинейнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</quote> оÑ?нован на пÑ?иложении <command>pnmnlfilt</"
+"command> в опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?еме Unix. Ð?н Ñ?оÑ?еÑ?аеÑ? в Ñ?ебе Ñ?глаживание, "
+"Ñ?даление пÑ?Ñ?ен и Ñ?Ñ?ма и Ñ?велиÑ?ение Ñ?езкоÑ?Ñ?и. Ð?н Ñ?абоÑ?аеÑ? над вÑ?ем "
+"изобÑ?ажением, не над вÑ?делением."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -882,8 +894,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?епенÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ? оÑ? 0,0 до 1,0. "
 "ТоÑ?ное знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?абоÑ?его Ñ?ежима. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?авним Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом <parameter>алÑ?Ñ?а</parameter> в "
-"пÑ?иложении <command>pnmnlfilt</command>."
+"Ñ?Ñ?авним Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом <parameter>алÑ?Ñ?а</parameter> в пÑ?иложении "
+"<command>pnmnlfilt</command>."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -956,11 +968,11 @@ msgid ""
 "<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> дадÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? междÑ? "
-"Ñ?глаживанием и Ñ?далением Ñ?оÑ?ек-вÑ?Ñ?коÑ?ек. "
-"Ð?лÑ? незамеÑ?ного пÑ?еобÑ?азованиÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?аÑ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ениÑ? <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</"
-"parameter> Ñ?авном 0,8 и <parameter>РадиÑ?Ñ?а</parameter> Ñ?авном 0,6. Ð?лÑ? "
-"более видимого Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> 1,0 и "
-"<parameter>РадиÑ?Ñ?</parameter> 1,0."
+"Ñ?глаживанием и Ñ?далением Ñ?оÑ?ек-вÑ?Ñ?коÑ?ек. Ð?лÑ? незамеÑ?ного пÑ?еобÑ?азованиÑ? "
+"лÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?аÑ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ениÑ? <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> Ñ?авном 0,8 и "
+"<parameter>РадиÑ?Ñ?а</parameter> Ñ?авном 0,6. Ð?лÑ? более видимого Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, "
+"вÑ?беÑ?иÑ?е <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> 1,0 и <parameter>РадиÑ?Ñ?</parameter> "
+"1,0."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
 msgid "Optimal estimation"
@@ -991,18 +1003,15 @@ msgstr ""
 "пÑ?опоÑ?Ñ?ионалÑ?ное Ñ?азбÑ?оÑ?Ñ? знаÑ?ений. ФилÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о еÑ?ли Ñ?азбÑ?оÑ? "
 "маленÑ?кий, Ñ?о Ñ?Ñ?о из-за Ñ?Ñ?ма, а еÑ?ли Ñ?азбÑ?оÑ? болÑ?Ñ?ой, Ñ?о Ñ?Ñ?о деÑ?али "
 "изобÑ?ажениÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <parameter>РадиÑ?Ñ?</parameter> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? "
-"Ñ?абоÑ?ей облаÑ?Ñ?и "
-"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, но лÑ?Ñ?Ñ?е деÑ?жаÑ?Ñ? его в диапазоне оÑ? 0,8 до 1,0, инаÑ?е Ñ?азбÑ?оÑ? "
-"знаÑ?ений не бÑ?деÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ла. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> "
-"опÑ?еделÑ?еÑ? "
-"Ñ?Ñ?мовой поÑ?ог, Ñ?веÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого Ñ?глаживаниÑ? бÑ?деÑ? менÑ?Ñ?е. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о "
-"маленÑ?кие знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> дадÑ?Ñ? незамеÑ?нÑ?й "
-"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?огда как болÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?гладÑ?Ñ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?ожно наÑ?аÑ?Ñ? Ñ?о "
-"знаÑ?ений "
-"<parameter>Ð?lpha</parameter> = 0,2, <parameter>РадиÑ?Ñ?</parameter> = 1,0, Ñ? "
-"далÑ?нейÑ?им Ñ?велиÑ?ением и Ñ?менÑ?Ñ?ением паÑ?амеÑ?Ñ?а "
-"<parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter>, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?ип "
-"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его подÑ?одиÑ? длÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?ма Ñ?меÑ?ениÑ?."
+"Ñ?абоÑ?ей облаÑ?Ñ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, но лÑ?Ñ?Ñ?е деÑ?жаÑ?Ñ? его в диапазоне оÑ? 0,8 до 1,0, "
+"инаÑ?е Ñ?азбÑ?оÑ? знаÑ?ений не бÑ?деÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ла. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</"
+"parameter> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?мовой поÑ?ог, Ñ?веÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого Ñ?глаживаниÑ? бÑ?деÑ? "
+"менÑ?Ñ?е. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о маленÑ?кие знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</"
+"parameter> дадÑ?Ñ? незамеÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?огда как болÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?гладÑ?Ñ? вÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажение. Ð?ожно наÑ?аÑ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ений <parameter>Ð?lpha</parameter> = 0,2, "
+"<parameter>РадиÑ?Ñ?</parameter> = 1,0, Ñ? далÑ?нейÑ?им Ñ?велиÑ?ением и Ñ?менÑ?Ñ?ением "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?а <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter>, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. "
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?ип Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его подÑ?одиÑ? длÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?ма Ñ?меÑ?ениÑ?."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
 msgid "Edge enhancement"
@@ -1017,13 +1026,12 @@ msgid ""
 "values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
 "<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ивоположнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?глаживаниÑ?. Ð?н Ñ?Ñ?иливаеÑ? кÑ?аÑ?. "
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? Ñ?Ñ?илениÑ?, оÑ? "
-"незамеÑ?ного (0,1) до оÑ?евидного (0,9). Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <parameter>РадиÑ?Ñ?</parameter>"
-", как "
-"обÑ?Ñ?но, опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, но полезнÑ?е знаÑ?ениÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"диапазоне оÑ? 0,5 до 0,9. Ð?аÑ?ниÑ?е Ñ?о знаÑ?ений <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</"
-"parameter> = 0,3 </code>, <code><parameter>РадиÑ?Ñ?</parameter> = 0,8."
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ивоположнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?глаживаниÑ?. Ð?н Ñ?Ñ?иливаеÑ? кÑ?аÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? Ñ?Ñ?илениÑ?, оÑ? незамеÑ?ного (0,1) "
+"до оÑ?евидного (0,9). Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <parameter>РадиÑ?Ñ?</parameter>, как обÑ?Ñ?но, "
+"опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, но полезнÑ?е знаÑ?ениÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"диапазоне оÑ? 0,5 до 0,9. Ð?аÑ?ниÑ?е Ñ?о знаÑ?ений <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> = "
+"0,3 </code>, <code><parameter>РадиÑ?Ñ?</parameter> = 0,8."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
 msgid "Combination use"
@@ -1061,12 +1069,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?м кванÑ?изаÑ?ии Ñ?веÑ?а (на пÑ?имеÑ?, пÑ?и пÑ?еобÑ?азовании .gif "
 "Ñ?айлов в 24-биÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?), можно пÑ?имениÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? опÑ?ималÑ?ного Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
-"Ñ?глаживаниÑ? (<parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> = 0,2, <parameter>РадиÑ?Ñ?<"
-"/parameter> = "
-"1,0), поÑ?ом Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?ождениÑ? медиана (<parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> = 0,5, "
-"<parameter>РадиÑ?Ñ?</parameter> = 0,55) и возможно Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?илениÑ? кÑ?аÑ?. "
-"Ð?еÑ?колÑ?ко пÑ?именений Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а опÑ?ималÑ?ного Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?глаживаниÑ? пÑ?и "
-"Ñ?менÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ?Ñ? <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> более Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно, Ñ?ем "
-"одно пÑ?именение Ñ? болÑ?Ñ?им знаÑ?ением <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter>. То еÑ?Ñ?Ñ?, "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? баланÑ? междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а и поÑ?еÑ?ей деÑ?алей."
+"Ñ?глаживаниÑ? (<parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> = 0,2, <parameter>РадиÑ?Ñ?</"
+"parameter> = 1,0), поÑ?ом Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?ождениÑ? медиана (<parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</"
+"parameter> = 0,5, <parameter>РадиÑ?Ñ?</parameter> = 0,55) и возможно Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?илениÑ? кÑ?аÑ?. Ð?еÑ?колÑ?ко пÑ?именений Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а опÑ?ималÑ?ного Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?глаживаниÑ? "
+"пÑ?и Ñ?менÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ?Ñ? <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> более Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно, "
+"Ñ?ем одно пÑ?именение Ñ? болÑ?Ñ?им знаÑ?ением <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter>. То "
+"еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? баланÑ? междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а и поÑ?еÑ?ей деÑ?алей."
 
diff --git a/po/ru/filters/generic.po b/po/ru/filters/generic.po
index e771102..fb50e37 100644
--- a/po/ru/filters/generic.po
+++ b/po/ru/filters/generic.po
@@ -1,13 +1,17 @@
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:40+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
@@ -113,9 +117,9 @@ msgid ""
 "title><mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/filters/examples/"
 "erode-noise.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject></figure>"
 msgstr ""
-"Ð?а Ñ?плоÑ?ном Ñ?оне Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? Ñ?далиÑ? Ñ?Ñ?м:"
-"<figure><title>Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЭÑ?озиÑ? Ñ?Ñ?ма</quote></title><"
-"mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/filters/examples/"
+"Ð?а Ñ?плоÑ?ном Ñ?оне Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? Ñ?далиÑ? Ñ?Ñ?м:<figure><title>Ð?Ñ?имеÑ? "
+"пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЭÑ?озиÑ? Ñ?Ñ?ма</quote></"
+"title><mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/filters/examples/"
 "erode-noise.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject></figure>"
 
 #: src/filters/generic/erode.xml:73(title)
@@ -282,11 +286,11 @@ msgid ""
 "corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set "
 "to this final result value."
 msgstr ""
-"ФилÑ?Ñ?Ñ? изÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?оÑ?кÑ? за Ñ?оÑ?кой. Ð?лÑ? каждой из ниÑ?, назÑ?ваемой"
-"<quote>наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?кой</quote>, он Ñ?множаеÑ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ки и "
-"знаÑ?ениÑ? воÑ?Ñ?ми окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?дÑ?а. Ð?аÑ?ем "
-"он Ñ?кладÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?множениÑ? и Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ммÑ? как новое "
-"знаÑ?ение наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
+"ФилÑ?Ñ?Ñ? изÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?оÑ?кÑ? за Ñ?оÑ?кой. Ð?лÑ? каждой из ниÑ?, "
+"назÑ?ваемой<quote>наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?кой</quote>, он Ñ?множаеÑ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ки и "
+"знаÑ?ениÑ? воÑ?Ñ?ми окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?дÑ?а. Ð?аÑ?ем он "
+"Ñ?кладÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?множениÑ? и Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ммÑ? как новое знаÑ?ение "
+"наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:54(para)
 msgid "A simple example:"
@@ -316,10 +320,10 @@ msgstr ""
 "вниз, вÑ?е Ñ?оÑ?ки акÑ?ивной облаÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?оÑ?ом он Ñ?множил знаÑ?ение "
 "каждой из ниÑ? на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?дÑ?а и Ñ?ложил Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?: (100*0)"
 "+(50*1)+(50*0)+(100*0)+(100*0) +(100*0)+(100*0)+(100*0)+(100*0)+(100*0) = "
-"50. Ð?наÑ?ение наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ало 50. Ð?о Ñ?Ñ?ого, когда знаÑ?ение "
-"наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки бÑ?ло 50, оно Ñ?Ñ?ало 100, знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?абоÑ?аеÑ? не над изобÑ?ажением, а над его копией). Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е, наÑ?алÑ?наÑ? "
-"Ñ?оÑ?ка пÑ?одвинÑ?лÑ?Ñ? вниз."
+"50. Ð?наÑ?ение наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ало 50. Ð?о Ñ?Ñ?ого, когда знаÑ?ение наÑ?алÑ?ной "
+"Ñ?оÑ?ки бÑ?ло 50, оно Ñ?Ñ?ало 100, знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? не над "
+"изобÑ?ажением, а над его копией). Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е, наÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка пÑ?одвинÑ?лÑ?Ñ? "
+"вниз."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -418,8 +422,8 @@ msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? каналов, над коÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:180(term)
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кий"
+msgid "Normalise"
+msgstr "Ð?оÑ?мализоваÑ?Ñ?"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:182(para)
 msgid ""
@@ -473,4 +477,5 @@ msgstr "Ð?Ñ?деление кÑ?аÑ?"
 msgid "Emboss"
 msgstr "Ð?Ñ?идаÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?"
 
-
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кий"
diff --git a/po/ru/filters/light_effects.po b/po/ru/filters/light_effects.po
index 5d48b43..2793b1b 100644
--- a/po/ru/filters/light_effects.po
+++ b/po/ru/filters/light_effects.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:22+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,78 +20,81 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  perspective-shadow.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  sparkle.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xach-effect.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:19(phrase)
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:27(primary)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:10(title)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:18(primary)
 msgid "Xach-Effect"
 msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? Xach"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:22(primary)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:25(primary)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:13(primary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:16(primary)
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:13(primary)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:26(primary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:17(primary)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:17(primary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:23(primary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:27(primary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:31(primary)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:27(primary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:14(primary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:18(primary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:22(primary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:18(primary)
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:18(primary)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:27(primary)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:23(primary)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:29(primary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:18(primary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:14(primary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:20(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:23(secondary)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:26(secondary)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:17(secondary)
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:27(secondary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:18(secondary)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:24(secondary)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:28(secondary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:19(secondary)
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:19(secondary)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:28(secondary)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:24(secondary)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:30(secondary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:21(secondary)
 msgid "Light and Shadow"
 msgstr "СвеÑ? и Ñ?енÑ?"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:31(phrase)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:34(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:22(title)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:25(title)
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:22(title)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:35(phrase)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:26(title)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:26(title)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:36(phrase)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:27(title)
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:27(title)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:36(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:32(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:38(phrase)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:27(title)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:23(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:29(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:35(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЭÑ?Ñ?екÑ? Xach</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:44(para)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:45(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:31(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:34(para)
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:31(para)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:46(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:35(para)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:35(para)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:49(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:38(para)
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:35(para)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:47(para)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:45(para)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:51(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:36(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:32(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:38(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:52(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:40(para)
 msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЭÑ?Ñ?екÑ? Xach</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:56(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
 "alpha channel. This 3D effect is achieved by"
@@ -98,33 +102,33 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ? лÑ?гкий полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й 3D-Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? к вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и "
 "(или алÑ?Ñ?а-каналÑ?). ЭÑ?оÑ? 3D-Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:62(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:50(para)
 msgid ""
 "Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
 "created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
 "<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
 "layer making the unmasked pixel partially transparent."
 msgstr ""
-"Ð?обавлением бликов к вÑ?делениÑ?: бÑ?деÑ? Ñ?оздан новÑ?й Ñ?лой (<quote>Ð?лик</quote>"
-") над акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем и заполнен Ñ?веÑ?ом оÑ?веÑ?лениÑ?. Ð?аÑ?ем бÑ?деÑ? добавлена"
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">Ð?аÑ?ка Ñ?лоÑ?</link>, Ñ?Ñ?обÑ? незамаÑ?киÑ?ованÑ?е "
-"Ñ?оÑ?ки бÑ?ли Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
+"Ð?обавлением бликов к вÑ?делениÑ?: бÑ?деÑ? Ñ?оздан новÑ?й Ñ?лой (<quote>Ð?лик</"
+"quote>) над акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем и заполнен Ñ?веÑ?ом оÑ?веÑ?лениÑ?. Ð?аÑ?ем бÑ?деÑ? "
+"добавлена<link linkend=\"gimp-layer-mask\">Ð?аÑ?ка Ñ?лоÑ?</link>, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"незамаÑ?киÑ?ованÑ?е Ñ?оÑ?ки бÑ?ли Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:74(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:63(para)
 msgid "Highlight layer with layer mask"
 msgstr "Слой бликов Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:79(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:68(para)
 msgid ""
 "Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
 "that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
 "and up. These small areas will be opaque."
 msgstr ""
-"РаÑ?кÑ?аÑ?иванием левого и веÑ?Ñ?него кÑ?аÑ?в вÑ?делениÑ? Ñ?веÑ?ом блика. Слой"
-" <quote>Ð?лик</quote> бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ен на однÑ? Ñ?оÑ?кÑ? ввеÑ?Ñ? и влево. ЭÑ?и облаÑ?Ñ?и "
+"РаÑ?кÑ?аÑ?иванием левого и веÑ?Ñ?него кÑ?аÑ?в вÑ?делениÑ? Ñ?веÑ?ом блика. Слой "
+"<quote>Ð?лик</quote> бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ен на однÑ? Ñ?оÑ?кÑ? ввеÑ?Ñ? и влево. ЭÑ?и облаÑ?Ñ?и "
 "бÑ?дÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:86(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:75(para)
 msgid ""
 "Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
 "bottom right side of the selection."
@@ -132,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "Созданием <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Ñ?ени</link> Ñ?пÑ?ава и Ñ?низÑ? "
 "вÑ?делениÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:92(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:81(para)
 msgid ""
 "You may vary these default settings, for example select different colors for "
 "highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
@@ -140,40 +144,40 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? можно измениÑ?Ñ?, на пÑ?имеÑ? Ñ?азнÑ?е Ñ?веÑ?а длÑ? бликов или "
 "Ñ?ени или велиÑ?инÑ? и напÑ?авление Ñ?меÑ?ениÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:99(phrase)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:66(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:88(title)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:56(title)
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:57(title)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:66(phrase)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:56(title)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:56(title)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:68(phrase)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:68(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:76(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:70(phrase)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:58(title)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:65(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:58(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:101(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:89(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ?  <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ЭÑ?Ñ?екÑ? Xach</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ЭÑ?Ñ?екÑ? Xach</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:108(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:100(title)
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:69(title)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:68(title)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:77(phrase)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:70(title)
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:70(title)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:77(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:85(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:79(phrase)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:70(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:77(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:110(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:101(para)
 msgid ""
 "There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
 "shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
@@ -181,15 +185,15 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? две гÑ?Ñ?ппÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? бликом и Ñ?енÑ?Ñ? и Ñ?лажок длÑ? "
 "поведениÑ? вÑ?делениÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:116(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:106(title)
 msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЭÑ?Ñ?екÑ? Xach</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:126(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:116(term)
 msgid "Highlight X/Y offset"
 msgstr "СмеÑ?ение бликов по X/Y"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:128(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:118(para)
 msgid ""
 "The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
 "highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
@@ -204,11 +208,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?аÑ?кÑ?аÑ?ена пÑ?аваÑ? (Ñ?меÑ?ение по X &gt; 0) или нижнÑ?Ñ? (Ñ?меÑ?ение по Y &gt; 0) "
 "облаÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:139(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:129(term)
 msgid "Highlight color"
 msgstr "ЦвеÑ? бликов"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:141(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:131(para)
 msgid ""
 "This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
 "but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
@@ -217,11 +221,11 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?веÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?аÑ?кÑ?аÑ?иваниÑ? вÑ?деленой облаÑ?Ñ?и. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? он "
 "белÑ?й, но его можно Ñ?мениÑ?Ñ?, нажав на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:149(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:139(term)
 msgid "Highlight opacity"
 msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? бликов"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:151(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:141(para)
 msgid ""
 "The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
 "the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
@@ -233,87 +237,87 @@ msgstr ""
 "иÑ?полÑ?зована <link linkend=\"gimp-layer-mask\">маÑ?ка Ñ?лоÑ?</link>, диапазон "
 "знаÑ?ений оÑ? 0 (полнаÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?) до 255 (полнаÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:157(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:148(para)
 msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
 msgstr ""
 "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? бликов Ñ?Ñ?Ñ?ановлена на 66, Ñ?Ñ?о Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? 26%."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:163(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:154(term)
 msgid "Drop shadow options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? падаÑ?Ñ?ей Ñ?ени"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:165(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:156(para)
 msgid ""
 "These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
 "\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
 msgstr ""
-"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?ак же, как и Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?е"
-"<link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Ð?адаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?енÑ?</link> (без "
+"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?ак же, как и Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?е<link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Ð?адаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?енÑ?</link> (без "
 "изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а). Ð?кÑ?аÑ?Ñ?е:"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:171(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:163(term)
 msgid "Drop shadow color"
 msgstr "ЦвеÑ? падаÑ?Ñ?ей Ñ?ени"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:173(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:165(para)
 msgid "Click on the button to open a color selector."
 msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?ой кнопке поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:179(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:171(term)
 msgid "Drop shadow opacity"
 msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? падаÑ?Ñ?ей Ñ?ени"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:181(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:173(para)
 msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
 msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? (оÑ? 0% до 100%) Ñ?лоÑ? Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:187(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:179(term)
 msgid "Drop shadow blur radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? падаÑ?Ñ?ей Ñ?ени"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:189(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:181(para)
 msgid ""
 "The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
 "filter, which will be applied to the shadow."
 msgstr ""
-"РадиÑ?Ñ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован в Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?е <link linkend=\"plug-in-gauss\">"
-"РазмÑ?вание по Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?азмоеÑ? Ñ?енÑ?."
+"РадиÑ?Ñ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован в Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?е <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">РазмÑ?вание по Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?азмоеÑ? Ñ?енÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:196(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:189(term)
 msgid "Drop shadow X/Y offset"
 msgstr "СмеÑ?ение падаÑ?Ñ?ей Ñ?ени по X/Y"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:198(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:191(para)
 msgid ""
 "Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
 msgstr "Ð?апÑ?авление и велиÑ?ина Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?ени по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? вÑ?делением."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:208(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:201(term)
 msgid "Keep selection"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:210(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:203(para)
 msgid ""
 "If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
 "applied."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан, акÑ?ивное вÑ?деление оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:22(phrase)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:30(primary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:13(title)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:21(primary)
 msgid "Sparkle"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ение"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:38(phrase)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:27(title)
 msgid "Applying example for the Sparkle filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?кÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:53(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?кÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:57(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
 "according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
@@ -325,45 +329,44 @@ msgstr ""
 "Ð?ожно поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? белÑ?е Ñ?оÑ?ки на изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? гаÑ?анÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? иÑ?кÑ?ение в "
 "Ñ?ом меÑ?Ñ?е."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:68(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:57(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Sparkle</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>"
-"Ñ?кÑ?ение</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
+"accel>Ñ?кÑ?ение</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:75(phrase)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:75(phrase)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:68(title)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:68(title)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:79(phrase)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?кÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:88(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:78(para)
 msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
 msgstr "Ð?олзÑ?нок и полÑ? ввода позволÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?и знаÑ?ениÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:93(term)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:90(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:83(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:80(term)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:71(term)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:92(term)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:82(term)
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:77(term)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:93(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:94(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:86(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:82(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:95(para)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:92(para)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:94(para)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:96(para)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:96(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:85(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:82(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:84(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:89(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:84(para)
 msgid ""
 "Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll "
 "bars allow you to move around the image."
@@ -371,41 +374,41 @@ msgstr ""
 "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменениÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки показан в окне пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. Ð?олоÑ?Ñ? "
 "пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки позволÑ?Ñ?Ñ? двигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:102(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:92(term)
 msgid "Luminosity Threshold"
 msgstr "Ð?оÑ?ог Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:104(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:94(para)
 msgid ""
 "The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling (0.0-"
 "0.1)."
 msgstr "Чем вÑ?Ñ?е поÑ?ог, Ñ?ем болÑ?Ñ?е облаÑ?Ñ?ей длÑ? иÑ?кÑ?ениÑ? (0.0-0.1)."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:111(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:101(term)
 msgid "Flare Intensity"
 msgstr "Ð?нÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?пÑ?Ñ?ки"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:113(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:103(para)
 msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении знаÑ?ениÑ?, Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?ное пÑ?Ñ?но и лÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:120(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:110(term)
 msgid "Spike Length"
 msgstr "Ð?лина лÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:122(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? длинÑ? лÑ?Ñ?а (1-100). Ð?Ñ?и Ñ?менÑ?Ñ?ении знаÑ?ениÑ?, маленÑ?кие лÑ?Ñ?и "
 "Ñ?менÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?ми."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:129(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:119(term)
 msgid "Spike Points"
 msgstr "ЧиÑ?ло лÑ?Ñ?ей"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:131(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:121(para)
 msgid ""
 "Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
 "There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
@@ -416,11 +419,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?иÑ?ло и маленÑ?киÑ? лÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение неÑ?Ñ?Ñ?ное, Ñ?о маленÑ?кие лÑ?Ñ?и "
 "Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?оÑ?ив болÑ?Ñ?иÑ?, инаÑ?е болÑ?Ñ?ие напÑ?оÑ?ив болÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:140(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:130(term)
 msgid "Spike Angle"
 msgstr "Угол лÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:142(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:132(para)
 msgid ""
 "This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
 "this value at random. If a spot has several pixels within required "
@@ -433,11 +436,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?амкаÑ? поÑ?ога, Ñ?о каждаÑ? из ниÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? иÑ?кÑ?ение. Ð?Ñ?ли Ñ?гол положиÑ?елен, по "
 "вÑ?е лÑ?Ñ?и накладÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г на дÑ?Ñ?га."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:153(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:143(term)
 msgid "Spike Density"
 msgstr "Ð?лоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:155(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:145(para)
 msgid ""
 "This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
 "the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
@@ -445,13 +448,13 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло иÑ?кÑ?ений в изобÑ?ажении. УказÑ?ваеÑ? долÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? иÑ?кÑ?ений "
 "изо вÑ?еÑ? возможнÑ?Ñ? (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:163(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:153(term)
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:242(term)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:153(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:142(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:165(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:155(para)
 msgid ""
 "When you decrease Opacity (0.0-1.0), sparkles become more transparent and "
 "the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
@@ -461,28 +464,28 @@ msgstr ""
 "и Ñ?лой под низом Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? видимÑ?м. Ð?Ñ?ли неÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?лоÑ?в, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? "
 "иÑ?кÑ?ениÑ? Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:173(term)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:154(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:163(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:146(term)
 msgid "Random Hue"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айнÑ?й Ñ?он"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:175(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:165(para)
 msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)"
 msgstr "Ð?зменÑ?еÑ? Ñ?он иÑ?кÑ?ениÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:181(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:171(term)
 msgid "Random Saturation"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айнаÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:183(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:173(para)
 msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)"
 msgstr "Ð?зменÑ?еÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?кÑ?ениÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:190(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:180(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "СозÑ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:192(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:182(para)
 msgid ""
 "Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
 "in increasing the whole sparkle luminosity."
@@ -490,21 +493,21 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?идаÑ?Ñ? вÑ?ем Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?м Ñ?оÑ?кам Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? наиболее Ñ?Ñ?кой Ñ?оÑ?ки, повÑ?Ñ?аÑ? "
 "Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? вÑ?ей иÑ?кÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:199(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:189(term)
 msgid "Inverse"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:201(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:191(para)
 msgid ""
 "Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
 "darkest ones, resulting in dark sparkles."
 msgstr "Ð?Ñ?биÑ?аеÑ? наиболее Ñ?Ñ?мнÑ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?оздаваÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?е иÑ?кÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:208(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:198(term)
 msgid "Add Border"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? кÑ?ай"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:210(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:200(para)
 msgid ""
 "Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
 "image border made up of numerous sparkles."
@@ -512,11 +515,11 @@ msgstr ""
 "Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?иÑ?ованиÑ? иÑ?кÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?айÑ?иÑ? Ñ?оÑ?каÑ?, пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? иÑ?кÑ?Ñ? по кÑ?аÑ?м изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:217(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:207(term)
 msgid "Natural, Foreground, Background Colors"
 msgstr "ЦвеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й, пеÑ?еднего плана и Ñ?она"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:219(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:209(para)
 msgid ""
 "You can change there the color of central pixels. This color will be added "
 "in Screen mode (Multiply if Inverse is checked). You can select between "
@@ -568,9 +571,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Perspective</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?<"
-"/guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?е<accel>Ñ?</accel>"
-"Ñ?пекÑ?ива</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?е<accel>Ñ?</"
+"accel>Ñ?пекÑ?ива</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:71(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> options"
@@ -622,9 +625,10 @@ msgid ""
 "of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
 "height of the selection or layer."
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, как далеко наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? мнимÑ?й гоÑ?изонÑ?. <guilabel>"
-"Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?ное Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние</guilabel> Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние оÑ? нижней линии вÑ?делениÑ? "
-"или Ñ?лоÑ?, в <quote>единиÑ?аÑ? измеÑ?ениÑ?</quote> вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? или Ñ?лоÑ?."
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, как далеко наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? мнимÑ?й гоÑ?изонÑ?. "
+"<guilabel>Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?ное Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние</guilabel> Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние оÑ? нижней линии "
+"вÑ?делениÑ? или Ñ?лоÑ?, в <quote>единиÑ?аÑ? измеÑ?ениÑ?</quote> вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? или "
+"Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -695,7 +699,7 @@ msgid "Length = 1.5"
 msgstr "Ð?лина = 1,5"
 
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:200(term)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:121(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:111(term)
 msgid "Blur radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
 
@@ -721,8 +725,8 @@ msgid "Without blur (blur radius = 0)"
 msgstr "Ð?ез Ñ?азмÑ?ваниÑ? (Ñ?адиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? = 0)"
 
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:232(term)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:124(term)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:133(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:116(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:124(term)
 msgid "Color"
 msgstr "ЦвеÑ?"
 
@@ -742,11 +746,11 @@ msgid ""
 "here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
 "the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ени еÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? нового Ñ?лоÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?его Ñ?енÑ?"
-"(Ñ?моÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? она "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлена на 80%, диапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (полнаÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?) до 100 "
-"(полнаÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?). Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?мениÑ?Ñ? "
-"в <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ð?иалоге Ñ?лоÑ?в</link>."
+"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ени еÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? нового Ñ?лоÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?его Ñ?енÑ?(Ñ?моÑ?Ñ?и "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? она Ñ?Ñ?Ñ?ановлена на "
+"80%, диапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (полнаÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?) до 100 (полнаÑ? "
+"непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?). Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?мениÑ?Ñ? в <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ð?иалоге Ñ?лоÑ?в</link>."
 
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:255(term)
 msgid "Interpolation"
@@ -761,16 +765,15 @@ msgid ""
 "interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
 "<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?пиÑ?ок позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? меÑ?од <link linkend=\"glossary-"
-"interpolation\">инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии</link> пÑ?и некоÑ?оÑ?ом пÑ?еобÑ?азовании Ñ?лоÑ? Ñ?ени, "
-"на пÑ?имеÑ?, вÑ?аÑ?ении на Ñ?казанÑ?й Ñ?гол. Ð?наÑ?ение "
-"<guilabel>Ð?икакой</guilabel> обÑ?Ñ?но Ñ?глаживаеÑ? Ñ?енÑ?. Ð?Ñ?бой дÑ?Ñ?гой меÑ?од "
-"можеÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?ени в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?. ХоÑ?оÑ?ий вÑ?боÑ? - "
-"<guilabel>Ð?инейнÑ?й</guilabel>."
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?пиÑ?ок позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? меÑ?од <link linkend=\"glossary-interpolation"
+"\">инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии</link> пÑ?и некоÑ?оÑ?ом пÑ?еобÑ?азовании Ñ?лоÑ? Ñ?ени, на пÑ?имеÑ?, "
+"вÑ?аÑ?ении на Ñ?казанÑ?й Ñ?гол. Ð?наÑ?ение <guilabel>Ð?икакой</guilabel> обÑ?Ñ?но "
+"Ñ?глаживаеÑ? Ñ?енÑ?. Ð?Ñ?бой дÑ?Ñ?гой меÑ?од можеÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?ени в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"меÑ?Ñ?аÑ?. ХоÑ?оÑ?ий вÑ?боÑ? - <guilabel>Ð?инейнÑ?й</guilabel>."
 
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:269(term)
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:290(para)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:164(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:156(term)
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "Ð?озволиÑ?Ñ? изменение Ñ?азмеÑ?а"
 
@@ -788,9 +791,8 @@ msgid ""
 "light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
 "visible."
 msgstr ""
-"Ð? пÑ?имеÑ?е ниже, жÑ?лÑ?аÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о акÑ?ивное вÑ?деление, Ñ?веÑ? Ñ?она "
-"Ñ?веÑ?ло-Ñ?иний. Ð?лÑ? показа Ñ?ени в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение бÑ?ла добавлена белаÑ? "
-"облаÑ?Ñ?Ñ?."
+"Ð? пÑ?имеÑ?е ниже, жÑ?лÑ?аÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о акÑ?ивное вÑ?деление, Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?веÑ?ло-"
+"Ñ?иний. Ð?лÑ? показа Ñ?ени в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение бÑ?ла добавлена белаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:282(phrase)
 msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
@@ -800,21 +802,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?озволиÑ?Ñ? изменен
 msgid "Don't allow resizing"
 msgstr "Ð?е позволиÑ?Ñ? изменение Ñ?азмеÑ?а"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:23(phrase)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:31(primary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:14(title)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:22(primary)
 msgid "Supernova"
 msgstr "СвеÑ?Ñ?новаÑ?"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:39(phrase)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Supernova filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СвеÑ?Ñ?новаÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:54(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СвеÑ?Ñ?новаÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:58(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
 "GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
@@ -824,26 +826,25 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажениÑ?ми RGB и Ñ?еÑ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?ми. СвеÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?оглаÑ?но 1/r, где r - Ñ?адиÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?а звездÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:68(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:57(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ?  <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem>С<accel>в</accel>"
-"еÑ?Ñ?новаÑ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem>С<accel>в</"
+"accel>еÑ?Ñ?новаÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:79(phrase)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:70(title)
 msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СвеÑ?Ñ?новаÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:99(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:89(term)
 msgid "Center of SuperNova"
 msgstr "ЦенÑ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ?новой"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:103(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:93(para)
 msgid ""
 "<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel>: You can use input boxes to "
 "set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates of SuperNova center. You can "
@@ -853,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?ало Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? кооÑ?динаÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ?. Ð?ожно Ñ?акже Ñ?казаÑ?Ñ? "
 "Ñ?енÑ?Ñ?, нажав на окно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:109(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:100(para)
 msgid ""
 "To center Supernova precisely, select <quote>Percent</quote> option in the "
 "Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
@@ -861,24 +862,25 @@ msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?но оÑ?Ñ?енÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ?новÑ?Ñ?, вÑ?беÑ?иÑ?е единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? "
 "<quote>Ð?Ñ?оÑ?енÑ?</quote> и Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е X и Y на 50%."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:116(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:107(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Show Cursor</guilabel>: This option brings up a reticle in "
+"<guilabel>Show position</guilabel>: This option brings up a reticle in "
 "preview, centered on the SuperNova."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?оказаÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?</guilabel>: Ð?оказÑ?ваеÑ? пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ие Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?ом на "
-"Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?Ñ?новой."
+"<guilabel>Ð?оказаÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?</guilabel>: Ð?оказÑ?ваеÑ? в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ие Ñ? "
+"Ñ?енÑ?Ñ?ом на "
+"Ñ?веÑ?Ñ?новой."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:126(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:118(para)
 msgid ""
 "When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ? лÑ?Ñ?ей Ñ?веÑ?Ñ?новой. Ð?оказÑ?ваеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:133(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:125(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:135(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:127(para)
 msgid ""
 "This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
 "you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
@@ -887,11 +889,11 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?адиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?Ñ?новой (1-100). Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении знаÑ?ениÑ? Ñ?адиÑ?Ñ?а, "
 "Ñ?иÑ?ло белÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек возÑ?аÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?ионалÑ?но квадÑ?аÑ?Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:143(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:135(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ей"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:145(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:137(para)
 msgid ""
 "This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
 "pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
@@ -901,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?оÑ?кÑ? из каждой Ñ?оÑ?ки Ñ?енÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?Ñ?новой. Ð?Ñ?е лÑ?Ñ?и более или менее "
 "накладÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г на дÑ?Ñ?га, Ñ?оздаваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? блеÑ?ка."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:156(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:148(para)
 msgid ""
 "Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
 msgstr ""
@@ -942,9 +944,8 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?<accel>в</accel>"
-"еÑ?ение</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?<accel>в</"
+"accel>еÑ?ение</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -1192,8 +1193,8 @@ msgid "This option controls how intense the highlight will be."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? бликов."
 
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:291(term)
-msgid "Hell"
-msgstr "Ð?ладкоÑ?Ñ?Ñ?"
+msgid "Polished"
+msgstr "Ð?олиÑ?ованÑ?й"
 
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:293(para)
 msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
@@ -1307,23 +1308,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?имеÑ? можно найÑ?и здеÑ?Ñ? <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/>."
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:20(phrase)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:11(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?ведение"
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:28(secondary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Light Effects"
 msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:32(secondary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:23(secondary)
 msgid "Glass Effects"
 msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?екла"
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:34(para)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:26(para)
 msgid "Here you will find three groups of filters:"
 msgstr "Ð?деÑ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и гÑ?Ñ?ппÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов:"
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:39(para)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:31(para)
 msgid ""
 "The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
 "several illumination effects of the image."
@@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов</emphasis> Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? "
 "оÑ?веÑ?ениÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:45(para)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:37(para)
 msgid ""
 "Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
 "scripts, which create various kinds of shadows."
@@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? <emphasis>Script-Fu</emphasis> и <emphasis>Python-Fu</"
 "emphasis> длÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?азного Ñ?ода Ñ?еней."
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:51(para)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:43(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
 "seen through a lens or glass tiles."
@@ -1347,21 +1348,21 @@ msgstr ""
 "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?Ñ?екла</emphasis> иÑ?кажаÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ?ак, как "
 "бÑ?дÑ?о на него Ñ?моÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?квозÑ? линзÑ? или Ñ?Ñ?еклÑ?ннÑ?е блоки."
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:24(phrase)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:32(primary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:15(title)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:23(primary)
 msgid "Glass Tile"
 msgstr "СÑ?еклÑ?ннÑ?е блоки"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:40(phrase)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:29(title)
 msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СÑ?еклÑ?ннÑ?е блоки</quote>."
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:57(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:47(para)
 msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СÑ?еклÑ?ннÑ?е блоки</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:61(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:51(para)
 msgid ""
 "After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
 "through a glass brick wall."
@@ -1370,31 +1371,30 @@ msgstr ""
 "бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? как бÑ?дÑ?о на изобÑ?ажение Ñ?моÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?квозÑ? Ñ?Ñ?енÑ? из Ñ?Ñ?еклÑ?ннÑ?Ñ? "
 "блоков."
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:70(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ?  <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem><accel>С</accel>"
-"Ñ?еклÑ?ннÑ?й блок<"
-"/guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem><accel>С</"
+"accel>Ñ?еклÑ?ннÑ?й блок</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:81(phrase)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:72(title)
 msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а<quote>СÑ?еклÑ?ннÑ?е блоки</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:101(term)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:91(term)
 msgid "Parameters setting"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:106(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:96(para)
 msgid "<guilabel>Tile width</guilabel>: Sets tile width (10-50 pixels)."
 msgstr ""
 "<guilabel>ШиÑ?ина блока</guilabel>: УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?иÑ?инÑ? блока (10-50 Ñ?оÑ?ек)."
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:111(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:102(para)
 msgid "<guilabel>Tile length</guilabel>: Sets tile length (10-50 pixels)."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а блока</guilabel>: УÑ?Ñ?анавливаеÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? блока (10-50 Ñ?оÑ?ек)."
@@ -1423,8 +1423,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? напоминаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, полÑ?Ñ?аемÑ?й пÑ?и Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?овании Ñ?лепÑ?Ñ?его "
 "иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?веÑ?а Ñ? гало и иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ими лÑ?Ñ?ами вокÑ?Ñ?г иÑ?Ñ?оÑ?ника. У  изобÑ?ажениÑ? "
-"Ñ? "
-"гÑ?адиенÑ?нÑ?м оÑ?блеÑ?ком Ñ?Ñ?и компоненÑ?а: <emphasis>СвеÑ?ение</emphasis> â?? Ñ?Ñ?о "
+"Ñ? гÑ?адиенÑ?нÑ?м оÑ?блеÑ?ком Ñ?Ñ?и компоненÑ?а: <emphasis>СвеÑ?ение</emphasis> â?? Ñ?Ñ?о "
 "Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? Ñ?аÑ?, <emphasis>Ð?Ñ?Ñ?и</emphasis> и <emphasis>Ð?Ñ?оÑ?иÑ?нÑ?е "
 "оÑ?блеÑ?ки</emphasis>"
 
@@ -1438,9 +1437,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?<"
-"/guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>"
-"Ñ?адиенÑ?нÑ?й  оÑ?блеÑ?к</guimenuitem></menuchoice>"
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
+"accel>Ñ?адиенÑ?нÑ?й  оÑ?блеÑ?к</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -1521,8 +1520,8 @@ msgstr "Ð?дапÑ?ивнаÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка"
 msgid ""
 "Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold."
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?глаживаниÑ? длÑ? Ñ?акиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов, как <quote>Ð?лÑ?бина<"
-"/quote> и <quote>Ð?оÑ?ог</quote>."
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?глаживаниÑ? длÑ? Ñ?акиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов, как <quote>Ð?лÑ?бина</"
+"quote> и <quote>Ð?оÑ?ог</quote>."
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:156(title)
 msgid "Selector"
@@ -1675,8 +1674,8 @@ msgid ""
 "By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
 "gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
 msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ием кнопок можно Ñ?оздаÑ?Ñ? длиннÑ?й Ñ?пиÑ?ок гÑ?адиенÑ?ов. Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? <quote>%<"
-"/quote> пÑ?инадлежаÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ?."
+"Ð?ажаÑ?ием кнопок можно Ñ?оздаÑ?Ñ? длиннÑ?й Ñ?пиÑ?ок гÑ?адиенÑ?ов. Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? <quote>%</"
+"quote> пÑ?инадлежаÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ?."
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:319(para)
 msgid ""
@@ -1709,9 +1708,8 @@ msgid ""
 "is 100% (white), the radius is also 100%."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ?гловой пÑ?оÑ?Ñ?жÑ?нноÑ?Ñ?и</guilabel>: Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? гÑ?адиенÑ? "
-"Ñ?адиÑ?Ñ?а "
-"Ñ?азмеÑ?а. РадиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?а: пÑ?и нÑ?левой Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и "
-"(Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й), Ñ?адиÑ?Ñ? 0%. Ð?Ñ?и макÑ?ималÑ?ной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и (белÑ?й), Ñ?адиÑ?Ñ? 100%."
+"Ñ?адиÑ?Ñ?а Ñ?азмеÑ?а. РадиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?а: пÑ?и нÑ?левой "
+"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й), Ñ?адиÑ?Ñ? 0%. Ð?Ñ?и макÑ?ималÑ?ной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и (белÑ?й), Ñ?адиÑ?Ñ? 100%."
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:351(para)
 msgid "<guilabel>Size (%)</guilabel>: Sets size (%) of glow (0-200)."
@@ -1820,21 +1818,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?</guilabel>: Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки генеÑ?аÑ?оÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?Ñ? "
 "Ñ?иÑ?ел Ñ?оздаÑ?Ñ? новое Ñ?лÑ?Ñ?айное зеÑ?но. Ð?аждÑ?й Ñ?аз возвÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? новое зеÑ?но."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:24(phrase)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:32(primary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:15(title)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:23(primary)
 msgid "Lens Flare"
 msgstr "Ð?Ñ?блеÑ?к"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:40(phrase)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:29(title)
 msgid "Example for the Lens Flare filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?блеÑ?к</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:55(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?блеÑ?к</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:59(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:49(para)
 msgid ""
 "This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
 "shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
@@ -1845,26 +1843,25 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?о оÑ?блеÑ?ка можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, но вÑ?боÑ?а менÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом "
 "<link linkend=\"plug-in-gflare\">Ð?Ñ?адиенÑ?нÑ?й оÑ?блеÑ?к</link>."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:70(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?<accel>Ñ?</accel>"
-"блеÑ?к</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?<accel>Ñ?</"
+"accel>блеÑ?к</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:81(phrase)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:74(phrase)
 msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?блеÑ?к</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:103(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:96(term)
 msgid "Center of Flare Effect"
 msgstr "ЦенÑ?Ñ? оÑ?блеÑ?ка"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:105(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:98(para)
 msgid ""
 "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
 "origin is at upper left corner."
@@ -1872,11 +1869,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ЦенÑ?Ñ? оÑ?блеÑ?ка</guilabel>: Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? кооÑ?динаÑ?Ñ? X и Y (в Ñ?оÑ?каÑ?) "
 "оÑ?блеÑ?ка. Ð?аÑ?ало Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? кооÑ?динаÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:112(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:105(term)
 msgid "Show position"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? позиÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:114(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:107(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
 "it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
@@ -1884,30 +1881,30 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?оказаÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?</guilabel>: Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
 "кÑ?еÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?блеÑ?ка."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:120(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:113(para)
 msgid ""
 "The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
 "lets you locate the filter effect even without the reticule."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ок мÑ?Ñ?ки позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?блеÑ?ка даже еÑ?ли неÑ? кÑ?еÑ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:20(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:28(primary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:11(title)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:19(primary)
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Ð?адаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?енÑ?"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:36(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?адаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?енÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:53(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:41(para)
 msgid ""
 "<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?адаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?енÑ?</quote> (белÑ?й Ñ?лой Ñ?она бÑ?л "
 "добавлен в Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?)"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:59(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
 "there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
@@ -1917,11 +1914,11 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли необÑ?одимо, Ñ?о Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ? изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ? "
 "Ñ?енÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:64(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:53(para)
 msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
 msgstr "Ð?ожно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?, положение и Ñ?азмеÑ? Ñ?ени."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:67(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:56(para)
 msgid ""
 "Please note that the filter does not add a background layer to make the "
 "shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
@@ -1931,25 +1928,25 @@ msgstr ""
 "ФилÑ?Ñ?Ñ? не добавлÑ?еÑ? Ñ?лой Ñ?она, Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ? вÑ?деление. Фон Ñ?ени пÑ?озÑ?аÑ?ен. "
 "Ð?елÑ?й Ñ?он в пÑ?имеÑ?е вÑ?Ñ?е бÑ?л добавлен вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:78(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?адаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?енÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?адаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?енÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:89(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:79(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?адаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?енÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:99(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:89(term)
 msgid "Offset X; Offset Y"
 msgstr "СмеÑ?ение по X; Ñ?меÑ?ение по Y"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:101(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:91(para)
 msgid ""
 "The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
 "vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
@@ -1963,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?веÑ?а наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? далеко оÑ? изобÑ?ажениÑ? по гоÑ?изонÑ?али или по веÑ?Ñ?икали, малÑ?е "
 "знаÑ?ениÑ? пÑ?идвигаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? ближе к изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:109(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:99(para)
 msgid ""
 "The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
 "selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
@@ -1972,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "вÑ?делениÑ?, еÑ?ли Ñ?меÑ?ение по X &lt; 0 или вÑ?Ñ?е вÑ?делениÑ?, еÑ?ли Ñ?меÑ?ение по Y "
 "&lt; 0."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:114(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:104(para)
 msgid ""
 "If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
 "guilabel> enabled to see any effect."
@@ -1980,21 +1977,20 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли неÑ? акÑ?ивного вÑ?делениÑ?, Ñ?о длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, "
 "необÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?озволиÑ?Ñ? изменение Ñ?азмеÑ?а</guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:123(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:113(para)
 msgid ""
 "After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
 "link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
 "the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
 "<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? Ñ?ени к Ñ?лоÑ? Ñ?ени бÑ?деÑ? пÑ?именÑ?н Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <link "
-"linkend=\"plug-in-gauss\">РазмÑ?вание по Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link> Ñ? Ñ?казанÑ?м Ñ?адиÑ?Ñ?ом. "
-"ЭÑ?о пÑ?идаÑ?Ñ? Ñ?ени Ñ?еалиÑ?Ñ?иÑ?нÑ?й вид. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого можеÑ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? Ñ?ени к Ñ?лоÑ? Ñ?ени бÑ?деÑ? пÑ?именÑ?н Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-"
+"in-gauss\">РазмÑ?вание по Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link> Ñ? Ñ?казанÑ?м Ñ?адиÑ?Ñ?ом. ЭÑ?о пÑ?идаÑ?Ñ? Ñ?ени "
+"Ñ?еалиÑ?Ñ?иÑ?нÑ?й вид. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого можеÑ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
 "<guilabel>Ð?озволиÑ?Ñ? изменение Ñ?азмеÑ?а</guilabel>, Ñ?ак как Ñ?азмÑ?вание "
 "Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? вÑ?деление."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:135(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:126(para)
 msgid ""
 "The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
 "when the color selector pops up."
@@ -2002,11 +1998,11 @@ msgstr ""
 "ЦвеÑ? Ñ?ени можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бой. Ð?ажаÑ?ием на кнопкÑ? Ñ?веÑ?а можно вÑ?зваÑ?Ñ? диалог "
 "вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:141(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:131(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом <quote>ЦвеÑ? падаÑ?Ñ?ей Ñ?ени</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:155(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:144(para)
 msgid ""
 "The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
 "shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
@@ -2020,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 "непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?). Ð?оÑ?ле пÑ?иенениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?мениÑ?Ñ? в <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">диалоге Ñ?лоÑ?в</link>."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:166(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:158(para)
 msgid ""
 "If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
 "for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
@@ -2030,21 +2026,21 @@ msgstr ""
 "длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?ваÑ?ило меÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?ени. Ð?овÑ?й Ñ?азмеÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?азмеÑ?а "
 "вÑ?делениÑ?, Ñ?адиÑ?Ñ?а Ñ?азмÑ?ваниÑ? и велиÑ?инÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?ени."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:26(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:31(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:34(primary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:17(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:25(primary)
 msgid "Apply Lens"
 msgstr "Ð?инза"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:42(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:31(title)
 msgid "The same image, before and after applying lens effect."
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?инза</quote>."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:59(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:47(para)
 msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?инза</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:63(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:51(para)
 msgid ""
 "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
 "through a spherical lens."
@@ -2053,56 +2049,56 @@ msgstr ""
 "бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? как бÑ?дÑ?о на изобÑ?ажение Ñ?моÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?квозÑ? вÑ?пÑ?клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еклÑ?ннÑ?Ñ? "
 "линзÑ?."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:72(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>"
-"инза</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
+"accel>инза</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:83(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:72(title)
 msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?инза</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:104(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:91(term)
 msgid "Keep original surroundings"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?одное окÑ?Ñ?жение"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:107(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:93(para)
 msgid "The lens seems to be put on the active layer."
 msgstr ""
 "Ð?инза кладÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на изобÑ?ажение. Ð?блаÑ?Ñ?и не под линзой оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как бÑ?ли."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:112(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:97(term)
 msgid "Set surroundings to background color"
 msgstr "УÑ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? окÑ?Ñ?жение в Ñ?веÑ? Ñ?она"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:115(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:99(para)
 msgid ""
 "The part of the active layer outside the lens will have the background color "
 "selected in the toolbox."
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?и не под линзой Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:123(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:106(term)
 msgid "Make surroundings transparent"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? окÑ?Ñ?жение пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:126(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:108(para)
 msgid ""
 "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
 "option exists only if the active layer has an alpha channel."
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?и не под линзой Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:134(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:115(term)
 msgid "Lens refraction index"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ? пÑ?еломлениÑ? линзÑ?"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:137(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:117(para)
 msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?епенÑ? иÑ?кажениÑ? изобÑ?ажениÑ? линзой (1-100)."
 
-
+#~ msgid "Hell"
+#~ msgstr "Ð?ладкоÑ?Ñ?Ñ?"
diff --git a/po/ru/filters/map.po b/po/ru/filters/map.po
index 4e91301..7fbe535 100644
--- a/po/ru/filters/map.po
+++ b/po/ru/filters/map.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 23:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:21+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,6 +20,9 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  smalltiles.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  tile.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  warp.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/filters/map/warp.xml:14(title) src/filters/map/warp.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/map/warp.xml:21(primary)
@@ -27,40 +31,40 @@ msgstr "Ð?еÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #: src/filters/map/warp.xml:16(primary) src/filters/map/tile.xml:14(primary)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:23(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
 #: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:14(primary)
 #: src/filters/map/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:25(primary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
 #: src/filters/map/displace.xml:20(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 #: src/filters/map/warp.xml:17(secondary)
 #: src/filters/map/tile.xml:15(secondary)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:24(secondary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
 #: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:15(secondary)
 #: src/filters/map/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:26(secondary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:25(secondary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
 #: src/filters/map/displace.xml:21(secondary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:29(secondary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
 msgid "Map"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а"
 
 #: src/filters/map/warp.xml:25(title) src/filters/map/tile.xml:23(phrase)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:32(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
 #: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:23(phrase)
-#: src/filters/map/illusion.xml:34(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
 #: src/filters/map/displace.xml:29(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
@@ -138,12 +142,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/map/warp.xml:97(title) src/filters/map/tile.xml:64(phrase)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:75(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
 #: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:74(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:72(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
 #: src/filters/map/displace.xml:93(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:79(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -363,8 +367,8 @@ msgid ""
 "this explains burredness."
 msgstr ""
 "<emphasis>Ð?Ñ?обÑ?ажение гÑ?адиенÑ?а</emphasis> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже Ñ?еÑ?аÑ? каÑ?Ñ?а. Ð?деÑ?Ñ? "
-"Ñ?меÑ?ение Ñ?оÑ?ек завиÑ?иÑ? оÑ? напÑ?авлениÑ? изменениÑ? Ñ?еÑ?ого. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?"
-" <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?еÑ?ого</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко изменениÑ? Ñ?еÑ?ого "
+"Ñ?меÑ?ение Ñ?оÑ?ек завиÑ?иÑ? оÑ? напÑ?авлениÑ? изменениÑ? Ñ?еÑ?ого. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?еÑ?ого</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко изменениÑ? Ñ?еÑ?ого "
 "влиÑ?Ñ?Ñ? на cмеÑ?ение Ñ?оÑ?ек. Ð?Ñ?и каждом поÑ?Ñ?оÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?о вÑ?ем "
 "изобÑ?ажением, а не Ñ?олÑ?ко Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м обÑ?екÑ?ом."
 
@@ -380,11 +384,11 @@ msgid ""
 "gradient is moved obliquely, 90° rotated (Rotation Angle 90° in Advanced "
 "options)."
 msgstr ""
-"Слева напÑ?аво: иÑ?комое изобÑ?ажение, каÑ?Ñ?а cмеÑ?ениÑ?, поÑ?ле пÑ?именениÑ? "
-"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?еÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</quote> Ñ? каÑ?Ñ?ой маÑ?Ñ?Ñ?аба гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?адиенÑ? "
-"наклонÑ?н Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лева впÑ?аво вниз. ЧаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? "
-"гÑ?адиенÑ?Ñ? и повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? на 90° (дополниÑ?елÑ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? <parameter>Ñ?гол "
-"вÑ?аÑ?ениÑ?</parameter> Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на 90°), Ñ?меÑ?ена по наклонной."
+"Слева напÑ?аво: иÑ?комое изобÑ?ажение, каÑ?Ñ?а cмеÑ?ениÑ?, поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а "
+"<quote>Ð?еÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</quote> Ñ? каÑ?Ñ?ой маÑ?Ñ?Ñ?аба гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?адиенÑ? наклонÑ?н "
+"Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лева впÑ?аво вниз. ЧаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? гÑ?адиенÑ?Ñ? и "
+"повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? на 90° (дополниÑ?елÑ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? <parameter>Ñ?гол вÑ?аÑ?ениÑ?</"
+"parameter> Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на 90°), Ñ?меÑ?ена по наклонной."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:308(term)
 msgid "The Vector Map"
@@ -415,10 +419,10 @@ msgid ""
 "clockwise. The <guilabel>Vector Magnitude </guilabel> determines by how many "
 "pixels the image will move on every iteration."
 msgstr ""
-"С Ñ?Ñ?ой каÑ?Ñ?ой Ñ?меÑ?ение Ñ?оÑ?ек завиÑ?иÑ? оÑ? знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а "
-"<guilabel>Угол</guilabel>. 0° ознаÑ?аеÑ? ввеÑ?Ñ?. УглÑ? Ñ?велиÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ив "
-"Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?елиÑ?ина векÑ?оÑ?а</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ?, "
-"на Ñ?колÑ?ко Ñ?оÑ?ек Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение пÑ?и каждом повÑ?оÑ?е."
+"С Ñ?Ñ?ой каÑ?Ñ?ой Ñ?меÑ?ение Ñ?оÑ?ек завиÑ?иÑ? оÑ? знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>Угол</"
+"guilabel>. 0° ознаÑ?аеÑ? ввеÑ?Ñ?. УглÑ? Ñ?велиÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки. "
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?елиÑ?ина векÑ?оÑ?а</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ?, на Ñ?колÑ?ко Ñ?оÑ?ек "
+"Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение пÑ?и каждом повÑ?оÑ?е."
 
 #: src/filters/map/tile.xml:11(phrase) src/filters/map/tile.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/map/tile.xml:19(primary)
@@ -430,9 +434,9 @@ msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЧеÑ?епиÑ?а</quote>"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:36(para) src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
-#: src/filters/map/papertile.xml:44(para)
-#: src/filters/map/illusion.xml:45(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:44(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
 #: src/filters/map/displace.xml:38(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
@@ -451,11 +455,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/map/tile.xml:55(phrase)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:66(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:55(title)
 #: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:65(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:63(phrase)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:56(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
@@ -491,8 +495,8 @@ msgid ""
 "choose a unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
 msgstr ""
 "Ð?олÑ? ввода опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? нового изобÑ?ажениÑ?. Ð?ба напÑ?авлениÑ? Ñ?вÑ?занÑ? по "
-"Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ?. СвÑ?зÑ? можно Ñ?азоÑ?ваÑ?Ñ?, нажав кнопкÑ? Ñ?епи <guiicon><"
-"inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/"
+"Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ?. СвÑ?зÑ? можно Ñ?азоÑ?ваÑ?Ñ?, нажав кнопкÑ? Ñ?епи "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/"
 "stock-vchain-24.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
 "guiicon>. Также можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? Ñ?азмеÑ?а."
 
@@ -543,8 +547,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аленÑ?каÑ? Ñ?еÑ?епиÑ?а<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аленÑ?каÑ? Ñ?еÑ?епиÑ?а</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
 msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
@@ -585,8 +589,8 @@ msgid ""
 "You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
 "<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
 msgstr ""
-"ЧеÑ?епиÑ?Ñ? можно оÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? <guilabel>Ð?о гоÑ?изонÑ?али</guilabel> и "
-"<guilabel>Ð?о веÑ?Ñ?икали</guilabel>, вÑ?бÑ?ав Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?."
+"ЧеÑ?епиÑ?Ñ? можно оÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? <guilabel>Ð?о гоÑ?изонÑ?али</guilabel> и <guilabel>Ð?о "
+"веÑ?Ñ?икали</guilabel>, вÑ?бÑ?ав Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -605,27 +609,24 @@ msgstr ""
 "Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ?</guilabel>: оÑ?Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко неÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ?. </para></"
 "listitem><listitem><para><guilabel>Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? Ñ?еÑ?епиÑ?а</guilabel>: можно "
 "Ñ?казаÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов  <guilabel>РÑ?д</guilabel> "
-"и "
-"<guilabel>Ð?олонка</guilabel>. ЭÑ?а Ñ?еÑ?епиÑ?а бÑ?деÑ? обведена в окне "
+"и <guilabel>Ð?олонка</guilabel>. ЭÑ?а Ñ?еÑ?епиÑ?а бÑ?деÑ? обведена в окне "
 "пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. </para></listitem></itemizedlist>"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:20(phrase)
-#: src/filters/map/papertile.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:28(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:11(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:19(primary)
 msgid "Paper Tile"
 msgstr "РазÑ?ез бÑ?маги"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:36(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:25(title)
 msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазÑ?ез бÑ?маги</quote> (3 "
-"Ñ?егменÑ?а)"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазÑ?ез бÑ?маги</quote> (3 Ñ?егменÑ?а)"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:52(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазÑ?ез бÑ?маги</quote>"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:58(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
 "with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га или оÑ?одвигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г оÑ? дÑ?Ñ?га. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? "
 "вÑ?йÑ?и за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:68(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</guimenuitem></"
@@ -646,15 +647,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>РазÑ?ез бÑ?маги</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:79(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
 msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазÑ?ез бÑ?маги</quote>"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:90(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:79(term)
 msgid "Division"
 msgstr "СегменÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:93(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:81(para)
 msgid ""
 "<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel> Size</"
 "guilabel> parameters are linked, because filter starts cutting image before "
@@ -666,11 +667,11 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажение а заÑ?ем двигаеÑ? Ñ?леменÑ?Ñ?; поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?леменÑ?ов по гоÑ?изонÑ?али "
 "(X) и веÑ?Ñ?икали (Y) должно вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ом Ñ?азмеÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:103(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:91(term)
 msgid "Movement"
 msgstr "Ð?вижение"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:108(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:95(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Max%</guilabel> is the maximum displacement percentage against the "
 "side size of squares."
@@ -678,20 +679,23 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?акÑ?.%</guilabel> : Ð?акÑ?ималÑ?ное Ñ?меÑ?ение, вÑ?Ñ?аженное в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? "
 "оÑ? длинÑ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? квадÑ?аÑ?ов."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:114(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Wrap around</guilabel> : As tiles move, some can go out image "
+"<guilabel>Wrap around</guilabel>: As tiles move, some can go out image "
 "borders. If this option is checked, what goes out on one side goes in on the "
 "opposite side."
-msgstr "Ð?Ñ?обнÑ?е пикÑ?елÑ?"
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?авеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? могÑ?Ñ? вÑ?йÑ?и за "
+"пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?одиÑ? за один "
+"кÑ?ай, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гом."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:125(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:113(term)
 msgid "Fractional Pixels"
 msgstr ""
 "Ð?з-за Ñ?азÑ?еза изобÑ?ажениÑ?, некоÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?комÑ?е Ñ?оÑ?ки могÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. С ними "
 "можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее:"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:128(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:115(para)
 msgid ""
 "Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways "
 "treating them:"
@@ -699,48 +703,48 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Фон</guilabel>: Ð?Ñ?Ñ?авÑ?иеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки заменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?он, Ñ?ип коÑ?оÑ?ого "
 "можно бÑ?деÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? позже."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:134(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:121(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Background</guilabel>: Remaining pixels will be replaced with the "
 "background type defined in the following section."
 msgstr "<guilabel>Ð?гноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guilabel>: Ð?Ñ?комÑ?е Ñ?оÑ?ки оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как бÑ?ли."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:140(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:128(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ignore</guilabel>: Background Type option is not taken into "
 "account and remaining pixels are kept."
 msgstr ""
 "<guilabel>УÑ?иливаÑ?Ñ?</guilabel>: Ð?Ñ?Ñ?авÑ?иеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?акже Ñ?азÑ?езанÑ?."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:134(para)
 msgid "<guilabel>Force</guilabel>: Remaining pixels will be cut also."
 msgstr "Тип Ñ?она"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:154(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:143(term)
 msgid "Background Type"
 msgstr ""
 "Ð?озволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ип Ñ?она, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ñ?он</guilabel>. "
 "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вÑ?боÑ?:"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:157(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
 msgid ""
 "You can select the background type which will be used, if the "
 "<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
 msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?й</guilabel>: делаеÑ? Ñ?он пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:164(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:152(para)
 msgid "<guilabel>Transparent</guilabel>: Background will be transparent."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?ованное изобÑ?ажение</guilabel>: Ñ?он бÑ?деÑ? инвеÑ?Ñ?иÑ?ован "
 "(255-знаÑ?ение длÑ? каждого Ñ?веÑ?ового канала)."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:169(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:158(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Inverted image</guilabel>: Background colors will be inverted (255-"
 "value in every color channel)."
 msgstr "<guilabel>Ð?зобÑ?ажение</guilabel>: ЦвеÑ?а Ñ?она не изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:174(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:164(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Image</guilabel>: Background colors will be unchanged. The "
 "original image is the background."
@@ -748,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана</guilabel>: Ð?Ñ?Ñ?авÑ?иеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки бÑ?дÑ?Ñ? замененÑ? "
 "на Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:179(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:170(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground Color</guilabel>: Remaining pixels will be replaced by "
 "the Foreground color of Toolbox."
@@ -756,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ЦвеÑ? Ñ?она</guilabel>: Ð?Ñ?Ñ?авÑ?иеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки бÑ?дÑ?Ñ? замененÑ? на Ñ?она "
 "панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:184(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:176(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Background Color</guilabel>: Remaining pixels will be replaced by "
 "the Background color of Toolbox."
@@ -764,19 +768,19 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?</guilabel>: Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? "
 "вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:189(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:182(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Select here</guilabel>: When this radio-button is checked, "
 "clicking in the color dwell will open a Color Selector where you can select "
 "the color you want for background."
 msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ование"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:200(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:193(term)
 msgid "Centering"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?леменÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?обÑ?анÑ? в Ñ?енÑ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:203(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:195(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the "
 "center of the image."
@@ -815,8 +819,8 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>СпÑ?оеÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? обÑ?екÑ?<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>СпÑ?оеÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? обÑ?екÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
 msgid "Preview domain"
@@ -1227,8 +1231,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?ез Ñ?вов</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?ез Ñ?вов</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/introduction.xml:10(phrase)
 #: src/filters/map/introduction.xml:15(tertiary)
@@ -1252,19 +1256,19 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажение(Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?ллÑ?зиÑ?</quote> и <quote>Ð?ез Ñ?вов</quote>), "
 "Ñ?огнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? по кÑ?ивой (Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?амеÑ?ение</quote>)..."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:22(phrase)
-#: src/filters/map/illusion.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:30(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:38(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
 msgid "Illusion"
 msgstr "Ð?ллÑ?зиÑ?"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:53(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:52(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?ллÑ?зиÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:57(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
 msgid ""
 "With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
 "kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
@@ -1274,25 +1278,25 @@ msgstr ""
 "калейдоÑ?коп. Ð?н копиÑ?Ñ?еÑ? изобÑ?ажение много Ñ?аз, Ñ?азÑ?езаÑ? его и делаÑ? более "
 "или менее Ñ?веÑ?лÑ?м, и кладÑ?Ñ? копии вокÑ?Ñ?г Ñ?енÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:67(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:58(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?ллÑ?зиÑ?</guimenuitem><"
-"/menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?ллÑ?зиÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:78(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:71(title)
 msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?ллÑ?зиÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:89(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:81(term)
 msgid "Divisions"
 msgstr "Ð?елениÑ?"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:92(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:83(para)
 msgid ""
 "That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
 "from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
@@ -1300,31 +1304,31 @@ msgstr ""
 "ЧиÑ?ло копий, пÑ?именÑ?емÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? -32 до 64. "
 "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?аÑ?ениÑ? калейдоÑ?копа."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:101(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:91(term)
 msgid "Modes"
 msgstr "РежимÑ?"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:104(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:93(para)
 msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
 msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? два Ñ?ежима Ñ?аÑ?положениÑ? копий изобÑ?ажениÑ?:"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:109(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:97(title)
 msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
 msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?ллÑ?зиÑ?</quote> (Ñ?ежим 1, "
 "2, 4 делениÑ?)"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:21(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:37(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
 msgid "Fractal Trace"
 msgstr "ФÑ?акÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?лед"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:29(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:20(primary)
 msgid "Fractal trace"
 msgstr "ФÑ?акÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?лед"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:56(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
 "image to the fractal."
@@ -1332,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? изобÑ?ажение Ñ?Ñ?акÑ?алом Ð?анделÑ?бÑ?оÑ?а: он Ñ?опоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
 "изобÑ?ажение Ñ? Ñ?Ñ?акÑ?алом."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:54(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -1342,19 +1346,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ф</"
 "accel>Ñ?акÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?лед</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
 msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ФÑ?акÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?лед</quote>"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:87(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(title)
 msgid "Mandelbrot parameters"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ð?анделÑ?бÑ?оÑ?"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:90(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:78(term)
 msgid "X1, X2, Y1, Y2, Depth"
 msgstr "X1, X2, Y1, Y2, Ð?лÑ?бина"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:92(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:80(para)
 msgid ""
 "These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
 "<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
@@ -1365,11 +1369,11 @@ msgstr ""
 "fractalexplorer\">Ð?Ñ?Ñ?ледоваÑ?елÑ? Ñ?Ñ?акÑ?алов</link>. Ð?ни опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азбÑ?оÑ? "
 "Ñ?Ñ?акÑ?ала и глÑ?бинÑ? деÑ?алей."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:101(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:90(term)
 msgid "Outside type"
 msgstr "Тип вÑ?вода"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:103(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:92(para)
 msgid ""
 "Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
 "with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
@@ -1437,14 +1441,14 @@ msgid ""
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem><accel>С</accel>меÑ?ение<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem><accel>С</accel>меÑ?ение</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:95(title)
 msgid "Displace filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СмеÑ?ение</quote>"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:105(term) src/filters/map/bumpmap.xml:94(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:105(term) src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
@@ -1576,15 +1580,14 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СмеÑ?ение по X/Y</quote> должен назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "<emphasis>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? по X/Y</emphasis>. Ð?наÑ?ение, вводимое в поле "
 "ввода, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?мÑ?ле<inlineequation><alt role=\"latex\"> $Ñ?меÑ?ение "
-"= (инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? * коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?)$ </alt><graphic "
-"fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
-"\"PNG\"/></inlineequation>, коÑ?оÑ?аÑ? даÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ное "
-"Ñ?меÑ?ение Ñ?оглаÑ?но маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емой инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и <footnote><para> "
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емаÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? = (инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? - 127.5) / 127.5; Ñ?моÑ?Ñ?и <xref "
-"linkend=\"plug-in-displace-calculation\"/>. </para></footnote> Ñ?оÑ?ки на "
-"каÑ?Ñ?е и введÑ?нномÑ? коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?Ñ?. "
-"Ð?нÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? важна поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о она позволÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?нÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? "
-"длÑ? пÑ?огÑ?еÑ?Ñ?ивного Ñ?меÑ?ениÑ?."
+"= (инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? * коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/"
+"displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation>, коÑ?оÑ?аÑ? даÑ?Ñ? "
+"дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ное Ñ?меÑ?ение Ñ?оглаÑ?но маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емой инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и "
+"<footnote><para> Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емаÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? = (инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? - 127.5) / "
+"127.5; Ñ?моÑ?Ñ?и <xref linkend=\"plug-in-displace-calculation\"/>. </para></"
+"footnote> Ñ?оÑ?ки на каÑ?Ñ?е и введÑ?нномÑ? коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?Ñ?. Ð?нÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? важна "
+"поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о она позволÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?нÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?огÑ?еÑ?Ñ?ивного "
+"Ñ?меÑ?ениÑ?."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:218(para)
 msgid ""
@@ -1739,8 +1742,8 @@ msgstr ""
 "СкопиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е копиÑ? и Ñ?делайÑ?е его Ñ?еÑ?Ñ?м."
 "( <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Режим</"
 "guisubmenu><guimenuitem>СеÑ?Ñ?й</guimenuitem></menuchoice>). Ð?аполниÑ?е его "
-"нÑ?жнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. ЭÑ?о изобÑ?ажение Ñ?Ñ?анеÑ? <emphasis>каÑ?Ñ?ой замеÑ?ениÑ?<"
-"/emphasis> Ñ? Ñ?азмеÑ?ом иÑ?комого изобÑ?ажениÑ?."
+"нÑ?жнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. ЭÑ?о изобÑ?ажение Ñ?Ñ?анеÑ? <emphasis>каÑ?Ñ?ой замеÑ?ениÑ?</"
+"emphasis> Ñ? Ñ?азмеÑ?ом иÑ?комого изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:351(para)
 msgid ""
@@ -1870,21 +1873,21 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? 30,01 вмеÑ?Ñ?о 30,00, Ñ?о полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гое "
 "изобÑ?ажение, Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?азниÑ?а и не видна."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:25(phrase)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:33(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
 msgid "Bump Map"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?елÑ?еÑ?а"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(tertiary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(tertiary)
 msgid "bump-map"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?елÑ?еÑ?а"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:41(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(title)
 msgid "<quote>bump-map</quote> example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РелÑ?еÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:49(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(para)
 msgid ""
 "On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
 "middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
@@ -1896,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?елÑ?еÑ? назад, а белÑ?е - впеÑ?Ñ?д. СпÑ?ава - изобÑ?ажение Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?ом. ФилÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?акже добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?ени."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
 "mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
@@ -1911,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ? лÑ?бого изобÑ?ажениÑ?, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а "
 "<quote>РелÑ?еÑ?</quote>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -1921,11 +1924,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?елÑ?еÑ?а</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:83(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
 msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?елÑ?еÑ?а</quote>"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:96(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
 msgid ""
 "Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll "
 "bars allow you to move around the image."
@@ -1933,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 "Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а обновлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?олоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки "
 "позволÑ?Ñ?Ñ? двигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:107(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:93(para)
 msgid ""
 "This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
 "map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
@@ -1944,11 +1947,11 @@ msgstr ""
 "каÑ?еÑ?Ñ?ве каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а. СпиÑ?ок вклÑ?Ñ?аеÑ? вÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ? в "
 "<acronym>GIMP</acronym> на моменÑ? акÑ?иваÑ?ии Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:117(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:102(term)
 msgid "Map Type"
 msgstr "Тип каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:120(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(para)
 msgid ""
 "This option allows you to define the method that will be used when creating "
 "the map image:"
@@ -1956,13 +1959,13 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? меÑ?од, по коÑ?оÑ?омÑ? бÑ?деÑ? Ñ?оздано "
 "изобÑ?ажение каÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:126(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:110(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Linear</guilabel>: bump height is a direct function of luminosity."
 msgstr ""
 "<emphasis>Ð?инейнÑ?й</emphasis>: вÑ?Ñ?оÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пов - линейнаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:131(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:116(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sinusoidal</guilabel>: bump height is a sinusoidal function of "
 "luminosity."
@@ -1970,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>СинÑ?Ñ?оидалÑ?нÑ?й</emphasis>: вÑ?Ñ?оÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пов - Ñ?инÑ?Ñ?оидалÑ?наÑ? "
 "Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:136(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:122(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Spheric</guilabel>: bump height is a spheric function of "
 "luminosity."
@@ -1978,11 +1981,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>СÑ?еÑ?иÑ?еÑ?кий</emphasis>: вÑ?Ñ?оÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пов - Ñ?Ñ?еÑ?иÑ?еÑ?каÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
 "Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:145(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:131(term)
 msgid "Compensate for darkening"
 msgstr "Ð?омпенÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? заÑ?емнение"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:148(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:133(para)
 msgid ""
 "Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
 "checking this option."
@@ -1990,11 +1993,11 @@ msgstr ""
 "РелÑ?еÑ? обÑ?Ñ?но делаеÑ? изобÑ?ажение более Ñ?Ñ?мнÑ?м. ЭÑ?о можно Ñ?компенÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, "
 "вÑ?бÑ?ав Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:156(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:140(term)
 msgid "Invert bump-map"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:159(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:142(para)
 msgid ""
 "Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
 "this effect by checking this option."
@@ -2002,11 +2005,11 @@ msgstr ""
 "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?веÑ?лÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пами, Ñ?Ñ?мнÑ?е - впадинами. Ð?Ñ?и "
 "вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?о поведение менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:167(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:149(term)
 msgid "Tile bump-map"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:170(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:151(para)
 msgid ""
 "If you check this option, there will be no relief break if you use your "
 "image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
@@ -2015,11 +2018,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а не бÑ?деÑ? Ñ?ва в Ñ?елÑ?еÑ?е, еÑ?ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
 "изобÑ?ажение в каÑ?еÑ?Ñ?ве плиÑ?ок, как на веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:179(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:159(term)
 msgid "Azimut"
 msgstr "Ð?зимÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:182(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:161(para)
 msgid ""
 "This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
 "East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
@@ -2027,21 +2030,21 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? оÑ?веÑ?ение по компаÑ?Ñ? (0 - 360). Ð?оÑ?Ñ?ок (0°) наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лева. "
 "Ð?озÑ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? идÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:191(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:169(term)
 msgid "Elevation"
 msgstr "Ð?озвÑ?Ñ?ение"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:194(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:171(para)
 msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
 msgstr ""
 "вÑ?Ñ?оÑ?а оÑ? гоÑ?изонÑ?а (0.50°), Ñ?еÑ?ез зениÑ? (90°) до пÑ?оÑ?ивоположного гоÑ?изонÑ?а "
 "(180°)."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:201(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:177(term)
 msgid "Depth"
 msgstr "Ð?лÑ?бина"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:204(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:179(para)
 msgid ""
 "With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
 "value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
@@ -2049,11 +2052,11 @@ msgstr ""
 "Ð?олзÑ?нок и поле ввода опÑ?едедÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а и глÑ?бинÑ? впадин. Чем вÑ?Ñ?е "
 "знаÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?азниÑ?а междÑ? ними. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 1 до 65."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:213(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:187(term)
 msgid "X/Y offsets"
 msgstr "СмеÑ?ение X/Y"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:216(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:189(para)
 msgid ""
 "With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
 "image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
@@ -2061,11 +2064,11 @@ msgstr ""
 "Ð?олзÑ?нок и поле ввода опÑ?едедÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?ение изобÑ?ажениÑ? каÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но "
 "иÑ?комого изобÑ?ажениÑ?. СмеÑ?ение задаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по гоÑ?изонÑ?али(X) и веÑ?Ñ?икали (Y)."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:225(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:197(term)
 msgid "Sea Level"
 msgstr "УÑ?овенÑ? моÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:228(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:199(para)
 msgid ""
 "If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
 "and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
@@ -2081,11 +2084,11 @@ msgstr ""
 "бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?инÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?веÑ?лÑ?е облаÑ?Ñ?и, и Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пÑ? "
 "Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:241(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:211(term)
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?ение"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:244(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:213(para)
 msgid ""
 "This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
 "shadows will fade and relief lessen."
diff --git a/po/ru/filters/noise.po b/po/ru/filters/noise.po
index fbf81c8..122836e 100644
--- a/po/ru/filters/noise.po
+++ b/po/ru/filters/noise.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 21:31+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -16,57 +16,56 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  slur.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  spread.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:21(phrase)
-#: src/filters/noise/spread.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:29(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
 msgid "Spread"
 msgstr "РаÑ?Ñ?еивание"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:24(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:17(primary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(primary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:25(primary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:24(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:25(secondary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:18(secondary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:25(secondary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:26(secondary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:25(secondary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
 msgid "Noise"
 msgstr "ШÑ?м"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:33(phrase)
-#: src/filters/noise/slur.xml:23(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:26(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:33(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:34(phrase)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:33(phrase)
+#: src/filters/noise/pick.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:37(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
 msgid "Example of applying the Spread filter"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РаÑ?Ñ?еивание</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:44(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:35(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:46(para) src/filters/noise/noisify.xml:46(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:37(para) src/filters/noise/noisify.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?игинал"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:52(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РаÑ?Ñ?еивание</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:56(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
 msgid ""
 "The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
 "another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
@@ -77,58 +76,55 @@ msgstr ""
 "Ñ?оÑ?ки на Ñ?казанное Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние. ФилÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?влÑ?еÑ? Ñ?ебÑ? на гÑ?аниÑ?аÑ? Ñ?веÑ?ов, "
 "новÑ?е Ñ?веÑ?а не Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:64(phrase)
-#: src/filters/noise/slur.xml:57(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:55(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:68(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:77(phrase)
+#: src/filters/noise/pick.xml:60(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:65(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:66(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice> "
-"<guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice> <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
 "guimenu><guisubmenu>ШÑ?м</guisubmenu><guimenuitem><accel>Р</accel>аÑ?Ñ?еивание</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:73(phrase)
-#: src/filters/noise/slur.xml:69(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:67(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:77(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:86(phrase)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:74(phrase)
+#: src/filters/noise/pick.xml:72(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:77(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:77(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
 msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РаÑ?Ñ?еивание</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:88(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:78(term)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:79(term)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:101(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:89(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:90(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:80(para)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:81(para)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:103(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:91(para)
 msgid ""
 "This preview displays interactively changes before they are applied to the "
 "image."
 msgstr ""
 "Ð?кно пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а обновлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:97(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:87(term)
 msgid "Spread amount"
 msgstr "СÑ?епенÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еиваниÑ?"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:99(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:89(para)
 msgid ""
 "You can set the distance that pixels will be moved along "
 "<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
@@ -183,8 +179,8 @@ msgstr ""
 msgid "Slur filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ТаÑ?ние</quote>"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:81(term) src/filters/noise/pick.xml:92(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:81(term) src/filters/noise/pick.xml:84(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:78(term)
 msgid "Random Seed"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айное зеÑ?но"
 
@@ -195,13 +191,13 @@ msgid ""
 "random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
 "or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?ниÑ?. Ð?дно и "
-"Ñ?о же знаÑ?ение даÑ?Ñ? один и Ñ?оÑ? же Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?азнÑ?е знаÑ?ениÑ? дадÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. СлÑ?Ñ?айное зеÑ?но можно ввеÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? или полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? новое, нажав "
-"кнопкÑ? <guibutton>Ð?овое зеÑ?но</guibutton>."
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?ниÑ?. Ð?дно и Ñ?о же знаÑ?ение даÑ?Ñ? один и Ñ?оÑ? же "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?азнÑ?е знаÑ?ениÑ? дадÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. СлÑ?Ñ?айное зеÑ?но можно "
+"ввеÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? или полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? новое, нажав кнопкÑ? <guibutton>Ð?овое зеÑ?но</"
+"guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:90(para) src/filters/noise/pick.xml:101(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:98(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:90(para) src/filters/noise/pick.xml:93(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:87(para)
 msgid ""
 "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
 "cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
@@ -211,8 +207,8 @@ msgstr ""
 "ввеÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?но вÑ?Ñ?иÑ?лÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и каждом запÑ?Ñ?ке Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? "
 "паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? запоминаеÑ? зеÑ?но оÑ? Ñ?еанÑ?а к Ñ?еанÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:99(term) src/filters/noise/pick.xml:110(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:107(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:99(term) src/filters/noise/pick.xml:102(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:96(term)
 msgid "Randomization (%)"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? (%)"
 
@@ -224,13 +220,13 @@ msgid ""
 "noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
 "Experiment with it and try for yourself!"
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? долÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?екÑ?Ñ?его "
-"Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?, над коÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?. Чем болÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем "
-"болÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ек измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?з-за оÑ?обенноÑ?Ñ?ей Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а наиболÑ?Ñ?ие "
-"изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?Ñ?еднем знаÑ?ении Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а (около 50)."
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? долÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?, над коÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?абоÑ?аеÑ? "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?. Чем болÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ек измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?з-за оÑ?обенноÑ?Ñ?ей "
+"Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а наиболÑ?Ñ?ие изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?Ñ?еднем знаÑ?ении Ñ?Ñ?ого "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?а (около 50)."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:112(term) src/filters/noise/pick.xml:120(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:117(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:112(term) src/filters/noise/pick.xml:112(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:106(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ов"
 
@@ -240,9 +236,8 @@ msgid ""
 "Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
 "distance."
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло пÑ?именений Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. "
-"Чем болÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?ниÑ?, и Ñ?веÑ? пеÑ?енеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на болÑ?Ñ?ее "
-"Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние."
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло пÑ?именений Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Чем болÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е бÑ?деÑ? "
+"Ñ?аÑ?ниÑ?, и Ñ?веÑ? пеÑ?енеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на болÑ?Ñ?ее Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние."
 
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:14(title)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:19(tertiary)
@@ -324,22 +319,22 @@ msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:21(phrase)
-#: src/filters/noise/pick.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:29(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
 msgid "Pick"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айнÑ?й вÑ?боÑ?"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:37(phrase)
+#: src/filters/noise/pick.xml:27(phrase)
 msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
 msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СлÑ?Ñ?айнÑ?й вÑ?боÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
 msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?абоÑ?ки Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <quote>СлÑ?Ñ?айнÑ?й вÑ?боÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:58(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:50(para)
 msgid ""
 "The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
 "chosen from its eight neighbours and itself (from a 3Ã?3 square the pixel is "
@@ -352,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек и Ñ?ама Ñ?оÑ?ка). Ð?олÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
 "паÑ?амеÑ?Ñ?ом <guilabel>СлÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:70(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
@@ -362,56 +357,54 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>ШÑ?м</guisubmenu><guimenuitem>СлÑ?Ñ?айнÑ?й вÑ?боÑ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:81(phrase)
+#: src/filters/noise/pick.xml:74(title)
 msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СлÑ?Ñ?айнÑ?й вÑ?боÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:94(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:86(para)
 msgid ""
 "Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
 "situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
 "random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
 "or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?ки. Ð?дно и "
-"Ñ?о же знаÑ?ение даÑ?Ñ? один и Ñ?оÑ? же Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?азнÑ?е знаÑ?ениÑ? дадÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. СлÑ?Ñ?айное зеÑ?но можно ввеÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? или полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? новое, нажав "
-"кнопкÑ? <guibutton>Ð?овое зеÑ?но</guibutton>."
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?ки. Ð?дно и Ñ?о же знаÑ?ение даÑ?Ñ? один и Ñ?оÑ? же "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?азнÑ?е знаÑ?ениÑ? дадÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. СлÑ?Ñ?айное зеÑ?но можно "
+"ввеÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? или полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? новое, нажав кнопкÑ? <guibutton>Ð?овое зеÑ?но</"
+"guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:112(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:104(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? долÑ? Ñ?оÑ?ек в "
-"Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?лое или вÑ?делении, над коÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?. Чем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение, "
-"Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ек измениÑ?Ñ?Ñ?."
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? долÑ? Ñ?оÑ?ек в Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?лое или вÑ?делении, над коÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?абоÑ?аеÑ? "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?. Чем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ек измениÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:122(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:114(para)
 msgid ""
 "This slider represents the number of times the filter will be applied. "
 "Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
 "away."
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло пÑ?именений "
-"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Чем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?й вÑ?боÑ? и болÑ?Ñ?е Ñ?азбÑ?оÑ? "
-"знаÑ?ений Ñ?оÑ?ек."
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло пÑ?именений Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Чем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?й "
+"вÑ?боÑ? и болÑ?Ñ?е Ñ?азбÑ?оÑ? знаÑ?ений Ñ?оÑ?ек."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:22(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:30(primary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:20(primary)
 msgid "RGB Noise"
 msgstr "ШÑ?м RGB"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:38(phrase)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:26(title)
 msgid "Example of applying the <quote>RGB Noise</quote> filter"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ШÑ?м RGB</quote>"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>RGB Noise</quote> applied"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?абоÑ?ки Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <quote>ШÑ?м RGB</quote>"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:58(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:46(para)
 msgid ""
 "The RGB Noise filter adds a normally distributed noise to a layer or a "
 "selection. It uses the RGB color model to produce the noise (noise is added "
@@ -429,17 +422,17 @@ msgstr ""
 "Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме «Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого», Ñ?о его гиÑ?Ñ?огÑ?амма бÑ?деÑ? "
 "вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? как клаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ? колоколообÑ?азнаÑ? кÑ?иваÑ? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:68(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:56(para)
 msgid "The result is very naturally looking noise."
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а - еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?венно вÑ?глÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?м."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:71(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:59(para)
 msgid "This filter does not work with indexed images."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми "
 "изобÑ?ажениÑ?ми."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:79(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</guimenuitem></"
@@ -449,15 +442,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>ШÑ?м</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?м RGB</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:90(phrase)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:79(title)
 msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ШÑ?м RGB</quote>"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:110(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:98(term)
 msgid "Correlated noise"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ма"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:112(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:100(para)
 msgid ""
 "Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also "
 "known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by "
@@ -471,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "оÑ? знаÑ?ениÑ? канала: Ñ?ем болÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ма в Ñ?о вÑ?емÑ? как "
 "Ñ?Ñ?мнÑ?е Ñ?веÑ?а (маленÑ?кие знаÑ?ениÑ?) оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мнÑ?ми."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:122(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:110(term)
 msgid "Independent RGB"
 msgstr "Ð?езавиÑ?имÑ?е каналÑ? RGB"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:124(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:112(para)
 msgid ""
 "When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. "
 "Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative "
@@ -487,11 +480,11 @@ msgstr ""
 "ниÑ?, а Ñ?Ñ?м пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем каналам одинаково, и Ñ?он Ñ?оÑ?ек менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? не "
 "Ñ?лиÑ?ком замеÑ?но."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:133(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:121(term)
 msgid "Red, Blue, Green and Alfa Sliders"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний и алÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:135(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:123(para)
 msgid ""
 "These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level (0.00 - "
 "1.00) in each channel. Alpha channel is only present, if your layer holds "
@@ -503,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "еÑ?ли Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой его Ñ?одеÑ?жиÑ?. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме «Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого», "
 "вмеÑ?Ñ?о Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? каналов оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СеÑ?Ñ?й</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:142(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:130(para)
 msgid ""
 "The value set by these sliders actually determine the standard deviation of "
 "the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a "
@@ -515,12 +508,12 @@ msgstr ""
 "знаÑ?ение оÑ?клонениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? половинÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленного знаÑ?ениÑ?. Ð?наÑ?ение 1 "
 "Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? диапазонÑ? междÑ? наименÑ?Ñ?им и наиболÑ?Ñ?им знаÑ?ениÑ?ми канала."
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?ведение"
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:26(para)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
 msgid ""
 "Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
 "selection. To remove small defects from an image, see the <link linkend="
@@ -532,21 +525,21 @@ msgstr ""
 "linkend=\"plug-in-despeckle\">Удаление пÑ?Ñ?ен</link> и <link linkend=\"plug-"
 "in-sel-gauss\">Ð?Ñ?боÑ?оÑ?ное Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ово Ñ?азмÑ?вание</link>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:21(phrase)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:29(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
 msgid "Hurl"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ок"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:37(phrase)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?оÑ?ок</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? обÑ?абоÑ?ки"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:58(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
@@ -556,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>ШÑ?м</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?ок</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:62(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
 msgid ""
 "The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
 "produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
@@ -574,11 +567,11 @@ msgstr ""
 "в Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?лое или вÑ?делении конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом <guilabel>СлÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? "
 "(%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:78(phrase)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
 msgid "<quote>Hurl</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СлÑ?Ñ?айнÑ?й Ñ?Ñ?м</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:80(para)
 msgid ""
 "Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
 "is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
@@ -586,28 +579,25 @@ msgid ""
 "generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азбÑ?аÑ?Ñ?ваниÑ? знаÑ?ений. Ð?дно и Ñ?о же знаÑ?ение даÑ?Ñ? "
-"один и Ñ?оÑ? же Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, "
-"Ñ?азнÑ?е знаÑ?ениÑ? дадÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. СлÑ?Ñ?айное зеÑ?но можно ввеÑ?Ñ?и "
-"вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? или полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? новое, нажав кнопкÑ? <guibutton>Ð?овое зеÑ?но</guibutton>."
+"один и Ñ?оÑ? же Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?азнÑ?е знаÑ?ениÑ? дадÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. СлÑ?Ñ?айное "
+"зеÑ?но можно ввеÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? или полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? новое, нажав кнопкÑ? <guibutton>Ð?овое "
+"зеÑ?но</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:109(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:98(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
 msgstr ""
-"Ð?олзÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? долÑ? "
-"Ñ?оÑ?ек Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?азбÑ?оÑ?анÑ?."
+"Ð?олзÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? долÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? "
+"Ñ?азбÑ?оÑ?анÑ?."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:119(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:108(para)
 msgid ""
 "It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
 "the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
 "obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
 "guilabel> value."
 msgstr ""
-"Ð?олзÑ?нок и поле ввода опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло "
-"пÑ?именений Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?олÑ?ко важен, поÑ?омÑ? "
-"Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ? же Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее Ñ? болÑ?Ñ?им знаÑ?ением паÑ?амеÑ?Ñ?а "
-"<guilabel>СлÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? (%)</guilabel>."
-
-
+"Ð?олзÑ?нок и поле ввода опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло пÑ?именений Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а "
+"Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?олÑ?ко важен, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ? же Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее Ñ? болÑ?Ñ?им знаÑ?ением паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>СлÑ?Ñ?айноÑ?Ñ?Ñ? (%)</guilabel>."
diff --git a/po/ru/filters/render.po b/po/ru/filters/render.po
index 2ff464c..9ead6a3 100644
--- a/po/ru/filters/render.po
+++ b/po/ru/filters/render.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 21:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:19+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,6 +25,9 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  sinus.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  solid_noise.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  spheredesigner.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(phrase)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
@@ -38,15 +42,15 @@ msgstr "Создание Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 #: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:22(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:24(primary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
@@ -57,15 +61,15 @@ msgstr "Filters"
 #: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:23(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:25(secondary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:25(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
 msgid "Render"
 msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?"
 
@@ -77,13 +81,12 @@ msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?"
 #: src/filters/render/maze.xml:23(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:24(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:25(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:33(phrase)
+#: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:24(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(phrase)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
@@ -95,7 +98,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Создание
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:38(para)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para) src/filters/render/grid.xml:34(para)
-#: src/filters/render/gfig.xml:44(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
@@ -133,13 +136,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/maze.xml:58(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:81(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:77(phrase)
+#: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:85(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:75(phrase)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -239,11 +241,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?ип дейÑ?Ñ?виÑ? на Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
 "<itemizedlist><listitem><para><guilabel>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</guilabel> покÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? "
-"Ñ?казанÑ?м Ñ?аблоном. </para></"
-"listitem><listitem><para><guilabel>Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?елÑ?еÑ?а</guilabel> пÑ?идаÑ?Ñ? обÑ?Ñ?м "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е. </para></listitem><listitem><para><guilabel>СвеÑ?</guilabel> "
-"опÑ?еделÑ?еÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?веÑ?а, Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?его на Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. </para></"
-"listitem></itemizedlist>"
+"Ñ?казанÑ?м Ñ?аблоном. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Ð?аÑ?Ñ?а "
+"Ñ?елÑ?еÑ?а</guilabel> пÑ?идаÑ?Ñ? обÑ?Ñ?м Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е. </para></"
+"listitem><listitem><para><guilabel>СвеÑ?</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
+"иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?веÑ?а, Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?его на Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. </para></listitem></itemizedlist>"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
 msgid "Texture"
@@ -286,8 +287,8 @@ msgid ""
 "for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
 "black and white squares. Value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? компоненÑ?ов Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <"
-"quote>ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? и белÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?ов. "
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? компоненÑ?ов Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<quote>ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? и белÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?ов. "
 "Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 до 10."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:200(term)
@@ -369,8 +370,9 @@ msgid ""
 "Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
 "sphere."
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? положение Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?ип <quote>"
-"СвеÑ?</quote>, Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? позиÑ?иÑ? Ñ?веÑ?а, оÑ?веÑ?аÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? положение Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?ип "
+"<quote>СвеÑ?</quote>, Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? позиÑ?иÑ? Ñ?веÑ?а, оÑ?веÑ?аÑ?Ñ?его "
+"Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:271(term)
 msgid "Reset"
@@ -1051,34 +1053,34 @@ msgstr ""
 "Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?ми Ñ?Ñ?оÑ?онами, <guilabel>Ð?Ñ?кÑ?ивлÑ?ннÑ?й</guilabel> Ñ?Ñ?илÑ? даÑ?Ñ? "
 "Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ? иÑ?кÑ?ивлÑ?ннÑ?ми Ñ?Ñ?оÑ?онами."
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/render/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?ведение"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:27(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:28(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Add a pattern to layer"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?аблон к Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:30(para)
+#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
 msgid ""
-"Most GIMP filters work on a layer by transforming its content, but the "
-"filters in the <quote>Render</quote> group are a bit different. They create "
-"patterns from scratch, in most cases obliterating anything that was "
-"previously in the layer. Some create random or noisy patterns, others "
-"regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-purpose (but rather "
-"limited) vector graphics tool."
+"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
+"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
+"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
+"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
+"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
+"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
 msgstr ""
 "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов в <acronym>GIMP</acronym> Ñ?абоÑ?аеÑ? над Ñ?лоем, изменÑ?Ñ? "
 "его Ñ?одеÑ?жимое, но Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в гÑ?Ñ?ппе <quote>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</quote> оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?ем, Ñ?Ñ?о они Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? нÑ?лÑ?. Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?акого Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а - "
-"полнаÑ? замена Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажениÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?е "
-"или Ñ?Ñ?мовÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, дÑ?Ñ?гие - Ñ?Ñ?акÑ?алÑ?, а один (Gfig) болÑ?Ñ?е напоминаеÑ? "
-"обÑ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики."
+"полнаÑ? замена Ñ?одеÑ?жимого Ñ?лоÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?е "
+"или Ñ?Ñ?мовÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, дÑ?Ñ?гие â?? Ñ?Ñ?акÑ?алÑ?, а один (Gfig) болÑ?Ñ?е напоминаеÑ? "
+"обÑ?ий (но огÑ?аниÑ?еннÑ?й) инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:12(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:20(primary)
@@ -1135,8 +1137,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "СовеÑ?: когда вÑ? наÑ?ли желаемÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, делайÑ?е Ñ?олÑ?ко неболÑ?Ñ?ие изменениÑ? "
 "и пÑ?идеÑ?живайÑ?еÑ?Ñ? к ваÑ?иаÑ?иÑ?м Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?енÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?. "
-"Ð?о Ñ?акже намного пÑ?оÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? лиÑ?Ñ? или деÑ?ево пÑ?и помоÑ?и <quote>"
-"IFS-Ñ?Ñ?акÑ?ал</quote>, Ñ?ем вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, имеÑ? полнÑ?й "
+"Ð?о Ñ?акже намного пÑ?оÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? лиÑ?Ñ? или деÑ?ево пÑ?и помоÑ?и <quote>IFS-"
+"Ñ?Ñ?акÑ?ал</quote>, Ñ?ем вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, имеÑ? полнÑ?й "
 "конÑ?Ñ?олÑ? над каждÑ?м Ñ?агом."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:60(para)
@@ -1158,8 +1160,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ?  <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
 "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>FS-Ñ?Ñ?акÑ?ал</guimenuitem></menuchoice>"
-"."
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>FS-Ñ?Ñ?акÑ?ал</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:83(title)
 msgid "<quote>IFS fractal</quote> filter options"
@@ -1630,21 +1632,21 @@ msgid ""
 "These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? линий Ñ?еÑ?ки и пеÑ?еÑ?еÑ?ений."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/gfig.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
 msgid "Gfig"
 msgstr "Ð?еомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? (Gfig)"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:37(phrase)
+#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
 msgid "The same image, before and after using Gfig"
 msgstr "То же изобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Gfig</quote>"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:52(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?еомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:56(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
 "image. It is very complex. I hope this paper will help you."
@@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? - инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?: Ð?н позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? и "
 "помеÑ?аÑ?Ñ? иÑ? в изобÑ?ажение. Сам Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложен."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:60(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
 msgid ""
 "When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
 "new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
@@ -1661,13 +1663,13 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом, новÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? помеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новÑ?й Ñ?лой. Ð?Ñ?Ñ?одное "
 "изобÑ?ажение не изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко новÑ?й Ñ?лой."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:68(phrase)
+#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:66(phrase)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
 msgid "Starting filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:70(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
@@ -1675,18 +1677,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ?  <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
 "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие "
-"Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:81(phrase)
+#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Gfig</quote>"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:92(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:82(term)
 msgid "The tool bar"
 msgstr "Ð?ланка инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:94(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:84(para)
 msgid ""
 "At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
 "functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
@@ -1694,11 +1695,11 @@ msgstr ""
 "Ð?веÑ?Ñ?Ñ? диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?одеÑ?жиÑ?е "
 "кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки над пикÑ?огÑ?аммой Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?оÑ?кÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ?."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:101(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:91(term)
 msgid "Functions for object drawing"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? обÑ?екÑ?ов"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:103(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:93(para)
 msgid ""
 "On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
 "drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
@@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 "Ð?озможно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие обÑ?екÑ?Ñ? (внимание, <emphasis>конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки</"
 "emphasis> Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?о же вÑ?емÑ?, Ñ?Ñ?о и обÑ?екÑ?):"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:112(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Line</guilabel>: With this tool, you can draw lines. Click on "
 "Preview to mark start point, then drag mouse pointer to the end point."
@@ -1719,7 +1720,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? линии и, не оÑ?пÑ?Ñ?каÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки, "
 "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? линии."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:109(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Circle</guilabel>: With this tool, you can draw circles. Click on "
 "Preview to mark center, then drag mouse pointer to the wanted radius."
@@ -1728,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?</guilabel> Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? и, не оÑ?пÑ?Ñ?каÑ? кнопки "
 "мÑ?Ñ?ки, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?обÑ? задаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:124(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:116(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ellipse</guilabel>: With this tool, you can draw ellipses. Click "
 "on Preview to mark center, then drag mouse pointer to get the wanted size "
@@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? и, не оÑ?пÑ?Ñ?каÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е "
 "кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?обÑ? задаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? и Ñ?оÑ?мÑ?."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:130(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:123(para)
 msgid ""
 "<guibutton>Arc</guibutton>: With this tool, you can draw circle arcs. Click "
 "on Preview to set start point. Click again to set another arc point. Without "
@@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?обÑ? законÑ?иÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?оение. Ð?онеÑ?наÑ? дÑ?га пÑ?ойдÑ?Ñ? "
 "Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?и вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?оÑ?ки."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:139(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:133(para)
 msgid ""
 "<guibutton>Regular polygon</guibutton>: With this tool, you can create a "
 "regular polygon. Start with setting side number in <guilabel>Tool Options </"
@@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "нажмиÑ?е на <guilabel>пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?</guilabel> Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? и, не оÑ?пÑ?Ñ?каÑ? "
 "кнопки мÑ?Ñ?ки, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?обÑ? задаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? и оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ?."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:149(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:144(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Star</guilabel>: With this tool, you can create a star. Start with "
 "setting side number (spikes) in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the "
@@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? и, не оÑ?пÑ?Ñ?каÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е "
 "кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?обÑ? задаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? и оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ?."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:159(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Spiral</guilabel>: With this tool, you can create a spiral. Start "
 "with setting spire number (sides) and spire orientation in <guilabel>Tool "
@@ -1792,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? и, не оÑ?пÑ?Ñ?каÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е "
 "кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?обÑ? задаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:169(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:166(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Bezier's Curve</guilabel>: With this tool, you can create Bezier's "
 "curves. Click on Preview to set start point and the other points: the curve "
@@ -1804,16 +1805,16 @@ msgstr ""
 "бÑ?деÑ? Ñ?оздана кÑ?иваÑ?. ЧÑ?обÑ? законÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ?, нажмиÑ?е "
 "<keycap>Shift</keycap> когда Ñ?оздаÑ?Ñ?е поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:181(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:179(term)
 msgid "Functions for object management"
 msgstr "ФÑ?нкÑ?ии длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? обÑ?екÑ?ами"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:183(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:181(para)
 msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
 msgstr ""
 "Ð? Ñ?еÑ?едине планки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?ов наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? обÑ?екÑ?ами:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:189(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:187(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move (Object)</guilabel>: With this tool, you can move the active "
 "object. To enable an object, click on a control point created at the same "
@@ -1822,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обÑ?екÑ?</guilabel>: Ð?озволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий "
 "обÑ?екÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек, Ñ?озданнÑ?Ñ? во вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ? обÑ?екÑ?а."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:196(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:195(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move (Point)</guilabel>: With this tool, you can click-and-drag "
 "one of the control points created at the same time as object. Each of these "
@@ -1840,12 +1841,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>СкопиÑ?оваÑ?Ñ?</guilabel>: Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ? обÑ?екÑ?. Ð?ажмиÑ?е на однÑ? из "
 "конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек обÑ?екÑ?а и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е еÑ? в нÑ?жное меÑ?Ñ?о."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:209(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:210(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel>: Click on an object control point to delete it."
 msgstr "<guilabel>УдалиÑ?Ñ?</guilabel>: УдалÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:216(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Select</guilabel>: With this tool, you can select an object to "
 "active it. Simply click on one of its control points."
@@ -1853,11 +1854,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guilabel>: Ð?елаеÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?екÑ? Ñ?екÑ?Ñ?им. Ð?лÑ? "
 "вÑ?делениÑ?, нажмиÑ?е на однÑ? из конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек обÑ?екÑ?а."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:223(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:226(term)
 msgid "Functions for object organisation"
 msgstr "ФÑ?нкÑ?ии длÑ? оÑ?ганизаÑ?ии обÑ?екÑ?ов"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:225(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:228(para)
 msgid ""
 "At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
 "can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
@@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "обÑ?екÑ?ов. Ð?Ñ?ли инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? не виднÑ?, Ñ?о они наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пÑ?Ñ?каÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ке "
 "и показанÑ? пÑ?и нажаÑ?ии кÑ?айней пÑ?авой кнопки панели. Ð?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:232(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:235(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Raise/Lower Selected Object</guilabel>: With this tool, you can "
 "push the selected object one level up or down."
@@ -1875,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?однÑ?Ñ?Ñ?/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?</guilabel>: Ð?еÑ?едвигаеÑ? "
 "вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? на один Ñ?Ñ?овенÑ? ввеÑ?Ñ? или вниз."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:238(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:242(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self "
 "explanatory."
@@ -1883,15 +1884,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?однÑ?Ñ?Ñ?/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? на пеÑ?едний план/до Ñ?амого "
 "низа</guilabel>: опÑ?еделÑ?еÑ? поÑ?Ñ?док обÑ?екÑ?а в оÑ?еÑ?еди пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:246(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:251(term)
 msgid "Functions for object display"
 msgstr "ФÑ?нкÑ?ии длÑ? показа обÑ?екÑ?ов"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:248(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:253(para)
 msgid "The drop-down list in tool bar offers you some more functions:"
 msgstr "СпÑ?Ñ?каÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок на планке инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?едлагаеÑ? болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ий:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:254(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:259(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Back/Forward</guilabel>: These functions allow you to jump from "
 "one object to another. Only this object is displayed."
@@ -1899,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?азад/впеÑ?Ñ?д</guilabel>: ЭÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии позволÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?едвигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? "
 "одного обÑ?екÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?. Ð?оказан Ñ?олÑ?ко Ñ?екÑ?Ñ?ий обÑ?екÑ?."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:260(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:266(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Show all objects</guilabel>: This function shows all objects "
 "again, after using both previous functions."
@@ -1907,35 +1908,35 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?оказаÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?</guilabel>: Ð?пÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваеÑ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?, "
 "поÑ?ле иÑ?полÑ?зованиÑ? обеиÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:272(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:279(term)
 msgid "Preview field"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:274(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:281(para)
 msgid "Preview comes with several options:"
 msgstr "У пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а неÑ?колÑ?ко наÑ?Ñ?Ñ?оек:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:280(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:287(term)
 msgid "Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:282(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:289(para)
 msgid "In this area, you have several options to work with this filter."
 msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ой Ñ?аÑ?Ñ?и имееÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:287(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:289(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:296(para)
 msgid "This area shows tool options."
 msgstr "ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? показÑ?веÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:295(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:302(term)
 msgid "Stroke"
 msgstr "Ð?азок"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:297(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:304(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
 "available, to select color and brush type."
@@ -1943,11 +1944,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? наÑ?иÑ?ован. Ð?ве кнопки опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?веÑ? и Ñ?ип киÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:304(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:311(term)
 msgid "Filling"
 msgstr "Ð?аливка"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:306(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:313(para)
 msgid ""
 "With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
 "will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
@@ -1955,11 +1956,11 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?пиÑ?ок опÑ?еделÑ?еÑ?, как бÑ?деÑ? залиÑ? обÑ?екÑ?: Ñ?веÑ?ом, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой или "
 "гÑ?адиенÑ?ом."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:314(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:321(term)
 msgid "Show grid"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:316(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:323(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
 "positioning easier."
@@ -1967,19 +1968,19 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?ка пÑ?имениÑ?Ñ?Ñ? к окнÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?обÑ? легÑ?е "
 "бÑ?ло Ñ?егÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? положениÑ? обÑ?екÑ?ов."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:323(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:330(term)
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?еÑ?ке"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:325(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:332(para)
 msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
 msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, обÑ?екÑ?Ñ? вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?еÑ?ке."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:331(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:338(term)
 msgid "Show image"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:333(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:340(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the current image is displayed in Preview. If "
 "not checked, a white surface is shown and neither stroke color nor brush "
@@ -2651,8 +2652,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? - Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов по Ñ?озданиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?н оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?й, "
 "но оÑ?енÑ? Ñ?ложнÑ?й. Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кий меÑ?од <quote>Ð?леÑ?оÑ?нÑ?й "
-"Ð?вÑ?омаÑ?</quote> <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
+"Ð?вÑ?омаÑ?</quote> <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/"
+">."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -3124,25 +3125,25 @@ msgstr ""
 "Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки. Ð?Ñ?ли вÑ? не Ñ?оÑ?иÑ?е загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?о можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
 "иÑ?Ñ?однÑ?й канал и канал назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:37(phrase)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
 msgid "Example for the Checkerboard filter"
 msgstr "То же изобÑ?ажение до пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка</quote>"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
 msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка</quote>"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
 msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оделиÑ?еÑ?каÑ? <quote>ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка</quote>"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:58(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
 "content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
@@ -3152,7 +3153,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?лой. ЦвеÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е длÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а - Ñ?веÑ? Ñ?она и пеÑ?еднего плана Ñ? панели "
 "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:68(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -3163,25 +3164,25 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</"
 "guisubmenu><guimenuitem>ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(phrase)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
 msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка</quote>"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
 msgid "Psychobilly"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оделиÑ?"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:92(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
 msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
 msgstr ""
 "ЭÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка иÑ?кÑ?ивлÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?жимаÑ? еÑ? в одниÑ? меÑ?Ñ?аÑ? и Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в "
 "дÑ?Ñ?гиÑ?."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:98(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:87(term)
 msgid "Size"
 msgstr "РазмеÑ?"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:100(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:89(para)
 msgid ""
 "With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
 "your chosen unit by using the drop-down list."
diff --git a/po/ru/filters/web.po b/po/ru/filters/web.po
index 24dfea0..3cb4071 100644
--- a/po/ru/filters/web.po
+++ b/po/ru/filters/web.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 22:21+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -12,42 +12,42 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  semiflatten.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  slice.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:19(phrase) src/filters/web/slice.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/web/slice.xml:27(primary)
+#: src/filters/web/slice.xml:10(title) src/filters/web/slice.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/web/slice.xml:18(primary)
 msgid "Slice"
 msgstr "РазÑ?ез"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:22(primary)
+#: src/filters/web/slice.xml:13(primary)
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:16(primary)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:27(primary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:18(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:23(secondary)
+#: src/filters/web/slice.xml:14(secondary)
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:17(secondary)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:28(secondary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:19(secondary)
 msgid "Web"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:31(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:22(title)
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:25(title)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:45(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:37(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:35(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Slice</quote> filter"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазÑ?ез</quote>"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:44(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:31(para)
 msgid "Original image with guides"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:52(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:40(para)
 msgid "<quote>Slice</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазÑ?ез</quote>"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:56(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is a simple and easy to use helper for creating sensitive images "
 "to be used in HTML files. The filter slices up the source image (like the "
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аждаÑ? Ñ?Ñ?ейка Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ? однÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. ТекÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл заÑ?ем "
 "можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авлен в Ñ?айл HTML."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:65(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:53(para)
 msgid ""
 "Note that this filter is really a very simple helper. A typical HTML code "
 "produced by the filter may be not much more than this:"
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о помоÑ?ник. ТипиÑ?нÑ?й код HTML, коÑ?оÑ?Ñ?й он Ñ?оздаÑ?Ñ?, вÑ?глÑ?диÑ? "
 "пÑ?имеÑ?но Ñ?ак:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:71(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:58(title)
 msgid "Simple <quote>Slice</quote> filter example output"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?нÑ?й вÑ?вод Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазÑ?ез</quote>"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:110(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:94(para)
 msgid ""
 "Produced HTML code; the <quote>style</quote> attribute has been omitted."
 msgstr "Ð?Ñ?оизводимÑ?й код HTML; аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ñ?Ñ?илÑ?</quote> бÑ?ли опÑ?Ñ?енÑ?."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:115(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:99(para)
 msgid ""
 "When there are no guides in the image, the filter will no nothing. If, "
 "however, the guides are just hidden, the filter will work."
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 "Ð?огда в изобÑ?ажении неÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? ниÑ?его не делаеÑ?. Ð?Ñ?ли "
 "напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?оÑ?Ñ?о не видимÑ?, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:120(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:104(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> filter is a much more "
 "powerful and sophisticated tool for creating sensitive images. (But it is "
@@ -100,40 +100,40 @@ msgstr ""
 "Ñ?илÑ?нÑ?й и Ñ?азнообÑ?азнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажений, "
 "но он Ñ?акже более Ñ?ложнÑ?й."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:129(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:113(title)
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:52(title)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:64(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:55(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:131(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:114(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>РазÑ?ез</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</guisubmenu><guimenuitem>РазÑ?ез</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:138(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:106(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:125(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:142(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:127(title)
 msgid "<quote>Slice</quote> options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазÑ?ез</quote>"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:151(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:136(para)
 msgid "Most options are self-explanatory, but nevertheless:"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном не Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? комменÑ?аÑ?иÑ?, но вÑ?Ñ? же:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:156(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:140(term)
 msgid "Path for HTML export"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?кпоÑ?Ñ?а HTML"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:159(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:142(para)
 msgid ""
 "Where the HTML file and the image files will be saved. By default these "
 "files will be stored in the current working directory. Clicking on the "
@@ -144,20 +144,20 @@ msgstr ""
 "Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?Ñ?и Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? в Ñ?абоÑ?ей папке. Ð?ажаÑ?ием на кнопкÑ? "
 "Ñ?пÑ?ава можно вÑ?зваÑ?Ñ? менÑ?, где можно Ñ?казаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:169(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:151(term)
 msgid "Filename for export"
 msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла длÑ? Ñ?кпоÑ?Ñ?а"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:172(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:153(para)
 msgid ""
 "The name of the HTML file. You can change the filename using the textbox."
 msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла HTML. Ð?оле ввода позволÑ?еÑ? Ñ?мениÑ?Ñ? имÑ? Ñ?айла."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:180(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:160(term)
 msgid "Image name prefix"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка и имени Ñ?айла"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:183(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:162(para)
 msgid ""
 "The name of an image file produced by this filter is <filename>prefix_i_k."
 "ext</filename>, where <filename>prefix</filename> is that part of the "
@@ -168,29 +168,29 @@ msgid ""
 "filename extension depending on the selected <guilabel>Image format</"
 "guilabel>.)"
 msgstr ""
-"Ð?мÑ? Ñ?айла, Ñ?озданного Ñ?Ñ?им Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом подÑ?инÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?ле <filename>"
-"пÑ?иÑ?Ñ?авка_i_k.ext</filename>, где <filename>пÑ?иÑ?Ñ?авка</filename> Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
-"имени, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? в поле ввода Ñ?пÑ?ава. Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? <"
-"filename>slice</filename>. (<filename>i</filename> и "
-"<filename>k</filename> Ñ?Ñ?о номеÑ?а Ñ?Ñ?да и Ñ?Ñ?олбÑ?а; они наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? нÑ?лÑ?; <"
-"filename class=\"extension\">.ext</filename> â?? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение Ñ?айла, коÑ?оÑ?ое "
+"Ð?мÑ? Ñ?айла, Ñ?озданного Ñ?Ñ?им Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом подÑ?инÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?ле "
+"<filename>пÑ?иÑ?Ñ?авка_i_k.ext</filename>, где <filename>пÑ?иÑ?Ñ?авка</filename> "
+"Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? имени, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? в поле ввода Ñ?пÑ?ава. Ð?наÑ?ение по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? â?? <filename>slice</filename>. (<filename>i</filename> и "
+"<filename>k</filename> Ñ?Ñ?о номеÑ?а Ñ?Ñ?да и Ñ?Ñ?олбÑ?а; они наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? нÑ?лÑ?; "
+"<filename class=\"extension\">.ext</filename> â?? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение Ñ?айла, коÑ?оÑ?ое "
 "завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?казанного <guilabel>ФоÑ?маÑ?а изобÑ?ажениÑ?</guilabel>.)"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:195(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:174(para)
 msgid ""
 "This option is particularly useful when you want to create "
 "<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
 "different sets of images."
 msgstr ""
-"ЭÑ?о наиболее полезно, когда необÑ?одимо Ñ?оздаÑ?Ñ? "
-"<guilabel>код Javascript длÑ? Ñ?обÑ?Ñ?ий onmouseover и clicked</guilabel> , "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?й набоÑ? изобÑ?ажений."
+"ЭÑ?о наиболее полезно, когда необÑ?одимо Ñ?оздаÑ?Ñ? <guilabel>код Javascript длÑ? "
+"Ñ?обÑ?Ñ?ий onmouseover и clicked</guilabel> , иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?й набоÑ? "
+"изобÑ?ажений."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:204(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:182(term)
 msgid "Image format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:207(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:184(para)
 msgid ""
 "You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-gif"
 "\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link linkend="
@@ -198,14 +198,14 @@ msgid ""
 "\">file format</link>."
 msgstr ""
 "Ð?оддеÑ?живаемÑ?е <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?</link> â?? <link "
-"linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG<"
-"/link> и <link linkend=\"glossary-png\">PNG</link>."
+"linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</"
+"link> и <link linkend=\"glossary-png\">PNG</link>."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:218(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:194(term)
 msgid "Separate image folder; Folder for image export"
 msgstr "Ð?Ñ?делÑ?наÑ? папка длÑ? изобÑ?ажениÑ?; папка длÑ? Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:223(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:196(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Separate image folder</guilabel> is enabled, a folder will be "
 "created where the image files will be placed. By default, the name of this "
@@ -218,34 +218,34 @@ msgstr ""
 "папки â?? <filename class=\"directory\">images</filename>, но его можно "
 "Ñ?мениÑ?Ñ? в поле ввода <guilabel>Ð?апка длÑ? Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?</guilabel>."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:232(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:204(title)
 msgid "With separate image folder"
 msgstr "С оÑ?делÑ?ной папкой длÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:239(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:211(para)
 msgid "Result of enabled <quote>Separate image folder</quote>"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?м паÑ?амеÑ?Ñ?ом <quote>Ð?Ñ?делÑ?наÑ? папка длÑ? изобÑ?ажениÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:249(phrase) src/filters/web/slice.xml:260(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:220(term) src/filters/web/slice.xml:229(title)
 msgid "Space between table elements"
 msgstr "Ð?Ñ?омежÑ?Ñ?ок междÑ? Ñ?Ñ?ейками Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:252(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:222(para)
 msgid ""
 "This value (0-15) will be passed as <quote>cellspacing</quote> attribute to "
 "the HTML table. The result is, that horizontal and vertical guides will be "
 "replaced with stripes of the specified width:"
 msgstr ""
-"ЭÑ?о знаÑ?ение (0-15) бÑ?деÑ? пÑ?иÑ?воено аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? HTML Ñ?аблиÑ?Ñ? <quote>"
-"cellspacing</quote>. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?е и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие "
-"заменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на полоÑ?Ñ? Ñ?казаной Ñ?иÑ?инÑ?:"
+"ЭÑ?о знаÑ?ение (0-15) бÑ?деÑ? пÑ?иÑ?воено аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? HTML Ñ?аблиÑ?Ñ? "
+"<quote>cellspacing</quote>. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?е и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие заменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на полоÑ?Ñ? Ñ?казаной Ñ?иÑ?инÑ?:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:267(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:236(para)
 msgid "Corresponding HTML code snippet"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?вок Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его кода HTML"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:271(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:240(para)
 msgid ""
 "Note that the image will not be enlarged by the size of these stripes. "
 "Instead, the resulting HTML image will look like you have drawn the stripes "
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажение бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ?, как бÑ?дÑ?о полоÑ?Ñ? бÑ?ли пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?даленÑ? из "
 "изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>лаÑ?Ñ?ик</quote>."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:280(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:248(term)
 msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
 msgstr "Ð?од Javascript длÑ? Ñ?обÑ?Ñ?ий onmouseover и clicked"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:283(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:250(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled, the filter will also add some JavaScript code. "
 "Like the HTML code, this code does not work as is, rather it's a good "
@@ -271,15 +271,15 @@ msgstr ""
 "добавлениÑ? динамиÑ?еÑ?кой Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?од JavaScript даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? длÑ? "
 "обÑ?абоÑ?ки Ñ?акиÑ? Ñ?обÑ?Ñ?ий, как <quote>onmouseover</quote>:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:292(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:258(title)
 msgid "JavaScript code snippet"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?вок Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его кода JavaScript"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:322(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:286(term)
 msgid "Skip animation for table caps"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ? длÑ? заголовка Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:325(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:288(para)
 msgid ""
 "When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#"
 "\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When "
@@ -288,18 +288,18 @@ msgid ""
 "last cell in a column or row. This may be useful when you have an image with "
 "border and you don't want to make the border sensitive."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? добавиÑ? макеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки <code "
-"language=\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> к каждой Ñ?Ñ?ейке "
-"Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е (по Ñ?молÑ?аниÑ?) и еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? по кÑ?айней меÑ?е две "
-"гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е и две веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? не добавиÑ? макеÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?лок к пеÑ?вой и поÑ?ледней Ñ?Ñ?ейке Ñ?Ñ?да или Ñ?Ñ?олбÑ?а. ЭÑ?о полезно, когда Ñ? "
-"изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? кÑ?ай, и не желаÑ?елÑ?но, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?оÑ? кÑ?ай бÑ?л Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?м."
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? добавиÑ? макеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки <code language="
+"\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> к каждой Ñ?Ñ?ейке Ñ?аблиÑ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е (по Ñ?молÑ?аниÑ?) и еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? по кÑ?айней меÑ?е две гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е и "
+"две веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие, Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? не добавиÑ? макеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лок к пеÑ?вой и "
+"поÑ?ледней Ñ?Ñ?ейке Ñ?Ñ?да или Ñ?Ñ?олбÑ?а. ЭÑ?о полезно, когда Ñ? изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? "
+"кÑ?ай, и не желаÑ?елÑ?но, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?оÑ? кÑ?ай бÑ?л Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?м."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:336(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:298(title)
 msgid "Skipped animation for table caps (simplified HTML code)"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ? длÑ? заголовка Ñ?аблиÑ?Ñ? (Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?й код HTMl)"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:362(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:323(para)
 msgid "Only inner cells have (empty) hyperlinks."
 msgstr "ТолÑ?ко внÑ?Ñ?Ñ?енние Ñ?Ñ?ейки Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки (пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е)."
 
@@ -358,11 +358,10 @@ msgid ""
 "available if your image holds an Alpha channel (see <xref linkend=\"gimp-"
 "layer-alpha-add\"/>). Otherwise, it is greyed out."
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?олÑ?Ñ?ведение</guimenuitem></menuchoice>. Ð?н "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пен, еÑ?ли Ñ? изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а (Ñ?моÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\"/>)."
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?олÑ?Ñ?ведение</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?н доÑ?Ñ?Ñ?пен, еÑ?ли Ñ? изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а "
+"(Ñ?моÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>)."
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:67(title)
 msgid "Example"
@@ -406,16 +405,16 @@ msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?олÑ?Ñ?веде
 msgid "Result, in GIF format, after applying Semi-flatten filter."
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?олÑ?Ñ?ведение</quote> в Ñ?оÑ?маÑ?е GIF"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:24(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:32(primary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:15(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:23(primary)
 msgid "ImageMap"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:29(tertiary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:20(tertiary)
 msgid "Clickable image"
 msgstr "Ð?ажимаемое изобÑ?ажение"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:34(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:26(para)
 msgid ""
 "In Web sensitive images are frequently used to get some effects when defined "
 "areas are enabled by the pointer. Obviously the most used effect is a "
@@ -431,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?акие акÑ?ивнÑ?е облаÑ?Ñ?и. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <acronym>GIMP</acronym> поÑ?ожа на Ñ?абоÑ?Ñ? "
 "пÑ?иложений по Ñ?азÑ?абоÑ?ке Ñ?айÑ?ов инÑ?еÑ?неÑ?а."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:47(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:38(para)
 msgid ""
 "This plug-in lets you design graphically and friendly all areas you want to "
 "delimit over your displayed image. You get the relevant part of html tags "
@@ -443,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?еги html, коÑ?оÑ?Ñ?е поÑ?ле можно внедÑ?иÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
 "инÑ?еÑ?неÑ?а. Также можно Ñ?казаÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? каждой облаÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:53(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:44(para)
 msgid ""
 "This is a complex tool which is not completely described here (it works "
 "about like Web page makers offering this function). However we want to "
@@ -455,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>. Ð?деÑ?Ñ? "
 "пÑ?иводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее важнÑ?е даннÑ?е."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:66(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:56(para)
 msgid ""
 "From an image window, you can find this filter through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
@@ -465,12 +464,12 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:70(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
 msgid ""
 "The window is a small one, but you can magnify it. The main useful areas are:"
 msgstr "Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее окно:"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:76(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:70(para)
 msgid ""
 "completely on the left are vertically displayed icons, one for pointing, "
 "three for calling tools to generate various shape areas, one to edit zone "
@@ -482,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?войÑ?Ñ?ва зон и одна длÑ? Ñ?далениÑ? вÑ?деленой зонÑ?; Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно вÑ?зваÑ?Ñ? "
 "из менÑ? каÑ?Ñ?Ñ?,"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:84(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:78(para)
 msgid ""
 "just on the right is your working area where you can draw all the shapes "
 "areas you want with the relevant tools,"
@@ -490,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?азÑ? Ñ?пÑ?ава наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ваÑ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол, где можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е Ñ?оÑ?мÑ? "
 "подÑ?одÑ?Ñ?ими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами,"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:90(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:84(para)
 msgid ""
 "on the right is displayed an icon vertical set; its use is obvious but a "
 "help pop-up gives you some information about each function,"
@@ -498,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?пÑ?ава показана веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ? гÑ?Ñ?ппа пикÑ?огÑ?амм; иÑ? назнаÑ?ение оÑ?евидно, но "
 "вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? подÑ?казка даÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каждой Ñ?Ñ?нкÑ?ии,"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:96(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:90(para)
 msgid ""
 "finally, even on the right is a display area, as a property list of the "
 "created areas. A click on one item of the list selects automatically the "
@@ -508,19 +507,19 @@ msgstr ""
 "Ñ?озданÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?боÑ? из Ñ?пиÑ?ка авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?делÑ?еÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "облаÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:110(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:102(title)
 msgid "Imagemap filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?</quote>"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:117(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:109(para)
 msgid "Imagemap window"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ? кÑ?Ñ?глой и многоÑ?голÑ?ной облаÑ?Ñ?Ñ?ми"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:123(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:115(title)
 msgid "The Menu Bar"
 msgstr "Ð?ланка менÑ?"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:125(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:116(para)
 msgid ""
 "The menu bar is similar to the image window menu bar, only a few menus or "
 "menu entries are different:"
@@ -528,15 +527,15 @@ msgstr ""
 "Ð?ланка менÑ? поÑ?ожа на планкÑ? менÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?, Ñ?олÑ?ко неÑ?колÑ?ко "
 "пÑ?нкÑ?ов оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:131(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:122(term)
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:135(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:126(term)
 msgid "Save; Save As"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?; СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:137(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:128(para)
 msgid ""
 "Contrary to other filters, this plug-in doesn't make an image but a text "
 "file. So you must save your work in a text format."
@@ -544,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оизводиÑ? не изобÑ?ажение, а "
 "Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл. Ð?го Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? надо Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?овом Ñ?оÑ?маÑ?е."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:143(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:134(para)
 msgid ""
 "With <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></"
 "menuchoice> you can preview this text file content."
@@ -553,11 +552,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?Ñ?ого Ñ?екÑ?Ñ?ового "
 "Ñ?айла."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:152(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:146(term)
 msgid "Open; Open recent"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?; Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:154(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:148(para)
 msgid ""
 "In the plug-in you can open the saved text file. The areas defined in your "
 "file will be loaded and overdisplayed; if the displayed image is not the "
@@ -569,19 +568,19 @@ msgstr ""
 "оÑ?игинал или дÑ?Ñ?гого Ñ?азмеÑ?а, Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> запÑ?оÑ?иÑ? поменÑ?Ñ?Ñ? "
 "маÑ?Ñ?Ñ?аб."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:168(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:162(term)
 msgid "Edit"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:172(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:166(term)
 msgid "Edit area info"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? даннÑ?е об облаÑ?Ñ?и"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:176(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:169(title)
 msgid "Editing an imagemap area"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ование облаÑ?Ñ?и каÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:184(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:177(para)
 msgid ""
 "In the settings dialog you can edit the area information of a selected area. "
 "This dialog will pop up automatically whenever you create a new area."
@@ -589,46 +588,46 @@ msgstr ""
 "Ð? диалоге наÑ?Ñ?Ñ?оек можно измениÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о вÑ?деленой облаÑ?Ñ?и. Ð?иалог "
 "поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?и Ñ?оздании новой облаÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:198(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:192(term)
 msgid "View"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:200(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:194(para)
 msgid "This menu offers you special functions:"
 msgstr "ЭÑ?о менÑ? пÑ?едлагаеÑ? оÑ?обÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии:"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:205(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:199(term)
 msgid "Area list"
 msgstr "СпиÑ?ок облаÑ?Ñ?ей"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:207(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:201(para)
 msgid "Here you can hide or show the selection area."
 msgstr "Ð?деÑ?Ñ? можно показаÑ?Ñ? и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:213(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:207(term)
 msgid "Source"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:215(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:209(para)
 msgid ""
 "Here you see the raw data as you would save it to or read it from a file."
 msgstr ""
 "Ð?деÑ?Ñ? можно видеÑ?Ñ? необÑ?абоÑ?аннÑ?е даннÑ?е, какие Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ? Ñ?айла."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:222(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:216(term)
 msgid "Color; Grayscale"
 msgstr "ЦвеÑ?; СеÑ?Ñ?й"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:224(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:218(para)
 msgid "You can select the image mode here and work with a Grayscale display."
 msgstr "Ð?деÑ?Ñ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ежим изобÑ?ажениÑ? и поÑ?ом Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?ом Ñ?ежиме."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:234(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:228(term)
 msgid "Mapping"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:236(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:230(para)
 msgid ""
 "You will seldom use this menu, since you can more easily access selection "
 "tools by clicking on icons on the left of the working area."
@@ -636,11 +635,11 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?о менÑ? Ñ?едко иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м "
 "нажаÑ?ием пикÑ?огÑ?амм Ñ?лева оÑ? Ñ?абоÑ?ей облаÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:243(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:237(term)
 msgid "Arrow"
 msgstr "СÑ?Ñ?елка"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:245(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:239(para)
 msgid ""
 "The arrow here represents the Move tool. When activated tool is selected, "
 "you can select and move an area on the image."
@@ -648,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елка пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?и акÑ?иваÑ?ии Ñ?Ñ?ого "
 "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можно вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и в изобÑ?ажении."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:250(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:244(para)
 msgid ""
 "With a polygon, you can use the arrow to move one of the red points. Right-"
 "click on a segment between two red points to open a pop-up menu that offers, "
@@ -660,11 +659,11 @@ msgstr ""
 "поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее, кÑ?оме пÑ?оÑ?его, добавиÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии "
 "пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на кÑ?аÑ?ной Ñ?оÑ?ке еÑ? можно Ñ?далиÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:260(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:254(term)
 msgid "Rectangle; Circle; Polygon"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ник; Ð?Ñ?Ñ?г; Ð?ногоÑ?голÑ?ник"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:262(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:256(para)
 msgid ""
 "These tools let you create various shape areas: click on the image, move the "
 "pointer, and click again."
@@ -672,15 +671,15 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого нÑ?жно "
 "нажаÑ?Ñ? на изобÑ?ажении, двинÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? и Ñ?нова нажаÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:269(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:263(term)
 msgid "Edit Map Info"
 msgstr "Ð?Ñ?авка инÑ?оÑ?маÑ?ии о каÑ?Ñ?е"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:273(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:266(title)
 msgid "Editing the imagemap data"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ование даннÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:281(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:274(para)
 msgid ""
 "With this simple dialog you can enter some items, which will be written to "
 "the resulting output file; either as comments (<guilabel>Author</guilabel>, "
@@ -694,11 +693,11 @@ msgstr ""
 "(<guilabel>Ð?мÑ? изобÑ?ажениÑ?</guilabel>, <guilabel>Ð?адпиÑ?Ñ?</guilabel>, "
 "<guilabel>URL по Ñ?молÑ?аниÑ?</guilabel>)."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:297(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:290(term)
 msgid "Tools"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:299(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:292(para)
 msgid ""
 "With the <quote>Tools</quote> menu you can create guides and even regularly "
 "spaced rectangular areas."
@@ -706,26 +705,26 @@ msgstr ""
 "С помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <quote>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</quote> можно Ñ?оздаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие и даже "
 "Ñ?авноÑ?далÑ?ннÑ?е пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:304(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:297(term)
 msgid "Grid; Grid settings"
 msgstr "СеÑ?ка; Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ки"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:308(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:300(title)
 msgid "Grid options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ки"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:316(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:308(para)
 msgid ""
 "Here you can enable and disable the image grid or configure some grid "
 "properties."
 msgstr "Ð?деÑ?Ñ? можно вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? и вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ? а Ñ?акже наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? еÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:323(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:315(term)
 msgid "Use GIMP guides; Create guides"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие <acronym>GIMP</acronym>; СоздаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:325(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:317(para)
 msgid ""
 "The guide lines are created at the border of the image but can be moved "
 "around by clicking on the red squares on each line something similar to the "
@@ -733,22 +732,22 @@ msgid ""
 "rectangles in the image."
 msgstr ""
 "Ð?инии напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по кÑ?аÑ?м изобÑ?ажениÑ?, но пеÑ?едвигаÑ?Ñ? иÑ? можно, "
-"нажав на кÑ?аÑ?нÑ?е квадÑ?аÑ?Ñ? каждой линии Ñ?Ñ?одне Ñ? линиÑ?ми напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? <"
-"acronym>GIMP</acronym>."
+"нажав на кÑ?аÑ?нÑ?е квадÑ?аÑ?Ñ? каждой линии Ñ?Ñ?одне Ñ? линиÑ?ми напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:335(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:327(term)
 msgid "Create guides"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:339(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:330(title)
 msgid "Guide options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:346(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:337(para)
 msgid "The guide options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:350(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:341(para)
 msgid ""
 "Instead of creating geometrical shapes to select the active areas you may "
 "use an array of rectangles, each representing an active area, by clicking on "
@@ -766,36 +765,36 @@ msgstr ""
 "Ð?аждÑ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник можно подÑ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, пеÑ?едвигаÑ?, как обÑ?Ñ?но, кÑ?аÑ?нÑ?е "
 "Ñ?оÑ?ки."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:371(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:362(title)
 msgid "The Tool Bar"
 msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:373(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:363(para)
 msgid ""
 "Most entries here are just shortcuts for some functions already described. "
 "Exceptions:"
 msgstr ""
 "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во пÑ?нкÑ?ов здеÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?лки на Ñ?же опиÑ?анÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии, кÑ?оме:"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:379(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:369(term)
 msgid "Move to Front; Send to Back"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д; Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на задний план"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:381(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:371(para)
 msgid ""
 "Here you can move an area entry to the bottom (<quote>Move to Front</quote>) "
 "or top (<quote>Send to Back</quote>) of the area list."
 msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? об облаÑ?Ñ?и вниз (<quote>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д<"
-"/quote>) или ввеÑ?Ñ? (<quote>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на задний план</quote>) Ñ?пиÑ?ка "
+"Ð?деÑ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? об облаÑ?Ñ?и вниз (<quote>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д</"
+"quote>) или ввеÑ?Ñ? (<quote>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на задний план</quote>) Ñ?пиÑ?ка "
 "облаÑ?Ñ?ей."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:392(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:396(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:382(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:384(title)
 msgid "The Working Area"
 msgstr "РабоÑ?аÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:404(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:392(para)
 msgid ""
 "In the main area of the imagemap window, on the left side, you will find "
 "your working area where you can draw all the shapes areas you want with the "
@@ -805,27 +804,27 @@ msgstr ""
 "коÑ?оÑ?ой можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?м, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие "
 "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:409(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:397(para)
 msgid ""
 "Beside the working area there are vertically displayed icons, one for "
 "pointing, three for calling tools to generate various shape areas, one to "
 "edit zone properties, and finally one to erase a selected zone; you can call "
 "these functions with the Mapping menu too."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме Ñ?абоÑ?ей облаÑ?Ñ?и еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже пикÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?аÑ?положенÑ?е веÑ?Ñ?икалÑ?но в Ñ?Ñ?д."
-" Ð?дна пикÑ?огÑ?амма пÑ?едназнаÑ?ена длÑ? Ñ?казÑ?ваниÑ?, Ñ?Ñ?и длÑ? Ñ?озданиÑ? облаÑ?Ñ?ей "
-"Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м, одна длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в зонÑ? и одна длÑ? Ñ?далениÑ? "
-"вÑ?деленой зонÑ?. ЭÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?акже из менÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ?."
+"Ð?Ñ?оме Ñ?абоÑ?ей облаÑ?Ñ?и еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже пикÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?аÑ?положенÑ?е веÑ?Ñ?икалÑ?но в "
+"Ñ?Ñ?д. Ð?дна пикÑ?огÑ?амма пÑ?едназнаÑ?ена длÑ? Ñ?казÑ?ваниÑ?, Ñ?Ñ?и длÑ? Ñ?озданиÑ? "
+"облаÑ?Ñ?ей Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м, одна длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в зонÑ? и одна длÑ? "
+"Ñ?далениÑ? вÑ?деленой зонÑ?. ЭÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?акже из менÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:416(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:404(para)
 msgid "Note that the areas should not overlap."
 msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о облаÑ?Ñ?и не должнÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:423(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:411(title)
 msgid "The selection area"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:425(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:412(para)
 msgid ""
 "On the right is a display area, as a property list of the created areas. A "
 "click on one item of the list selects automatically the corresponding shape "
@@ -835,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ажаÑ?ие на запиÑ?и в Ñ?пиÑ?ке авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?делÑ?еÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? в "
 "Ñ?абоÑ?ей облаÑ?Ñ?и, поÑ?ле Ñ?его еÑ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:430(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:417(para)
 msgid ""
 "Beside the display are is an icon vertical set; its use is obvious but a "
 "help pop-up gives you some information about each function,"
@@ -843,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "СпÑ?ава показана веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ? гÑ?Ñ?ппа пикÑ?огÑ?амм; иÑ? назнаÑ?ение оÑ?евидно, но "
 "вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? подÑ?казка даÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каждой Ñ?Ñ?нкÑ?ии,"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:434(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:421(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, the arrow symbols for moving a list entry up or down do not "
 "work here. But of course you carefully avoided to create overlapping areas, "
@@ -852,5 +851,3 @@ msgstr ""
 "Ð? Ñ?ожалениÑ?, Ñ?имволÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? запиÑ?и в Ñ?пиÑ?ке здеÑ?Ñ? не "
 "Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?. ЭÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии вообÑ?е не нÑ?жнÑ?, еÑ?ли облаÑ?Ñ?Ñ? не пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г "
 "дÑ?Ñ?га."
-
-
diff --git a/po/ru/gimp.po b/po/ru/gimp.po
index 5d75c2c..9adb0c9 100644
--- a/po/ru/gimp.po
+++ b/po/ru/gimp.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 21:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 05:00+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: American English <<gnome-cyr gnome org>>\n"
@@ -16,10 +16,8 @@ msgstr ""
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "СпÑ?авка по иÑ?полÑ?зованиÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и мÑ?Ñ?и"
 
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title)
-#: src/key-reference.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
+#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
 msgid "Help"
 msgstr "СпÑ?авка"
 
@@ -39,10 +37,8 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
 msgid "Context Help"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?наÑ? Ñ?пÑ?авка"
 
-#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:46(title)
-#: src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
+#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
@@ -294,8 +290,7 @@ msgstr "ЦвеÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 msgid "Click on the colors to change the colors."
 msgstr "ЩелкниÑ?е пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник Ñ? Ñ?веÑ?ом длÑ? изменениÑ? Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:242(refname)
+#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
 #: src/key-reference.xml:248(title)
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
@@ -321,8 +316,12 @@ msgid "Open image"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение"
 
 #: src/key-reference.xml:263(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:268(para)
 msgid "Open image as new layer"
@@ -425,8 +424,12 @@ msgid "Save image"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
 
 #: src/key-reference.xml:344(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:349(para)
 msgid "Save under a new name"
@@ -440,8 +443,7 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? пÑ?огÑ?аммой"
 
-#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:368(refname)
+#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
 #: src/gimp.xml:164(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Ð?иалоги"
@@ -458,24 +460,29 @@ msgstr "СÑ?Ñ?кÑ?емÑ?е диалоги"
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:379(para)
-#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:834(refname)
-#: src/key-reference.xml:840(title)
+#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
 msgid "Layers"
 msgstr "Слои"
 
 #: src/key-reference.xml:383(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и"
 
 #: src/key-reference.xml:392(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:397(para)
 msgid "Patterns"
@@ -490,16 +497,24 @@ msgid "Gradients"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?"
 
 #: src/key-reference.xml:443(para)
-msgid "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the corresponding dialog gets focus."
-msgstr "ЭÑ?и оÑ?кÑ?оеÑ? новое окно диалога, еÑ?ли оно Ñ?же не оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае окно диалога пÑ?иобÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и оÑ?кÑ?оеÑ? новое окно диалога, еÑ?ли оно Ñ?же не оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае "
+"окно диалога пÑ?иобÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?."
 
 #: src/key-reference.xml:449(title)
 msgid "Within a Dialog"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и диалога"
 
 #: src/key-reference.xml:451(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgid ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Close the window"
@@ -538,15 +553,23 @@ msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? или Ñ?пиÑ?ок"
 
 #: src/key-reference.xml:488(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
 
 #: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
 msgstr "Ð? диалоге Ñ? закладками менÑ?еÑ? закладки"
 
 #: src/key-reference.xml:500(para)
-msgid "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to canvas."
+msgid ""
+"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
+"canvas."
 msgstr "Ð?Ñ?инимаеÑ? введÑ?нное знаÑ?ение и возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?окÑ?Ñ? Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/key-reference.xml:506(title)
@@ -593,8 +616,7 @@ msgstr "Esc"
 msgid "Close Dialog"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог"
 
-#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:547(refname)
+#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
 #: src/key-reference.xml:553(title)
 msgid "View"
 msgstr "Ð?ид"
@@ -648,8 +670,11 @@ msgid "Close document window"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно докÑ?менÑ?а"
 
 #: src/key-reference.xml:590(para)
-msgid "Menus can also be activated by Alt with the letter underscored in the menu name."
-msgstr "Ð?Ñ?нкÑ?Ñ? менÑ? Ñ?акже акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Alt-ом Ñ? подÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?ой бÑ?квой в имени пÑ?нкÑ?а."
+msgid ""
+"Menus can also be activated by Alt with the letter underscored in the menu "
+"name."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?нкÑ?Ñ? менÑ? Ñ?акже акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Alt-ом Ñ? подÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?ой бÑ?квой в имени пÑ?нкÑ?а."
 
 #: src/key-reference.xml:596(title)
 msgid "Zoom"
@@ -659,8 +684,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:600(para)
-#: src/key-reference.xml:990(para)
+#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
@@ -668,8 +692,7 @@ msgstr "УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:606(para)
-#: src/key-reference.xml:996(para)
+#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
@@ -697,8 +720,7 @@ msgstr "УменÑ?Ñ?аеÑ? окно по Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
 msgid "Rulers and Guides"
 msgstr "Ð?инейки и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
-#: src/key-reference.xml:682(term)
-#: src/key-reference.xml:1000(term)
+#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid "mouse drag"
 msgstr "пеÑ?емеÑ?ение мÑ?Ñ?ки"
 
@@ -715,27 +737,38 @@ msgid "Drag a sample point out of the rulers"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?е пÑ?имеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? линеек"
 
 #: src/key-reference.xml:694(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:699(para)
 msgid "Toggle rulers"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? линеек"
 
 #: src/key-reference.xml:703(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Toggle guides"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
 #: src/key-reference.xml:713(para)
-msgid "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a guideline off the image to delete it."
-msgstr "СдвинÑ?Ñ?е Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ной или веÑ?Ñ?икалÑ?ной линейки, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. СдвинÑ?Ñ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? еÑ? Ñ?далиÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
+"guideline off the image to delete it."
+msgstr ""
+"СдвинÑ?Ñ?е Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ной или веÑ?Ñ?икалÑ?ной линейки, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. СдвинÑ?Ñ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? еÑ? Ñ?далиÑ?Ñ?."
 
-#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:725(refname)
+#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
 #: src/key-reference.xml:731(title)
 msgid "Edit"
 msgstr "Ð?Ñ?авка"
@@ -801,24 +834,36 @@ msgid "Erase selection"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аеÑ? вÑ?деление"
 
 #: src/key-reference.xml:776(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:781(para)
 msgid "Named copy selection"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? именованое вÑ?деление"
 
 #: src/key-reference.xml:785(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
 
 #: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Named cut selection"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? именованое вÑ?деление"
 
 #: src/key-reference.xml:794(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named paste clipboard"
@@ -856,8 +901,14 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой"
 
+#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "Слои"
+
 #: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layers</guimenuitem> menu"
+#, fuzzy
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr "СпÑ?авка по клавиÑ?ам длÑ? менÑ? <guimenuitem>Слой</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:843(term)
@@ -869,8 +920,12 @@ msgid "Select the layer above"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? Ñ?лой вÑ?Ñ?е"
 
 #: src/key-reference.xml:849(term)
-msgid "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgid ""
+"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr ""
+"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
@@ -908,16 +963,20 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?епиÑ?Ñ? Ñ?лой"
 
-#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:890(refname)
-#: src/key-reference.xml:896(title)
-msgid "Selections"
+#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+#, fuzzy
+msgid "Select"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
 #: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Selections</guimenuitem> menu"
+#, fuzzy
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
 msgstr "СпÑ?авка по клавиÑ?ам длÑ? менÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?деление</guimenuitem>"
 
+#: src/key-reference.xml:896(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Ð?Ñ?деление"
+
 #: src/key-reference.xml:899(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
@@ -935,8 +994,12 @@ msgid "Select all"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
 #: src/key-reference.xml:911(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:916(para)
 msgid "Select none"
@@ -951,8 +1014,12 @@ msgid "Invert selection"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
 #: src/key-reference.xml:926(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:931(para)
 msgid "Float selection"
@@ -966,10 +1033,8 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 msgid "Path to selection"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? из конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title)
-#: src/gimp.xml:187(title)
+#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:187(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -986,22 +1051,26 @@ msgid "Repeat last filter"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/key-reference.xml:963(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:968(para)
 msgid "Reshow last filter"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? диалог поÑ?леднего Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:979(refname)
+#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
 #: src/key-reference.xml:985(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
 #: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr "СпÑ?авка по клавиÑ?ам длÑ? менÑ? <guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а маÑ?Ñ?Ñ?аба</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"СпÑ?авка по клавиÑ?ам длÑ? менÑ? <guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а маÑ?Ñ?Ñ?аба</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:988(term)
 msgid "click"
@@ -1023,62 +1092,150 @@ msgstr "Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в GIMP"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/gimp.xml:56(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:56(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?ведение"
 
 #: src/introduction.xml:21(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, and image construction."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> â?? многоплаÑ?Ñ?оÑ?менное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажениÑ?ми. <acronym>GIMP</acronym> Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? акÑ?онимом, ознаÑ?аÑ?Ñ?им <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. РедакÑ?оÑ? <acronym>GIMP</acronym> пÑ?игоден длÑ? Ñ?еÑ?ениÑ? множеÑ?Ñ?ва задаÑ? по изменениÑ? изобÑ?ажений, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий, обÑ?единение и Ñ?оздание изобÑ?ажений."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> â?? многоплаÑ?Ñ?оÑ?менное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение длÑ? "
+"Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажениÑ?ми. <acronym>GIMP</acronym> Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? акÑ?онимом, "
+"ознаÑ?аÑ?Ñ?им <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. РедакÑ?оÑ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> пÑ?игоден длÑ? Ñ?еÑ?ениÑ? множеÑ?Ñ?ва задаÑ? по изменениÑ? "
+"изобÑ?ажений, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий, обÑ?единение и Ñ?оздание изобÑ?ажений."
 
 #: src/introduction.xml:29(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass production image renderer, an image format converter, etc."
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма <acronym>GIMP</acronym> многоÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?на. Ð?Ñ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как пÑ?оÑ?Ñ?ой гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий Ñ?едакÑ?оÑ?, как пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ионалÑ?ное пÑ?иложение длÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий, как Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? пакеÑ?ной обÑ?абоÑ?ки изобÑ?ажений, как пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ?ва изобÑ?ажений, как пÑ?еобÑ?азоваÑ?елÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов изобÑ?ажений и Ñ?.д."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амма <acronym>GIMP</acronym> многоÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?на. Ð?Ñ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"как пÑ?оÑ?Ñ?ой гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий Ñ?едакÑ?оÑ?, как пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ионалÑ?ное пÑ?иложение длÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?и "
+"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий, как Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? пакеÑ?ной обÑ?абоÑ?ки изобÑ?ажений, как "
+"пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ?ва изобÑ?ажений, как пÑ?еобÑ?азоваÑ?елÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов "
+"изобÑ?ажений и Ñ?.д."
 
 #: src/introduction.xml:35(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> Ñ?пÑ?оекÑ?иÑ?ован Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?м пÑ?и помоÑ?и дополнений, Ñ?еализÑ?Ñ?Ñ?иÑ? лÑ?бÑ?е возможнÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии. Ð?еÑ?едовой инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? длÑ? пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ? позволÑ?еÑ? легко авÑ?омаÑ?изиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?полнение лÑ?бÑ?Ñ? задаÑ? лÑ?бого Ñ?Ñ?овнÑ?."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?пÑ?оекÑ?иÑ?ован Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?м пÑ?и помоÑ?и дополнений, "
+"Ñ?еализÑ?Ñ?Ñ?иÑ? лÑ?бÑ?е возможнÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии. Ð?еÑ?едовой инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? длÑ? "
+"пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ? позволÑ?еÑ? легко авÑ?омаÑ?изиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?полнение лÑ?бÑ?Ñ? задаÑ? "
+"лÑ?бого Ñ?Ñ?овнÑ?."
 
 #: src/introduction.xml:42(para)
-msgid "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also available for other operating systems such as <productname>Microsoft Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> (<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free Software application covered by the General Public License <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom to access and alter the source code that makes up computer programs."
-msgstr "Ð?дной из Ñ?илÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?он <acronym>GIMP</acronym> Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? его доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? из многиÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ников длÑ? многиÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. <acronym>GIMP</acronym> вÑ?одиÑ? в Ñ?оÑ?Ñ?ав болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ивов <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application>. <acronym>GIMP</acronym> Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пен и длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем вÑ?оде <productname>Microsoft Windows</productname> или <productname>Mac OS X</productname> оÑ? Apple (<application>Darwin </application>). <acronym>GIMP</acronym> â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение, вÑ?пÑ?Ñ?каемое под лиÑ?ензией <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</acronym></ulink>(General Public License). <acronym>GPL</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?ел
 Ñ?м пÑ?аво доÑ?Ñ?Ñ?па к иÑ?Ñ?одномÑ? кодÑ? пÑ?огÑ?амм и пÑ?аво изменÑ?Ñ?Ñ? его."
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Ð?дной из Ñ?илÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?он <acronym>GIMP</acronym> Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? его доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? из "
+"многиÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ников длÑ? многиÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. <acronym>GIMP</acronym> "
+"вÑ?одиÑ? в Ñ?оÑ?Ñ?ав болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ивов <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application>. <acronym>GIMP</acronym> Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пен и "
+"длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем вÑ?оде <productname>Microsoft Windows</"
+"productname> или <productname>Mac OS X</productname> оÑ? Apple "
+"(<application>Darwin </application>). <acronym>GIMP</acronym> â?? Ñ?вободное "
+"пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение, вÑ?пÑ?Ñ?каемое под лиÑ?ензией <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</acronym></"
+"ulink>(General Public License). <acronym>GPL</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?м пÑ?аво доÑ?Ñ?Ñ?па к иÑ?Ñ?одномÑ? кодÑ? пÑ?огÑ?амм и пÑ?аво изменÑ?Ñ?Ñ? его."
 
 #: src/introduction.xml:58(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?"
 
 #: src/introduction.xml:59(para)
-msgid "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr "Ð?еÑ?ваÑ? веÑ?Ñ?иÑ? <acronym>GIMP</acronym> бÑ?ла напиÑ?ана Ð?иÑ?еÑ?ом Ð?аÑ?Ñ?иÑ?ом (Peter Mattis) и СпенÑ?еÑ?ом Ð?имбаллом (Spencer Kimball). Ð?емало пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?ов внеÑ?ло Ñ?вой вклад в Ñ?азÑ?абоÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и помогли Ñ? поддеÑ?жкой и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?ованием. <acronym>GIMP</acronym> вÑ?пÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? командой Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков под Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?вом Свена Ð?ойманна (Sven Neumann) и Ð?иÑ?Ñ?а Ð?аÑ?Ñ?еÑ?еÑ?а (Mitch Natterer)."
+msgid ""
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ваÑ? веÑ?Ñ?иÑ? <acronym>GIMP</acronym> бÑ?ла напиÑ?ана Ð?иÑ?еÑ?ом Ð?аÑ?Ñ?иÑ?ом (Peter "
+"Mattis) и СпенÑ?еÑ?ом Ð?имбаллом (Spencer Kimball). Ð?емало пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?ов внеÑ?ло "
+"Ñ?вой вклад в Ñ?азÑ?абоÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и помогли Ñ? поддеÑ?жкой и "
+"Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?ованием. <acronym>GIMP</acronym> вÑ?пÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? командой Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков "
+"под Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?вом Свена Ð?ойманна (Sven Neumann) и Ð?иÑ?Ñ?а Ð?аÑ?Ñ?еÑ?еÑ?а (Mitch "
+"Natterer)."
 
 #: src/introduction.xml:71(title)
 msgid "The GIMP Help system"
 msgstr "СпÑ?авоÑ?наÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема GIMP"
 
 #: src/introduction.xml:72(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also available as context sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr "Ð?оманда авÑ?оÑ?ов докÑ?менÑ?аÑ?ии к <acronym>GIMP</acronym> даÑ?Ñ? вам инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, необÑ?одимÑ?Ñ? длÑ? пониманиÑ? пÑ?инÑ?ипов Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? <acronym>GIMP</acronym>. СамаÑ? Ñ?вежаÑ? веÑ?Ñ?иÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии вÑ?егда еÑ?Ñ?Ñ? на <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>Ñ?айÑ?е <acronym>GIMP</acronym></ulink> в Ñ?оÑ?маÑ?е HTML. Ð?Ñ? можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? копиÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? <application>GIMP</application>, нажав клавиÑ?Ñ? F1. СпÑ?авкÑ? по оÑ?делÑ?нÑ?м пÑ?нкÑ?ам менÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ?Ñ? F1, когда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?оиÑ? на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем пÑ?нкÑ?е."
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"Ð?оманда авÑ?оÑ?ов докÑ?менÑ?аÑ?ии к <acronym>GIMP</acronym> даÑ?Ñ? вам инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, "
+"необÑ?одимÑ?Ñ? длÑ? пониманиÑ? пÑ?инÑ?ипов Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? <acronym>GIMP</acronym>. СамаÑ? "
+"Ñ?вежаÑ? веÑ?Ñ?иÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии вÑ?егда еÑ?Ñ?Ñ? на <ulink url=\"http://docs.gimp.org";
+"\">Ñ?айÑ?е <acronym>GIMP</acronym></ulink> в Ñ?оÑ?маÑ?е HTML. Ð?Ñ? можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"еÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? копиÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? <application>GIMP</application>, нажав "
+"клавиÑ?Ñ? F1. СпÑ?авкÑ? по оÑ?делÑ?нÑ?м пÑ?нкÑ?ам менÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ием "
+"клавиÑ?Ñ? F1, когда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?оиÑ? на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем пÑ?нкÑ?е."
 
 #: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
 msgstr "Ð?озможноÑ?Ñ?и и Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
 
 #: src/introduction.xml:90(para)
-msgid "The following list is a short overview of some of the features and capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr "Ð?иже пÑ?иводиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?кий обзоÑ? возможноÑ?Ñ?ей и Ñ?Ñ?нкÑ?ий <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"Ð?иже пÑ?иводиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?кий обзоÑ? возможноÑ?Ñ?ей и Ñ?Ñ?нкÑ?ий <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/introduction.xml:96(para)
-msgid "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, cloning, etc."
-msgstr "Ð?олнÑ?й набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? киÑ?Ñ?и, каÑ?андаÑ?, Ñ?аÑ?пÑ?лиÑ?елÑ?, Ñ?Ñ?амп и Ñ?.д."
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Ð?олнÑ?й набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? киÑ?Ñ?и, каÑ?андаÑ?, Ñ?аÑ?пÑ?лиÑ?елÑ?, Ñ?Ñ?амп и Ñ?.д."
 
 #: src/introduction.xml:102(para)
-msgid "Tile-based memory management, so image size is limited only by available disk space"
-msgstr "РазÑ?мное иÑ?полÑ?зование памÑ?Ñ?и, пÑ?и коÑ?оÑ?ом Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? огÑ?аниÑ?ен Ñ?олÑ?ко Ñ?вободнÑ?м меÑ?Ñ?ом на жÑ?Ñ?Ñ?ком диÑ?ке."
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"РазÑ?мное иÑ?полÑ?зование памÑ?Ñ?и, пÑ?и коÑ?оÑ?ом Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? огÑ?аниÑ?ен "
+"Ñ?олÑ?ко Ñ?вободнÑ?м меÑ?Ñ?ом на жÑ?Ñ?Ñ?ком диÑ?ке."
 
 #: src/introduction.xml:108(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr "СÑ?бпикÑ?елÑ?наÑ? диÑ?кÑ?еÑ?изаÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, даÑ?Ñ?аÑ? вÑ?Ñ?ококаÑ?еÑ?Ñ?венное Ñ?глаживание."
+msgstr ""
+"СÑ?бпикÑ?елÑ?наÑ? диÑ?кÑ?еÑ?изаÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, даÑ?Ñ?аÑ? "
+"вÑ?Ñ?ококаÑ?еÑ?Ñ?венное Ñ?глаживание."
 
 #: src/introduction.xml:114(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
@@ -1089,8 +1246,12 @@ msgid "Layers and channels"
 msgstr "Слои и каналÑ?."
 
 #: src/introduction.xml:122(para)
-msgid "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?едÑ?Ñ?наÑ? база даннÑ?Ñ? длÑ? вÑ?зова внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий <acronym>GIMP</acronym> из внеÑ?ниÑ? пÑ?иложений, Ñ?акиÑ? как <quote>Script-Fu</quote>"
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?едÑ?Ñ?наÑ? база даннÑ?Ñ? длÑ? вÑ?зова внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий <acronym>GIMP</"
+"acronym> из внеÑ?ниÑ? пÑ?иложений, Ñ?акиÑ? как <quote>Script-Fu</quote>"
 
 #: src/introduction.xml:128(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities"
@@ -1098,35 +1259,70 @@ msgstr "Ð?Ñ?одвинÑ?Ñ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?и по Ñ?озданиÑ? Ñ?Ñ?
 
 #: src/introduction.xml:131(para)
 msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr "Ð?ногокÑ?аÑ?нÑ?е оÑ?мена и повÑ?оÑ? дейÑ?Ñ?вий, огÑ?аниÑ?еннÑ?е лиÑ?Ñ? Ñ?вободнÑ?м пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вом на жÑ?Ñ?Ñ?ком диÑ?ке."
+msgstr ""
+"Ð?ногокÑ?аÑ?нÑ?е оÑ?мена и повÑ?оÑ? дейÑ?Ñ?вий, огÑ?аниÑ?еннÑ?е лиÑ?Ñ? Ñ?вободнÑ?м "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вом на жÑ?Ñ?Ñ?ком диÑ?ке."
 
 #: src/introduction.xml:134(para)
 msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? вÑ?аÑ?ение, маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование, иÑ?кÑ?ивление и оÑ?Ñ?ажение."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? вÑ?аÑ?ение, маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование, иÑ?кÑ?ивление и "
+"оÑ?Ñ?ажение."
 
 #: src/introduction.xml:139(para)
-msgid "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr "Ð?оддеÑ?живаемÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP и многие дÑ?Ñ?гие."
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"Ð?оддеÑ?живаемÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
+"PS, PDF, PCX, BMP и многие дÑ?Ñ?гие."
 
 #: src/introduction.xml:145(para)
-msgid "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and intelligent scissors"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное, Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое и Ñ?вободное вÑ?деление, «волÑ?ебнÑ?Ñ? палоÑ?кÑ?», кÑ?ивÑ?е Ð?езÑ?е и «Ñ?мное» вÑ?деление"
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное, Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое и Ñ?вободное "
+"вÑ?деление, «волÑ?ебнÑ?Ñ? палоÑ?кÑ?», кÑ?ивÑ?е Ð?езÑ?е и «Ñ?мное» вÑ?деление"
 
 #: src/introduction.xml:151(para)
-msgid "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect filters."
-msgstr "Ð?ополнениÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие легко добавлÑ?Ñ?Ñ? поддеÑ?жкÑ? новÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ов и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Ð?ополнениÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие легко добавлÑ?Ñ?Ñ? поддеÑ?жкÑ? новÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ов и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/help-missing.xml:18(phrase)
 msgid "Eeek! There is Missing Help"
 msgstr "Ð?й! Ð?оÑ?еÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авка"
 
 #: src/help-missing.xml:20(para)
-msgid "Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr "Ð?звиниÑ?е, но Ñ?пÑ?авка по Ñ?азделÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? иÑ?иÑ?е, не найдена. Ð?на можеÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?евой веÑ?Ñ?ии на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <ulink url=\"http://docs.gimp.org/ru\";> докÑ?менÑ?аÑ?ии <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Ð?звиниÑ?е, но Ñ?пÑ?авка по Ñ?азделÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? иÑ?иÑ?е, не найдена. Ð?на можеÑ? "
+"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?евой веÑ?Ñ?ии на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <ulink url=\"http://docs.gimp.org/ru";
+"\"> докÑ?менÑ?аÑ?ии <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
 #: src/help-missing.xml:25(para)
-msgid "Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for the <acronym>GIMP</acronym>. For more information, visit our project page on <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/gimp/GimpDocs\";>the <acronym>GIMP</acronym> Wiki</ulink>. There is also a <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</ulink> available. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.gimp.org\";><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?иÑ?оединÑ?йÑ?еÑ?Ñ? к нам и заполнÑ?йÑ?е пÑ?обелÑ? в докÑ?менÑ?аÑ?ии <acronym>GIMP</acronym>. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией идиÑ?е на наÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? по <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/gimp/GimpDocs\";><acronym>GIMP</acronym> Ð?ики</ulink>. Также еÑ?Ñ?Ñ? <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Ð?оÑ?Ñ?оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лка</ulink>. Ð?ообÑ?е, Ñ?оÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?одиÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?амого <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>пÑ?оекÑ?а <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, visit our project page on "
+"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/gimp/GimpDocs\";>the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Wiki</ulink>. There is also a <ulink url=\"https://lists.xcf.";
+"berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\">Mailing list</ulink> available. "
+"Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.gimp.org";
+"\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?иÑ?оединÑ?йÑ?еÑ?Ñ? к нам и заполнÑ?йÑ?е пÑ?обелÑ? в докÑ?менÑ?аÑ?ии "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией идиÑ?е на наÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? по <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/gimp/GimpDocs\";><acronym>GIMP</"
+"acronym> Ð?ики</ulink>. Также еÑ?Ñ?Ñ? <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.";
+"edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\">Ð?оÑ?Ñ?оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лка</ulink>. Ð?ообÑ?е, Ñ?оÑ?оÑ?о "
+"Ñ?Ñ?одиÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?амого <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>пÑ?оекÑ?а "
+"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
 #: src/gimp.xml:23(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
@@ -1177,8 +1373,19 @@ msgid "Legal Notice"
 msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?"
 
 #: src/gimp.xml:38(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link>."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? докÑ?менÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?Ñ?ловиÑ?ми GNU Free Documentation License веÑ?Ñ?ии 1.2 (или поздней), вÑ?пÑ?Ñ?енной Free Software Foundation; без Ð?нваÑ?ианÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азделов, вÑ?Ñ?Ñ?плениÑ? и заклÑ?Ñ?ениÑ?. Ð?олнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? лиÑ?ензии можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link>."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? докÑ?менÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?Ñ?ловиÑ?ми GNU Free "
+"Documentation License веÑ?Ñ?ии 1.2 (или поздней), вÑ?пÑ?Ñ?енной Free Software "
+"Foundation; без Ð?нваÑ?ианÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азделов, вÑ?Ñ?Ñ?плениÑ? и заклÑ?Ñ?ениÑ?. Ð?олнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? "
+"лиÑ?ензии можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
 
 #: src/gimp.xml:50(title)
 msgid "Preface"
@@ -1209,12 +1416,22 @@ msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка изобÑ?ажений в GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:84(para)
-msgid "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create new images, how to load images from files, how to scan them and how to make screenshots."
-msgstr "ЭÑ?а глава о загÑ?Ñ?зке изобÑ?ажений в<acronym>GIMP</acronym>. Ð? ней обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?оздаваÑ?Ñ? новÑ?е изобÑ?ажениÑ?, как загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? из Ñ?айлов, как иÑ? Ñ?каниÑ?оваÑ?Ñ? и как Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?нимки Ñ?кÑ?ана."
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а глава о загÑ?Ñ?зке изобÑ?ажений в<acronym>GIMP</acronym>. Ð? ней "
+"обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?оздаваÑ?Ñ? новÑ?е изобÑ?ажениÑ?, как загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? из "
+"Ñ?айлов, как иÑ? Ñ?каниÑ?оваÑ?Ñ? и как Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?нимки Ñ?кÑ?ана."
 
 #: src/gimp.xml:89(para)
-msgid "But first we want to introduce you to the general structure of images in GIMP."
-msgstr "Ð?о пеÑ?вÑ?м делом мÑ? Ñ?оÑ?им познакомиÑ?Ñ? ваÑ? Ñ? обÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ой изобÑ?ажений в GIMP."
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Ð?о пеÑ?вÑ?м делом мÑ? Ñ?оÑ?им познакомиÑ?Ñ? ваÑ? Ñ? обÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ой изобÑ?ажений в "
+"GIMP."
 
 #: src/gimp.xml:98(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
@@ -1255,4 +1472,3 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 #: src/gimp.xml:172(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Ð?енÑ?"
-
diff --git a/po/ru/glossary.po b/po/ru/glossary.po
index e3cddbe..4f59969 100644
--- a/po/ru/glossary.po
+++ b/po/ru/glossary.po
@@ -1,13 +1,17 @@
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-20 15:21+0100\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:43+0000\n"
+"Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:5(title) src/glossary/glossary.xml:8(primary)
 msgid "Glossary"
@@ -15,7 +19,7 @@ msgstr "Ð?лоÑ?Ñ?аÑ?ий"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:13(phrase) src/glossary/glossary.xml:16(primary)
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -25,6 +29,10 @@ msgid ""
 "of 0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully "
 "opaque."
 msgstr ""
+"Ð?наÑ?ение алÑ?Ñ?а опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ки. Ð?Ñ?оме знаÑ?ений кÑ?аÑ?ного, "
+"зелÑ?ного и Ñ?инего, Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение алÑ?Ñ?а. Чем менÑ?Ñ?е знаÑ?ение "
+"алÑ?Ñ?а Ñ?оÑ?ки, Ñ?ем болÑ?Ñ?е виднÑ? Ñ?веÑ?а под ней. ТоÑ?ка Ñ?о знаÑ?ением алÑ?Ñ?а 0 "
+"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?на. ТоÑ?ка Ñ?о знаÑ?ением алÑ?Ñ?а 255 полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?на."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -32,6 +40,10 @@ msgid ""
 "you can only specify that a pixel is completely transparent or completely "
 "opaque. Other file formats allow a variable level of transparency."
 msgstr ""
+"Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ?аÑ? Ñ?айла</link> "
+"изобÑ?ажений можно Ñ?казаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ка либо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?на, либо "
+"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?на. Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е "
+"знаÑ?ениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:37(phrase)
 msgid "Alpha Channel"
@@ -55,6 +67,12 @@ msgid ""
 "channel can make areas of the layer to appear partially transparent. That's "
 "why the background layer has no alpha channel by default."
 msgstr ""
+"<link linkend=\"glossary-channels\">Ð?анал</link> алÑ?Ñ?а Ñ?лоÑ? â?? Ñ?еÑ?ое "
+"изобÑ?ажение Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а, Ñ?Ñ?о и Ñ?лой, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? "
+"каждой Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?овенÑ? Ñ?еÑ?ого (знаÑ?ение оÑ? 0 до 255) пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? знаÑ?ение "
+"<link linkend=\"glossary-alpha\">алÑ?Ñ?а</link> Ñ?оÑ?ки. Ð?анал алÑ?Ñ?а можеÑ? "
+"Ñ?делаÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ? Ñ?лоÑ? Ñ?она по Ñ?молÑ?аниÑ? "
+"неÑ? канала алÑ?Ñ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -62,12 +80,14 @@ msgid ""
 "considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been "
 "merged."
 msgstr ""
+"Ð?анал алÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й показан в диалоге каналов, можеÑ? "
+"Ñ?аÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, как канал алÑ?Ñ?а конеÑ?ного Ñ?лоÑ? поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ?е Ñ?лои "
+"обÑ?единÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:61(para)
-#, fuzzy
 msgid "See also <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
 msgstr ""
-"Ð?а пÑ?имеÑ?ом обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? <link linkend=\"alpha-channel-example\"> Ñ?Ñ?да</link>."
+"Ð?а пÑ?имеÑ?ом обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? <link linkend=\"alpha-channel-example\">Ñ?Ñ?да</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:69(phrase) src/glossary/glossary.xml:72(primary)
 msgid "Antialiasing"
@@ -86,18 +106,17 @@ msgid ""
 "smoother transition to the background is achieved. With selections, the "
 "opacity of the edge of the selection is appropriately reduced."
 msgstr ""
-"Сглаживание Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?мÑ?гÑ?ение зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?в непÑ?Ñ?мÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. "
-"Сглаживание пÑ?оизводиÑ? более плавнÑ?е кÑ?ивÑ?е, нивелиÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?она и "
-"Ñ?глаживаемой облаÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?Ñ?но менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ек, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? более плавного пеÑ?еÑ?ода в Ñ?он. С вÑ?делениÑ?ми, пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ек "
-"гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?."
+"Сглаживание â?? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?мÑ?гÑ?ениÑ? зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?в непÑ?Ñ?мÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. "
+"Сглаживание даÑ?Ñ? более плавнÑ?е кÑ?ивÑ?е, нивелиÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?она и Ñ?глаживаемой "
+"облаÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?Ñ?но менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ек, Ñ?Ñ?обÑ? доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? более "
+"плавного пеÑ?еÑ?ода в Ñ?он. С вÑ?делениÑ?ми, пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ек гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
 msgid "B&eacute;zier curve"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иваÑ? Ð?езÑ?е"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:105(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control "
 "points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control "
@@ -105,11 +124,12 @@ msgid ""
 "endpoints of the curve and the inner two control points (handles) determine "
 "the direction of the curve at the endpoints."
 msgstr ""
-"Bezier splines are only one way of mathematically representing curves. They "
-"were developed in the 1960s by Pierre Bezier, who worked for Renault."
+"Сплайн â?? Ñ?ип кÑ?ивой, маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ки заданой и имеÑ?Ñ?ей конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки. "
+"Ð?Ñ?иваÑ? Ð?езÑ?е â?? кÑ?биÑ?еÑ?кий Ñ?плайн Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками, где пеÑ?ваÑ? "
+"и поÑ?леднÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки (Ñ?злÑ? или Ñ?коÑ?Ñ?) еÑ?Ñ?Ñ? конеÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки кÑ?ивой, а "
+"внÑ?Ñ?Ñ?енние две Ñ?оÑ?ки (обÑ?абоÑ?Ñ?ики) опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авление кÑ?ивой Ñ? Ñ?злов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal "
 "used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates "
@@ -118,51 +138,47 @@ msgid ""
 "where the splines are fastened down and the inner control points are where "
 "weights are attached to modify the curve."
 msgstr ""
-"Bezier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts of "
-"<link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
+"Ð? немаÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?мÑ?Ñ?ле Ñ?плайн â?? гибкий Ñ?лой деÑ?ева или меÑ?алла, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?акиÑ? Ñ?плайнов беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вое "
+"наÑ?ало в пеÑ?иод наÑ?ала коÑ?аблеÑ?Ñ?Ñ?оениÑ?, когда Ñ?Ñ?жеÑ?Ñ?и подвеÑ?ивали к Ñ?плайнам "
+"длÑ? иÑ? Ñ?гибаниÑ?. Ð?неÑ?ние конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки кÑ?ивой Ð?езÑ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?ем "
+"меÑ?Ñ?ам, к коÑ?оÑ?Ñ?м пÑ?икÑ?еплÑ?ли Ñ?плайнÑ?, а внÑ?Ñ?Ñ?енние Ñ?оÑ?ки â?? меÑ?Ñ?ам, где "
+"пÑ?икÑ?еплÑ?ли гÑ?Ñ?з."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:122(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing "
 "curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked "
 "for Renault."
 msgstr ""
-"The image above shows a Bezier curve. Points P0 and P3 are points on the "
-"Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
-"handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you "
-"click on the line between P0 and P3 and stretch it. They change position "
-"when you stretch the curve in different ways."
+"Ð?Ñ?ивÑ?е Ð?езÑ?е â?? вÑ?его лиÑ?Ñ? один из Ñ?поÑ?обов маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кого пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? "
+"кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?ни бÑ?ли Ñ?азÑ?абоÑ?анÑ? в 1960-е годÑ? Ð?Ñ?еÑ?ом Ð?езÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?абоÑ?ал в "
+"Рено."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:127(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts "
 "of <link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
 msgstr ""
-"The image above shows a path which consists of two components, having both "
-"straight and curved segments, being worked on with the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\">Path tool</link>. Here, the open circle indicates the selected "
-"anchor and the two open squares are the two handles which are associated "
-"with this anchor from the curves on either side of it."
+"Ð?Ñ?ивÑ?е Ð?езÑ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> как компоненÑ?Ñ? <link "
+"linkend=\"glossary-path\">конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:139(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are points on "
 "the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
 "handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you "
 "stretch the line."
-msgstr "Bitmap"
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показана кÑ?иваÑ? Ð?езÑ?е. ТоÑ?ки P0 и P3 наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по конÑ?ам "
+"конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и. ТоÑ?ки P1 и P2 â?? обÑ?абоÑ?Ñ?ики, "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаваемÑ?е пÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гивании линии."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:150(phrase)
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
-"From <emphasis> The Free On-line Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
-"emphasis>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?иÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
 "emphasis>: <blockquote><para> bitmap &mdash; A data file or structure which "
@@ -176,7 +192,18 @@ msgid ""
 "components, though other color encodings are also used. The green component "
 "sometimes has more bits than the other two to cater for the human eye's "
 "greater discrimination in this component. </para></blockquote>"
-msgstr "BMP"
+msgstr ""
+"Ð?з <emphasis>Свободного Ñ?еÑ?евого Ñ?ловаÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?ики (Ð?аÑ?Ñ? 2001)</emphasis>: "
+"<blockquote><para>биÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а â?? Ñ?айл или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а даннÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? "
+"побиÑ?ово Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? изобÑ?ажениÑ?, показаномÑ? на Ñ?кÑ?ане в Ñ?оÑ?маÑ?е, Ñ?коÑ?ей "
+"вÑ?его Ñ?Ñ?ожего Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ом видео памÑ?Ñ?и Ñ?кÑ?ана или биÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?, не завиÑ?имой "
+"оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва. Ð?иÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?иной и вÑ?Ñ?оÑ?ой изобÑ?ажениÑ? в "
+"Ñ?оÑ?каÑ? и Ñ?иÑ?лом биÑ?ов на Ñ?оÑ?кÑ?, Ñ?Ñ?о опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло возможнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онов "
+"или Ñ?веÑ?ов. У биÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?веÑ?ное изобÑ?ажение, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ? одного до воÑ?Ñ?ми биÑ?ов длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего компоненÑ?а, однако "
+"возможнÑ? и дÑ?Ñ?гие кодиÑ?овки Ñ?веÑ?а. Ð?ногда зелÑ?номÑ? компоненÑ?Ñ? Ñ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"болÑ?Ñ?е биÑ?ов из-за болÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?еловеÑ?еÑ?кого глаза к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
+"</para></blockquote>"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:178(anchor:xreflabel)
 #: src/glossary/glossary.xml:179(anchor:xreflabel)
@@ -184,7 +211,7 @@ msgstr "BMP"
 #: src/glossary/glossary.xml:183(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:187(secondary)
 msgid "BMP"
-msgstr "Formats"
+msgstr "BMP"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1459(primary)
@@ -194,12 +221,7 @@ msgstr "Formats"
 #: src/glossary/glossary.xml:1931(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2075(primary)
 msgid "Formats"
-msgstr ""
-"BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
-"typically represented in 1, 4 or 8 bits, although the format also supports "
-"more. Because it is not compressed and the files are large, it is not very "
-"well suited for use in the internet."
+msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:190(para)
 msgid ""
@@ -209,16 +231,15 @@ msgid ""
 "more. Because it is not compressed and the files are large, it is not very "
 "well suited for use in the internet."
 msgstr ""
-"РелÑ?еÑ? - Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?ника Ñ?иÑ?ованиÑ? деÑ?ализиÑ?ованнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов без Ñ?велиÑ?ениÑ? иÑ? "
-"геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой Ñ?ложноÑ?Ñ?и. ЭÑ?а Ñ?еÑ?ника оÑ?обенно Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анена в пÑ?иложениÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?ного оÑ?обÑ?ажениÑ?. ТÑ?Ñ?к заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?Ñ?анении вÑ?ей необÑ?одимой "
-"инÑ?оÑ?маÑ?ии в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? на обÑ?екÑ?е Ñ? Ñ?енÑ?ми."
+"BMP â?? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> неÑ?жаÑ?ого "
+"изобÑ?ажениÑ?, Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й в Microsoft и в оÑ?новном иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в Windows. "
+"ЦвеÑ?а обÑ?Ñ?но пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? 1-им, 4-мÑ? или 8-Ñ?Ñ? биÑ?ами, Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? "
+"поддеÑ?живаеÑ? и болÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?оÑ?маÑ? не Ñ?жаÑ?, Ñ?айла полÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?ими и "
+"не подÑ?одÑ?Ñ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в инÑ?еÑ?неÑ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
 msgid "Bump mapping"
-msgstr ""
-"ЭÑ?о Ñ?олÑ?ко одна из Ñ?еÑ?ник длÑ? имиÑ?аÑ?ии неÑ?овноÑ?Ñ?ей повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е не "
-"имеÑ?Ñ? под Ñ?обой геомеÑ?Ñ?ии модели."
+msgstr "РелÑ?еÑ?ное оÑ?обÑ?ажение"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:206(para)
 msgid ""
@@ -227,48 +248,46 @@ msgid ""
 "especially used in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put "
 "all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown "
 "on the surface of the object."
-msgstr "Channel Mask"
+msgstr ""
+"РелÑ?еÑ?ное оÑ?обÑ?ажение â?? Ñ?еÑ?ника оÑ?обÑ?ажениÑ? деÑ?ализиÑ?ованнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов, не "
+"Ñ?велиÑ?иваÑ? геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?ложноÑ?Ñ?Ñ? обÑ?екÑ?ов. ЭÑ?о оÑ?обенно иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в "
+"пÑ?огÑ?аммаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?ной визÑ?ализаÑ?ии. ТÑ?Ñ?к заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ? "
+"необÑ?одимаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?маÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? "
+"Ñ?ени на повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и обÑ?екÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:213(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
 "irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
 msgstr ""
-"A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
-"of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
-"description."
+"РелÑ?еÑ?ное оÑ?обÑ?ажение лиÑ?Ñ? одно из Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?в имиÑ?аÑ?ии неÑ?овноÑ?Ñ?ей повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е не Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в геомеÑ?Ñ?ии модели."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
 msgid "Channel Mask"
-msgstr "Channels"
+msgstr "Ð?аÑ?ка канала"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:226(para)
 msgid ""
 "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
 "of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
 "description."
-msgstr "Channel"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?ка канала Ñ?Ñ?о оÑ?обÑ?й Ñ?ип маÑ?ки, коÑ?оÑ?аÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел <xref linkend=\"glossary-masks\"/> за "
+"подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
 msgid "Channels"
-msgstr "Introduction"
+msgstr "Ð?аналÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel"
-msgstr ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+msgstr "Ð?анал"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:240(secondary)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the Channels dialog."
+msgstr "Ð?ведение"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:243(para)
 msgid ""
@@ -279,11 +298,12 @@ msgid ""
 "\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
 "Alpha."
 msgstr ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+"Ð?анал â?? один компоненÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки. Ð?лÑ? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в <acronym>GIMP</"
+"acronym> Ñ?Ñ?и компоненÑ?Ñ? обÑ?Ñ?но кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний  и иногда "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? (алÑ?Ñ?а). Ð?лÑ? <link linkend=\"glossary-graylevel\">Ñ?еÑ?ого</link> "
+"изобÑ?ажениÑ? компоненÑ?Ñ? обÑ?Ñ?но Ñ?еÑ?Ñ?й и алÑ?Ñ?а, а длÑ? <link linkend=\"glossary-"
+"indexedcolors\">индекÑ?иÑ?ованного</link> Ñ?веÑ?ного изобÑ?ажениÑ? они â?? индекÑ? и "
+"алÑ?Ñ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -291,9 +311,9 @@ msgid ""
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
 "color channels with the Channels dialog."
 msgstr ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+"Ð?еÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?ив одного из компоненÑ?ов Ñ?веÑ?а длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек "
+"изобÑ?ажениÑ? Ñ?оже назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? каналом. ЭÑ?и Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? можно видеÑ?Ñ? в "
+"диалоге каналов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:257(para)
 msgid ""
@@ -303,11 +323,12 @@ msgid ""
 "Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
 "appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"Ð?огда показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, <acronym>GIMP</acronym> Ñ?обиÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?и "
+"компоненÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки длÑ? Ñ?кÑ?ана, пÑ?инÑ?еÑ?а или "
+"дÑ?Ñ?гого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? каналÑ? "
+"кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего. Тогда каналÑ? <acronym>GIMP</acronym> "
+"пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в необÑ?одимÑ?е каналÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?авилÑ?но "
+"показалоÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:265(para)
 msgid ""
@@ -315,15 +336,9 @@ msgid ""
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
 "<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a "
-"selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a channel by "
-"right-clicking in the Channels dialog and using the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-new\">New channel</link> command. See the glossary entry on <link "
-"linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more information about Channel "
-"Masks."
+"Ð?аналÑ? полезнÑ?, когда необÑ?одимо Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над одним из Ñ?веÑ?ов. Ð?а пÑ?имеÑ?, "
+"длÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а <quote>кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? глаз</quote> Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?олÑ?ко Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м каналом."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -332,7 +347,12 @@ msgid ""
 "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
 "simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
 "\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
-msgstr "Clipboard"
+msgstr ""
+"Ð?аналÑ? можно Ñ?аÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? как маÑ?ки, позволÑ?Ñ?Ñ?ие или запÑ?еÑ?аÑ?Ñ?ие вÑ?вод "
+"Ñ?веÑ?а канала. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над инÑ?оÑ?маÑ?ией каналов, можно Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"Ñ?онкие Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? в изобÑ?ажении. <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer"
+"\">Ð?икÑ?еÑ? каналов</link> â?? пÑ?оÑ?Ñ?ой пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а над "
+"Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:280(para)
 msgid ""
@@ -346,19 +366,18 @@ msgid ""
 "linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more information about Channel "
 "Masks."
 msgstr ""
-"The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
-"between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
-"data in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Ð? добавок к Ñ?Ñ?им каналам в <acronym>GIMP</acronym> можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие "
+"каналÑ? (или более пÑ?авилÑ?но, маÑ?ки каналов), коÑ?оÑ?Ñ?е показанÑ? внизÑ? диалога "
+"каналов. Ð?ожно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? канала в вÑ?деление пÑ?и помоÑ?и коммандÑ? "
+"<link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</link>. Ð?анал "
+"Ñ?акже можно Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?авÑ?м нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и на диалоге каналов и вÑ?боÑ?ом пÑ?нкÑ?а "
+"<link linkend=\"gimp-channel-new\">Ð?овÑ?й канал</link>. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ией о маÑ?каÑ? каналов обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел <link linkend=\"glossary-"
+"masks\">."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:297(phrase)
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
-"The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
-"systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
-"for text and the <acronym>GIMP</acronym> internal image clipboard for "
-"transferring images between image documents. Under other operating systems, "
-"the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym> "
-"documentation for your operating system for further information."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:300(para)
 msgid ""
@@ -366,14 +385,10 @@ msgid ""
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
 "data in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
-"<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
-"removed from the document and copied to the clipboard. Copy leaves the item "
-"in the document and copies it to the clipboard. Paste copies the contents of "
-"the clipboard to the document. The <acronym>GIMP</acronym> makes an "
-"intelligent decision about what to paste depending upon the target. If the "
-"target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the "
-"target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
+"Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена â?? вÑ?еменнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? памÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? даннÑ?Ñ? "
+"междÑ? пÑ?иложениÑ?ми и докÑ?менÑ?ами. Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> "
+"пÑ?и запÑ?Ñ?ке комманд <quote>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</quote>, <quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ?</quote> и  "
+"<quote>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:305(para)
 msgid ""
@@ -383,7 +398,13 @@ msgid ""
 "transferring images between image documents. Under other operating systems, "
 "the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym> "
 "documentation for your operating system for further information."
-msgstr "CMY, CMYK"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена вÑ?полнен по-Ñ?азномÑ? в Ñ?азнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð? Linux/"
+"XFree, <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? бÑ?Ñ?еÑ? обмена XFree длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а и "
+"внÑ?Ñ?Ñ?еннего бÑ?Ñ?еÑ?а обмена <acronym>GIMP</acronym> длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? "
+"изобÑ?ажений междÑ? докÑ?менÑ?ами. Ð? дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? бÑ?Ñ?еÑ? обмена "
+"можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? по-дÑ?Ñ?гомÑ?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к докÑ?менÑ?аÑ?ии "
+"<acronym>GIMP</acronym> длÑ? нÑ?жной опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #. TODO: this para should go to concepts/using
 #: src/glossary/glossary.xml:315(para)
@@ -396,15 +417,24 @@ msgid ""
 "intelligent decision about what to paste depending upon the target. If the "
 "target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the "
 "target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
-msgstr "CMYK"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?новнÑ?е опеÑ?аÑ?ии бÑ?Ñ?еÑ?а обмена â?? <quote>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</quote>, "
+"<quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ?</quote> и <quote>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? ознаÑ?аеÑ?, "
+"даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? из докÑ?менÑ?а и помеÑ?енÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена. СкопиÑ?оваÑ?Ñ? "
+"ознаÑ?аеÑ?, даннÑ?е оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в докÑ?менÑ?е и бÑ?дÑ?Ñ? помеÑ?енÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена. Ð?Ñ?и "
+"опеÑ?аÑ?ии <quote>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote> даннÑ?е бÑ?Ñ?еÑ?а обмена копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"докÑ?менÑ?.  <acronym>GIMP</acronym> Ñ?еÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ели "
+"вÑ?Ñ?авки. Ð?Ñ?ли Ñ?елÑ? вÑ?Ñ?авки â?? Ñ?олÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ?а опеÑ?аÑ?иÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? бÑ?Ñ?еÑ? обменÑ?а "
+"изобÑ?ажений. Ð?Ñ?ли Ñ?елÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?овое поле ввода, до опеÑ?аÑ?иÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? обмена."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:331(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
-msgstr "Color"
+msgstr "CMY, CMYK"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:334(primary)
 msgid "CMYK"
-msgstr "Subtractive color synthesis"
+msgstr "CMYK"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:337(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:487(primary)
@@ -414,18 +444,11 @@ msgstr "Subtractive color synthesis"
 #: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2048(primary)
 msgid "Color"
-msgstr ""
-"CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
-"components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
-"model, and that fact is important when an image is printed. It is "
-"complementary to the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> color model."
+msgstr "ЦвеÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:338(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
-msgstr ""
-"The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
-"corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
-"printed area of color. Colors are formed by mixing the three basic colors."
+msgstr "СÑ?бÑ?Ñ?Ñ?акÑ?ивнÑ?й Ñ?инÑ?ез Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:341(para)
 msgid ""
@@ -434,16 +457,21 @@ msgid ""
 "model, and that fact is important when an image is printed. It is "
 "complementary to the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> color model."
 msgstr ""
-"The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
-"merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
-"prevent confusion, since B usually stands for Blue."
+"CMYK â?? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link> Ñ? "
+"компоненÑ?ами голÑ?бого, пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного, жÑ?лÑ?ого и Ñ?Ñ?Ñ?ного. ЭÑ?о Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ?акÑ?ивнаÑ? "
+"Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?, и Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?акÑ? важен пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке изобÑ?ажениÑ?. Ð?на "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овой модели <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. "
+"СÑ?бÑ?Ñ?Ñ?акÑ?ивнаÑ? ознаÑ?аеÑ? вÑ?Ñ?иÑ?ание оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов модели из белого."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:348(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
 "printed area of color. Colors are formed by mixing the three basic colors."
-msgstr "Subtractive color model"
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?ениÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов ваÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? 0% до 100%, где 0% ознаÑ?аеÑ? "
+"ненапеÑ?аÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ?, а 100% ознаÑ?аеÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напеÑ?аÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ?. ЦвеÑ?а "
+"Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?ением оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:354(para)
 msgid ""
@@ -451,23 +479,12 @@ msgid ""
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
 "prevent confusion, since B usually stands for Blue."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
-"experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
+"Ð?оÑ?леднее знаÑ?ение, K (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й), не даÑ?Ñ? никакого Ñ?веÑ?а. Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"заÑ?емнениÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:361(title)
 msgid "Subtractive color model"
-msgstr ""
-"This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
-"cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
-"objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb "
-"part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the "
-"cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears "
-"Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of "
-"Green and Blue is Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if "
-"you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is "
-"<emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and "
-"if you add Magenta, you decrease Green."
+msgstr "СÑ?бÑ?Ñ?акÑ?ивнаÑ? Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:369(para)
 msgid ""
@@ -475,13 +492,9 @@ msgid ""
 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
 msgstr ""
-"It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
-"would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
-"that is, Black. But the question is more complex. In fact, you would see a "
-"dark brown. That is why this mode also has a Black value, and why your "
-"printer has a Black cartridge. It is less expensive that way. The printer "
-"doesn't have to mix the other three colors to create an imperfect Black, it "
-"just has to add Black."
+"Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? "
+"CMYK. (ЭкÑ?пеÑ?именÑ?алÑ?ное дополнение длÑ? поддеÑ?жки CMYK можно найÑ?и здеÑ?Ñ?  "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:374(para)
 msgid ""
@@ -495,7 +508,17 @@ msgid ""
 "you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is "
 "<emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and "
 "if you add Magenta, you decrease Green."
-msgstr "Color depth"
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?аÑ?аниÑ?. ЭÑ?о Ñ?веÑ?а Ñ?еÑ?нил в каÑ?Ñ?иджаÑ? "
+"пÑ?инÑ?еÑ?а. ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?овании и вÑ?еÑ? окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?иÑ? обÑ?екÑ?аÑ?, "
+"где Ñ?веÑ? оÑ?Ñ?ажаеÑ?Ñ?Ñ?, а не иÑ?пÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?екÑ?Ñ? поглоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пекÑ?Ñ?а, и мÑ? "
+"видим оÑ?Ñ?ажÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о глаза видÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?ажÑ?ннÑ?й Ñ?веÑ? в "
+"Ñ?ежиме RGB. Ð?бÑ?екÑ? кажеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний бÑ?ли "
+"поглоÑ?енÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний даÑ?Ñ? голÑ?бой, голÑ?бой поглоÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?, "
+"когда добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й. Ð?ли наобоÑ?оÑ?, пÑ?и добавлении голÑ?бого его "
+"дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й поглоÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема "
+"<emphasis>Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?акÑ?ивнаÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ли добавиÑ?Ñ? жÑ?лÑ?ого, Ñ?о Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?иний, а еÑ?ли добавиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного, Ñ?о Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? зелÑ?нÑ?й."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:387(para)
 msgid ""
@@ -506,19 +529,25 @@ msgid ""
 "printer has a Black cartridge. It is less expensive that way. The printer "
 "doesn't have to mix the other three colors to create an imperfect Black, it "
 "just has to add Black."
-msgstr "Color depth"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ло бÑ? логиÑ?нÑ?м дÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?меÑ?ивании голÑ?бого, пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного и жÑ?лÑ?ого "
+"вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний, и в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е глаз бÑ? не видел Ñ?веÑ?а, "
+"Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ?. Ð?о вопÑ?оÑ? более Ñ?ложнÑ?й. Ð?а Ñ?амом деле мÑ? бÑ? видели "
+"Ñ?Ñ?мно-коÑ?иÑ?невÑ?й. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?а моделÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? компоненÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного, и Ñ? "
+"пÑ?инÑ?еÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?идж Ñ?Ñ?Ñ?ного. ЭÑ?о более дÑ?Ñ?ево. Ð?Ñ?инÑ?еÑ?Ñ? не нÑ?жно "
+"Ñ?меÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? неÑ?овеÑ?Ñ?еннÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й, он попÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:401(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:404(primary)
 msgid "Color depth"
-msgstr "bpp"
+msgstr "Ð?лÑ?бина Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:407(primary)
 msgid "bpp"
-msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?"
+msgstr "биÑ? на Ñ?оÑ?кÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:410(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
@@ -527,19 +556,29 @@ msgid ""
 "depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;"
 "*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits "
 "allow 256 colors)."
-msgstr "Color model"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ?бина Ñ?веÑ?а â?? пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло биÑ?, оÑ?ведÑ?нное длÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?веÑ?а (биÑ? на "
+"Ñ?оÑ?кÑ?, или bits per pixel, bpp). Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ки еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и канала (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й "
+"и Ñ?иний). <acronym>GIMP</acronym> поддеÑ?живаеÑ? 8 биÑ?ов на канал, поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?о "
+"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>воÑ?Ñ?мибиÑ?овÑ?й Ñ?веÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ак, глÑ?бина Ñ?веÑ?а в "
+"<acronym>GIMP</acronym> â?? 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? "
+"256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 возможнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов "
+"(8 биÑ? позволÑ?еÑ? 256 Ñ?веÑ?ов)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:425(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:428(primary)
 msgid "Color model"
-msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ? Ñ?Ñ?о меÑ?од опиÑ?аниÑ? Ñ?веÑ?а. //TODO"
+msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:431(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
 "on which it is based."
-msgstr "HSV"
+msgstr ""
+"ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ? â?? Ñ?поÑ?об опиÑ?аниÑ? и Ñ?казÑ?ваниÑ? Ñ?веÑ?а. ТеÑ?мин обÑ?Ñ?но "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? и длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва и длÑ? Ñ?веÑ?ового "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, на коÑ?оÑ?ом она оÑ?нована."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:437(para)
 msgid ""
@@ -552,36 +591,45 @@ msgid ""
 "observers. The practical application of that is that colors are specified "
 "with three components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 "
 "color space systems in use. Some important examples are:"
-msgstr "HSV"
+msgstr ""
+"ЦвеÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во â?? набоÑ? Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й можно оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? или пÑ?инÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?Ñ?ов ввода и вÑ?вода (на пÑ?имеÑ?, Ñ?каннеÑ?, Ñ?кÑ?ан, пÑ?инÑ?еÑ? и Ñ?.д.). "
+"ЦвеÑ?а в Ñ?веÑ?овом пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ве Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как знаÑ?ениÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме Ñ?веÑ?ового "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? кооÑ?динаÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?еме, в коÑ?оÑ?ой оÑ?делÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а "
+"Ñ?казанÑ? знаÑ?ениÑ?ми на опÑ?еделÑ?нной оÑ?и. Ð?з-за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еловеÑ?еÑ?кого глаза "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и оÑ?и в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ваÑ?, пÑ?едназнаÑ?еннÑ?Ñ? длÑ? Ñ?еловека. "
+"Ð?Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?веÑ?а Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? компоненÑ?ами (за "
+"Ñ?едким иÑ?клÑ?Ñ?ением). Ð?Ñ?его Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? 30 или 40 Ñ?иÑ?Ñ?ем Ñ?веÑ?ового "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва. Ð?аиболее важнÑ?е:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:452(link) src/glossary/glossary.xml:1703(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1706(primary)
 msgid "RGB"
-msgstr "CMY(K)"
+msgstr "RGB"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:457(link) src/glossary/glossary.xml:920(phrase)
 msgid "HSV"
-msgstr "YUV"
+msgstr "HSV"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:462(link)
 msgid "CMY(K)"
-msgstr "YCbCr"
+msgstr "CMY(K)"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:467(link) src/glossary/glossary.xml:2177(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2180(primary)
 msgid "YUV"
-msgstr "Dithering"
+msgstr "YUV"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:472(link) src/glossary/glossary.xml:2123(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2126(primary)
 msgid "YCbCr"
-msgstr "Dithering"
+msgstr "YCbCr"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:481(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:484(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:488(secondary)
 msgid "Dithering"
-msgstr "Color"
+msgstr "СмеÑ?ение"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:491(para)
 msgid ""
@@ -591,10 +639,11 @@ msgid ""
 "colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the available "
 "colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual colors."
 msgstr ""
-"The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
-"dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
-"Filter</link> (Non Linear filter) to remove unwanted dithering noise from "
-"your image."
+"СмеÑ?ение в компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной гÑ?аÑ?ике ознаÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?никÑ? Ñ?озданиÑ? иллÑ?зии болÑ?Ñ?его "
+"Ñ?иÑ?ла Ñ?веÑ?ов пÑ?и показе изобÑ?ажениÑ? Ñ? малой <link linkend=\"glossary-"
+"colordepth\">глÑ?биной Ñ?веÑ?а</link>. Ð? Ñ?меÑ?еном изобÑ?ажении недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?веÑ?а "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? оÑ?обÑ?м Ñ?аÑ?положением Ñ?оÑ?ек доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?лаз в Ñ?аком "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае воÑ?пÑ?инимаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?ннÑ?й Ñ?веÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:499(para)
 msgid ""
@@ -605,10 +654,12 @@ msgid ""
 "fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in "
 "the colormap."
 msgstr ""
-"Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
-"your system may not actually be able to display that many colors. If it "
-"doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your "
-"system may also dither colors while displaying them."
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?</link> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
+"Ñ?меÑ?ение. СмеÑ?ение можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?и пÑ?еобÑ?азовании изобÑ?ажениÑ? в <link "
+"linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">индекÑ?иÑ?ованÑ?й</link> Ñ?оÑ?маÑ?. Ð?Ñ?и "
+"Ñ?абоÑ?е Ñ? индекÑ?иÑ?ованÑ?м изобÑ?ажением некоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? (на пÑ?имеÑ?, "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заливки Ñ?аблоном) могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение, еÑ?ли необÑ?одимÑ?й "
+"Ñ?веÑ? не наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:507(para)
 msgid ""
@@ -617,9 +668,9 @@ msgid ""
 "Filter</link> (Non Linear filter) to remove unwanted dithering noise from "
 "your image."
 msgstr ""
-"See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
-"dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"ФилÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Ð?азеÑ?наÑ? бÑ?мага</link> Ñ?акже "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?меÑ?ение. <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Ð?елинейнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</"
+"link> можеÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? нежелаÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?м Ñ?меÑ?ениÑ? из изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:513(para)
 msgid ""
@@ -627,29 +678,26 @@ msgid ""
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
 "doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your "
 "system may also dither colors while displaying them."
-msgstr "EXIF"
+msgstr ""
+"ХоÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> внÑ?Ñ?Ñ?енне иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? 24-Ñ? биÑ?овÑ?е Ñ?веÑ?а, неÑ? "
+"гаÑ?анÑ?ии, Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?можеÑ? иÑ? показаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли не можеÑ?, Ñ?о пÑ?иложение "
+"междÑ?  <acronym>GIMP</acronym> и Ñ?иÑ?Ñ?емой можеÑ? Ñ?меÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а длÑ? иÑ? "
+"показа."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:520(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "EXIF"
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?акже к главе <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-dithering"
+"\">СмеÑ?ение по ФлойдÑ?-СÑ?айнбеÑ?гÑ? (Floyd-Steinberg)</link>, иÑ?полÑ?зÑ?емое в "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:530(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:533(primary)
 msgid "EXIF"
-msgstr ""
-"Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
-"specification for the image file format used by digital cameras. It was "
-"created by the Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). "
-"The specification uses the existing JPEG, TIFF Rev. 6.0, and RIFF WAVE file "
-"formats, with the addition of specific metadata tags. It is not supported in "
-"JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 "
-"and version 2.2 is dated April 2002. The Exif tag structure is taken from "
-"that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the "
-"TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-exif\"/>."
+msgstr "EXIF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:536(para)
 msgid ""
@@ -663,47 +711,46 @@ msgid ""
 "that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the "
 "TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-exif\"/>."
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?"
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ? обмена (Exchangeable image file format, оÑ?иÑ?иалÑ?наÑ? "
+"аббÑ?евиаÑ?Ñ?Ñ?а Exif, не EXIF), иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? камеÑ?аÑ?. Ð?Ñ?л Ñ?оздан "
+"Ñ?понÑ?кой аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?ией Ñ?азвиÑ?иÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной пÑ?омÑ?Ñ?ленноÑ?Ñ?и (Japan Electronic "
+"Industry Development Association JEIDA). Ð?пиÑ?ание иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие "
+"Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? JPEG, TIFF Ð?еÑ?Ñ?ии 6.0 и RIFF WAVE Ñ? добавлением опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гов "
+"меÑ?аданнÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?оÑ?маÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? в JPEG 2000 или PNG. Ð?еÑ?Ñ?иÑ? 2.1 "
+"бÑ?ла Ñ?азÑ?абоÑ?ана в иÑ?не 1998-ого года, веÑ?Ñ?иÑ? 2.2 â?? в апÑ?еле 2002-ого. "
+"СÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?гов в Ñ?айле Exif бÑ?ла взÑ?Ñ?а из Ñ?оÑ?маÑ?а TIFF. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? болÑ?Ñ?ое "
+"Ñ?иÑ?ло обÑ?иÑ? Ñ?Ñ?гов в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?аÑ? TIFF, Exif, TIFF/EP и DCF <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:554(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:557(primary)
 msgid "Feathering"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вки, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? плавнÑ?й "
-"пеÑ?еÑ?од междÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?оном, поÑ?Ñ?епенно Ñ?азмÑ?ваÑ? кÑ?аÑ? облаÑ?Ñ?и."
+msgstr "РазмÑ?вание"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:560(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
 "background by softly blending the edges of the region."
-msgstr "File Format"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? Ñ?глаживаеÑ? пеÑ?еÑ?од междÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?оном поÑ?Ñ?едÑ?Ñ?вом "
+"мÑ?гкого Ñ?меÑ?ениÑ? кÑ?аÑ?в облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:571(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
-msgstr "File format"
+msgstr ""
+"Ð? <acronym>GIMP</acronym> можно Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?. У киÑ?Ñ?ей Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?е кÑ?аÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:580(phrase)
 msgid "File Format"
-msgstr ""
-"A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
-"Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
-"which cannot describe many kinds of real data in an obvious way, conventions "
-"have been developed for interpreting the information as representations of "
-"complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of "
-"file constitute a file format."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айла"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:583(primary)
 msgid "File format"
-msgstr ""
-"Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
-"best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
-"to be used. For example, if the image is intended for the internet, file "
-"size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, "
-"high resolution and quality have greater significance. See <link linkend="
-"\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айла"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:586(para)
 msgid ""
@@ -713,7 +760,13 @@ msgid ""
 "have been developed for interpreting the information as representations of "
 "complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of "
 "file constitute a file format."
-msgstr "Floating Selection"
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? или Ñ?ип Ñ?айла еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ма, в коÑ?оÑ?ой Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?е даннÑ?е. "
+"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?иионной Ñ?иÑ?Ñ?емой как линейнаÑ? "
+"поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? байÑ?ов, не могÑ?Ñ?аÑ? опиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еалÑ?нÑ?е даннÑ?е оÑ?евиднÑ?м "
+"обÑ?азом, бÑ?ли Ñ?азÑ?абоÑ?анÑ? конвенÑ?ии инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?аÑ?ии Ñ?акой поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и "
+"как пÑ?едÑ?Ñ?авление Ñ?ложнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. Ð?Ñ?е конвенÑ?ии длÑ? опÑ?еделÑ?нного вида "
+"даннÑ?Ñ? и Ñ?поÑ?об иÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? в Ñ?айле и еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:595(para)
 msgid ""
@@ -723,39 +776,27 @@ msgid ""
 "size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, "
 "high resolution and quality have greater significance. See <link linkend="
 "\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
-msgstr "Selection"
+msgstr ""
+"ЧаÑ?Ñ?о вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажениÑ? â?? JPEG, TIFF, "
+"PNG и GIF. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об Ñ?Ñ?анениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? желаемого иÑ?полÑ?зованиÑ?. Ð?а "
+"пÑ?имеÑ?, длÑ? изобÑ?ажений, пÑ?едназнаÑ?еннÑ?Ñ? длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а, Ñ?азмеÑ? игÑ?аеÑ? важнÑ?Ñ? "
+"Ñ?олÑ?, Ñ?огда как пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке каÑ?еÑ?Ñ?во и вÑ?Ñ?окое Ñ?азÑ?еÑ?ение Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"более важнÑ?ми. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе <link "
+"linkend=\"gimp-using-fileformats\">ТипÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:608(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
-msgstr "Floating selection"
+msgstr "Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:610(primary)
 msgid "Selection"
-msgstr ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that a floating selection must be anchored before you can resume "
-"working on any other layers in the image. You can use various operations to "
-"change the image data on the floating selection. There can only be one "
-"floating selection in an image at a time."
+msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:611(secondary)
 msgid "Floating selection"
-msgstr ""
-"You can anchor a floating selection in various ways. First, you can create a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New layer</link>. If you create a new layer "
-"while there is a floating selection, the floating selection is anchored to "
-"it. Second, you can anchor the floating selection to the current layer, the "
-"selection is originating from. To do this, click anywhere on the image "
-"except on the floating selection. This merges the floating selection with "
-"the current layer. You can also anchor the floating selection to the current "
-"layer by clicking on the anchor button of the Layers dialog or using the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> command (<keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">H</keycap></keycombo>)."
+msgstr "Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:614(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -763,25 +804,10 @@ msgid ""
 "\">anchored</link> before you can resume working on any other layers in the "
 "image."
 msgstr ""
-"There are also various ways to create a floating selection. The first is to "
-"convert an existing selection into a floating selection with the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-float\">Float</link> command. The <quote>paste</"
-"quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Paste Named Buffer</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> or <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a floating "
-"selection. In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">Flip</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</"
-"link>, create a floating selection when they are used on a selection, rather "
-"than a layer. When the <guilabel moreinfo=\"none\">Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Layer</emphasis> and a selection already exists, these "
-"tools transform the selection and create a floating selection with the "
-"result. If a selection does not exist, they transform the current layer and "
-"do not create a floating selection. (If the <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Selection</emphasis>, they "
-"also do not create a floating selection.) You can also create a floating "
-"selection by clicking on a selection and dragging it."
+"Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление (иногда назÑ?ваемое <quote>плаваÑ?Ñ?ий Ñ?лой</quote>) â?? Ñ?ип "
+"вÑ?еменного Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?ожего по Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?лоем, кÑ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о "
+"плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление необÑ?одимо <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
+"\">закÑ?епиÑ?Ñ?</link>, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?одолжиÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:621(para)
 msgid ""
@@ -791,26 +817,18 @@ msgid ""
 "Now floating selections have no practical use, but you must know what you "
 "have to do with them."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?анниÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> когда  <acronym>GIMP</acronym> не "
+"иÑ?полÑ?зовал Ñ?лои, плаваÑ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зовалиÑ?Ñ? длÑ? пÑ?оведениÑ? опеÑ?аÑ?ий "
+"над огÑ?аниÑ?еннÑ?ми облаÑ?Ñ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?. ТепеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о легÑ?е делаÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?лоÑ?ми, "
+"и Ñ? плаваÑ?Ñ?его вÑ?делениÑ? неÑ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?кого пÑ?именениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:633(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
-msgstr ""
-"Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
-"Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left corner of "
-"the image. For each pixel, the closest available color in the palette is "
-"chosen and the difference between that color and the original color is "
-"computed in each RGB channel. Then specific fractions of these differences "
-"are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet been visited "
-"(below and to the right of the original pixel). Because of the order of "
-"processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
+msgstr "СмеÑ?ение по ФлойдÑ?-СÑ?ейнбеÑ?гÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:636(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
-msgstr ""
-"When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
-"\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
-"Steinberg dithering."
+msgstr "Флойд-СÑ?ейнбеÑ?г"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:639(para)
 msgid ""
@@ -823,28 +841,31 @@ msgid ""
 "are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet been visited "
 "(below and to the right of the original pixel). Because of the order of "
 "processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
-msgstr "Gamma"
+msgstr ""
+"СмеÑ?ение по ФлойдÑ?-СÑ?айнбеÑ?гÑ? Ñ?Ñ?о меÑ?од <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Ñ?меÑ?ениÑ?</link>, впеÑ?вÑ?е опÑ?бликованном в 1976-м годÑ? РобеÑ?Ñ?ом У. Флойдом "
+"и Ð?Ñ?иÑ?ом СÑ?айнбеÑ?гом. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ениÑ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?лÑ? каждой Ñ?оÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? наиближайÑ?ий Ñ?веÑ? из палиÑ?Ñ?Ñ? и "
+"Ñ?азниÑ?а междÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?м и найденнÑ?м Ñ?веÑ?ом Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"длÑ? каждого канала RGB. Ð?аÑ?ем Ñ?Ñ?и Ñ?азниÑ?Ñ? Ñ?азбÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? "
+"пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ?Ñ? по Ñ?оÑ?едним, еÑ?Ñ? не Ñ?аÑ?моÑ?Ñ?еннÑ?м, Ñ?оÑ?кам (вниз и впÑ?аво). Ð?з-за "
+"поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а, вÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?ена за один "
+"пÑ?оÑ?од по изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:652(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
 "Steinberg dithering."
-msgstr "Gamma"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и конвеÑ?Ñ?иÑ?овании изобÑ?ажениÑ? в <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
+"\">индекÑ?иÑ?ованое</link> можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из двÑ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов Ñ?меÑ?ениÑ? по "
+"ФлойдÑ?-СÑ?ейнбеÑ?гÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:663(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:666(primary)
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
-"Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
-"and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
-"used in many types of imaging systems to straighten out a curved signal-to-"
-"light or intensity-to-signal response. For example, the light emitted by a "
-"CRT is not linear with regard to its input voltage, and the voltage from an "
-"electric camera is not linear with regard to the intensity (power) of the "
-"light in the scene. Gamma encoding helps to map the data into a perceptually "
-"linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits "
-"in each RGB signal) is better optimized perceptually."
+msgstr "Ð?амма"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:669(para)
 msgid ""
@@ -858,11 +879,16 @@ msgid ""
 "linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits "
 "in each RGB signal) is better optimized perceptually."
 msgstr ""
-"For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
-"a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
-"of about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard "
-"used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
-"equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
+"Ð?амма или иÑ?пÑ?авление гаммÑ? коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овка еÑ?Ñ?Ñ? нелинейнаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? по "
+"кодиÑ?ованиÑ? или Ñ?аÑ?кодиÑ?ованиÑ? знаÑ?ений Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и или Ñ?веÑ?а в Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? видео "
+"или неподвижнÑ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?на иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? во многиÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? "
+"длÑ? вÑ?пÑ?Ñ?млениÑ? кÑ?ивой вÑ?вода Ñ?игнала в Ñ?веÑ? или инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и в Ñ?игнал. Ð?а "
+"пÑ?имеÑ?, Ñ?веÑ?, вÑ?пÑ?Ñ?каемÑ?й Ñ?лекÑ?Ñ?онно-лÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?Ñ?бкой CRT завиÑ?иÑ? нелинейнÑ?м "
+"обÑ?азом оÑ? поÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ?его напÑ?Ñ?жениÑ?, и напÑ?Ñ?жение из Ñ?иÑ?Ñ?ового Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?а "
+"завиÑ?иÑ? нелинейнÑ?м обÑ?азом оÑ? Ñ?веÑ?а в Ñ?нимаемой Ñ?Ñ?ене. Ð?одиÑ?овка гаммÑ? "
+"позволÑ?еÑ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? даннÑ?е в кажÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? линейнÑ?й диапазон, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? огÑ?аниÑ?еннÑ?й диапазон Ñ?игнала (огÑ?аниÑ?енное Ñ?иÑ?ло биÑ?ов длÑ? "
+"каждого Ñ?игнала RGB)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:681(para)
 msgid ""
@@ -872,12 +898,11 @@ msgid ""
 "gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the current-"
 "to-voltage function for a CRT is non-linear."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
-"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
-"the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link linkend="
-"\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma "
-"filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</link>, "
-"where you can use the middle slider to change the gamma value."
+"Ð?амма иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?епенÑ? в Ñ?Ñ?авнении иÑ?пÑ?авлениÑ?. СжаÑ?ие гаммÑ? (когда "
+"гамма &lt; 1) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? кодиÑ?ованиÑ? линейной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и или знаÑ?ениÑ? RGB "
+"в Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?игналÑ? или Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е знаÑ?ение Ñ?айла, а Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение гаммÑ? (когда "
+"гамма  &gt; 1) â?? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? декодиÑ?ованиÑ?, обÑ?Ñ?но пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? в Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, "
+"когда Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?ока оÑ? напÑ?Ñ?жениÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?бке CRT нелинейна."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:688(para)
 msgid ""
@@ -886,7 +911,14 @@ msgid ""
 "of about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard "
 "used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
 "equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
-msgstr "Gamut"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ного видео изобÑ?ажениÑ? кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ением гаммÑ? около 0,45 "
+"и Ñ?аÑ?кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и гамме Ñ?авной 2,2. Ð?лÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем Ð?акинÑ?оÑ? кодиÑ?ование "
+"изобÑ?ажений пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пÑ?и гамме Ñ?авной 0,55, а Ñ?аÑ?кодиÑ?ование â?? пÑ?и 1,8. У "
+"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ного Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва sRGB, пÑ?именÑ?емого в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве "
+"Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?ов, Ñ?кÑ?анов компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов и пÑ?инÑ?еÑ?ов не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?кÑ?поненÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, но знаÑ?ение гамма на болÑ?Ñ?ей Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона "
+"декодиÑ?ованиÑ? около 2,2."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:696(para)
 msgid ""
@@ -896,23 +928,18 @@ msgid ""
 "\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma "
 "filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</link>, "
 "where you can use the middle slider to change the gamma value."
-msgstr "Gamut"
+msgstr ""
+"Ð? <acronym>GIMP</acronym> гамма Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?ойка в закладке киÑ?Ñ?и в Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ? "
+"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">Ð?импÑ?еÑ?Ñ?иониÑ?Ñ?</link> и <link "
+"linkend=\"plug-in-flame\">Ð?ламÑ?</link>. <link linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана</link> Ñ?акже вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?амма</quote>. Ð? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link> еÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нок, "
+"позволÑ?Ñ?Ñ?ий измениÑ?Ñ? знаÑ?ение гамма."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:710(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:713(primary)
 msgid "Gamut"
-msgstr ""
-"In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
-"gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
-"colors. The most common usage refers to the subset of colors which can be "
-"accurately represented in a given circumstance, such as within a given color "
-"space or by a certain output device. Another sense, less frequently used but "
-"not less correct, refers to the complete set of colors found within an image "
-"at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting a "
-"digitized image to a different color space, or outputting it to a given "
-"medium using a certain output device generally alters its gamut, in the "
-"sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "ЦвеÑ?овой оÑ?ваÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:716(para)
 msgid ""
@@ -927,20 +954,22 @@ msgid ""
 "medium using a certain output device generally alters its gamut, in the "
 "sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "GIF"
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?ии Ñ?веÑ?а, влкÑ?Ñ?аÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? гÑ?аÑ?икÑ? и Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?, Ñ?веÑ?овой "
+"оÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?о опÑ?еделÑ?ннÑ?й и завеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?й набоÑ? Ñ?веÑ?ов. Самое обÑ?Ñ?ное пÑ?именение "
+"оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к набоÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й можно пÑ?авилÑ?но изобÑ?азиÑ?Ñ? в опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?, на пÑ?имеÑ?, Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во опÑ?еделÑ?нного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода. "
+"Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?именение Ñ?еÑ?мина оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к набоÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в конкÑ?еÑ?ном "
+"изобÑ?ажении. Ð? Ñ?Ñ?ом конÑ?екÑ?Ñ?е пÑ?еобÑ?азование Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии в Ñ?иÑ?Ñ?овой Ñ?оÑ?маÑ?, "
+"пÑ?еобÑ?азование изобÑ?ажениÑ? в  дÑ?Ñ?гое Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во или вÑ?вод "
+"изобÑ?ажениÑ? пÑ?и помоÑ?и опÑ?еделÑ?нного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва изменÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овой оÑ?ваÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ом Ñ?мÑ?Ñ?ле, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оде "
+"пÑ?еобÑ?азованиÑ?.  <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
 msgid "GIF"
-msgstr ""
-"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
-"Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
-"with good, lossless compression for images with low <link linkend=\"glossary-"
-"colordepth\">color depth</link> (up to 256 different colors per image). "
-"Since GIF was developed, a new format called <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> has been developed, which "
-"is better than GIF in all respects, with the exception of animations and "
-"some rarely-used features."
+msgstr "GIF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:741(para)
 msgid ""
@@ -953,14 +982,14 @@ msgid ""
 "is better than GIF in all respects, with the exception of animations and "
 "some rarely-used features."
 msgstr ""
-"Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
-"entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
-"format was introduced, this was not a much of a limitation, since only a few "
-"people had hardware which could display more colors than that. For typical "
-"drawings, cartoons, black-and-white photographs and similar uses, 256 colors "
-"are quite sufficient as a rule, even today. For more complex images, such as "
-"color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is why "
-"the format is not considered to be suitable for those purposes."
+"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> ознаÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?маÑ? обмена гÑ?аÑ?икой "
+"(Graphics Interchange Format). ЭÑ?о <link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ей Ñ?жимаемоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без поÑ?еÑ?Ñ? длÑ? изобÑ?ажений Ñ? "
+"маленÑ?кой <link linkend=\"glossary-colordepth\">Ñ?веÑ?овой глÑ?биной</link> (до "
+"256 Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов на изобÑ?ажение). С моменÑ?а Ñ?азÑ?абоÑ?ки GIF бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан "
+"новÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?, <link linkend=\"file-png-save-defaults\">Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнаÑ? СеÑ?еваÑ? "
+"Ð?Ñ?аÑ?ика (Portable Network Graphics, PNG)</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й лÑ?Ñ?Ñ?е GIF по вÑ?ем "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ам, кÑ?оме анимаÑ?ии и неÑ?колÑ?ко Ñ?едко иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?в."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:753(para)
 msgid ""
@@ -973,11 +1002,14 @@ msgid ""
 "for his own applications free of charge, as long as the CompuServe copyright "
 "notice was attached to them."
 msgstr ""
-"One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
-"transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
-"However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely visible "
-"or completely transparent."
+"GIF бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в CompuServe в 1987. Ð?н Ñ?Ñ?ал попÑ?лÑ?Ñ?ен благодаÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивномÑ? алгоÑ?иÑ?мÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? LZW. РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ? бÑ?л менÑ?Ñ?е, Ñ?ем длÑ? "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?ого вÑ?емени, Ñ?акиÑ? как PCX или MacPaint. Ð?аже "
+"болÑ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ? можно бÑ?ло Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? за пÑ?иемлемое вÑ?емÑ?, даже Ñ?еÑ?ез "
+"модем. Ð? добавок лÑ?гкоÑ?Ñ?Ñ? линÑ?ензиÑ?ованиÑ? Ñ? CompuServe позволила лÑ?бомÑ? "
+"пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? GIF в Ñ?воÑ? пÑ?иложение беÑ?плаÑ?но пÑ?и Ñ?Ñ?ловии Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?ообÑ?ение об авÑ?оÑ?Ñ?ком пÑ?аве CompuServe на Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?лоÑ?Ñ? Ñ? "
+"пÑ?иложением."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:764(para)
 msgid ""
@@ -990,12 +1022,13 @@ msgid ""
 "color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is why "
 "the format is not considered to be suitable for those purposes."
 msgstr ""
-"The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
-"version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
-"several images in one GIF file, which is especially used for simple "
-"animation. The version number can be distinguished from the first six bytes "
-"of a GIF file. Interpreted as ASCII symbols, they are <quote>GIF87a</quote> "
-"or <quote>GIF89a</quote>."
+"ЦвеÑ?а в GIF Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой Ñ?аблиÑ?е, Ñ?одеÑ?жаÑ?ей до 256-Ñ?и запиÑ?ей, "
+"вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? из 16,7 миллионов Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? знаÑ?ений. Ð?а моменÑ? Ñ?озданиÑ? "
+"Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?Ñ?о не бÑ?ло Ñ?илÑ?нÑ?м огÑ?аниÑ?ением, поÑ?колÑ?ко Ñ? немногиÑ? бÑ?ли "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва длÑ? показа болÑ?Ñ?его Ñ?иÑ?ла Ñ?веÑ?ов. Ð?лÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ежей, комикÑ?ов, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий и пÑ?оÑ?иÑ? 256 Ñ?веÑ?ов Ñ?ваÑ?ало, даже по Ñ?егоднеÑ?ним "
+"меÑ?кам. Ð?лÑ? более Ñ?ложнÑ?й изобÑ?ажений, Ñ?акиÑ? как Ñ?веÑ?нÑ?й Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии, поÑ?еÑ?Ñ? "
+"каÑ?еÑ?Ñ?ва замеÑ?на, и поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?оÑ?маÑ? в Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?едко пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:775(para)
 msgid ""
@@ -1004,7 +1037,12 @@ msgid ""
 "However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
 "\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely visible "
 "or completely transparent."
-msgstr "GNU"
+msgstr ""
+"Ð?дна Ñ?веÑ?оваÑ? запиÑ?Ñ? в палиÑ?Ñ?е можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казана, как пÑ?озÑ?аÑ?наÑ?. С "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение GIF можеÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? непÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м. Ð?днако "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?наÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, как в <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</"
+"link> не возможна. ТоÑ?ка можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? либо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ной, либо "
+"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ной."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:783(para)
 msgid ""
@@ -1015,30 +1053,15 @@ msgid ""
 "of a GIF file. Interpreted as ASCII symbols, they are <quote>GIF87a</quote> "
 "or <quote>GIF89a</quote>."
 msgstr ""
-"The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
-"developing a completely free operating system. It is especially well-known "
-"from the GNU General Public License (GPL) and GNU/Linux, a GNU-variant with "
-"a Linux kernel."
+"Ð?еÑ?ваÑ? веÑ?Ñ?иÑ? GIF бÑ?ла 87a. Ð? 1989-ом CompuServe опÑ?бликовал Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?Ñ? "
+"веÑ?Ñ?иÑ? 89a. СÑ?еди пÑ?оÑ?его, можно бÑ?ло Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко изобÑ?ажений в "
+"одном Ñ?айле GIF, Ñ?Ñ?о пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии. Ð?омеÑ? веÑ?Ñ?ии запиÑ?ан в пеÑ?вÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ?и байÑ?аÑ? Ñ?айла GIF. Ð? кодиÑ?овке ASCII они вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? как <quote>GIF87a</"
+"quote> или  <quote>GIF89a</quote>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:796(phrase)
 msgid "GNU"
-msgstr ""
-"The name came about from the naming conventions which were in practice at "
-"MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
-"other programs, recursive acronyms were chosen as names. Since the new "
-"system was to be based on the widespread operating system, Unix, Stallman "
-"looked for that kind of name and came up with GNU, which stands for "
-"<quote>GNU is not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should "
-"be pronounced with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There "
-"were several reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, Stallman "
-"was convinced that most companies would refuse a completely new operating "
-"system, if the programs they used wouldn't run on it. In addition, the "
-"architecture of Unix made quick, easy and distributed development possible, "
-"since Unix consists of many small programs that can be developed "
-"independently of each other, for the most part. Also, many parts of a Unix "
-"system were freely available to anyone and could therefore be directly "
-"integrated into GNU, for example, the typesetting system, TeX, or the X "
-"Window System. The missing parts were newly written from the ground up."
+msgstr "GNU"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:799(para)
 msgid ""
@@ -1047,8 +1070,10 @@ msgid ""
 "from the GNU General Public License (GPL) and GNU/Linux, a GNU-variant with "
 "a Linux kernel."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
-"application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
+"Ð?Ñ?оекÑ? GNU наÑ?ал РиÑ?аÑ?д СÑ?олман (Richard Stallman) в 1983-м годÑ? Ñ? Ñ?елÑ?Ñ? "
+"Ñ?озданиÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вободной опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?н более извеÑ?Ñ?ен из-за "
+"обÑ?ей обÑ?еÑ?Ñ?венной лиÑ?ензии GNU (GNU General Public License GPL) и GNU/"
+"Linux, ваÑ?ианÑ?  GNU Ñ? Ñ?дÑ?ом Linux."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:805(para)
 msgid ""
@@ -1068,37 +1093,48 @@ msgid ""
 "system were freely available to anyone and could therefore be directly "
 "integrated into GNU, for example, the typesetting system, TeX, or the X "
 "Window System. The missing parts were newly written from the ground up."
-msgstr "Grayscale"
+msgstr ""
+"Ð?азвание пÑ?оизоÑ?ло из Ñ?Ñ?адиÑ?ии пÑ?иÑ?ваиваниÑ? названий в MIT, где СÑ?олман "
+"Ñ?абоÑ?ал. Ð?лÑ? пÑ?иложений, Ñ?Ñ?ожим Ñ? дÑ?Ñ?гими пÑ?иложениÑ?ми вÑ?биÑ?али Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ивное "
+"название. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? новаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема оÑ?новÑ?валаÑ?Ñ? на Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?нной "
+"опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?еме  Unix, СÑ?олман назвал еÑ? GNU, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? <quote>GNU â?? "
+"не Unix</quote> (<quote>GNU is not Unix</quote>. ЧÑ?обÑ? не возникло пÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"название пÑ?оизноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?  <quote>G</quote>. GNU бÑ?ла Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ? Unix Ñ? Ñ?амого "
+"наÑ?ала. СÑ?олман веÑ?ил, Ñ?Ñ?о пÑ?оизводиÑ?ели не пÑ?имÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, еÑ?ли на "
+"ней нелÑ?зÑ? бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?иложениÑ?. Ð?Ñ?Ñ?иÑ?екÑ?Ñ?Ñ?а Unix Ñ? еÑ? "
+"набоÑ?ом маленÑ?киÑ? и незавиÑ?имÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амм позволÑ?ла Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
+"паÑ?аллелÑ?но. Также много Ñ?вобонÑ?Ñ? пÑ?иложений Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовали длÑ? Unix, на "
+"пÑ?имеÑ? TeX и Ð?коннаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема X, и поÑ?Ñ?омÑ? легко инÑ?егÑ?иÑ?овалиÑ?Ñ? в GNU. "
+"Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?аÑ?Ñ?и бÑ?ли напиÑ?анÑ? Ñ? нÑ?лÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:826(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
-msgstr "Grayscale"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> (GNU Ð?Ñ?иложение по манипÑ?лÑ?Ñ?ии изобÑ?ажений) â?? "
+"оÑ?иÑ?иалÑ?ной пÑ?иложение GNU <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:836(anchor:xreflabel)
 #: src/glossary/glossary.xml:837(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:840(primary)
 msgid "Grayscale"
-msgstr "Overview"
+msgstr "Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:841(secondary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1295(secondary)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:844(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
 msgstr ""
-"As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
-"<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
-"change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure "
-"with three color channels, but of course, it will still be gray."
+"Ð?Ñ?адаÑ?иÑ? Ñ?еÑ?ого â?? Ñ?ежим кодиÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?ов в изобÑ?ажении, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее Ñ?олÑ?ко "
+"белÑ?й, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и оÑ?Ñ?енки Ñ?еÑ?ого."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:848(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1109,7 +1145,16 @@ msgid ""
 "Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
 "you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
 "a color model, in the true sense of the word."
-msgstr "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?оздании изобÑ?ажениÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ежим гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. Ð?го позже "
+"можно пÑ?ебÑ?азоваÑ?Ñ? в Ñ?веÑ?ное, Ñ?менив Ñ?ежим на RGB. Уже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее "
+"изобÑ?ажение можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?ое коммандами <link linkend=\"gimp-"
+"image-convert-grayscale\">Ð?Ñ?адаÑ?иÑ? Ñ?еÑ?ого</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
+"desaturate\">УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</link>, <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">РазобÑ?аÑ?Ñ?</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-"
+"channel-mixer\">Ð?икÑ?еÑ? каналов</link>, но не вÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? пÑ?имÑ?Ñ? изменениÑ?. Ð? "
+"Ñ?оÑ?Ñ? можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ? и пÑ?ебÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие в "
+"Ñ?еÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о не Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?огом Ñ?мÑ?Ñ?ле Ñ?лова."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:860(para)
 msgid ""
@@ -1117,26 +1162,24 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
 "change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure "
 "with three color channels, but of course, it will still be gray."
-msgstr "Guides"
+msgstr ""
+"Ð?ак обÑ?Ñ?Ñ?нено в главе <link linkend=\"glossary-rgb\">Режим RGB</link>, 24-Ñ? "
+"биÑ?овÑ?е изобÑ?ажениÑ? <acronym>GIMP</acronym> могÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? 256 Ñ?Ñ?овней Ñ?еÑ?ого. "
+"Ð?Ñ?ли пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ое изобÑ?ажение в Ñ?ежим RGB, изобÑ?ажение пÑ?иобÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? RGB Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? каналами Ñ?веÑ?а, но оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?м."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:867(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
-msgstr "Guides"
+msgstr "РазмеÑ? воÑ?Ñ?мибиÑ?овÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений менÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ? Ñ?айлов RGB."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:875(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:878(primary)
 msgid "Guides"
-msgstr "Using"
+msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:879(secondary)
 msgid "Using"
-msgstr ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the <mousebutton moreinfo=\"none\">mouse "
-"button</mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed "
-"line, which follows the pointer. As soon as you create a guide, the "
-"<quote>Move</quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the "
-"Move icon."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:882(para)
 msgid ""
@@ -1146,30 +1189,22 @@ msgid ""
 "selection or a layer on the image. They do not appear when the image is "
 "printed."
 msgstr ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide (by "
-"Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection"
-"\">New Guides from Selection</link> command."
+"Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие линии можно вÑ?еменно показаÑ?Ñ? на изобÑ?ажении во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. "
+"Ð?ожно показаÑ?Ñ? лÑ?бое Ñ?иÑ?ло напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? как по веÑ?Ñ?икали, Ñ?ак и по "
+"гоÑ?изоÑ?али. ЭÑ?и линии помогаÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?оÑ?ном позиÑ?иониÑ?овании вÑ?делениÑ? или "
+"Ñ?лоÑ? на изобÑ?ажении. Ð?ни не показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:889(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-msgstr "Histogram"
+msgstr ""
+"Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-guides\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:898(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:901(primary)
 msgid "Histogram"
-msgstr ""
-"In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
-"statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
-"The histogram of an image tells you about the occurrence of gray values or "
-"color values, as well as the contrast range and the brightness of the image. "
-"In a color image, you can create one histogram with information about all "
-"possible colors, or three histograms for the individual color channels. The "
-"latter makes the most sense, since most procedures are based on grayscale "
-"images and therefore further processing is immediately possible."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:904(para)
 msgid ""
@@ -1182,9 +1217,14 @@ msgid ""
 "latter makes the most sense, since most procedures are based on grayscale "
 "images and therefore further processing is immediately possible."
 msgstr ""
-"HSV â?? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link>, "
-"Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? компоненÑ?Ñ? Ñ?она (Ñ?веÑ?, как Ñ?иний или кÑ?аÑ?нÑ?й), наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и "
-"(инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а) и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
+"Ð? Ñ?абоÑ?е над Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми гиÑ?Ñ?огÑ?амма Ñ?Ñ?о гÑ?аÑ?ик, показÑ?ваÑ?Ñ?ий "
+"Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? знаÑ?ений Ñ?еÑ?ого или Ñ?веÑ?а в изобÑ?ажении. Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма "
+"изобÑ?ажениÑ? показÑ?ваеÑ? не Ñ?олÑ?ко Ñ?иÑ?ло знаÑ?ений Ñ?еÑ?ого или Ñ?веÑ?а, но и "
+"диапазон конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ? можно Ñ?оздаÑ?Ñ? однÑ? "
+"гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов или Ñ?Ñ?и гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, по одной на каждÑ?й канал "
+"Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?оÑ?ой ваÑ?ианÑ? более полезен, Ñ?ак как пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е "
+"возможноÑ?Ñ?и пÑ?еобÑ?азованиÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во опеÑ?аÑ?ий Ñ?овеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:923(para)
 msgid ""
@@ -1192,13 +1232,9 @@ msgid ""
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
 "the color is) and Value (the brightness)."
 msgstr ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Тон</guilabel>: Сам Ñ?веÑ? â?? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? наложениÑ? "
-"оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?е оÑ?Ñ?енки (кÑ?оме Ñ?еÑ?ого) показанÑ? на "
-"<emphasis>Ñ?Ñ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком кÑ?Ñ?ге</emphasis>: жÑ?лÑ?Ñ?й, Ñ?иний, а Ñ?акже Ñ?иолеÑ?овÑ?й, "
-"оÑ?анжевÑ?й, и Ñ?.п. Ð?наÑ?ениÑ? в Ñ?Ñ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком кÑ?Ñ?ге (или <quote>Ñ?веÑ?овое "
-"колеÑ?о</quote>) могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0° до 360°. (ТеÑ?мин <quote>ЦвеÑ?</quote> Ñ?аÑ?Ñ?о "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?о <quote>Тона</quote>. ЦвеÑ?а RGB - <quote>оÑ?новнÑ?е Ñ?веÑ?а</"
-"quote>.)"
+"HSV â?? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link>, "
+"Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? компоненÑ?Ñ? Ñ?она (Ñ?веÑ?, как Ñ?иний или кÑ?аÑ?нÑ?й), наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и "
+"(инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а) и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:928(para)
 msgid ""
@@ -1210,21 +1246,23 @@ msgid ""
 "models, the other one also changes. Brave souls can read <emphasis>Grokking "
 "the GIMP</emphasis>, which explains their interrelationship."
 msgstr ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? бледноÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?веÑ?а. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ненаÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о оÑ?Ñ?енком Ñ?еÑ?ого. "
-"Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?наÑ?ение наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и "
-"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 до 100, оÑ? белого до Ñ?иÑ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а."
+"Режим RGB более вÑ?его подÑ?одиÑ? длÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?кÑ?анов, но не позволÑ?еÑ? "
+"опиÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о можно видеÑ?Ñ? в пÑ?иÑ?оде, на пÑ?имеÑ? Ñ?веÑ?ло-зелÑ?нÑ?й, бледно-"
+"Ñ?озовÑ?й, Ñ?Ñ?ко-кÑ?аÑ?нÑ?й. Ð?оделÑ? HSV пÑ?инимаеÑ? Ñ?Ñ?о во внимание. HSV и RGB не "
+"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? незавиÑ?имÑ? дÑ?Ñ?г оÑ? дÑ?Ñ?га. ЭÑ?о видно в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <quote>Ð?ипеÑ?ка</"
+"quote>; пÑ?и изменении Ñ?веÑ?а в одной модели менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение и в дÑ?Ñ?гой "
+"модели. Ð? книге <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\">Ð?онимание "
+"GIMP</xref> опиÑ?ана Ñ?Ñ?а завиÑ?имоÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:940(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?кое опиÑ?ание компоненÑ?ов HSV:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:942(term)
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Тон"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:944(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1234,37 +1272,38 @@ msgid ""
 "instead of <quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary colors</"
 "quote>.)"
 msgstr ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? "
-"инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?а, иÑ?пÑ?Ñ?каемого Ñ?веÑ?ом. ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? "
-"изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, когда, на пÑ?имеÑ?, Ñ?веÑ?ной обÑ?екÑ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и из Ñ?ени на Ñ?олнÑ?е. "
-"Ð?наÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 до 100. Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек на Ñ?кÑ?ане - Ñ?оже "
-"знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и: <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> в Ñ?веÑ?овой модели HSV еÑ?Ñ?Ñ? "
-"векÑ?оÑ?наÑ? Ñ?Ñ?мма Ñ?леменÑ?аÑ?нÑ?Ñ? знаÑ?ений в модели RGB."
+"Сам Ñ?веÑ? â?? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? наложениÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?е оÑ?Ñ?енки (кÑ?оме Ñ?еÑ?ого) "
+"показанÑ? на <emphasis>Ñ?Ñ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком кÑ?Ñ?ге</emphasis>: жÑ?лÑ?Ñ?й, Ñ?иний, а Ñ?акже "
+"Ñ?иолеÑ?овÑ?й, оÑ?анжевÑ?й, и Ñ?.п. Ð?наÑ?ениÑ? в Ñ?Ñ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком кÑ?Ñ?ге (или "
+"<quote>Ñ?веÑ?овое колеÑ?о</quote>) могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0° до 360°. (ТеÑ?мин "
+"<quote>ЦвеÑ?</quote> Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?о <quote>Тона</quote>. ЦвеÑ?а RGB "
+"- <quote>оÑ?новнÑ?е Ñ?веÑ?а</quote>.) "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:957(term) src/glossary/glossary.xml:1680(term)
 #: src/glossary/glossary.xml:1843(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1846(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
 msgid "Saturation"
-msgstr "RGB"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:959(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
 "shade. A completely saturated color is pure. Saturation values go from 0 to "
 "100, from white to the purest color."
-msgstr "ШеÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?наÑ? Ñ?Ñ?ойка"
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? бледноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ненаÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о "
+"оÑ?Ñ?енком Ñ?еÑ?ого. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?веÑ?ом. "
+"Ð?наÑ?ение наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 до 100, оÑ? белого до Ñ?иÑ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:969(term) src/glossary/glossary.xml:2042(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2045(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2049(secondary)
 msgid "Value"
-msgstr "XCF"
+msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:971(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1273,13 +1312,19 @@ msgid ""
 "Pixel values in the three channels are also luminosities: <quote>Value</"
 "quote> in the HSV color model is the maximum of these elementary values in "
 "the RGB space (scaled to 0-100)."
-msgstr "HTML notation"
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?а, иÑ?пÑ?Ñ?каемого "
+"Ñ?веÑ?ом. ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, когда, на пÑ?имеÑ?, Ñ?веÑ?ной обÑ?екÑ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и из "
+"Ñ?ени на Ñ?олнÑ?е. Ð?наÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 до 100. Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек на "
+"Ñ?кÑ?ане - Ñ?оже знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и: <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> в Ñ?веÑ?овой модели HSV "
+"еÑ?Ñ?Ñ? векÑ?оÑ?наÑ? Ñ?Ñ?мма Ñ?леменÑ?аÑ?нÑ?Ñ? знаÑ?ений в модели RGB (маÑ?Ñ?абиÑ?ованнÑ?Ñ? в "
+"диапазон оÑ? 0 до 100)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:989(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:992(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:996(secondary)
 msgid "HTML notation"
-msgstr "Color"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:999(para)
 msgid ""
@@ -1289,18 +1334,17 @@ msgid ""
 "a triplet (three pairs) of hexadecimal values in the form <quote>#rrggbb</"
 "quote>, where <quote>rr</quote> represents red, <quote>gg</quote> represents "
 "green and <quote>bb</quote> represents blue."
-msgstr "Image Hose"
+msgstr ""
+"ШеÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?наÑ? Ñ?Ñ?ойка â?? Ñ?поÑ?об кодиÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?а длÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. Символ  "
+"<quote>#</quote> Ñ?казÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о за ним поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?нÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?аждÑ?й компоненÑ? Ñ?веÑ?а пÑ?едÑ?Ñ?авлен двÑ?мÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ами, в иÑ?оге даÑ?Ñ?ие Ñ?Ñ?и паÑ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?ел  в Ñ?оÑ?ме <quote>#rrggbb</quote>, где <quote>rr</quote> знаÑ?иÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й, "
+"<quote>gg</quote> â?? зелÑ?нÑ?й и <quote>bb</quote> â?? Ñ?иний."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1013(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1016(primary)
 msgid "Image Hose"
-msgstr ""
-"An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
-"consists of several images. For example, you could have a brush with "
-"footprints, which consists of two images, one for the left footprint and one "
-"for the right. While painting with this brush, a left footprint would appear "
-"first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of brush is "
-"very powerful."
+msgstr "Ð?оÑ?ок изобÑ?ажений"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1019(para)
 msgid ""
@@ -1311,9 +1355,11 @@ msgid ""
 "first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of brush is "
 "very powerful."
 msgstr ""
-"For information concerning creating an image hose, please see the <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Using Animated Brushes</link> and "
-"<link linkend=\"gimp-using-brushes\">Using Brushes</link> sections."
+"Ð?оÑ?ок изобÑ?ажений в <acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?о оÑ?обаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ? из "
+"неÑ?колÑ?киÑ? изобÑ?ажений. Ð?а пÑ?имеÑ?, в киÑ?Ñ?и Ñ? оÑ?пеÑ?аÑ?ками ног бÑ?ло бÑ? два "
+"изобÑ?ажениÑ?, одно длÑ? левой, дÑ?Ñ?гое длÑ? пÑ?авой ноги. Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?Ñ?ой "
+"киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за оÑ?пеÑ?аÑ?ком левой ноги Ñ?ледовал бÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ок пÑ?авой и Ñ?ак далее. "
+"ЭÑ?о оÑ?енÑ? моÑ?нÑ?й Ñ?ип киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
 msgid ""
@@ -1321,30 +1367,28 @@ msgid ""
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
 "dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's "
 "symbol."
-msgstr "Incremental, paint mode"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ок изобÑ?ажений иногда назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ñ?Ñ?Ñ?ба изобÑ?ажений</quote> или "
+"<quote>анимиÑ?ованаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?оÑ?ок оÑ?меÑ?ен в диалоге <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</"
+"quote> кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ником в нижнем пÑ?авом Ñ?глÑ? Ñ?имвола киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1033(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
 "brushes\"/>."
-msgstr "Incremental"
+msgstr ""
+"Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о поÑ?оке изобÑ?ажений обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделам "
+"<link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> и <link linkend=\"gimp-using-"
+"brushes\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
-msgstr ""
-"If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
-"which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
-"is then determined by the opacity, and stroking with the brush repeatedly "
-"does not increase the effect beyond this limit."
+msgstr "Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий, Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1046(primary)
 msgid "Incremental"
-msgstr ""
-"The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
-"pixels. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
-"on the right shows the difference with incremental painting."
+msgstr "Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1049(para)
 msgid ""
@@ -1352,11 +1396,9 @@ msgid ""
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
 "increases the effect of the brush, up to the maximum opacity for the brush."
 msgstr ""
-"Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
-"except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
-"implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the toolbox for the "
-"tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
+"Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?ежим Ñ?Ñ?о когда каждÑ?й мазок киÑ?Ñ?и наноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на акÑ?ивнÑ?й "
+"Ñ?лой изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и его вÑ?боÑ?е, каждÑ?й дополниÑ?елÑ?нÑ?й мазок поÑ?Ñ?епенно "
+"Ñ?Ñ?иливаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? киÑ?Ñ?и до макÑ?ималÑ?ной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1055(para)
 msgid ""
@@ -1364,34 +1406,44 @@ msgid ""
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
 "is then determined by the opacity, and stroking with the brush repeatedly "
 "does not increase the effect beyond this limit."
-msgstr "Indexed Colors"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?ежим не вÑ?бÑ?ан, мазки киÑ?Ñ?и наноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на бÑ?Ñ?еÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й заÑ?ем Ñ?ливаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? киÑ?Ñ?и в Ñ?Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и повÑ?оÑ?ное нанеÑ?ение мазков не менÑ?еÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?едела."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1075(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
 "on the right shows the difference with incremental painting."
-msgstr "Indexed Colors"
+msgstr ""
+"Ð?ва изобÑ?ажениÑ? вÑ?Ñ?е бÑ?ли Ñ?озданÑ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом пÑ?омежÑ?Ñ?ка в 60%. "
+"Ð?зобÑ?ажение Ñ?лева показÑ?ваеÑ? недополнÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?иÑ?ование, изобÑ?ажение Ñ?пÑ?ава "
+"бÑ?ло Ñ?оздано в дополнÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?ежиме."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
 "implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel "
 "moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog "
 "for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?ежим</quote> Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в неÑ?колÑ?киÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? киÑ?Ñ?и, кÑ?оме Ñ?еÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</quote>, "
+"подÑ?азÑ?меваÑ?Ñ?ий дополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?го можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лажком <guilabel "
+"moreinfo=\"none\">Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий</guilabel> в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"длÑ? киÑ?Ñ?и, каÑ?андаÑ?а и лаÑ?Ñ?ика."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1092(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1095(primary)
 msgid "Indexed Colors"
-msgstr "Indexed colors"
+msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованÑ?е Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1099(secondary)
 msgid "Indexed colors"
-msgstr "Interpolation"
+msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованÑ?е Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
 msgid ""
@@ -1403,13 +1455,13 @@ msgid ""
 "mode and can transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link>."
 msgstr ""
-"Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
-"(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
-"give perspective to) a digital image, interpolation procedures are used to "
-"compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and "
-"speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation "
-"takes. The methods are:"
+"Ð? Ñ?ежиме индекÑ?иÑ?ованого Ñ?веÑ?а каждой Ñ?оÑ?ке изобÑ?ажениÑ? даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овое "
+"воÑ?Ñ?мибиÑ?овое Ñ?иÑ?ло. ЦвеÑ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?лÑ?, запиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?аблиÑ?Ñ? (палиÑ?Ñ?Ñ?). Ð?зменение Ñ?веÑ?а в Ñ?аблиÑ?е менÑ?еÑ? Ñ?веÑ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а в Ñ?аблиÑ?е. Ð? Ñ?оÑ?Ñ? можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? "
+"индекÑ?иÑ?ованÑ?е изобÑ?ажениÑ? и пÑ?ебÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие в индекÑ?иÑ?ованÑ?е, "
+"Ñ?Ñ?о не <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link> в "
+"Ñ?Ñ?Ñ?огом Ñ?мÑ?Ñ?ле Ñ?лова."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1112(para)
 msgid ""
@@ -1417,22 +1469,15 @@ msgid ""
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
 "Image to Indexed Colors</link> command."
 msgstr ""
-"<emphasis>None</emphasis> (sometimes called <quote>Nearest Neighbor</"
-"quote>): The color of each pixel is copied from its closest neighboring "
-"pixel in the original image. This often results in aliasing (the "
-"<quote>stair-step</quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest "
-"method."
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog"
+"\">Ð?ндекÑ?иÑ?ованаÑ? палиÑ?Ñ?а</link> и комманде <link linkend=\"gimp-image-"
+"convert-indexed\">Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? изобÑ?ажение в индекÑ?иÑ?ованое</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1123(phrase)
 msgid "Interpolation"
-msgstr ""
-"<emphasis>Linear</emphasis> (sometimes called <quote>Bilinear</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality."
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1443,31 +1488,31 @@ msgid ""
 "takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpolation "
 "methods</link>)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Cubic</emphasis> (sometimes called <quote>Bicubic</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the eight closest "
-"pixels in the original image. This usually gives the best result, but it "
-"naturally takes more time."
+"Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ? ознаÑ?аеÑ? вÑ?Ñ?иÑ?ление пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? знаÑ?ений. Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении "
+"(<quote>Ñ?иÑ?Ñ?овой маÑ?Ñ?Ñ?аб</quote>) и дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?Ñ? (вÑ?аÑ?ение, Ñ?двиг "
+"или пÑ?идание пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?) Ñ?иÑ?Ñ?ового изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?нкÑ?ии инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?ление Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ек пÑ?еобÑ?азованного изобÑ?ажениÑ?. "
+"<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и меÑ?ода инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии, Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? "
+"по каÑ?еÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и. Ð? обÑ?ем, Ñ?ем лÑ?Ñ?Ñ?е каÑ?еÑ?Ñ?во, Ñ?ем болÑ?Ñ?е вÑ?емени "
+"займÑ?Ñ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ? (Ñ?моÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods"
+"\">Ð?еÑ?одÑ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии</link>)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1138(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
 "\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform"
 "\">Transform</link> an image."
 msgstr ""
-"JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
-"supports compression and works at all color depths. The image compression is "
-"adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image "
-"quality, since JPEG compression is lossy."
+"<acronym>GIMP</acronym> инÑ?еÑ?полиÑ?Ñ?еÑ? пÑ?и <link linkend=\"gimp-image-scale"
+"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании</link> изобÑ?ажениÑ?, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
+"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании</link> Ñ?лоÑ? и пÑ?и <link linkend=\"gimp-tools-transform"
+"\">Ð?Ñ?еобÑ?азовании</link> изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1149(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1152(primary)
 msgid "JPEG"
-msgstr ""
-"Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
-"lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
-"generated images (CGI). It is not well suited for:"
+msgstr "JPEG"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1155(para)
 msgid ""
@@ -1475,14 +1520,21 @@ msgid ""
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
 "adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image "
 "quality, since JPEG compression is lossy."
-msgstr "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
+msgstr ""
+"JPEG â?? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link>, "
+"поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий Ñ?жаÑ?ие и лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? глÑ?бинÑ?. СÑ?епенÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?изиÑ?ована, но нÑ?жно помниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?ое Ñ?жаÑ?ие можеÑ? Ñ?илÑ?но "
+"Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?иÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? JPEG Ñ?жимаеÑ? Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?ми."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1161(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
 "generated images (CGI). It is not well suited for:"
-msgstr "half-toned images (newsprint)."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? JPEG Ñ?добен длÑ? Ñ?озданиÑ? гÑ?аÑ?ики длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а, когда еÑ?Ñ?Ñ? "
+"огÑ?аниÑ?ениÑ? на Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?. JPEG Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий и изобÑ?ажений, "
+"Ñ?озданнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом (CGI). Ð?н не подÑ?одиÑ? длÑ?:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
 msgid ""
@@ -1490,33 +1542,24 @@ msgid ""
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
 "colors and hard edges,"
 msgstr ""
-"Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
-"images."
+"ЦиÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ежей (на пÑ?имеÑ?, Ñ?кÑ?инÑ?оÑ?Ñ? или векÑ?оÑ?наÑ? гÑ?аÑ?ика), где "
+"множеÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?едниÑ? Ñ?оÑ?ек имеÑ?Ñ? Ñ?оÑ? же Ñ?веÑ?, где мало Ñ?веÑ?ов и Ñ?езкие гÑ?аниÑ?Ñ?,"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1176(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
-msgstr ""
-"In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
-"a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
-"later will not bring back the image information which was lost."
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?е изобÑ?ажениÑ? (без оÑ?Ñ?енков Ñ?еÑ?ого, один биÑ? на Ñ?оÑ?кÑ?) или"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1182(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
-msgstr "L*a*b"
+msgstr "полÑ?Ñ?ониÑ?ованÑ?е изобÑ?ажениÑ? (газеÑ?наÑ? бÑ?мага)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
 msgstr ""
-"The Lab color space (also called the L*a*b color space) is a <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
-"1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all "
-"the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the "
-"RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is indicated by "
-"three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component â?? "
-"corresponding to the gray value â?? and a and b represent the red-green and "
-"blue-yellow parts of the color, respectively."
+"Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?акие как GIF, PNG или JBIG лÑ?Ñ?Ñ?е подÑ?одÑ?Ñ? длÑ? Ñ?акиÑ? "
+"изобÑ?ажений."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
 msgid ""
@@ -1524,17 +1567,15 @@ msgid ""
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
 "later will not bring back the image information which was lost."
 msgstr ""
-"In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
-"output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
-"devices. Lab is also the internal color model of PostScript Level II."
+"Ð? оÑ?новном, пÑ?еобÑ?азованиÑ? JPEG не обÑ?аÑ?имÑ?. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие и Ñ?оÑ?Ñ?анение Ñ?айла "
+"JPEG Ñ?оздаÑ?Ñ? новое Ñ?жаÑ?ие Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?ми. УвелиÑ?ение коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?а каÑ?еÑ?Ñ?ва не "
+"веÑ?нÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?е даннÑ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1200(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "L*a*b*"
-msgstr "Layer"
+msgstr "L*a*b*"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -1544,19 +1585,30 @@ msgid ""
 "three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component â?? "
 "corresponding to the gray value â?? and a and b represent the red-green and "
 "blue-yellow parts of the color, respectively."
-msgstr "Layer"
+msgstr ""
+"ЦвеÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Lab (Ñ?акже назÑ?ваемое L*a*b*) как <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link> бÑ?ло Ñ?азÑ?абоÑ?ано в наÑ?але "
+"1930-Ñ?Ñ?  междÑ?наÑ?одной комиÑ?Ñ?ией по оÑ?веÑ?ениÑ?, Ð?Ð?Ð? (Commission International "
+"d'Eclairage,  CIE). Ð?но вклÑ?Ñ?аеÑ? вÑ?е Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?поÑ?обен видеÑ?Ñ? "
+"Ñ?еловеÑ?еÑ?кий глаз. Ð?но вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва RGB и CMYK, Ñ?Ñ?еди "
+"пÑ?оÑ?иÑ?. Ð? Lab Ñ?веÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? знаÑ?ениÑ?ми: L, a и b. L ознаÑ?аеÑ? "
+"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? â?? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?еÑ?ого â?? а  a и b пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, кÑ?аÑ?но-зелÑ?нÑ?Ñ? и Ñ?ине-жÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1215(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
 "devices. Lab is also the internal color model of PostScript Level II."
-msgstr "Representation of an image with layers:"
+msgstr ""
+"Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? RGB или CMYK, Lab не завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода и вÑ?вода. "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? оно иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?оÑ?маÑ? обмена междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами. Lab â?? "
+"внÑ?Ñ?Ñ?еннее Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?а PostScript УÑ?овенÑ? 2."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1226(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1229(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr "The final image:"
+msgstr "Слой"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1232(para)
 msgid ""
@@ -1565,40 +1617,34 @@ msgid ""
 "the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the "
 "background layer. The layers above it are the components of the foreground."
 msgstr ""
-"Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
-"selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
-"around behind each other."
+"Ð? Ñ?лоÑ?Ñ? можно дÑ?маÑ?Ñ? как о Ñ?Ñ?опке более или менее пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? диапозиÑ?ивов. "
+"Ð?аждÑ?й Ñ?лой пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой какой-Ñ?о аÑ?пекÑ? изобÑ?ажениÑ? и изобÑ?ажение "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мма Ñ?Ñ?иÑ? аÑ?пекÑ?ов. Слой внизÑ? Ñ?Ñ?опки назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоем Ñ?она. Слои вÑ?Ñ?е "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ? пеÑ?едний план изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"You can disable the marching ants by unchecking the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>V</accel>iew</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Show <accel>S</accel>election</"
-"guimenuitem></menuchoice> option or by using the keyboard shortcut <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">T</keycap></keycombo>."
+"Слои можно видеÑ?Ñ? и Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? ими в диалоге <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Слои </link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1244(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example image with layers"
-msgstr "Masks"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?о Ñ?лоÑ?ми"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1251(para)
-#, fuzzy
 msgid "Representation of an image with layers"
-msgstr "Masks"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авление изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
-#, fuzzy
 msgid "The final image"
-msgstr "Masks"
+msgstr "Ð?онеÑ?ное изобÑ?ажение"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1267(phrase)
 msgid "Marching Ants"
-msgstr "Overview"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1270(para)
 msgid ""
@@ -1606,26 +1652,14 @@ msgid ""
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
 "around behind each other."
 msgstr ""
-"A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
-"image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
-"color, and you can complete it by painting with black color. When the mask "
-"is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
-"will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
+"ТеÑ?мин мÑ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка (или Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и) опиÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овÑ?Ñ? линиÑ?, "
+"обÑ?амлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление. Ð?иниÑ? анимиÑ?ована и вÑ?глÑ?диÑ? как бегÑ?Ñ?ие дÑ?Ñ?г за "
+"дÑ?Ñ?гом мÑ?Ñ?авÑ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1291(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1294(primary)
 msgid "Masks"
-msgstr ""
-"<emphasis>Layer Mask</emphasis> : Every layer can have its own mask. The "
-"layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
-"manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts "
-"of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer "
-"transparent, painting with white makes the layer opaque and painting with "
-"shades of gray makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools "
-"to paint on the mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can use "
-"the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements from "
-"another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</"
-"link> section for more details."
+msgstr "Ð?аÑ?ки"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1298(para)
 msgid ""
@@ -1634,20 +1668,18 @@ msgid ""
 "color, and you can complete it by painting with black color. When the mask "
 "is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
 "will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
-msgstr "Moiré"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?ка Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?лÑ?, набÑ?оÑ?енаÑ? на Ñ?лой (маÑ?ка Ñ?лоÑ?) или вÑ?е Ñ?лои "
+"(маÑ?ка вÑ?делениÑ?). Ð?аÑ?кÑ? можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?овав повеÑ?Ñ? еÑ? белÑ?м, или "
+"Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?овав на ней Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м. Ð?огда маÑ?ка <quote>пÑ?именена</quote>, "
+"незамаÑ?киÑ?ованÑ?е Ñ?оÑ?ки оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?ми (дÑ?Ñ?гие Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми) или "
+"бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?деленÑ?, взавиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ипа маÑ?ки."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
 msgid "There are two types of masks:"
-msgstr ""
-"The moiré effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>)is an unintended pattern "
-"which appears when a regular pattern of grids or lines interferes with "
-"another regular pattern placed over it. This can happen, for example, when "
-"you are scanning an image with a periodic structure (such as a checkered "
-"shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a digital "
-"photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два Ñ?ипа маÑ?ки:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1309(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -1660,9 +1692,16 @@ msgid ""
 "another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</"
 "link> section for more details."
 msgstr ""
-"If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
-"original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
-"slightly."
+"<emphasis>Ð?аÑ?ка Ñ?лоÑ?</emphasis>: Ñ? каждого Ñ?лоÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ? маÑ?ка. Ð?аÑ?ка "
+"Ñ?лоÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой канал алÑ?Ñ?а Ñ?лоÑ? и позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?лоÑ?. РиÑ?Ñ?Ñ? на маÑ?ке Ñ?лоÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми или "
+"непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми: Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м делаеÑ? Ñ?лой пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м, Ñ?иÑ?ование белÑ?м â?? "
+"непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м, Ñ?иÑ?ование оÑ?Ñ?енками Ñ?еÑ?ого â?? Ñ?азной Ñ?Ñ?епени пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ? на маÑ?ке можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. Также можно "
+"пÑ?имениÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? и опеÑ?аÑ?ии бÑ?Ñ?еÑ?а обмена. Ð?аÑ?кÑ? Ñ?лоÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов пеÑ?еÑ?ода, обÑ?Ñ?ма, Ñ?лиÑ?ниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ей из Ñ?азнÑ?Ñ? изобÑ?ажений и Ñ?.д. Ð?а "
+"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask\">Ð?аÑ?ка Ñ?лоÑ?</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
@@ -1679,22 +1718,28 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-qmask\">Quick mask</link>. See the <link linkend=\"dialogs-"
 "selection-masks\">Selection mask</link> section for more details."
 msgstr ""
-"If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
-"filters which may help you with the problem. For more information, see the "
-"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
+"<emphasis>Ð?аÑ?ка канала</emphasis>, или <emphasis>Ð?аÑ?ка вÑ?делениÑ?</emphasis>: "
+"опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. РиÑ?ование на маÑ?ке белÑ?м Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"маÑ?ки и Ñ?велиÑ?иваеÑ? вÑ?деление, Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?кÑ? и "
+"Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? вÑ?деление. ЭÑ?а пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? вÑ?деление Ñ? вÑ?Ñ?окой "
+"Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?деление Ñ?акже можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в маÑ?кÑ? канала пÑ?и помоÑ?и "
+"коммандÑ? <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</"
+"link>. Ð?го можно поÑ?ом вÑ?зваÑ?Ñ? коммандой <quote>Ð?анал в вÑ?деление</quote> из "
+"<link linkend=\"gimp-channel-menu\">Ð?енÑ? канала</link>. Ð?аÑ?ки канала "
+"наÑ?Ñ?олÑ?ко важнÑ? в  <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?Ñ?о оÑ?обÑ?й Ñ?ип Ñ?Ñ?ой маÑ?ки бÑ?л "
+"Ñ?пеÑ?иалÑ?но Ñ?еализован:  <link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link>. "
+"Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"dialogs-selection-masks"
+"\">Ð?аÑ?ка вÑ?делениÑ?</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1350(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "Moir&eacute; Effect"
-msgstr "Parasite"
+msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? Ð?Ñ?аÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1353(primary)
 msgid "Moir&eacute;"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1356(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
@@ -1702,14 +1747,21 @@ msgid ""
 "when you are scanning an image with a periodic structure (such as a "
 "checkered shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a "
 "digital photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
-msgstr ".xcf"
+msgstr ""
+"ЭÑ?Ñ?екÑ? мÑ?аÑ? â?? нежелаÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?зоÑ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ?, когда одна Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?наÑ? Ñ?еÑ?ка "
+"или набоÑ? линий пеÑ?еÑ?екаеÑ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ? или набоÑ? линий. ЭÑ?о можеÑ? Ñ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, "
+"на пÑ?имеÑ?, пÑ?и Ñ?каниÑ?овании изобÑ?ажениÑ? Ñ? пеÑ?иодиÑ?еÑ?кой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ой (Ñ?акой "
+"как Ñ?Ñ?баÑ?ка в клеÑ?оÑ?кÑ?), Ñ?каниÑ?овании Ñ?иÑ?Ñ?ового изобÑ?ажениÑ?, "
+"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?овании на Ñ?иÑ?Ñ?овой Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1365(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
 "slightly."
-msgstr "Parasite"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? замеÑ?иÑ?Ñ? вовÑ?емÑ?, Ñ?о его можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об â?? Ñ?легка "
+"Ñ?двинÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение в Ñ?канеÑ?е или измениÑ?Ñ? Ñ?гол Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
 msgid ""
@@ -1718,43 +1770,36 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
 "\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
 msgstr ""
-"A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
-"parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
-"the other information in an XCF file."
+"Ð?Ñ?ли невозможно воÑ?Ñ?оздаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение, <acronym>GIMP</acronym> "
+"пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? помоÑ?Ñ?. Ð?а подÑ?обÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ми "
+"обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главам о Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ? <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Удаление "
+"пÑ?Ñ?ен</link> и <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Ð?елинейнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1383(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1392(primary)
 msgid "Parasite"
-msgstr ""
-"Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
-"ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
-"other plug-ins. Examples of parasites are comments, the save options for the "
-"TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created with "
-"and EXIF data."
+msgstr "Ð?аÑ?азиÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1386(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2061(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2066(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2076(secondary)
 msgid "XCF"
-msgstr "Path"
+msgstr "XCF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1389(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2069(primary)
 msgid ".xcf"
-msgstr ""
-"A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
-"to be <emphasis>stroked</emphasis> to create visible marks on an image. "
-"Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it "
-"is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
+msgstr ".xcf"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1395(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
 "the other information in an XCF file."
-msgstr "PDB"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?азиÑ? â?? дополниÑ?елÑ?нÑ?е даннÑ?е, запиÑ?анÑ?е в Ñ?айл XCF. У него еÑ?Ñ?Ñ? название "
+"и обÑ?Ñ?но Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? дополнением к дÑ?Ñ?гой инÑ?оÑ?маÑ?ии в Ñ?айле XCF."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
 msgid ""
@@ -1764,14 +1809,15 @@ msgid ""
 "TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created with "
 "and EXIF data."
 msgstr ""
-"All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
-"available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
-"look up useful programming information about these functions in the PDB by "
-"using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
+"Ð?аÑ?азиÑ?Ñ? компоненÑ?а изобÑ?ажениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?анÑ? дополнениÑ?ми "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Ð?ополнениÑ? Ñ?акже могÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?вои паÑ?азиÑ?Ñ?, "
+"игноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?е дÑ?Ñ?гими дополнениÑ?ми. Ð?аÑ?азиÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е комменÑ?аÑ?ии, "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? длÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?айла TIFF, JPEG или PNG, знаÑ?ение гамма "
+"пÑ?и Ñ?оздании изобÑ?ажениÑ? и даннÑ?е EXIF."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
 msgid "Path"
-msgstr "PDF"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
 msgid ""
@@ -1780,7 +1826,13 @@ msgid ""
 "to be <emphasis>stroked</emphasis> to create visible marks on an image. "
 "Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it "
 "is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
-msgstr "PDF"
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? лÑ?баÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? оÑ?Ñ?езков и кÑ?ивÑ?Ñ?. "
+"Ð?<acronym>GIMP</acronym> конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?миÑ?ованиÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? "
+"вÑ?делениÑ? или длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ованиÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?и "
+"Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овании на изобÑ?ажении оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?е Ñ?ледÑ?. Ð? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ? не влиÑ?еÑ? на изобÑ?ажение: он не пеÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? и не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле "
+"изобÑ?ажениÑ? (кÑ?оме Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?айла XCF)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1424(para)
 msgid ""
@@ -1790,7 +1842,13 @@ msgid ""
 "link> section for information on how to create and edit paths. You can "
 "manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
 "\">Paths dialog</link>."
-msgstr "Formats"
+msgstr ""
+"Ð?а оÑ?новной инÑ?оÑ?маÑ?ией о конÑ?Ñ?Ñ?аÑ? обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главам <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link> и <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">Ð?Ñ?полÑ?зование конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>, за инÑ?оÑ?маÑ?ией о Ñ?оздании и Ñ?едакÑ?иÑ?овании "
+"конÑ?Ñ?Ñ?ов обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к опиÑ?аниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link>. УпÑ?авление вÑ?еми конÑ?Ñ?Ñ?ами в изобÑ?ажении опиÑ?ано в главе о "
+"диалоге <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1438(phrase)
 msgid "PDB"
@@ -1803,18 +1861,16 @@ msgid ""
 "look up useful programming information about these functions in the PDB by "
 "using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
 msgstr ""
-"PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
-"deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be much "
-"smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s support of the PDF format is through the free Ghostscript "
-"libraries."
+"Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии <acronym>GIMP</acronym> и его дополнений Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в базе "
+"пÑ?оÑ?едÑ?Ñ? (PDB). РазÑ?абоÑ?Ñ?ики могÑ?Ñ? вÑ?зваÑ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
+"\">Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</link>, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? полезнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? по "
+"пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ? Ñ? Ñ?Ñ?ими Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1453(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1456(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1460(secondary)
 msgid "PDF"
-msgstr "Pixel"
+msgstr "PDF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1463(para)
 msgid ""
@@ -1824,12 +1880,18 @@ msgid ""
 "smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, <acronym>GIMP</"
 "acronym>'s support of the PDF format is through the free Ghostscript "
 "libraries."
-msgstr "Plugins"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"glossary-fileformat\">ФоÑ?маÑ? Ñ?айла</link> <quote>Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнÑ?й "
+"Ñ?оÑ?маÑ? докÑ?менÑ?ов</quote> (Portable Document Format, PDF) бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в "
+"Adobe, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?облемÑ? Ñ? PostScript. ЧÑ?о немаловажно, "
+"Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?айлов PDF  обÑ?Ñ?но немного менÑ?Ñ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов PostScript. "
+"Ð?ак и Ñ? PostScript, <acronym>GIMP</acronym> поддеÑ?живаеÑ? Ñ?оÑ?маÑ? PDF Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободной библиоÑ?еки Ghostscript."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1477(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1480(primary)
 msgid "Pixel"
-msgstr "Definition"
+msgstr "ТоÑ?ка"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1483(para)
 msgid ""
@@ -1839,27 +1901,25 @@ msgid ""
 "consists of several <link linkend=\"glossary-channels\">Channels</link>, "
 "such as the Red, Green and Blue components of its color, and sometimes its "
 "Alpha (transparency)."
-msgstr "PNG"
+msgstr ""
+"ТоÑ?ка â?? наименÑ?Ñ?ий Ñ?леменÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное изобÑ?ажение можеÑ? "
+"Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?ек, каждаÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?веÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?Ñ?ом меÑ?Ñ?е. "
+"Ð?наÑ?ение Ñ?оÑ?ки обÑ?Ñ?но Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из неÑ?колÑ?киÑ? <link linkend=\"glossary-channels"
+"\">каналов</link>, Ñ?акиÑ? как кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний и, иногда, алÑ?Ñ?а "
+"(пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1497(anchor:xreflabel)
 #: src/glossary/glossary.xml:1498(phrase)
 msgid "Plugin"
-msgstr "PNG"
+msgstr "Ð?ополнение"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
 msgid "Plugins"
-msgstr ".png"
+msgstr "Ð?ополнениÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
 msgid "Definition"
-msgstr ""
-"PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
-"<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
-"drawbacks: it is not lossy and gives files more heavy than the JPEG format, "
-"but it is perfect for saving your images because you can save them several "
-"times without losing data each time (it is used for this Help). It supports "
-"True Colors (several millions of colors), indexed images (256 colors like "
-"GIF), and 256 transparency levels (while GIF supports only two levels)."
+msgstr "Ð?пÑ?еделение"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
 msgid ""
@@ -1867,20 +1927,21 @@ msgid ""
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
 "specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> "
 "for further information."
-msgstr "PostScript"
+msgstr ""
+"Ð?еобÑ?заÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? длÑ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?ополнениÑ? â?? внеÑ?ние "
+"пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? под конÑ?Ñ?олем главного пÑ?иложениÑ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> и пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? на леÑ?Ñ?. Ð?а "
+"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"plugins\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1516(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1519(primary)
 msgid "PNG"
-msgstr "Formats"
+msgstr "PNG"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1522(primary)
 msgid ".png"
-msgstr ""
-"Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
-"printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
-"documents. <acronym>GIMP</acronym> does not support PostScript directly: it "
-"depends on a powerful free software program called Ghostscript."
+msgstr ".png"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1525(para)
 msgid ""
@@ -1892,21 +1953,19 @@ msgid ""
 "True Colors (several millions of colors), indexed images (256 colors like "
 "GIF), and 256 transparency levels (while GIF supports only two levels)."
 msgstr ""
-"The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
-"lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
-"is not very efficient, though, when it comes to representing pixel-based "
-"raster graphics. For this reason, PostScript is not a good format to use for "
-"saving images that are later going to be edited using <acronym>GIMP</"
-"acronym> or another graphics program."
+"У <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?айла</link> "
+"<quote>Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнаÑ? Ñ?еÑ?еваÑ? гÑ?аÑ?ика</quote> (Portable Network Graphic, PNG) "
+"много пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в и мало недоÑ?Ñ?аÑ?ков. Ð?н Ñ?жимаеÑ? без поÑ?еÑ?Ñ? и Ñ?айлÑ? "
+"полÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?а JPEG, но заÑ?о изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? "
+"много Ñ?аз без поÑ?еÑ?и каÑ?еÑ?Ñ?ва. (Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва). "
+"Ð?н поддеÑ?живаеÑ? Ñ?еалÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? (неÑ?колÑ?ко миллионов Ñ?веÑ?ов), индекÑ?иÑ?ованÑ?е "
+"изобÑ?ажениÑ? (256 Ñ?веÑ?ов, как GIF), и 256 Ñ?Ñ?овней пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и (Ñ?огда как GIF "
+"поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко два Ñ?Ñ?овнÑ?)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1539(glossterm)
 #: src/glossary/glossary.xml:1542(secondary)
 msgid "PostScript"
-msgstr ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
-"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
-"Windows:"
+msgstr "PostScript"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1545(para)
 msgid ""
@@ -1915,8 +1974,11 @@ msgid ""
 "documents. <acronym>GIMP</acronym> does not support PostScript directly: it "
 "depends on a powerful free software program called Ghostscript."
 msgstr ""
-"Download one of the prepared Windows distributions, such as gs650w32.exe or "
-"gs700w32.exe."
+"PostScript бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в Adobe как Ñ?зÑ?к опиÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?, в оÑ?новном "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?ами и дÑ?Ñ?гими Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами вÑ?вода. ЭÑ?о Ñ?акже Ñ?оÑ?оÑ?ий "
+"Ñ?оÑ?маÑ? длÑ? обмена докÑ?менÑ?ами. <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ?  "
+"PostScript напÑ?Ñ?мÑ?Ñ?: он иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елей Ñ?вободнÑ?Ñ? библиоÑ?екÑ? "
+"Ghostscript."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1552(para)
 msgid ""
@@ -1927,28 +1989,21 @@ msgid ""
 "saving images that are later going to be edited using <acronym>GIMP</"
 "acronym> or another graphics program."
 msgstr ""
-"Start the executable and follow the instructions of the installation "
-"procedure."
+"Ð?лавнаÑ? Ñ?ила PostScript заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в возможноÑ?Ñ?и опиÑ?аниÑ? векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики "
+"â?? линии, кÑ?ивÑ?е, Ñ?екÑ?Ñ?, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и пÑ?. â?? в незавиÑ?имом оÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?маÑ?е. "
+"PostScript не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивен длÑ? опиÑ?аниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ики на Ñ?Ñ?овне "
+"Ñ?оÑ?ек. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? он не подÑ?одиÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажений длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? в <acronym>GIMP</acronym> или дÑ?Ñ?гом гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?едакÑ?оÑ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1565(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1568(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1575(secondary)
 msgid "PSD"
-msgstr ""
-"PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
-"\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle PSD "
-"files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not "
-"loaded, and only older versions of PSD are supported. Unfortunately, Adobe "
-"has now made the Photoshop Software Development Kit â?? which includes their "
-"file format specifications â?? proprietary, and only available to a limited "
-"set of developers approved by Adobe. This does not include the "
-"<acronym>GIMP</acronym> development team, and the lack of information makes "
-"it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
+msgstr "PSD"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1571(primary)
 msgid ".psd"
-msgstr "Quantization"
+msgstr ".psd"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1578(para) src/glossary/glossary.xml:1593(para)
 msgid ""
@@ -1963,17 +2018,20 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> development team, and the lack of information makes "
 "it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
 msgstr ""
-"One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
-"which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend "
-"tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link linkend="
-"\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, "
-"they only work on RGB images and not on Indexed images."
+"PSD â?? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> "
+"длÑ? Adobe Photoshop и поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?ож по Ñ?ложноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ом <link linkend="
+"\"glossary-xcf\">XCF</link>. <acronym>GIMP</acronym> не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"поддеÑ?живаеÑ? Ñ?айлÑ? PSD: некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?айлов PSD не загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
+"поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е веÑ?Ñ?ии Ñ?оÑ?маÑ?а. Ð? Ñ?ожалениÑ? Adobe Ñ?делал пакеÑ? "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?ки пÑ?иложений длÑ? Photoshop (а Ñ?Ñ?о вклÑ?Ñ?аеÑ? и опиÑ?ание Ñ?оÑ?маÑ?а "
+"Ñ?айла) Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?м и доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?олÑ?ко длÑ? избÑ?аннÑ?Ñ? и завеÑ?еннÑ?Ñ? Adobe "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?омманда Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков <acronym>GIMP</acronym> не в иÑ? Ñ?иÑ?ле, "
+"поÑ?Ñ?омÑ? поддеÑ?жка Ñ?айлов PSD вÑ?Ñ?одиÑ? Ñ? задеÑ?жкой."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
 msgid "Quantization"
-msgstr "Color Management"
+msgstr "Ð?ванÑ?изаÑ?иÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1619(para)
 msgid ""
@@ -1985,7 +2043,14 @@ msgid ""
 "appear where the color intensity changes from one level to another. This is "
 "especially noticeable in Indexed images, which have 256 or fewer discrete "
 "colors."
-msgstr "Perceptual"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? заменÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки на одно из доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? пÑ?Ñ?Ñ?м наÑ?ождениÑ? "
+"ближайÑ?его Ñ?веÑ?а в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? кванÑ?изаÑ?ией. РеалÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? "
+"Ñ?оÑ?ек могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казанÑ? Ñ? болÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ем диÑ?кÑ?еÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ового Ñ?кÑ?ана.  Ð?Ñ?ли диапазон Ñ?кÑ?ана Ñ?лиÑ?ком Ñ?зок, Ñ?о могÑ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?езкие Ñ?каÑ?ки Ñ?веÑ?а (ложнÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или полоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?) в меÑ?Ñ?аÑ?, где "
+"инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? одного Ñ?Ñ?овнÑ? на дÑ?Ñ?гой. ЭÑ?о оÑ?обенно замеÑ?но "
+"в индекÑ?иÑ?ованÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?его 256 и менÑ?Ñ?е оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
 msgid ""
@@ -1996,21 +2061,20 @@ msgid ""
 "\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, "
 "they only work on RGB images and not on Indexed images."
 msgstr ""
-"This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
-"one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
-"colors."
+"Ð?дин из Ñ?поÑ?обов Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов кванÑ?изаÑ?ии â?? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link "
+"linkend=\"glossary-dithering\">СмеÑ?ение</link>. Ð? <acronym>GIMP</acronym> "
+"опеÑ?аÑ?ии по Ñ?меÑ?ениÑ? пÑ?оводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Ð?Ñ?адиенÑ?</link> (пÑ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?меÑ?ениÑ?) и командой <link linkend="
+"\"gimp-image-convert-indexed\">Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в индекÑ?иÑ?ованое</link>. Ð?о они "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми RGB, не Ñ? индекÑ?иÑ?ованÑ?ми."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1645(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
-msgstr "Relative colorimetric"
+msgstr "ЦвеÑ?опеÑ?едаÑ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1648(primary)
 msgid "Color Management"
-msgstr ""
-"This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
-"out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
-"colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the "
-"gamut."
+msgstr "УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
 msgid ""
@@ -2018,26 +2082,29 @@ msgid ""
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
 "destination space is incapable of producing. There are four rendering "
 "intents defined by the ICC:"
-msgstr "Saturation"
+msgstr ""
+"ЦвеÑ?опеÑ?едаÑ?а оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венна за пÑ?еобÑ?азование Ñ?веÑ?ов вне <linklinkend="
+"\"glossary-gamut\">Ñ?веÑ?ового оÑ?ваÑ?а</link> из иÑ?Ñ?одного Ñ?веÑ?ового "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, где Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во Ñ?ели, где Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а "
+"оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и. ICC опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?и:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1659(term)
 msgid "Perceptual"
-msgstr ""
-"This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
-"of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?инимаемаÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
 "colors."
-msgstr "Absolute colorimetric"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий. Ð?на маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?еÑ? один "
+"Ñ?веÑ?овой оÑ?ваÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? он помеÑ?Ñ?илÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой, не изменÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?нÑ?Ñ? меÑ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1669(term)
 msgid "Relative colorimetric"
-msgstr ""
-"This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
-"native device white point of the source image."
+msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?наÑ? колоÑ?имеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
 msgid ""
@@ -2045,32 +2112,36 @@ msgid ""
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
 "colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the "
 "gamut."
-msgstr "RGB"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном длÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?изиÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. "
+"ЦвеÑ?а в Ñ?веÑ?овом оÑ?ваÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без изменений. ЦвеÑ?а вне Ñ?веÑ?ового оÑ?ваÑ?а "
+"пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?а Ñ? Ñ?ой же Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, на дÑ?Ñ?гой наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на кÑ?аÑ? "
+"Ñ?веÑ?ового оÑ?ваÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1682(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? меÑ?од иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? деловой гÑ?аÑ?ики. Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?наÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? в "
+"оÑ?новном Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1690(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr "Additive color model"
+msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?наÑ? колоÑ?имеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1692(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
-msgstr "Additive color model"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? коÑ?Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?на Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? "
+"белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1710(secondary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1715(phrase)
 msgid "Additive color model"
-msgstr ""
-"It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
-"black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
-"on all color channels produces a level of gray. That is why there can only "
-"be 256 gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
 msgid ""
@@ -2082,7 +2153,15 @@ msgid ""
 "less than that of a computer screen, you can see the red, green and blue "
 "elements lit with different intensities. The RGB color model is "
 "<emphasis>additive</emphasis>."
-msgstr "Colorcircle"
+msgstr ""
+"Ð? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?овой модели</link> RGB еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и "
+"компоненÑ?а, длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего. ЭÑ?о Ñ?веÑ?а, пÑ?оизводимÑ?е "
+"Ñ?леменÑ?ами Ñ?кÑ?ана, а не оÑ?Ñ?ажÑ?ннÑ?ми, как пÑ?и кÑ?аÑ?ке. Ð?онеÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой комбинаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов RGB Ñ? Ñ?азной "
+"Ñ?Ñ?епенÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð?а Ñ?кÑ?ане Ñ?елевизоÑ?а Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?леменÑ?а кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного "
+"и Ñ?инего болÑ?Ñ?е Ñ?акиÑ? же Ñ?леменÑ?ов компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ного Ñ?кÑ?ана, и легÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? иÑ? "
+"Ñ?азнÑ?Ñ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?. ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ? RGB <emphasis>дополниÑ?елÑ?наÑ?</"
+"emphasis>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
 msgid ""
@@ -2090,8 +2169,8 @@ msgid ""
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
 "256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 colors."
 msgstr ""
-"Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
-"color)."
+"<acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? воÑ?емÑ? биÑ?ов на канал длÑ? каждого "
+"оÑ?новного Ñ?веÑ?а. ЭÑ?о даÑ?Ñ? 256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1739(para)
 msgid ""
@@ -2104,14 +2183,10 @@ msgid ""
 "learned, after several million years of evolution, how to recognize a color "
 "from these differences."
 msgstr ""
-"It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
-"decreasing the intensity of a primary color results in increasing the "
-"intensity of the complementary color (and vice versa). This is because when "
-"you decrease the value of a channel, for instance Green, you automatically "
-"increase the relative importance of the other two, here Red and Blue. The "
-"combination of these two channels gives the secondary color, Magenta, which "
-"is the complementary color of Green."
+"Ð?Ñ?новнÑ?е Ñ?веÑ?а пÑ?оизводÑ?Ñ? Ñ?веÑ? неоÑ?евиднÑ?м обÑ?азом. Ð?а пÑ?имеÑ?, поÑ?емÑ? 229R"
+"+205G+229B даÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ло-Ñ?озовÑ?й? ЭÑ?о завиÑ?иÑ? оÑ? глаза и мозга. ТÑ?и вида "
+"колбоÑ?ек глаза по-Ñ?азномÑ? воÑ?пÑ?инимаÑ?Ñ? оÑ?новнÑ?е Ñ?веÑ?а видимого Ñ?пекÑ?Ñ?а, и "
+"мозг Ñ?инÑ?езиÑ?Ñ?еÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?азниÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?веÑ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1749(para)
 msgid ""
@@ -2120,16 +2195,10 @@ msgid ""
 "on all color channels produces a level of gray. That is why there can only "
 "be 256 gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Exercise</emphasis> : You can check this out. Create a new image "
-"with only a white background (255R+255G+255B). Open the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo="
-"\"none\">Color Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> dialog and select the Red channel. If necessary, "
-"check the preview box. Move the white slider to the left to decrease the Red "
-"value. You will notice that the background of your image gets closer and "
-"closer to Cyan. Now, decrease the Blue channel: only the Green will remain. "
-"For practice, go backwards, add a color and try to guess what hue will "
-"appear."
+"Ð?егко видеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие Ñ?веÑ?а (0R+0G+0B) даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й, и полнÑ?й Ñ?веÑ?  "
+"(255R+255G+255B) даÑ?Ñ? белÑ?й. Ð?динаковаÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? каждого Ñ?веÑ?ового "
+"канала даÑ?Ñ? оÑ?Ñ?енок Ñ?еÑ?ого. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? в <acronym>GIMP</acronym> возможнÑ? "
+"Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?Ñ?овней Ñ?еÑ?ого."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
 msgid ""
@@ -2140,28 +2209,23 @@ msgid ""
 "<emphasis>Complementary colors</emphasis> which are directly opposite a "
 "primary color in the chromatic circle:"
 msgstr ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
-"you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
-"notation\">hextriplet</link> for the color."
+"СмеÑ?ение двÑ?Ñ? <emphasis>оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов</emphasis> в Ñ?ежиме RGB даÑ?Ñ? "
+"<emphasis>вÑ?оÑ?иÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?</emphasis>, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? в модели CMY. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
+"Ñ?меÑ?ение кÑ?аÑ?ного и зелÑ?ного дайÑ? жÑ?лÑ?Ñ?й, зелÑ?ного и Ñ?инего даÑ?Ñ? голÑ?бой, "
+"иÑ?него и кÑ?аÑ?ного даÑ?Ñ? пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?й. Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?оÑ?иÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а Ñ?  "
+"<emphasis>дополниÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?веÑ?ами</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е диамеÑ?Ñ?алÑ?но "
+"пÑ?оÑ?ивоположнÑ? оÑ?новномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком кÑ?Ñ?ге:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1766(title)
 msgid "Colorcircle"
-msgstr "Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?"
+msgstr "ЦвеÑ?овой кÑ?Ñ?г"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link>, а Ñ?акже в Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? "
-"вÑ?делениÑ?. Ð?н подÑ?одиÑ? Ñ?огда, когда Ñ?абоÑ?а пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? над многоÑ?лоиÑ?Ñ?Ñ?м "
-"изобÑ?ажением, где акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой либо полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ен или наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Ñ?ежиме Ñ?лоÑ?</link>, оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? оÑ? "
-"ноÑ?малÑ?ного. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий в опеÑ?аÑ?ии "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? композиÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, "
-"Ñ?о Ñ?олÑ?ко Ñ?веÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в опеÑ?аÑ?ии."
+"СмеÑ?ение оÑ?новного Ñ?веÑ?а Ñ? его дополниÑ?елÑ?нÑ?м даÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?й (нейÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1780(para)
 msgid ""
@@ -2173,7 +2237,13 @@ msgid ""
 "increase the relative importance of the other two, here Red and Blue. The "
 "combination of these two channels gives the secondary color, Magenta, which "
 "is the complementary color of Green."
-msgstr "Saturation"
+msgstr ""
+"Ð?ажно знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? Ñ?веÑ?ами в <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Самое важное пÑ?авило заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?менÑ?Ñ?ение оÑ?новного Ñ?веÑ?а "
+"Ñ?Ñ?иливаеÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?, и наобоÑ?оÑ?. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о пÑ?и "
+"Ñ?менÑ?Ñ?ении знаÑ?ениÑ?, на пÑ?имеÑ? зелÑ?ного, канала Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?наÑ? "
+"важноÑ?Ñ?Ñ? двоиÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?, кÑ?аÑ?ного и Ñ?инего. Ð?омбинаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?иÑ? двÑ?Ñ? каналов даÑ?Ñ? "
+"вÑ?оÑ?иÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?й, Ñ?лÑ?жаÑ?ий как дополниÑ?елÑ?нÑ?й к зелÑ?номÑ?."
 
 #. probably this is off-topic too...
 #: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
@@ -2181,11 +2251,14 @@ msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
 "notation\">hextriplet</link> for the color."
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link> "
+"позволÑ?еÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? RGB Ñ?оÑ?ки и еÑ? Ñ?веÑ? в <link linkend=\"glossary-"
+"html-notation\">Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ной Ñ?оÑ?ме</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1822(phrase)
 msgid "Sample Merge"
-msgstr "Saturation"
+msgstr "Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
 msgid ""
@@ -2199,9 +2272,15 @@ msgid ""
 "composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is "
 "not checked, the color used is the color of the active layer itself."
 msgstr ""
-"This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
-"Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
-"(pure color)."
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link>, а Ñ?акже в Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?н подÑ?одиÑ? Ñ?огда, когда Ñ?абоÑ?а пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? над многоÑ?лоиÑ?Ñ?Ñ?м "
+"изобÑ?ажением, где акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой либо полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ен или наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Ñ?ежиме Ñ?лоÑ?</link>, оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? оÑ? "
+"ноÑ?малÑ?ного. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий в опеÑ?аÑ?ии "
+"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? композиÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, "
+"Ñ?о Ñ?олÑ?ко Ñ?веÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в опеÑ?аÑ?ии."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
 msgid ""
@@ -2209,19 +2288,14 @@ msgid ""
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
 "(pure color)."
 msgstr ""
-"One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
-"Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
-"are actually on an object boundary, so only those pixels need to be "
-"supersampled. At first, only a few samples are taken within a pixel. If the "
-"colors are very similar to each other, only those samples are used to "
-"calculate the final color. If not, more samples are used. This means that "
-"the higher number of samples is calculated only where necessary, which "
-"improves performance."
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?еÑ?мин оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?иÑ?Ñ?оÑ?е Ñ?веÑ?а. ЭÑ?о Ñ?Ñ?одни добавлениÑ? пигменÑ?а к "
+"белой кÑ?аÑ?ке. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 (белÑ?й, полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?) "
+"до 100 (Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?веÑ?)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
 msgid "Supersampling"
-msgstr "SVG"
+msgstr "CÑ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
 msgid ""
@@ -2233,7 +2307,15 @@ msgid ""
 "being displayed and then shrinking it to the desired size, using the extra "
 "pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of "
 "pixels to another along the edges of objects."
-msgstr "Formats"
+msgstr ""
+"CÑ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка â?? более моÑ?наÑ? Ñ?еÑ?ника Ñ?глаживаниÑ?, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? меÑ?ода Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? "
+"зигзагообÑ?азнÑ?Ñ? кÑ?аÑ?в наклонной или кÑ?ивой линии. Ð?Ñ?боÑ?ка беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"неÑ?колÑ?киÑ? меÑ?Ñ?аÑ? <emphasis>внÑ?Ñ?Ñ?и</emphasis> каждой Ñ?оÑ?ки, не Ñ?олÑ?ко в "
+"Ñ?енÑ?Ñ?е и вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?нное знаÑ?ение. ЭÑ?о оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажением "
+"изобÑ?ажениÑ? Ñ? намного боÌ?лÑ?Ñ?им Ñ?азÑ?еÑ?ением, Ñ?ем иÑ?Ñ?одное, иÑ?полÑ?зованием "
+"дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?Ñ?иÑ?лении, и Ñ?жаÑ?ием изобÑ?ажениÑ? до иÑ?Ñ?одного "
+"Ñ?азмеÑ?а. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? более плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од оÑ? одной линии Ñ?оÑ?ек "
+"к дÑ?Ñ?гой по кÑ?аÑ?м обÑ?екÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
 msgid ""
@@ -2241,7 +2323,11 @@ msgid ""
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
 "increases the amount of time needed to draw the image and also the amount of "
 "space needed to store the image in memory."
-msgstr "SVG"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?иÑ?ла вÑ?боÑ?ок. CÑ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка обÑ?Ñ?но пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? в "
+"диапазоне Ñ?азмеÑ?ом в оÑ? 2-Ñ? до 16-Ñ?и Ñ?аз болÑ?Ñ?е иÑ?Ñ?одного. ЭÑ?о Ñ?илÑ?но "
+"Ñ?велиÑ?иваеÑ? вÑ?емÑ? на пÑ?еобÑ?азование и Ñ?азмеÑ? памÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? вÑ?еменного "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
 msgid ""
@@ -2254,40 +2340,44 @@ msgid ""
 "the higher number of samples is calculated only where necessary, which "
 "improves performance."
 msgstr ""
-"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It a format for two-dimensional "
-"vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
-"and you can import SVG documents into GIMP from a vector graphic software. "
-"See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
+"Ð?дин из Ñ?поÑ?обов Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? памÑ?Ñ?и и вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"адапÑ?ивнÑ?Ñ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?. ЭÑ?оÑ? меÑ?од беÑ?Ñ?Ñ? во внимание Ñ?оÑ? Ñ?акÑ?, Ñ?Ñ?о немногие "
+"Ñ?оÑ?ки наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на гÑ?аниÑ?е обÑ?екÑ?а и поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?олÑ?ко иÑ? нÑ?жно "
+"инÑ?еÑ?полиÑ?оваÑ?Ñ?. СнаÑ?ала делаеÑ?Ñ?Ñ? неболÑ?Ñ?ое Ñ?иÑ?ло вÑ?боÑ?ок. Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ?а поÑ?ожи "
+"дÑ?Ñ?г на дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?боÑ?ок Ñ?ваÑ?аеÑ? длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? конеÑ?ного Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?ли не "
+"поÑ?ожи, Ñ?о беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е вÑ?боÑ?ок. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о дополниÑ?елÑ?нÑ?е вÑ?боÑ?ки "
+"беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда нÑ?жно, Ñ?Ñ?о Ñ?велиÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1901(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1904(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1908(secondary)
 msgid "SVG"
-msgstr "TGA"
+msgstr "SVG"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1911(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
 "and you can import SVG documents into GIMP from a vector graphic software. "
 "See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
-msgstr "TGA"
+msgstr ""
+"SVG ознаÑ?аеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емаÑ? векÑ?оÑ?наÑ? гÑ?аÑ?ика (Scalable Vector Graphics). "
+"ЭÑ?о <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла</link> длÑ? двÑ?Ñ?меÑ?ной "
+"векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики, как Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?ной, Ñ?ак и анимиÑ?ованой. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <acronym>GIMP</"
+"acronym> можно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? в SVG, и докÑ?мÑ?енÑ?Ñ? SVG можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? в "
+"<acronym>GIMP</acronym> из пÑ?иложений векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/"
+">."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1925(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1932(secondary)
 msgid "TGA"
-msgstr ""
-"TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
-"compression. It was originally developed by the Truevision company. "
-"<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and <quote>TARGA</"
-"quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
+msgstr "TGA"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1928(primary)
 msgid "TARGA"
-msgstr "TIFF"
+msgstr "TARGA"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1935(para)
 msgid ""
@@ -2297,22 +2387,16 @@ msgid ""
 "<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and <quote>TARGA</"
 "quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
 msgstr ""
-"A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
-"open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
-"same time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is "
-"usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image "
-"may be smaller than that."
+"TGA (изобÑ?ажение TARGA) â?? <link linkend=\"glossary-fileformat\">Ñ?оÑ?маÑ? "
+"Ñ?айла</link>, поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий 8, 16, 24 и 32 биÑ?ов на Ñ?оÑ?кÑ? и необÑ?заÑ?елÑ?нÑ?м "
+"кодиÑ?ованием Ñ? пеÑ?еменной длиной Ñ?Ñ?Ñ?оки. Ð?н бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан в Truevision. "
+"<quote>TGA</quote> ознаÑ?аеÑ? Truevision гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий адапÑ?еÑ?, а <quote>TARGA</"
+"quote> â?? Truevision пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овÑ?й гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий адапÑ?еÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1949(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1952(primary)
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
-"At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
-"disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
-"which have been used recently are in RAM. When the tile cache in RAM is "
-"full, tiles which have been used least recently are written to disk. "
-"<acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they "
-"are needed."
+msgstr "TIFF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1955(para)
 msgid ""
@@ -2326,11 +2410,21 @@ msgid ""
 "formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file "
 "format, which is perfect for images you want to import to other programs "
 "like FrameMaker or CorelDRAW."
-msgstr "URI"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"glossary-fileformat\">ФоÑ?маÑ? Ñ?айла</link> TIFF (Ñ?Ñ?говÑ?й "
+"Ñ?оÑ?маÑ? изобÑ?ажениÑ?, Tagged Image File Format) бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан длÑ? Ñ?каниÑ?Ñ?емой "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ики длÑ? Ñ?азделениÑ? Ñ?веÑ?а. Ð?оддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие "
+"пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ?, каждаÑ? Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?ежимами: Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?й, Ñ?еÑ?Ñ?й и Ñ?веÑ?ной. Ð? "
+"неÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ? TIFF на Ñ?оÑ?кÑ? можеÑ? пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? 1, 4, 8 или 24 биÑ?а. Ð? "
+"изобÑ?ажениÑ?Ñ? TIFF, Ñ?жимаемÑ?Ñ? алгоÑ?иÑ?мом LZW, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? 6, 8 или 24 биÑ?ов на "
+"Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?оÑ?маÑ?а Postscript, TIFF еÑ?Ñ?Ñ? один из наиболее важнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ов "
+"длÑ? длÑ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?адий пеÑ?аÑ?аниÑ?. У него вÑ?Ñ?окое каÑ?еÑ?Ñ?во, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?оÑ?о длÑ? "
+"импоÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? изобÑ?ажений в дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ?, Ñ?акие как FrameMaker или "
+"CorelDRAW."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1973(phrase)
 msgid "Tile"
-msgstr "URI"
+msgstr "ЧеÑ?епиÑ?а"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1976(para)
 msgid ""
@@ -2340,11 +2434,10 @@ msgid ""
 "usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image "
 "may be smaller than that."
 msgstr ""
-"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
-"identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
-"identification of resources in the Internet (such as web pages, "
-"miscellaneous files, calling up web services, and for receivers of e-mail) "
-"and they are especially used in the Worldwide Web."
+"ЧеÑ?епиÑ?а â?? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? в <acronym>GIMP</acronym>. ЧÑ?обÑ? на "
+"загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение в памÑ?Ñ?Ñ? в одно и Ñ?о же вÑ?емÑ?, <acronym>GIMP</"
+"acronym> делиÑ? его на маленÑ?кие кÑ?Ñ?ки. ЧеÑ?епиÑ?а обÑ?Ñ?но квадÑ?аÑ?  64 на 64 "
+"Ñ?оÑ?ек, но кÑ?Ñ?оÑ?ки по кÑ?аÑ?м изобÑ?ажениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
 msgid ""
@@ -2354,24 +2447,25 @@ msgid ""
 "full, tiles which have been used least recently are written to disk. "
 "<acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they "
 "are needed."
-msgstr "URL"
+msgstr ""
+"Ð? лÑ?бое вÑ?емÑ?, Ñ?еÑ?епиÑ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в главной памÑ?Ñ?и, в кÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? в "
+"памÑ?Ñ?и или на диÑ?ке. ЧеÑ?епиÑ?Ñ?, над коÑ?оÑ?Ñ?ми пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?а, наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"главной памÑ?Ñ?и. Ð?едавно иÑ?полÑ?зованÑ?е Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в памÑ?Ñ?и. Ð?огда кÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? полон, давно иÑ?полÑ?зованÑ?е Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? пеÑ?епиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?к. "
+"<acronym>GIMP</acronym>  Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? Ñ? диÑ?ка по меÑ?е надобноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1992(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?жно не пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend="
+"\"plug-in-tile\">ЧеÑ?епиÑ?а</link>"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2001(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
 msgid "URI"
-msgstr ""
-"URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
-"Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
-"(commonly http or ftp) and the location of the resource in the computer "
-"network. The name of the URI scheme is therefore generally derived from the "
-"network protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp "
-"and mailto."
+msgstr "URI"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2007(para)
 msgid ""
@@ -2380,12 +2474,16 @@ msgid ""
 "identification of resources in the Internet (such as web pages, "
 "miscellaneous files, calling up web services, and for receivers of e-mail) "
 "and they are especially used in the Worldwide Web."
-msgstr "Value"
+msgstr ""
+"УниÑ?иÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов (Uniform Resource Identifier, URI) "
+"Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?имволов, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ий на абÑ?Ñ?Ñ?акÑ?нÑ?й или "
+"Ñ?изиÑ?еÑ?кий Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?н обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? наименованиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов на "
+"инÑ?еÑ?неÑ?е (веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, Ñ?азнÑ?е Ñ?айлÑ?, веб Ñ?Ñ?лÑ?ги, адÑ?еÑ? Ñ?лекÑ?онной поÑ?Ñ?Ñ?)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2022(primary)
 msgid "URL"
-msgstr "Value"
+msgstr "URL"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
 msgid ""
@@ -2395,34 +2493,32 @@ msgid ""
 "network. The name of the URI scheme is therefore generally derived from the "
 "network protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp "
 "and mailto."
-msgstr "Value"
+msgstr ""
+"Ð?динÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов (URL â?? Uniform Resource Locator) â?? один из видов "
+"Ñ?ниÑ?иÑ?иÑ?ованного Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов. Ð?лÑ? Ñ?казаниÑ? на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? он иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
+"главнÑ?й меÑ?од доÑ?Ñ?Ñ?па и пÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной Ñ?еÑ?и. Ð?мена в Ñ?акой "
+"Ñ?Ñ?еме обÑ?Ñ?но пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? оÑ? Ñ?еÑ?евого пÑ?оÑ?окола, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па "
+"(пÑ?имеÑ? пÑ?оÑ?околов http, ftp и mailto)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
 msgstr ""
-"This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
-"varies from 0 (black) to 100 (full light)."
+"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? URL â?? наиболее Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ннÑ?й вид URIs, Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?минÑ? обÑ?Ñ?но "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?инонимÑ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2052(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
-msgstr "Formats"
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?Ñ?но ознаÑ?аеÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 "
+"(Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 100 (полнÑ?й Ñ?веÑ?, белÑ?й)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2072(primary)
 msgid ".xcf.gz"
-msgstr ""
-"The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
-"the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
-"means that no matter how many times you load and save an image using this "
-"format, not a single pixel or other image data is lost or modified because "
-"of this format. XCF files can become very large, however <acronym>GIMP</"
-"acronym> allows you to compress the files themselves, using either the gzip "
-"or bzip2 compression methods, both of which are fast, efficient, and freely "
-"available. Compressing an XCF file will often shrink it by a factor of 10 or "
-"more."
+msgstr ".xcf.gz"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2079(para)
 msgid ""
@@ -2432,7 +2528,11 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> image. Because of this, XCF files may be quite "
 "complicated, and there are few programs other than <acronym>GIMP</acronym> "
 "that can read them."
-msgstr "YCbCr"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"glossary-fileformat\">ФоÑ?маÑ? Ñ?айла</link> XCF â?? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й "
+"Ñ?оÑ?маÑ? длÑ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?н бÑ?л Ñ?азÑ?абоÑ?ан Ñ?пеÑ?иалÑ?но длÑ? "
+"Ñ?Ñ?анениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии об изобÑ?ажении <acronym>GIMP</acronym>. Ð?з-за Ñ?Ñ?ого "
+"Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?ложен и немногие дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? его поддеÑ?живаÑ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
 msgid ""
@@ -2442,16 +2542,11 @@ msgid ""
 "any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> "
 "saved in an XCF file is the undo history."
 msgstr ""
-"YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
-"was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
-"the YUV color model. In the meantime, it has become the CCIR-601 standard "
-"for image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and "
-"MPEG videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other "
-"widespread digital video standards. Note that a color model is still not a "
-"color space, since it doesn't determine which colors are actually meant by "
-"<quote>red</quote>, <quote>green</quote> and <quote>blue</quote>. For a "
-"color space, there must still be a reference to a specific absolute color "
-"value."
+"Ð?огда изобÑ?ажение Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е XCF, пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?Ñ? деÑ?алÑ?наÑ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об изобÑ?ажении Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?на вклÑ?Ñ?аеÑ? даннÑ?е Ñ?оÑ?ек длÑ? каждого "
+"Ñ?лоÑ?, Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление, дополниÑ?елÑ?нÑ?е каналÑ?, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие. Ð?з "
+"Ñ?ого Ñ?Ñ?о важно, Ñ?Ñ?о <emphasis>не</emphasis> Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? можно вÑ?делиÑ?Ñ? "
+"иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2094(para)
 msgid ""
@@ -2465,18 +2560,12 @@ msgid ""
 "available. Compressing an XCF file will often shrink it by a factor of 10 or "
 "more."
 msgstr ""
-"There are color models which do not express a color by the additive basic "
-"colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
-"brightness-color model. Here, the criteria are the basic brightness of the "
-"colors (from black, through gray, to white), the colors with the largest "
-"portion (red, orange, yellow, green, blue, violet, or other pure colors that "
-"lie between them) and the saturation of the colors (<quote>gaudy</quote> to "
-"pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize "
-"small differences in luminosity better than small color differences, and to "
-"recognize those better than small differences in saturation. That makes gray "
-"text written on a black background easy to read, but blue text on a red "
-"background very hard to read, even with the same basic brightness. Such "
-"color models are called brightness-color models."
+"Ð?аннÑ?е Ñ?оÑ?ек в Ñ?оÑ?маÑ?е XCF Ñ?жимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без поÑ?еÑ?Ñ?: блоки изобÑ?ажениÑ? Ñ?жимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"кодиÑ?ованием Ñ? пеÑ?еменной длиной Ñ?Ñ?Ñ?оки. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?колÑ?ко бÑ? Ñ?аз не "
+"загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, ни одна Ñ?оÑ?ка в нÑ?м не измениÑ?Ñ?Ñ?.  "
+"<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?ами Ñ?айлÑ? пÑ?и "
+"помоÑ?и меÑ?одов gzip или bzip2. Ð?ни оба Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ? и Ñ?вободно доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?оÑ?ле "
+"Ñ?жаÑ?иÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?айла XCF можеÑ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в 10 Ñ?аз."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
 msgid ""
@@ -2489,17 +2578,12 @@ msgid ""
 "text layer from a <acronym>GIMP</acronym> 2.0 XCF file will appear as an "
 "ordinary image layer if the file is opened in <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 msgstr ""
-"The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
-"RBG color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
-"Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
-"direction, or if it is less that 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
-"corresponding measurement for the difference in the direction of red or "
-"turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being "
-"especially sensitive to green light. That is why most of the information "
-"about the proportion of green is in the basic brightness, Y, an only the "
-"deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
-"values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
-"practical applications, such as on DVDs."
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?ики <acronym>GIMP</acronym> поÑ?Ñ?аÑ?алиÑ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? XCF "
+"Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ?м Ñ? Ñ?азнÑ?ми веÑ?Ñ?иÑ?ми. Ð?Ñ?ли Ñ?айл бÑ?л Ñ?оздан в <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.0, его можно в пÑ?инÑ?Ñ?пе оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> 1.2. "
+"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом некоÑ?оÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можеÑ? не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, из-за "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енной поддеÑ?жки Ñ?екÑ?Ñ?а в  <acronym>GIMP</acronym> 2.0 Ñ?лой Ñ?еÑ?кÑ?а "
+"бÑ?деÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлен как обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лой в  <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2129(para)
 msgid ""
@@ -2514,19 +2598,15 @@ msgid ""
 "color space, there must still be a reference to a specific absolute color "
 "value."
 msgstr ""
-"YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
-"two components to represent the color information, luma (the strength of the "
-"light per area) and the chrominance, or proportion of color (chroma), where "
-"the chrominance again consists of two components. The development of the YUV "
-"color model also goes back to the development of color television (PAL), "
-"where ways were sought for transmitting the color information along with the "
-"black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old "
-"black and white televisions without having to increase the available "
-"transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television "
-"techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds "
-"of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
-"also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is "
-"actually used. This often causes confusion."
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?</link> YCbCr бÑ?ла "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?ана длÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?а Ñ?елевидениÑ? PAL как пÑ?оÑ?Ñ?аÑ? добавка к Ñ?веÑ?овой "
+"модели YUV. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? она Ñ?Ñ?ала Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ом CCIR-601 длÑ? запиÑ?и "
+"изобÑ?ажениÑ? и видео. Ð?а пÑ?имеÑ?, она иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажениÑ?Ñ? JPEG и видео "
+"MPEG, и поÑ?Ñ?омÑ?, Ñ?акже в DVD, видео CD и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?аÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ового видео. "
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? â?? не Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во, поÑ?лколÑ?кÑ? она не "
+"опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? <quote>кÑ?аÑ?нÑ?й</quote>, <quote>зелÑ?нÑ?й</quote> и "
+"<quote>Ñ?иний</quote>. Ð?лÑ? Ñ?веÑ?ового пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва необÑ?одимо даÑ?Ñ? абÑ?олÑ?Ñ?ное "
+"знаÑ?ение каждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2142(para)
 msgid ""
@@ -2543,15 +2623,19 @@ msgid ""
 "background very hard to read, even with the same basic brightness. Such "
 "color models are called brightness-color models."
 msgstr ""
-"For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
-"adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
-"output device, and an R'G'B' signal is obtained. The three individual "
-"components are added together with different weights, to form the brightness "
-"information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, "
-"the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?овÑ?е модели кодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а не как некÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ммÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов "
+"(кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего в RGB), а дÑ?Ñ?гими Ñ?войÑ?Ñ?вами, на пÑ?имеÑ?, моделÑ? "
+"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?веÑ?а. Ð?деÑ?Ñ? кÑ?иÑ?еÑ?ий â?? оÑ?новнаÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а (оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного до "
+"белого), Ñ?веÑ?а Ñ? наиболÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей (кÑ?аÑ?нÑ?й, оÑ?анжевÑ?й, жÑ?лÑ?Ñ?й, "
+"зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний, Ñ?иолеÑ?овÑ?й и дÑ?Ñ?гие Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?веÑ?а, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? междÑ? ними) и "
+"наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов  (оÑ? Ñ?Ñ?киÑ? до бледнÑ?Ñ?). ЭÑ?а моделÑ? оÑ?нована на Ñ?ом, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?еловеÑ?еÑ?кий глаз Ñ?лавливаеÑ? мелкие Ñ?азлиÑ?иÑ? в Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и лÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем мелкие "
+"Ñ?азлиÑ?иÑ? в Ñ?веÑ?е, и оба лÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем мелкие Ñ?азлиÑ?иÑ? в наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?екÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? легко, а Ñ?иний Ñ?екÑ?Ñ? на кÑ?аÑ?ном Ñ?оне â?? "
+"Ñ?ложно даже Ñ? Ñ?ой же Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Такие модели назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? моделÑ?ми Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и "
+"Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -2564,7 +2648,16 @@ msgid ""
 "deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
 "values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
 "practical applications, such as on DVDs."
-msgstr "Y=R+G+B"
+msgstr ""
+"Ð?оделÑ? YCbCr â?? неболÑ?Ñ?аÑ? Ñ?азновидноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акой модели Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?веÑ?а. "
+"Ð?наÑ?ение RGB Ñ?азбиваеÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Y и на два компоненÑ?а Cb и Cr. "
+"Cb â?? меÑ?а оÑ?клонениÑ? оÑ? Ñ?еÑ?ого в Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?инего, а еÑ?ли менÑ?Ñ?е 0,5, Ñ?о в "
+"Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? жÑ?лÑ?ого. Cr â?? Ñ?акаÑ? же меÑ?а оÑ?клонениÑ? оÑ? Ñ?еÑ?ого в Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? кÑ?аÑ?ного "
+"или биÑ?Ñ?зового. ЭÑ?о опиÑ?ание иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? оÑ?обÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? глаза к "
+"зелÑ?номÑ? Ñ?веÑ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во инÑ?оÑ?маÑ?ии о пÑ?опоÑ?Ñ?ии зелÑ?ного "
+"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Y, и Ñ?олÑ?ко оÑ?клонениÑ? к Ñ?инемÑ? и кÑ?аÑ?номÑ? "
+"нÑ?жно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?. Ð? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ком пÑ?именении, как в DVD, Ñ? знаÑ?ений Y в два "
+"Ñ?аза болÑ?Ñ?е Ñ?азÑ?еÑ?ение, Ñ?ем Ñ? Cb и Cr."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
 msgid ""
@@ -2581,7 +2674,18 @@ msgid ""
 "of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
 "also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is "
 "actually used. This often causes confusion."
-msgstr "U=B-Y"
+msgstr ""
+"YUV â?? <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ?</link>, коÑ?оÑ?аÑ? "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? два компоненÑ?а длÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?веÑ?а: Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?ила Ñ?веÑ?а на "
+"единиÑ?Ñ? плоÑ?ади) и Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, или долÑ? Ñ?веÑ?а, где Ñ? Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?и два "
+"компоненÑ?а. РазÑ?абоÑ?ка Ñ?Ñ?ой модели даÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?кой Ñ?веÑ?ного "
+"Ñ?елевидениÑ? PAL, когда Ñ?оÑ?ели добавиÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?веÑ?е не наÑ?Ñ?Ñ?аÑ? "
+"Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?м Ñ?игналом и Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ми Ñ?елевизоÑ?ами не Ñ?велиÑ?иваÑ? "
+"Ñ?иÑ?инÑ? полоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?. Ð?з Ñ?веÑ?овой модели YUV длÑ? аналогового Ñ?елевидениÑ? "
+"бÑ?ла Ñ?азÑ?абоÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? YCrCb, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? "
+"болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? изобÑ?ажений и  видео. Ð? Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о оÑ?ибоÑ?но "
+"говоÑ?Ñ?Ñ? о Ñ?веÑ?овой модели YUV, Ñ?огда как на Ñ?амом деле иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?оваÑ? "
+"моделÑ? YCbCr."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2200(para)
 msgid ""
@@ -2591,13 +2695,16 @@ msgid ""
 "components are added together with different weights, to form the brightness "
 "information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, "
 "the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
-msgstr "V=R-Y"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и даннÑ?е RGB изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ом <link linkend="
+"\"glossary-gamma\">гаммÑ?</link> Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода, полÑ?Ñ?аÑ? Ñ?игнал R'G'B'. "
+"ТÑ?и компоненÑ?а Ñ?множаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?азнÑ?й веÑ? и Ñ?кладÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?лÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?м Ñ?игналом длÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?Ñ? "
+"Ñ?елевизоÑ?ов."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
 msgid "Y=R+G+B"
-msgstr ""
-"From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
-"proportions of the basic color can be calculated again later:"
+msgstr "Y=R+G+B"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
 msgid ""
@@ -2606,44 +2713,48 @@ msgid ""
 "example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to "
 "be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the "
 "basic color is first performed."
-msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
+msgstr ""
+"ТоÑ?ное вÑ?Ñ?иÑ?ление более Ñ?ложное, Ñ?оÑ?колÑ?кÑ? необÑ?одимо пÑ?инÑ?Ñ?Ñ? во внимание "
+"оÑ?обенноÑ?Ñ?и воÑ?пÑ?иимÑ?ивоÑ?Ñ?и глаза. Ð?а пÑ?имеÑ?, зелÑ?нÑ?й воÑ?пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?е "
+"кÑ?аÑ?ного, а кÑ?аÑ?нÑ?й â?? Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?инего. Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? Ñ?наÑ?ала пÑ?оводиÑ?Ñ?Ñ? "
+"коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овка по гамма длÑ? оÑ?новного Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
 "red minus luma."
-msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
+msgstr ""
+"Сигнал Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?и и Ñ?игнал Ñ?азноÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а Ñ?одеÑ?жаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?веÑ?е. Ð?ни "
+"вÑ?Ñ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инего и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?ного и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2222(para)
 msgid "U=B-Y"
-msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
+msgstr "U=B-Y"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
 msgid "V=R-Y"
-msgstr ""
-"Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
-"turns out that the brightness information is perceived at a higher "
-"resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model "
-"compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
+msgstr "V=R-Y"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ð?з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?еÑ?леннÑ?Ñ? компоненÑ?ов Y, U и V можно опÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?Ñ? долÑ? "
+"оÑ?новного Ñ?веÑ?а:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2228(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
-msgstr ""
+msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
-msgstr ""
+msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2230(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
-msgstr ""
+msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
 msgid ""
@@ -2652,6 +2763,10 @@ msgid ""
 "resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model "
 "compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
 msgstr ""
+"Ð? добавок ко вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?омÑ?, из-за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ки глаза, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и "
+"воÑ?пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? в боÌ?лÑ?Ñ?им Ñ?азÑ?еÑ?ением, Ñ?ем Ñ?веÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? во многиÑ? Ñ?оÑ?маÑ?аÑ?, "
+"оÑ?нованÑ?Ñ? на Ñ?веÑ?овой модели YUV, Ñ?веÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?жимаеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? обÑ?Ñ?ма "
+"иноÑ?Ñ?маÑ?ии во вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?ии."
 
 #~ msgid ""
 #~ "An Alpha Channel represents the transparency of the image. Imagine you "
@@ -2766,8 +2881,8 @@ msgstr ""
 #~ "<emphasis>Transform Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer "
 #~ "turns into a small hand as soon as it gets close to a guide. Then the "
 #~ "guide is activated and it turns red, and you can move the guide or delete "
-#~ "it by moving it back into the ruler. If <emphasis>Transform Selection"
-#~ "</emphasis> mode is selected, you can position a guide, but you cannot move "
+#~ "it by moving it back into the ruler. If <emphasis>Transform Selection</"
+#~ "emphasis> mode is selected, you can position a guide, but you cannot move "
 #~ "it after that."
 
 #~ msgid ""
diff --git a/po/ru/introduction.po b/po/ru/introduction.po
index 23fc6c6..f698b23 100644
--- a/po/ru/introduction.po
+++ b/po/ru/introduction.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-12 21:23+0400\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
diff --git a/po/ru/menus.po b/po/ru/menus.po
index 175c4a8..9f88821 100644
--- a/po/ru/menus.po
+++ b/po/ru/menus.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -38,317 +38,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:11(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:12(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:15(title)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
-msgstr "Ð?одменÑ? <placeholder-1/> менÑ? дополнений"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:24(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
-"console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
-"language for writing scripts, which allow you to run a series of "
-"<acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
-msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Script-Fu</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? "
-"подменÑ? Ñ? болÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?кÑ?ипÑ?ов и наÑ?Ñ?Ñ?оек, вклÑ?Ñ?аÑ? конÑ?олÑ? Script-"
-"Fu. Script-Fu - Ñ?зÑ?к длÑ? напиÑ?аниÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?иÑ? команд <application moreinfo=\"none\">GIMP</application> авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:35(title)
-#, fuzzy
-msgid "Activating the submenu"
-msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:38(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:50(title)
-msgid "Refresh Scripts"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:51(para)
-msgid ""
-"You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
-"script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
-"containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this "
-"command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you start "
-"it again."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:58(para)
-msgid ""
-"Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts "
-"fails."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:65(title)
-#, fuzzy
-msgid "Script-Fu Console"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:66(para)
-msgid ""
-"The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
-"Scheme commands."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:70(para)
-msgid ""
-"The console consists of a large scrollable main window for output and a "
-"textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
-"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return value "
-"will be displayed in the main window."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:77(title)
-#, fuzzy
-msgid "The Script-Fu Console"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:85(para)
-msgid ""
-"You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
-"tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
-"\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in <xref "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:93(title)
-msgid "The Script-Fu Console Buttons"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:96(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:99(para)
-msgid ""
-"This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
-"additional button at the bottom of the window:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:111(para)
-#, fuzzy
-msgid "The additional button of the Procedure Browser"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:116(para)
-msgid ""
-"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
-"browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:127(para)
-msgid "Applied Script-Fu procedure"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:130(para)
-msgid ""
-"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
-"and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
-"procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:140(phrase)
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:143(para)
-msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:150(phrase)
-msgid "Clear"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:153(para)
-msgid ""
-"Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
-"removed. Note that you can't get back the removed content using the "
-"<guilabel>Save</guilabel> command."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:162(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:165(para)
-msgid ""
-"This command lets you save the content of the main window, that is the "
-"Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
-"characters)."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:176(title)
-msgid "Start Server"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:177(para)
-msgid ""
-"This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
-"(Scheme) statements you send him via a specified port."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:182(title)
-msgid "The Script-Fu Server Options"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:193(phrase)
-msgid "Server Port"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:196(para)
-msgid ""
-"The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
-"start more than one server, specifying different port numbers, of course."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:205(phrase)
-msgid "Server Logfile"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:208(para)
-msgid ""
-"Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
-"informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
-"written to stdout."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:217(title)
-msgid "The Script-Fu Server Protocol"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:218(para)
-msgid ""
-"The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:223(para)
-msgid ""
-"Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
-"server has to be preceded with the following 3 bytes:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:228(title)
-msgid "Header format for commands"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:233(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:292(phrase)
-msgid "Byte #"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:236(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:295(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Ð?амеÑ?ение"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:239(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:298(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Ð?Ñ?деление"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:246(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:305(phrase)
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:249(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:308(phrase)
-msgid "0x47"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:252(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:311(phrase)
-msgid "Magic byte ('G')"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:257(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:316(phrase)
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:260(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:330(phrase)
-msgid "L div 256"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:263(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:333(phrase)
-msgid "High byte of <code>L</code>"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:268(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:327(phrase)
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:271(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:341(phrase)
-msgid "L mod 256"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:274(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:344(phrase)
-msgid "Low byte of <code>L</code>"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:282(para)
-msgid ""
-"Every response from the server (return value or error message) of length "
-"<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:287(title)
-msgid "Header format for responses"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:319(phrase)
-msgid "error code"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:322(phrase)
-msgid "0 on success, 1 on error"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:338(phrase)
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:353(para)
-msgid ""
-"If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
-"<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.5 source code, which you can use as a simple command line shell "
-"for the Script-Fu server."
-msgstr ""
-
 #: src/menus/windows.xml:13(phrase) src/menus/menus-windows.xml:13(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
@@ -360,7 +49,7 @@ msgstr "Ð?енÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 #: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/menus-windows.xml:17(primary)
 #: src/menus/menus-tools.xml:11(primary)
 #: src/menus/menus-filters.xml:13(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:13(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:14(primary)
 #: src/menus/file.xml:18(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors.xml:21(secondary)
 msgid "Menus"
@@ -405,9 +94,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:51(phrase)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:34(title)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:35(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
@@ -543,7 +229,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/tools-introduction.xml:14(secondary)
 #: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file.xml:25(primary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Ð?енÑ?"
@@ -573,17 +258,13 @@ msgid ""
 "the image menubar."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/menus-filters.xml:10(title) src/menus/filters.xml:10(title)
+#: src/menus/menus-filters.xml:10(title) src/menus/filters.xml:11(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/menus/menus-filters.xml:14(secondary)
-#: src/menus/filters.xml:14(secondary) src/menus/filter-reshow.xml:12(primary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:12(primary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:12(primary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:12(primary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:16(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(secondary)
 msgid "Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -747,211 +428,6 @@ msgstr ""
 "Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
 "командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? или влиÑ?Ñ?Ñ? на канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
 
-#: src/menus/filter-reshow.xml:9(phrase)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:17(primary)
-msgid "Re-show Last"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:17(secondary)
-msgid "Common functions"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:14(tertiary)
-msgid "Re-show last"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
-"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
-"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
-"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
-"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
-"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:29(para) src/menus/filter-repeat.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note that this command repeats the most recently executed "
-"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:37(para)
-msgid ""
-"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
-"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
-"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
-"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:66(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
-"keycap><keycap moreinfo=\"none\">R</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:9(title)
-#, fuzzy
-msgid "Reset All Filters"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:14(tertiary)
-#, fuzzy
-msgid "Reset all"
-msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:17(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:20(para)
-msgid ""
-"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
-"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
-"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
-"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
-"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
-"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
-"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
-"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
-"Be careful: you cannot undo this command."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:37(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:9(title)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:17(primary)
-msgid "Repeat Last"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:38(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:48(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:9(title)
-#, fuzzy
-msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Ð?ведение в менÑ? <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:18(tertiary)
-#, fuzzy
-msgid "Introduction to filters"
-msgstr "Ð?ведение"
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:22(title)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
-"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
-"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
-"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
-"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
-"this menu do not modify images at all."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:38(para)
-msgid ""
-"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
-"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
-"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
-"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
-"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
-"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
-"they are always in the same places in the menu."
-msgstr ""
-"Ð?а иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?леменÑ?ов менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> вÑ?е "
-"Ñ?леменÑ?Ñ? менÑ? Ñ?еализованÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? дополнений. Ð?аждое дополнение "
-"Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?еÑ?аеÑ?, в какое подменÑ? Ñ?ебÑ? помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? вид Ñ?Ñ?ого "
-"менÑ? можеÑ? Ñ?илÑ?но Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей. Ð?о, в "
-"дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?азлиÑ?иÑ? не Ñ?ак Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во "
-"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений поÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо Ñ? <acronym>GIMP</acronym> и наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? "
-"на Ñ?ом же меÑ?Ñ?е."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:48(para)
-msgid ""
-"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
-"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
-"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
-"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
-"in to place its menu entries."
-msgstr ""
-"Ð?ополнениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко в менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu>. "
-"Ð?ополнение можеÑ? добавиÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? к лÑ?бомÑ? менÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?новнÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии "
-"<acronym>GIMP</acronym> (на пÑ?имеÑ?, <guimenuitem>Ð?олÑ?Ñ?ведение</guimenuitem> "
-"в менÑ? <guimenu>Слои</guimenu>) Ñ?озданÑ? как дополнениÑ?. Ð?о менÑ? "
-"<guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> - база по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? вÑ?еÑ? дополнений."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:57(para)
-msgid ""
-"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
-"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
-"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-"install yourself, please refer to the information which came with them."
-msgstr ""
-
 #: src/menus/file.xml:15(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>File</quote> Menu"
@@ -1003,6 +479,167 @@ msgstr ""
 "пÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? команд наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в докÑ?менÑ?аÑ?ии "
 "дополнениÑ?."
 
+#~ msgid "Script-Fu"
+#~ msgstr "Script-Fu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
+#~ msgstr "Ð?одменÑ? <placeholder-1/> менÑ? дополнений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
+#~ "console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
+#~ "language for writing scripts, which allow you to run a series of "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Script-Fu</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? "
+#~ "подменÑ? Ñ? болÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?кÑ?ипÑ?ов и наÑ?Ñ?Ñ?оек, вклÑ?Ñ?аÑ? конÑ?олÑ? Script-"
+#~ "Fu. Script-Fu - Ñ?зÑ?к длÑ? напиÑ?аниÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "Ñ?еÑ?иÑ? команд <application moreinfo=\"none\">GIMP</application> "
+#~ "авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activating the submenu"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+#~ "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+#~ "moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script-Fu Console"
+#~ msgstr "Script-Fu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Script-Fu Console"
+#~ msgstr "Script-Fu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The additional button of the Procedure Browser"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Ð?амеÑ?ение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?деление"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
+#~ "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+#~ "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+#~ "\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+#~ "\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none"
+#~ "\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">R</keycap></keycombo>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset All Filters"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset all"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+#~ "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+#~ "moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
+#~ "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+#~ "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+#~ "\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+#~ "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
+#~ "keycap></keycombo>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?ведение в менÑ? <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Introduction to filters"
+#~ msgstr "Ð?ведение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu> menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in "
+#~ "decides for itself where it would like its menu entry to be placed. "
+#~ "Therefore, the appearance of this menu can be completely different for "
+#~ "each user. In practice, though, the appearance does not vary very much, "
+#~ "because most plug-ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is "
+#~ "installed, and of course they are always in the same places in the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?леменÑ?ов менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> вÑ?е "
+#~ "Ñ?леменÑ?Ñ? менÑ? Ñ?еализованÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? дополнений. Ð?аждое дополнение "
+#~ "Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?еÑ?аеÑ?, в какое подменÑ? Ñ?ебÑ? помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? вид Ñ?Ñ?ого "
+#~ "менÑ? можеÑ? Ñ?илÑ?но Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей. Ð?о, в "
+#~ "дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?азлиÑ?иÑ? не Ñ?ак Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во "
+#~ "Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений поÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо Ñ? <acronym>GIMP</acronym> и наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+#~ "менÑ? на Ñ?ом же меÑ?Ñ?е."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: "
+#~ "a plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-"
+#~ "flatten</guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are "
+#~ "implemented by plug-ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the "
+#~ "default place for a plug-in to place its menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ополнениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко в менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu>. "
+#~ "Ð?ополнение можеÑ? добавиÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? к лÑ?бомÑ? менÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?новнÑ?е "
+#~ "Ñ?Ñ?нкÑ?ии <acronym>GIMP</acronym> (на пÑ?имеÑ?, <guimenuitem>Ð?олÑ?Ñ?ведение</"
+#~ "guimenuitem> в менÑ? <guimenu>Слои</guimenu>) Ñ?озданÑ? как дополнениÑ?. Ð?о "
+#~ "менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> - база по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? вÑ?еÑ? дополнений."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "$Revision: 2687 $"
 #~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
diff --git a/po/ru/menus/colors.po b/po/ru/menus/colors.po
index 01dfb65..640d9ad 100644
--- a/po/ru/menus/colors.po
+++ b/po/ru/menus/colors.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -35,24 +35,24 @@ msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:22(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:29(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
 #: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:54(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:34(phrase) src/menus/colors/hot.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:37(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
 msgid "Overview"
 msgstr ""
 
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ? знаÑ?ениÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:75(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:45(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:81(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:49(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
@@ -118,11 +118,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:103(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:75(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(phrase) src/menus/colors/hot.xml:43(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:72(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:68(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:69(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title) src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? диалог"
@@ -185,38 +185,38 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
 #, fuzzy
 msgid "Colors Tools"
 msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:23(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
 msgid ""
 "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
 "toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
 msgid "Retinex"
 msgstr "РеÑ?инекÑ?"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РеÑ?инекÑ?</quote>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
 msgid ""
 "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
 "corner."
 msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е новÑ?е деÑ?али в веÑ?Ñ?нем пÑ?авом Ñ?глÑ?."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
 msgid ""
 "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
 "not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "Color Restoration) имиÑ?иÑ?Ñ?еÑ? биологиÑ?еÑ?кие меÑ?анизмÑ? глаза, коÑ?оÑ?Ñ?й "
 "пÑ?иÑ?поÑ?абливаеÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?им Ñ?Ñ?ловиÑ?м."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
 msgid ""
 "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
 "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "обнаÑ?Ñ?жениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии в Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ? по аÑ?Ñ?Ñ?ономии и плоÑ?о Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
 "деÑ?алей на Ñ?нимкаÑ? РенÑ?гена и Ñ?канеÑ?ов."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:77(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -253,20 +253,20 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?аоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:87(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:79(phrase) src/menus/colors/hot.xml:55(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:84(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:81(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:91(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РеÑ?инекÑ?</quote>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:99(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
 msgid ""
 "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
 "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
@@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? понÑ?Ñ?нÑ? Ñ?олÑ?ко маÑ?емаÑ?икам. Ð?а пÑ?акÑ?ике, обÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели "
 "должнÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о поиÑ?каÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?е знаÑ?ениÑ?."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:108(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
 msgid "Level"
 msgstr "УÑ?овенÑ?"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
 msgid ""
 "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
 "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
@@ -295,52 +295,52 @@ msgstr ""
 "паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? как Ñ?аÑ?пÑ?еделиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба оÑ? минималÑ?ного "
 "(Ñ?игма 2,0) и макÑ?ималÑ?ного (Ñ?игма Ñ?авна Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?) </quote>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:122(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
 #, fuzzy
 msgid "Uniform"
 msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
 msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:131(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
 msgid "Low"
 msgstr "Ð?изкий"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
 msgid ""
 "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
 "areas on the image."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:140(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
 msgid "High"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?окий"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:142(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
 "better rendering of the clearer areas of the image."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:154(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:157(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
 msgid ""
 "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
 "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
 "default value is 240."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:166(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
 msgid "Scale division"
 msgstr "Ð?еление"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:169(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
 msgid ""
 "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
 "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
@@ -349,11 +349,11 @@ msgid ""
 "picture."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:180(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
 msgid "Dynamic"
 msgstr "Ð?инамика"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:183(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
 msgid ""
 "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
 "to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
@@ -364,21 +364,21 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? алгоÑ?иÑ?м MSR делаеÑ? изобÑ?ажение Ñ?веÑ?лее, Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? "
 "опÑ?еделиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
 msgid "Max RGB"
 msgstr "Ð?акÑ?. RGB"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
 msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?акÑ?. RGB</quote>"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
 msgid ""
 "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
 "minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
@@ -388,33 +388,33 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?а</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>акÑ?. RGB</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:83(phrase)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
 msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:93(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
 msgid ""
 "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
 "filter."
 msgstr "Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а обновлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
 #, fuzzy
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
 "keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "макÑ?ималÑ?ное знаÑ?ение, оба знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?: (220, 158, 175) "
 "--&gt; (220, 0, 0) и (210, 54, 210) --&gt; (210, 0, 210)."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:110(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
 "keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "знаÑ?ение, оба знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?: (220, 158, 175) --&gt; (0, "
 "158, 0) и (210, 54, 54) --&gt; (0, 54, 54)."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:117(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
 msgid ""
 "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
 "channels."
@@ -454,8 +454,8 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:21(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
 msgid "This command leads to the following submenu"
 msgstr ""
 
@@ -463,17 +463,17 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(phrase)
-#: src/menus/colors/invert.xml:26(secondary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
 msgid "Invert"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:29(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Invert colors"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:31(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
 "and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
@@ -483,24 +483,24 @@ msgid ""
 "\">Color Model</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:41(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
 msgid ""
 "This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
 "current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
 msgid ""
 "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
 "\">Invert Selection</link> command."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:55(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -511,16 +511,16 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:68(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
 #, fuzzy
 msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:89(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
 msgid "After the colors were inverted"
 msgstr ""
 
@@ -544,20 +544,20 @@ msgstr ""
 "Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ?, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ие видимоÑ?Ñ?Ñ? и внеÑ?ний вид изобÑ?ажениÑ? и Ñ?азнÑ?е "
 "Ñ?леменÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
 
-#: src/menus/colors/info.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/info.xml:24(phrase)
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:23(phrase) src/menus/colors/hot.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
 msgid "Hot"
 msgstr "<quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ие</quote> Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
 msgid ""
 "It identifies and modifies pixels which might cause problem when displayed "
 "onto PAL or NTSC TV screen."
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?веÑ?а</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
@@ -577,47 +577,47 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(phrase)
+#: src/menus/colors/hot.xml:45(title)
 msgid "<quote>Hot</quote> filter options"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:55(term)
 msgid "Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:57(para)
 msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
 msgstr "Ð?еобÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ежим Ñ?елевидениÑ?: PAL или NTSC."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:77(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:63(term)
 #, fuzzy
 msgid "Action"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:65(para)
 msgid "You can select:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?:"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:85(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:71(guilabel)
 msgid "Reduce Luminency"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:90(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:76(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Reduce Saturation"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(para)
 msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
 msgstr ""
 "<guilabel>СделаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м</guilabel>: менÑ?еÑ? Ñ?веÑ? <quote>гоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?</quote> "
 "Ñ?оÑ?ек на Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:102(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:89(term)
 msgid "Create a new layer"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:91(para)
 msgid ""
 "With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
 "image. This will give you peace of mind!"
@@ -625,12 +625,12 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?абоÑ?а бÑ?деÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? над новÑ?м Ñ?лоем вмеÑ?Ñ?о "
 "изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
 #, fuzzy
 msgid "The Color Filters"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
 msgid ""
 "The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
 "colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
@@ -640,24 +640,24 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов можно Ñ?обиÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?азбиÑ?аÑ?Ñ?, обеÑ?Ñ?веÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а и пÑ?оизводиÑ?Ñ? "
 "дÑ?Ñ?гие Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:25(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:32(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Filter Pack"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:40(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
 msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?абоÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов</quote> "
 "(болÑ?Ñ?е Ñ?инего и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и)"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
 msgid ""
 "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
 "course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажениÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е обÑ?абоÑ?ки можно Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?едназнаÑ?еннÑ?ми длÑ? Ñ?Ñ?ого "
 "Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ами, но здеÑ?Ñ? можно Ñ?видеÑ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?й и доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й обÑ?ий вид."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
@@ -678,56 +678,58 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:88(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
 msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?абоÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
 msgid "Original and Current previews"
 msgstr "Ð?Ñ?комÑ?й и Ñ?екÑ?Ñ?ий пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
 msgid ""
 "Two previews display respectively before treatment and after treatment "
 "images."
 msgstr ""
 "Ð?ва окна пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а показÑ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? до и поÑ?ле обÑ?абоÑ?ки Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:109(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
 msgid "Show"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
 msgid "Sets what you want to preview:"
 msgstr "<guilabel>Ð?оказаÑ?Ñ?</guilabel>: Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:117(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Entire image"
 msgstr "Ð?овÑ?й вид"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel> : if a selection exists (default is the "
+"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
 "whole image)."
 msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?деленнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : еÑ?ли вÑ?деление Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:126(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel> : the selection within the image."
+"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?екÑ?Ñ?е</guilabel> : вÑ?деление внÑ?Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:134(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
 #, fuzzy
 msgid "Windows"
 msgstr "Ð?кно инÑ?оÑ?маÑ?ии"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:136(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
 msgid "You can choose between:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вÑ?боÑ?:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
 "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
@@ -739,61 +741,61 @@ msgstr ""
 "нажаÑ?ии на Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? "
 "Ñ?еÑ?оÑ?оваÑ?оÑ?Ñ?и. ЧÑ?обÑ? оÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, нажмиÑ?е на пÑ?оÑ?ивоположнÑ?й Ñ?веÑ?."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:148(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
 msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:160(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ТÑ?и окна пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а длÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:165(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
 msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
 msgstr "<guilabel>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ТÑ?и окна пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:183(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
 msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
 msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
 msgstr "<guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е</guilabel>: еÑ?Ñ? не пÑ?оизведенÑ?."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:202(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:295(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
 msgid "Affected range"
 msgstr "Ð?бÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?й диапазон"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
 msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ð?бÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?й диапазон</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? нÑ?жнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:209(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
 msgstr "<guilabel>Тени</guilabel>: Ñ?Ñ?мнÑ?е Ñ?она"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Midtones"
 msgstr "Ð?енÑ?"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:217(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
 msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
 msgstr "<guilabel>Ð?лики</guilabel>: Ñ?Ñ?кие Ñ?она"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:224(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
 #, fuzzy
 msgid "Select pixels by"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ний Ñ?лой"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:226(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
 msgid ""
 "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
 "between:"
@@ -801,23 +803,23 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? на какой канал HSV повлиÑ?еÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?й диапазон. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вÑ?боÑ?:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:233(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
 msgid "Hue"
 msgstr "Тон"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:238(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:243(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
 msgid "Value"
 msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:250(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
 msgid "Roughness"
 msgstr "ШеÑ?оÑ?оваÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:252(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
 msgid ""
 "This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
 "short step or a large one (0 - 1)."
@@ -825,30 +827,30 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ?, как Ñ?илÑ?но измениÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение пÑ?и нажаÑ?ии на "
 "окно: диапазон знаÑ?ений оÑ? 0 до 1."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:263(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
 msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:273(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
 msgid ""
 "These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
 "the image and on the preview size."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:279(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "РазмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
 msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
 msgstr "РабоÑ?аеÑ? как Ñ?велиÑ?ение пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. Ð?бÑ?кновеннÑ?й Ñ?азмеÑ? - 80."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:285(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
 msgid ""
 "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
 "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
@@ -859,14 +861,14 @@ msgstr ""
 "Ñ?велиÑ?еннÑ?м вÑ?делением. Ð?оÑ?ом можно Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?ение и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над дÑ?Ñ?гим "
 "вÑ?делением."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:297(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
 msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
 msgstr ""
 "ЭÑ?о оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к пеÑ?еÑ?одÑ? междÑ? Ñ?онами. Ð?огда знаÑ?ение ползÑ?нка нолÑ?, кÑ?иваÑ? "
 "Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной и пеÑ?еÑ?од Ñ?езким. Ð?аленÑ?кие Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ники "
 "иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? наÑ?ождениÑ? пеÑ?еÑ?одов междÑ? Ñ?онами."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:301(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
 msgid ""
 "The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
 "the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
@@ -875,26 +877,26 @@ msgid ""
 "filter."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:314(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
 msgid ""
 "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
 "set the form of this action curve."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components.xml:24(phrase)
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activating the command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:60(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
@@ -905,21 +907,21 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:26(phrase)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
 msgid "Color to Alpha"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(phrase)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
 msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
 msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>ЦвеÑ? в алÑ?Ñ?а-канал</quote> "
 "(из Ñ?инего в пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
 msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
 msgid ""
 "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
 "that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
@@ -932,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ? в <accel>а</"
 "accel>лÑ?Ñ?а-канал</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -943,16 +945,16 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?лаваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:84(phrase)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
 msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:95(term)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:95(term)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(term)
 msgid "Color"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
 msgid ""
 "Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
 "selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
@@ -967,23 +969,23 @@ msgstr ""
 "Ñ?веÑ?ной квадÑ?аÑ? в окне Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
 "менÑ?, Ñ? коÑ?оÑ?ого можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?он или пеÑ?едний план, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й или белÑ?й."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:26(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:30(secondary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Colorify"
 msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:41(phrase)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?кÑ?аÑ?ивание</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:58(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
 #, fuzzy
 msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:62(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It renders a greyscaled image like it is seen through a colored glass. This "
@@ -993,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?кÑ?аÑ?ивание</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -1004,11 +1006,11 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?лаваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:69(title)
 msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?кÑ?аÑ?ивание</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:80(para)
 msgid ""
 "A color palette is available and you can select your own color by clicking "
 "on the <guilabel>Custom Color</guilabel> swatch."
diff --git a/po/ru/menus/colors/auto.po b/po/ru/menus/colors/auto.po
index 926d26c..f70fa18 100644
--- a/po/ru/menus/colors/auto.po
+++ b/po/ru/menus/colors/auto.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -16,26 +16,26 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  normalize.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  white-balance.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
 msgid "White Balance"
 msgstr "Ð?аланÑ? белого"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:28(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "White balance"
 msgstr "Ð?аланÑ? белого"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
@@ -63,13 +63,13 @@ msgstr ""
 "команда Ñ?абоÑ?аеÑ? над Ñ?лоÑ?ми RGB. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение Ñ?еÑ?ое или индекÑ?иÑ?ованное, "
 "Ñ?о команда недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
 msgid ""
 "This command suits images with poor white or black. Since it tends to create "
 "pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:43(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
@@ -81,16 +81,16 @@ msgstr ""
 "в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой Ñ?же веÑ?Ñ?ний Ñ?лой в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? "
 "менÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:57(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:43(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:39(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:59(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:45(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -102,19 +102,19 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:70(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:62(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:82(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:74(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
 "Balance</quote>."
@@ -122,15 +122,15 @@ msgstr ""
 "Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой и его гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего до пÑ?именениÑ? "
 "командÑ? <quote>Ð?аланÑ? белого</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:91(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:80(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:92(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:78(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:81(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:67(title)
 msgid "Image after the command"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:98(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:88(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
 "Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой и его гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего поÑ?ле командÑ? "
 "<quote>УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?</quote>. Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илилÑ?Ñ?."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:103(para)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:93(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:76(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "striped look."
@@ -148,13 +148,13 @@ msgstr ""
 "РаÑ?Ñ?Ñ?жение гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? междÑ? колоннами Ñ?оÑ?ек, пÑ?идаваÑ? ей "
 "полоÑ?аÑ?Ñ?й вид."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:28(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
 msgid "Normalize"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 "или обеÑ?Ñ?веÑ?енÑ?. Ð?оманда <quote>УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?</quote> можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над "
 "Ñ?лоÑ?ми Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений и Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми Ñ? RGB."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:56(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
 msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:57(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Normalize</quote>."
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой и его гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего до командÑ? "
 "<quote>УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:71(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
 "<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
@@ -204,12 +204,12 @@ msgstr ""
 "<quote>УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?</quote>. Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илилÑ?Ñ?."
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
 msgid "Equalize"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнивание"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:22(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
 "brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
 "menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -248,37 +248,37 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">O</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:62(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:72(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:73(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
 "quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:87(para)
 msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:91(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
 "look."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:20(primary)
 msgid "Color Enhance"
 msgstr "УÑ?иление Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:17(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Color enhance"
 msgstr "УÑ?иление Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
@@ -301,12 +301,12 @@ msgstr ""
 "Ð?оманда Ñ?абоÑ?аеÑ? над Ñ?лоÑ?ми RGB и индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?Ñ?ли "
 "изобÑ?ажение Ñ?еÑ?ое, пÑ?нкÑ? менÑ? командÑ? не доÑ?Ñ?Ñ?пен."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:45(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:37(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:40(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -318,16 +318,16 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:53(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:55(title)
 #, fuzzy
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? <placeholder-1/> (иÑ?комое изобÑ?ажение)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:61(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
 "Enhance</quote>."
@@ -335,12 +335,12 @@ msgstr ""
 "Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой и его гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего до пÑ?именениÑ? "
 "командÑ? <quote>УÑ?иление Ñ?веÑ?а</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:69(title)
 #, fuzzy
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? <placeholder-1/> (изобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? командÑ?)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:77(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
 "Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
@@ -349,21 +349,21 @@ msgstr ""
 "командÑ? <quote>УÑ?иление Ñ?веÑ?а</quote>. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? не вÑ?егда Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? "
 "ожидаемомÑ?."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
 msgid "Stretch Contrast"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Stretch contrast"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? нежелаÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?овой оÑ?Ñ?енок из изобÑ?ажений, коÑ?оÑ?Ñ?е должнÑ? "
 "имеÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й белÑ?й или Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ?."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "\">Ð?аланÑ? белого</link>, но она не Ñ?далÑ?еÑ? оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? или оÑ?енÑ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? "
 "Ñ?оÑ?ек, Ñ?ак Ñ?Ñ?о белÑ?й Ñ?веÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?м."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:63(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:53(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
@@ -418,11 +418,11 @@ msgstr ""
 "\"><accel>Ð?</accel>вÑ?о</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\"><accel>У</"
 "accel>велиÑ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:74(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой и его гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего до пÑ?именениÑ? "
 "командÑ? <quote>УвелиÑ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:99(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:88(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?авого кÑ?аÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? (255), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но оÑ?енÑ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек, "
 "как в <quote>баланÑ?е белого</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:106(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:95(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
@@ -451,17 +451,17 @@ msgstr ""
 "РаÑ?Ñ?Ñ?жение гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? междÑ? колоннами Ñ?оÑ?ек, пÑ?идаваÑ? ей "
 "полоÑ?аÑ?Ñ?й вид."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
 msgid "Stretch HSV"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? HSV"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Stretch colors in HSV space"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажений в RGB и индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение Ñ?еÑ?ое, "
 "Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий пÑ?нкÑ? менÑ? не доÑ?Ñ?Ñ?пен."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -494,11 +494,11 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
 msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:59(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Stretch HSV</quote>."
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой и его гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего до пÑ?именениÑ? "
 "командÑ? <quote>РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? HSV</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:73(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
diff --git a/po/ru/menus/colors/components.po b/po/ru/menus/colors/components.po
index 48a15c8..78353e9 100644
--- a/po/ru/menus/colors/components.po
+++ b/po/ru/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -9,86 +9,86 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
 msgid "Recompose"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:33(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:243(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:197(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:176(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 msgid "HSV"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:147(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:45(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:285(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:265(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(secondary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Components"
 msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(tertiary)
 msgid "Recompose image from its components"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:57(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:69(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:44(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(title)
 msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
 msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазобÑ?аÑ?Ñ?</quote> (Ñ?лева) и "
 "поÑ?ле Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СобÑ?аÑ?Ñ?</quote> (Ñ?пÑ?ава)"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:52(para)
 msgid "Original image (decomposed to RGB)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(para)
 msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:82(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(para)
 msgid ""
 "This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
 "unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
@@ -97,15 +97,15 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? изобÑ?ажение из его Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? RGB, HSV... Ð?н "
 "Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м поÑ?ле акÑ?иваÑ?ии Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазобÑ?аÑ?Ñ?</quote>."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:90(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:126(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:76(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:76(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -116,63 +116,63 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>СобÑ?аÑ?Ñ?</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
 msgid "Decompose"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
 msgid "Compose"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:50(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Channel"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Слой"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(title)
 msgid "Decomposition to images (RGB)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:80(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:150(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:81(title)
 #, fuzzy
 msgid "Decomposition to layers (RGB)"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ний Ñ?лой"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:95(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:119(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:102(para)
 msgid ""
 "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
 "separated images or layers."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:130(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
@@ -183,23 +183,23 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?аоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:125(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазобÑ?аÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:136(title)
 #, fuzzy
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:137(para)
 msgid ""
 "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
 "layers\">Decompose to layers</link> checked."
@@ -207,12 +207,12 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">РазбоÑ? на "
 "Ñ?лои</link> Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? далÑ?нейÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:163(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(term)
 #, fuzzy
 msgid "Color model"
 msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(para)
 msgid ""
 "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
 "layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?лоÑ?ми "
 "(кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний) и двÑ?мÑ? каналами (Ñ?еÑ?Ñ?й и алÑ?Ñ?а)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:175(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(para)
 msgid ""
 "This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
 "operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
@@ -234,11 +234,11 @@ msgstr ""
 "(пÑ?аваÑ? кнопка мÑ?Ñ?ки <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?</"
 "guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:185(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:164(term)
 msgid "RGBA"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:187(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(para)
 msgid ""
 "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
 "Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "знаÑ?ениÑ?ми пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?. Ð?олноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки "
 "Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми, непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки белÑ?ми."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
 "for Saturation and another for Value."
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?азбиÑ?аеÑ? изобÑ?ажение на Ñ?Ñ?и Ñ?лоÑ? Ñ?еÑ?ого, один длÑ? Ñ?она, один "
 "длÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и и один длÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:182(para)
 msgid ""
 "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
 "color circle, white and black are starting and arrival points and are "
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? Ñ?Ñ?едними знаÑ?ениÑ?ми Ñ?она в кÑ?Ñ?ге: Ñ?Ñ?мно-Ñ?еÑ?Ñ?й оÑ?анжевÑ?м, Ñ?еÑ?Ñ?й "
 "зелÑ?нÑ?м и Ñ?веÑ?ло-Ñ?еÑ?Ñ?й пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?м."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:212(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:191(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
 "maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
@@ -280,22 +280,22 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и <guilabel>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: Ð?елÑ?й "
 "полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ен (Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?веÑ?) и макÑ?ималÑ?но Ñ?Ñ?ок. ЧÑ?Ñ?нÑ?й наобоÑ?оÑ?."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(term)
 msgid "HSL"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(para)
 msgid ""
 "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
 "<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
 "<emphasis>L</emphasis> component."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:209(term)
 msgid "CMY"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:232(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
 "one for Magenta and another for Cyan."
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?азбиÑ?аеÑ? изобÑ?ажение на Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?: Ñ?лой жÑ?лÑ?ого, Ñ?лой "
 "пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ного Ñ? Ñ?лой голÑ?бого."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:215(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMY capabilities."
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?азбоÑ? полезен длÑ? пеÑ?еноÑ?а изобÑ?ажениÑ? в пÑ?иложениÑ? Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ?ми "
 "CMY."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:245(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(para)
 msgid ""
 "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
 "additional layer for Black."
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? поÑ?ож на <guilabel>РазбоÑ? CMY</guilabel>, но Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?м "
 "Ñ?лоем длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:249(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:228(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMYK capabilities."
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? Ñ?азбоÑ? полезен длÑ? пеÑ?еноÑ?а изобÑ?ажениÑ? в пÑ?иложениÑ? Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ?ми "
 "CMYK."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:235(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "РазобÑ?аÑ?Ñ? на алÑ?Ñ?а"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(para)
 msgid ""
 "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
 "<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
@@ -345,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми, непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми. СÑ?епенÑ? "
 "полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и показана в Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онаÑ?."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:268(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(term)
 msgid "LAB"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:270(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
 "quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "длÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, Ñ?лой длÑ? Ñ?веÑ?ов междÑ? зелÑ?нÑ?м и кÑ?аÑ?нÑ?м и Ñ?лой длÑ? Ñ?веÑ?ов междÑ? "
 "Ñ?иним и жÑ?лÑ?Ñ?м."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:276(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(para)
 msgid ""
 "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
 "channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "Ð?дин канал иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е длÑ? Ñ?веÑ?ов. ЭÑ?а Ñ?веÑ?оваÑ? "
 "моделÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?иложении Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:287(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
 "values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "знаÑ?ениÑ?ми. Ð?аждÑ?й алгоÑ?иÑ?м Ñ?азбиÑ?аеÑ? изобÑ?ажение на Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?: Ñ?лой "
 "Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, Ñ?лой кÑ?аÑ?ного и Ñ?лой Ñ?инего."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:293(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:273(para)
 msgid ""
 "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
 "(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "оÑ? Ñ?екомендованнÑ?Ñ? ITU (International Telecommunication Union - "
 "Ð?еждÑ?наÑ?однÑ?й Ñ?оÑ?з Ñ?лекÑ?Ñ?оÑ?вÑ?зи)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:310(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:290(term)
 msgid "Decompose to Layers"
 msgstr "РазобÑ?аÑ?Ñ? на Ñ?лои"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:312(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
 "layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
@@ -410,11 +410,11 @@ msgstr ""
 "канала, вÑ?бÑ?анного длÑ? Ñ?азбоÑ?а. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?делен, Ñ?о каждÑ?й "
 "канал полÑ?Ñ?аеÑ? оÑ?делÑ?ное изобÑ?ажение Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?им названием."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:323(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:302(term)
 msgid "Foreground as registration color"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:326(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(para)
 msgid ""
 "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
 "checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
@@ -424,28 +424,28 @@ msgid ""
 "the printing plates are lined up."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
 msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
 msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазобÑ?аÑ?Ñ?</quote> (Ñ?лева) и "
 "поÑ?ле Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СобÑ?аÑ?Ñ?</quote> (Ñ?пÑ?ава)"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:55(para)
 msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:81(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(para)
 msgid "<quote>Compose</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
 msgid ""
 "This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
 "for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
 "image from grayscale images or layers created independently."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:79(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -456,15 +456,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>СобÑ?аÑ?Ñ?</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:111(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:95(title)
 msgid "<quote>Compose</quote> command options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>СобÑ?аÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "СобÑ?аÑ?Ñ? каналÑ?"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
 "described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
@@ -474,42 +474,42 @@ msgstr ""
 "опиÑ?анÑ? длÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
 "\">РазобÑ?аÑ?Ñ?</link>."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:132(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:116(term)
 msgid "Channel Representation"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авление канала"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:134(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:118(para)
 msgid ""
 "Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
 "You may use this option, for example, to exchange color channels:"
 msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? канал вÑ?Ñ?ода длÑ? каждого канала изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:141(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:124(title)
 msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:158(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:142(para)
 #, fuzzy
 msgid "Decomposed to layers"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ний Ñ?лой"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:151(para)
 msgid "Applied Channel Representation"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:160(para)
 #, fuzzy
 msgid "Composed image"
 msgstr "Ð?овÑ?й вид"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:164(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to "
 "build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note "
 "that at least one channel must be formed from a layer or image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:187(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
 msgid ""
 "If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
 "decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
@@ -520,25 +520,25 @@ msgstr ""
 "длÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>РазобÑ?аÑ?Ñ?</quote>, Ñ?о полÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?овÑ?й "
 "Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?. Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? в RGB и Ñ?обÑ?аÑ?Ñ? в LAB. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е!"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:40(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
 msgid "Channel Mixer"
 msgstr "Ð?икÑ?еÑ? каналов"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:37(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:23(tertiary)
 msgid "Channel mixer"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(title)
 msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
 msgstr ""
 "Ð?зобÑ?ажение до и поÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?икÑ?еÑ? каналов</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(para)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
 msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:52(para)
 msgid ""
 "This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
 "or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?икÑ?еÑ? каналов</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:60(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
@@ -558,16 +558,16 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?лаваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:89(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(title)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quote>Ð?икÑ?еÑ? каналов</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
 #, fuzzy
 msgid "Output Channel"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
 msgid ""
 "From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
 "Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
@@ -575,11 +575,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?з Ñ?Ñ?ого менÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? канал длÑ? Ñ?меÑ?иваниÑ?: кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й или Ñ?иний."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:110(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para)
 msgid ""
 "These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
 "output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
@@ -590,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "ТÑ?и ползÑ?нка опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? влиÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? каналов вÑ?Ñ?ода на Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?: кÑ?аÑ?ного, "
 "зелÑ?ного и Ñ?инего. Ð?наÑ?ениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?ми."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:122(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term)
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Ð?оноÑ?Ñ?омнÑ?й"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para)
 msgid ""
 "This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
 "Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "(Ñ?м. Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого в глоÑ?Ñ?аÑ?ии). Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом менÑ? <guilabel>Ð?анал вÑ?Ñ?ода</"
 "guilabel> деакÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
@@ -617,11 +617,11 @@ msgstr ""
 "Ð?наÑ?ениÑ? 30%, 59%, 11% дадÑ?Ñ? вам Ñ?е же Ñ?Ñ?овни Ñ?еÑ?ого, Ñ?Ñ?о и команда Ð?Ñ?адаÑ?ии "
 "Ñ?еÑ?ого в менÑ? Ð?зобÑ?ажение/Режим. Ð? GIMP-2.4 Ñ?Ñ?о, впÑ?оÑ?ем, Ñ?же не оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:128(para)
 msgid ""
 "Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
 "option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
@@ -631,46 +631,46 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?лениÑ? могÑ?Ñ? даÑ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком вÑ?Ñ?окие знаÑ?ениÑ? и Ñ?лиÑ?ком Ñ?Ñ?кое изобÑ?ажение. "
 "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? знаÑ?ений каналов."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "Ð?нопки"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:162(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(term)
 msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:164(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:147(para)
 msgid "Load settings from a file."
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?жаеÑ? знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов из Ñ?айла."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:168(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:151(term)
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:153(para)
 #, fuzzy
 msgid "Save settings to a file."
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:174(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:157(term)
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:176(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:159(para)
 msgid "Set default settings."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:183(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:166(title)
 msgid "How does Channel Mixer work?"
 msgstr "Ð?ак Ñ?абоÑ?аеÑ? микÑ?еÑ? каналов?"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:187(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:169(term)
 msgid "In RGB mode"
 msgstr "Ð? Ñ?ежиме RGB"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:171(para)
 msgid ""
 "In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
 "This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "Ð?го можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?. Ð?оÑ? поÑ?емÑ? кÑ?айними знаÑ?ениÑ?ми длÑ? "
 "положениÑ? ползÑ?нка Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? -200 и 200."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:196(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(para)
 msgid ""
 "Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
 "pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
@@ -694,12 +694,12 @@ msgstr ""
 "Ð?лÑ? каждого пикÑ?ела изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?мма вÑ?Ñ?иÑ?леннÑ?Ñ? знаÑ?ений каждого канала из "
 "Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?енÑ?ного Ñ?ооÑ?ноÑ?ениÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едана в канал вÑ?вода. Ð?оÑ? пÑ?имеÑ?:"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:204(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:185(title)
 #, fuzzy
 msgid "The original image and its channels"
 msgstr "Ð?Ñ?комÑ?й Ñ?лой и его гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:211(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:192(para)
 msgid ""
 "RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
 "The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
@@ -711,11 +711,11 @@ msgstr ""
 "внимание не пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?множение нÑ?лÑ? на лÑ?бое Ñ?иÑ?ло даÑ?Ñ? нолÑ?). РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
 "не можеÑ? ни пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?Ñ? 255, ни бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:223(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:203(title)
 msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
 msgstr "Ð?анал вÑ?вода â?? кÑ?аÑ?нÑ?й. Ð?елÑ?нÑ?й канал +50"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:232(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:210(para)
 msgid ""
 "In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
 "1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?авно 1;0.5;0. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? даÑ?Ñ? 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. То же "
 "веÑ?но длÑ? зелÑ?ного и Ñ?инего квадÑ?аÑ?ов."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:239(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:217(para)
 msgid ""
 "In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
 "above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "болÑ?Ñ?е 255 и в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?нижаеÑ?Ñ?Ñ? до 255. Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?ное знаÑ?ение бÑ?ло бÑ? "
 "пÑ?иведено к 0."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:249(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:226(title)
 msgid ""
 "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
 "checked."
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "Ð?анал вÑ?вода â?? кÑ?аÑ?нÑ?й. Ð?елÑ?нÑ?й канал +50%. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
 "<guilabel>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:236(para)
 msgid ""
 "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
 "much clear image."
@@ -750,11 +750,11 @@ msgstr ""
 "Ð?наÑ?ениÑ?, оÑ?ноÑ?имÑ?е к кÑ?аÑ?номÑ? каналÑ? вÑ?вода, ниже, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? не Ñ?лиÑ?ком "
 "Ñ?Ñ?кое изобÑ?ажение."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:269(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(term)
 msgid "In Monochrome mode"
 msgstr "Ð? моноÑ?Ñ?омном Ñ?ежиме"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:248(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
 "image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?ого, но изобÑ?ажение оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме RGB, пока Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? не бÑ?деÑ? "
 "пÑ?именÑ?н."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:278(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:254(title)
 msgid ""
 "Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
 "Luminosity unchecked."
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
 "Ð?елÑ?нÑ?й: 50% Синий: 0%. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> не "
 "иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:288(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:264(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?овнÑ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его знаÑ?ениÑ? кÑ?аÑ?ного канала в иÑ?Ñ?одном изобÑ?ажении "
 "(ФоновÑ?й Ñ?веÑ? изобÑ?ажÑ?н Ñ?озовÑ?м позднее, Ñ?Ñ?обÑ? белÑ?е квадÑ?аÑ?Ñ? бÑ?ли виднÑ?)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:297(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:273(para)
 msgid ""
 "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
 "monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
 "гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?ого, но изобÑ?ажение оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме RGB, пока Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? не бÑ?деÑ? "
 "пÑ?именÑ?н."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:318(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:294(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
 "want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
diff --git a/po/ru/menus/colors/info.po b/po/ru/menus/colors/info.po
index c13d06d..55727c0 100644
--- a/po/ru/menus/colors/info.po
+++ b/po/ru/menus/colors/info.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
diff --git a/po/ru/menus/colors/map.po b/po/ru/menus/colors/map.po
index 58e4439..911bc35 100644
--- a/po/ru/menus/colors/map.po
+++ b/po/ru/menus/colors/map.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
diff --git a/po/ru/menus/edit.po b/po/ru/menus/edit.po
index c8ef4f9..f6913fb 100644
--- a/po/ru/menus/edit.po
+++ b/po/ru/menus/edit.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -35,26 +35,26 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  undo.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  units.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:21(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Units"
 msgstr "Ð?оваÑ? единиÑ?а"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:24(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
 msgid "Unit of measurement"
 msgstr "Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ?"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? единиÑ? измеÑ?ениÑ?"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> command displays a dialog which "
-"shows information about the units of measurement that are currently being "
-"used by <acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units "
-"which can be used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
 msgstr ""
 "The <guimenuitem moreinfo=\"none\">РедакÑ?оÑ? единиÑ? измеÑ?ениÑ?</guimenuitem> "
 "оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? диалог, показÑ?ваÑ?Ñ?ий единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е <application "
@@ -62,23 +62,23 @@ msgstr ""
 "коÑ?оÑ?Ñ?е  <application moreinfo=\"none\">GIMP</application> можеÑ? "
 "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:38(phrase) src/menus/edit/undo.xml:47(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:30(phrase) src/menus/edit/paste.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:49(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:80(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:90(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:51(phrase) src/menus/edit/fill-bg.xml:51(phrase)
-#: src/menus/edit/cut.xml:50(phrase) src/menus/edit/copy.xml:39(phrase)
-#: src/menus/edit/clear.xml:54(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -89,17 +89,17 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:54(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:60(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:70(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr ""
 "единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, нажмиÑ?е кнопкÑ? <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?оваÑ?</"
 "guilabel> или <guilabel moreinfo=\"none\">СкопиÑ?оваÑ?Ñ?</guilabel>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:79(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
 msgid "Description of the list elements"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?леменÑ?ов Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:82(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "закÑ?оеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е единиÑ?Ñ? вÑ?егда Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, даже еÑ?ли они и не вÑ?бÑ?анÑ?. "
 "Такие единиÑ?Ñ? вÑ?деленÑ? в Ñ?пиÑ?ке."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:90(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
@@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>ID</emphasis>: СÑ?Ñ?ока, по коÑ?оÑ?ой <application moreinfo=\"none"
 "\">GIMP</application> Ñ?аÑ?познаÑ?Ñ? единиÑ?Ñ? в Ñ?воиÑ? Ñ?айлаÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:96(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
 msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
 msgstr "<emphasis>Ð?ножиÑ?елÑ?</emphasis>: СколÑ?ко единиÑ? в одном дÑ?йме."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
 "fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о и поле ввода в дÑ?ймаÑ? Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ами поÑ?ле "
 "запÑ?Ñ?ой."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:109(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
 "inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Символ</emphasis>: Символ единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, еÑ?ли имееÑ?Ñ?Ñ? (на "
 "пÑ?имеÑ?, \" длÑ? дÑ?ймов. Ð?бÑ?ивиаÑ?Ñ?Ñ?а единиÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, когда неÑ? Ñ?имвола."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
 "quote> for centimeters)."
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ð?бÑ?ивиаÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis>: Ð?бÑ?ивиаÑ?Ñ?Ñ?а единиÑ?Ñ? (на пÑ?имеÑ?,. "
 "<quote>Ñ?м</quote> длÑ? Ñ?анÑ?имеÑ?Ñ?ов)."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:120(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ð?динÑ?Ñ?венное</emphasis>: Ð?динÑ?Ñ?веннаÑ? Ñ?оÑ?ма единиÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? "
 "<application moreinfo=\"none\">GIMP</application> длÑ? Ñ?ообÑ?ений об единиÑ?е."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:127(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
@@ -189,15 +189,19 @@ msgstr ""
 "иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? <application moreinfo=\"none\">GIMP</application> длÑ? Ñ?ообÑ?ений "
 "об единиÑ?е."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:137(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
 msgid "Defining New Units"
 msgstr "Ð?пÑ?еделение новÑ?Ñ? единиÑ?"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:141(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
 msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/units.xml:149(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can display the dialog shown above by clicking on either the "
@@ -210,14 +214,14 @@ msgstr ""
 "окне диалога <guimenuitem moreinfo=\"none\">РедакÑ?оÑ? единиÑ? измеÑ?ениÑ?</"
 "guimenuitem>. Ð?олÑ? ввода опиÑ?анÑ? вÑ?Ñ?е."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:155(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, the dialog looks as "
-"shown. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
 "initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit Editor</guilabel> "
-"dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии кнопки <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й</guilabel> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
 "диалог, показанÑ?й вÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии кнопки <guilabel moreinfo=\"none"
@@ -225,11 +229,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel moreinfo=\"none\">РедакÑ?оÑ? единиÑ? измеÑ?ениÑ?</guilabel>. "
 "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?ннÑ?е знаÑ?ениÑ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? до Ñ?ого как иÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:19(phrase) src/menus/edit/undo.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
 msgid ""
 "If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
 "want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
@@ -243,7 +247,7 @@ msgid ""
 "sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
 msgid ""
 "The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
 "you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
@@ -251,7 +255,7 @@ msgid ""
 "to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -262,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
@@ -272,19 +276,19 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:63(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
 msgstr "или нажаÑ?иÑ? на имÑ? Ñ?лоÑ? в диалоге Ñ?лоÑ?в."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Undo History"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? единиÑ? измеÑ?ениÑ?"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
 "linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
@@ -292,7 +296,7 @@ msgid ""
 "image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
 msgid ""
 "Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
 "linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
@@ -302,21 +306,20 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
 "working on a complex image and you want to free some memory."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:48(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/redo.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:28(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:49(phrase)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -327,32 +330,32 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Selection"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:26(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:28(primary) src/menus/edit/cut.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:26(primary) src/menus/edit/clear.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:22(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Stroke selection"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
 "in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
@@ -362,11 +365,11 @@ msgid ""
 "this stroke should look."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
 msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -377,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>в</accel>Ñ?деление </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
@@ -386,37 +389,37 @@ msgstr ""
 "Ð?на Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пна в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е "
 "вÑ?делениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
 msgid ""
 "The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
 "can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
 "linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Ð?з конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Paths"
 msgstr "Ð? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:24(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
 msgid "Stroke"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
 msgid "Stoke path"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
 "image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
@@ -424,11 +427,11 @@ msgid ""
 "specify how this stroke should look."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
 msgid "This command is active only if there is a path in your image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -439,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?з конÑ?Ñ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
@@ -448,16 +451,16 @@ msgstr ""
 "Ð?на Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пна в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е "
 "вÑ?делениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:61(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание окна изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:65(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
 msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:75(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
 "between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
@@ -465,22 +468,22 @@ msgid ""
 "options are used to draw the stroke."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
 msgid "Stroke line"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:85(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
 msgid ""
 "The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
 "By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
 "the dialog expands and you can set several additional options:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:92(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
 msgid "Line Width"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:94(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
@@ -489,11 +492,11 @@ msgstr ""
 "Ð?ведиÑ?е Ñ?иÑ?инÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?икÑ?елÑ? вÑ?бÑ?анÑ? как единиÑ?а измеÑ?ениÑ? по "
 "Ñ?молÑ?аниÑ?, но можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:102(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
 msgid "Solid color / Pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
 msgid ""
 "You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
 "or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
@@ -507,29 +510,29 @@ msgid ""
 "pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:122(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:124(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
 msgid "This drop-list brings some detailed options :"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:129(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
 "unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
 "emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:136(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
 "corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
 "emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:144(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
 "together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
@@ -540,15 +543,15 @@ msgid ""
 "or the associated text box and its arrows."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
 msgid "Example of miter limit"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:163(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
 msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:169(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
 "drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
@@ -558,7 +561,7 @@ msgid ""
 "pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:180(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
 "you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
@@ -566,49 +569,49 @@ msgid ""
 "idea of how it will look."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
 "angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
 "them out."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:198(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
 msgid "Stroking with a Paint Tool"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:202(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
 #, fuzzy
 msgid "Paint Tool"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она окна"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:204(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
 msgid ""
 "You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
 "box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
 "used, rather than the settings in the dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:213(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
 msgid "Emulate Brush Dynamics"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:215(para)
-msgid "See Brush Dynamics"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
 msgid ""
 "How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "shortcuts\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -619,11 +622,11 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?лаваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:19(phrase) src/menus/edit/redo.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
 "<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
@@ -636,13 +639,13 @@ msgid ""
 "\">Undoing</link> section for more information."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
 "To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
 "\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -653,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
@@ -663,35 +666,35 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
 "undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
 msgstr "или нажаÑ?иÑ? на имÑ? Ñ?лоÑ? в диалоге Ñ?лоÑ?в."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
 msgid "Preferences (command)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
 "dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
 "look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:32(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
@@ -702,35 +705,35 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:18(phrase) src/menus/edit/paste.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:26(secondary) src/menus/edit/paste.xml:29(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
 msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary) src/menus/edit/cut.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Слой"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
 "Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
@@ -738,7 +741,7 @@ msgid ""
 "selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
 msgid ""
 "If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
 "pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
@@ -747,14 +750,14 @@ msgid ""
 "quote> command."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
 "time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
 "selection; you have to either anchor it or remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -765,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
@@ -775,12 +778,12 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
 msgid "Paste Into"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
 "the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
@@ -791,14 +794,14 @@ msgid ""
 "be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
 msgid ""
 "If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
 "data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
 "quote> command does."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -813,34 +816,34 @@ msgstr ""
 msgid "Paste as..."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:13(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
 msgid ""
 "This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
 "<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning : "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/menus/edit-paste-"
-"warning.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> or, if there is "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/menus/"
+"edit/paste-warning.png\"/></imageobject></mediaobject> or, if there is "
 "something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to empty "
 "the clipboard."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:25(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu :"
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:30(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
 msgid "The <quote>Paste as...</quote> sub-menu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to name your new "
@@ -850,42 +853,42 @@ msgstr ""
 "Ð?на Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пна в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е "
 "вÑ?делениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/fade.xml:49(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
 msgid "Pattern name"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
 "Dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:65(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
 #, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?айла"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
 msgid ""
 "The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
 "<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
 "class=\"directory\">patterns</filename> folder."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:84(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -942,13 +945,13 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:29(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Paste as New Layer"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
 "layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
@@ -958,7 +961,7 @@ msgid ""
 "you use this command."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -969,15 +972,15 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Brush"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new brush"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
@@ -987,40 +990,40 @@ msgstr ""
 "Ð?на Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пна в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е "
 "вÑ?делениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
 msgid "Brush name"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
 "<quote>Brushes</quote> Dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
 "The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
 "<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
 "class=\"directory\">brushes</filename> folder."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:77(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:80(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
 "stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
 "the impression of a solid line."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:94(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1031,18 +1034,20 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:11(title)
-msgid "The Module Manager"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Modules"
 msgstr "Ð?иÑ?пеÑ?Ñ?еÑ? модÑ?лей"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
 msgid "Module Manager"
 msgstr "Ð?иÑ?пеÑ?Ñ?еÑ? модÑ?лей"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:17(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Module Manager</guimenuitem> command, you can show the "
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
 "various extension modules which are available and control which of them "
 "should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
 "display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
@@ -1060,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "<application moreinfo=\"none\">GIMP</application>, его Ñ?азмеÑ? в Ñ?абоÑ?ей "
 "памÑ?Ñ?и и вÑ?емÑ? запÑ?Ñ?ка."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1071,37 +1076,28 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:44(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:48(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
 msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(title)
-msgid "Modules list"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:61(para)
-msgid "The scrolled window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:65(term)
-#, fuzzy
-msgid "Autoload"
-msgstr "Ð?вÑ?окадÑ?"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
 msgid ""
-"Clicking on the boxes in this column will check or uncheck the modules. The "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any checked module will be "
-"loaded automatically."
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:74(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
 msgid ""
 "You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
 "example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
@@ -1110,47 +1106,36 @@ msgid ""
 "respective option in the module manager:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:83(title)
-msgid "Autoload example: Color selector modules"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
 msgid "Color selector modules loaded"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid "Color selector modules not loaded"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:103(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
-"For automatically loaded modules, information about the selected module is "
-"displayed at the bottom of the dialog."
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:110(term)
-#, fuzzy
-msgid "Module path"
-msgstr "Ð?иÑ?пеÑ?Ñ?еÑ? модÑ?лей"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:114(para)
-msgid "In this column, the directory path for each module is shown."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+msgid ""
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:121(title)
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "Ð?нопки"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:125(term)
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:129(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
 msgid ""
-"When you click on this button, the list of modules will be updated: modules "
-"no longer on disk will be removed, and new modules found will be added."
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
@@ -1171,26 +1156,26 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? команд в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenu moreinfo=\"none"
 "\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu> ."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:29(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
 msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
 "selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
@@ -1200,7 +1185,7 @@ msgid ""
 "are selected."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
@@ -1209,14 +1194,14 @@ msgstr ""
 "Ð?на Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пна в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е "
 "вÑ?делениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:47(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:44(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
 msgid ""
 "Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
 "filled."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1227,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
@@ -1237,20 +1222,20 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with foreground color"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Foreground Color"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
 "selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
@@ -1260,7 +1245,7 @@ msgid ""
 "how much they are selected."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1271,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?о <accel>Ñ?</accel>веÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:62(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
@@ -1281,26 +1266,26 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
 "foreground color."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:30(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
 msgid "Fill with background color"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:33(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
 msgid "Fill with Background color"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
 "layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
@@ -1310,7 +1295,7 @@ msgid ""
 "how much they are selected."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1321,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?о <accel>Ñ?</accel>веÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
@@ -1331,27 +1316,27 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:71(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
 "background color."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title)
 msgid "Fade..."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
 msgid "Fade"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
 "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
 msgid ""
 "It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
 "emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
@@ -1361,12 +1346,12 @@ msgid ""
 "both new layer and previously active drawable."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:40(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can get to this command from the image Menu bar through: "
@@ -1377,29 +1362,29 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
 msgid "This command brings up a dialog window:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:56(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
 msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
 msgid "Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
 msgid ""
 "This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "layer-modes\">Layer merge mode</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:75(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:77(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
 msgid ""
 "This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
 "the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
@@ -1409,23 +1394,23 @@ msgid ""
 "click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:19(phrase) src/menus/edit/cut.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
 msgid "Cut (/Paste)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
 msgid "Cut layer content"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
 msgid "Cut selection content"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
 "image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
@@ -1436,7 +1421,7 @@ msgid ""
 "color, otherwise."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
@@ -1445,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? "
 "новое вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? веÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1456,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:60(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
@@ -1466,14 +1451,14 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:19(phrase) src/menus/edit/copy.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Copy"
 msgstr "Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
 "selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
@@ -1484,7 +1469,7 @@ msgid ""
 "current active layer. Any layers above or below it are ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1495,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
@@ -1505,20 +1490,20 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
 msgid "Copy Visible"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
 msgid "Copy visible layers"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
 msgid "Copy Visible (Layers)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
 "linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
@@ -1533,14 +1518,14 @@ msgstr ""
 "Ñ?одеÑ?жимое бÑ?Ñ?еÑ?а, Ñ?о полÑ?Ñ?иÑ?е один Ñ?лой, Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? обÑ?единением вÑ?еÑ? "
 "оÑ?меÑ?еннÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
 "Please note that the information about the layers is lost when the image "
 "data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
 "there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1551,21 +1536,21 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:22(phrase) src/menus/edit/clear.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:34(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
 msgid "Clear"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
 msgid "Clear layer content"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:31(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Clear selection content"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
 "current selection. If there is no current selection, the contents of the "
@@ -1578,14 +1563,14 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?а команда Ñ?аÑ?положена в <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
 "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
 "Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
 "<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
 "in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1596,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
@@ -1606,32 +1591,32 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:22(phrase)
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:16(secondary)
 msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:30(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
 msgstr "Ð?одменÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</quote> менÑ? <quote>Ð?Ñ?авка</quote>"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
 "You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
 "to view and manage any named buffers you have created."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:48(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:37(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
@@ -1642,15 +1627,15 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(title)
 msgid "Sub-menu entries"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:55(term)
 msgid "Cut Named"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:72(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1658,11 +1643,11 @@ msgid ""
 "name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:67(term)
 msgid "Copy Named"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:86(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1670,11 +1655,11 @@ msgid ""
 "name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:97(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:79(term)
 msgid "Copy Visible Named"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:100(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
 "of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
@@ -1682,11 +1667,11 @@ msgid ""
 "buffer that you name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:111(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:91(term)
 msgid "Paste Named"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:114(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
@@ -1696,6 +1681,21 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "The Module Manager"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?пеÑ?Ñ?еÑ? модÑ?лей"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoload"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?окадÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Ð?нопки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "$Revision: 2701 $"
 #~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
diff --git a/po/ru/menus/file.po b/po/ru/menus/file.po
index 1fbc1b4..ce008ad 100644
--- a/po/ru/menus/file.po
+++ b/po/ru/menus/file.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
diff --git a/po/ru/menus/filters.po b/po/ru/menus/filters.po
new file mode 100644
index 0000000..537a861
--- /dev/null
+++ b/po/ru/menus/filters.po
@@ -0,0 +1,1225 @@
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
+"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-#  about-plugin-menuitems.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  colors.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  edit.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  file.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-about.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-context-help.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-gimp-online.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-help.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-introduction.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  image.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  introduction.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  layer.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-filters.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-help.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-select.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-tools.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-xtns.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  view.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:10(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
+msgstr "Ð?одменÑ? <placeholder-1/> менÑ? дополнений"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:14(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
+msgstr "Ð?одменÑ? <placeholder-1/> менÑ? дополнений"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:24(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
+"console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
+"language for writing scripts, which allow you to run a series of "
+"<acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Script-Fu</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? "
+"подменÑ? Ñ? болÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?кÑ?ипÑ?ов и наÑ?Ñ?Ñ?оек, вклÑ?Ñ?аÑ? конÑ?олÑ? Script-"
+"Fu. Script-Fu - Ñ?зÑ?к длÑ? напиÑ?аниÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?иÑ? команд <application moreinfo=\"none\">GIMP</application> авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:36(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the submenu"
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:51(title)
+msgid "Refresh Scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:52(para)
+msgid ""
+"You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
+"script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
+"containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this "
+"command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you start "
+"it again."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:59(para)
+msgid ""
+"Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts "
+"fails."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:66(title)
+#, fuzzy
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:67(para)
+msgid ""
+"The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
+"Scheme commands."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:71(para)
+msgid ""
+"The console consists of a large scrollable main window for output and a "
+"textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
+"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return value "
+"will be displayed in the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:78(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Script-Fu Console"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:86(para)
+msgid ""
+"You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
+"tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
+"\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in <xref "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Script-Fu Console Buttons"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:96(term)
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:98(para)
+msgid ""
+"This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
+"additional button at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:110(para)
+#, fuzzy
+msgid "The additional button of the Procedure Browser"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:115(para)
+msgid ""
+"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
+"browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:126(para)
+msgid "Applied Script-Fu procedure"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:129(para)
+msgid ""
+"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
+"and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
+"procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:138(term)
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:140(para)
+msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:146(term)
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:148(para)
+msgid ""
+"Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
+"removed. Note that you can't get back the removed content using the "
+"<guilabel>Save</guilabel> command."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:156(term)
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:158(para)
+msgid ""
+"This command lets you save the content of the main window, that is the "
+"Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
+"characters)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:169(title)
+#, fuzzy
+msgid "Start Server"
+msgstr "СÑ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:170(para)
+msgid ""
+"This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
+"(Scheme) statements you send him via a specified port."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:175(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Script-Fu Server Options"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:185(term)
+msgid "Server Port"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:187(para)
+msgid ""
+"The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
+"start more than one server, specifying different port numbers, of course."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:195(term)
+msgid "Server Logfile"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:197(para)
+msgid ""
+"Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
+"informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
+"written to stdout."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:206(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Script-Fu Server Protocol"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:207(para)
+msgid ""
+"The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:212(para)
+msgid ""
+"Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
+"server has to be preceded with the following 3 bytes:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:217(title)
+msgid "Header format for commands"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:221(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:256(entry)
+msgid "Byte #"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:222(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(entry)
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Ð?амеÑ?ение"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:223(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:258(entry)
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Ð?Ñ?деление"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:228(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:263(entry)
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:229(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:264(entry)
+msgid "0x47"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:230(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:265(entry)
+msgid "Magic byte ('G')"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
+msgid "L div 256"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
+msgid "High byte of <code>L</code>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
+msgid "L mod 256"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
+msgid "Low byte of <code>L</code>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:247(para)
+msgid ""
+"Every response from the server (return value or error message) of length "
+"<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(title)
+msgid "Header format for responses"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
+msgid "error code"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
+msgid "0 on success, 1 on error"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:288(para)
+msgid ""
+"If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
+"<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
+"acronym> source code, which you can use as a simple command line shell for "
+"the Script-Fu server."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:9(phrase)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:17(primary)
+msgid "Re-show Last"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
+msgid "Common functions"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:14(tertiary)
+msgid "Re-show last"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
+"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
+"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
+"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
+"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
+"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:29(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note that this command repeats the most recently executed "
+"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:37(para)
+msgid ""
+"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
+"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
+"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
+"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:51(phrase)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
+"keycap><keycap moreinfo=\"none\">R</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Reset All Filters"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "Reset all"
+msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Reset All"
+msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
+msgid ""
+"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
+"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
+"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
+"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
+"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
+"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
+"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
+"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
+"Be careful: you cannot undo this command."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
+"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
+"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Ð?ведение в менÑ? <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Ð?енÑ?"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "Introduction to filters"
+msgstr "Ð?ведение"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
+"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
+"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
+"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
+"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
+"this menu do not modify images at all."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
+"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
+"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
+"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
+"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
+"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
+"they are always in the same places in the menu."
+msgstr ""
+"Ð?а иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?леменÑ?ов менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> вÑ?е "
+"Ñ?леменÑ?Ñ? менÑ? Ñ?еализованÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? дополнений. Ð?аждое дополнение "
+"Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?еÑ?аеÑ?, в какое подменÑ? Ñ?ебÑ? помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? вид Ñ?Ñ?ого "
+"менÑ? можеÑ? Ñ?илÑ?но Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей. Ð?о, в "
+"дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?азлиÑ?иÑ? не Ñ?ак Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений поÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо Ñ? <acronym>GIMP</acronym> и наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? "
+"на Ñ?ом же меÑ?Ñ?е."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
+"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
+"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
+"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
+"in to place its menu entries."
+msgstr ""
+"Ð?ополнениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко в менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu>. "
+"Ð?ополнение можеÑ? добавиÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? к лÑ?бомÑ? менÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?новнÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии "
+"<acronym>GIMP</acronym> (на пÑ?имеÑ?, <guimenuitem>Ð?олÑ?Ñ?ведение</guimenuitem> "
+"в менÑ? <guimenu>Слои</guimenu>) Ñ?озданÑ? как дополнениÑ?. Ð?о менÑ? "
+"<guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> - база по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? вÑ?еÑ? дополнений."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
+msgid ""
+"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
+"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
+"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
+"install yourself, please refer to the information which came with them."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Ð?енÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+#~ "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+#~ "moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+#~ "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+#~ "moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Ð?ведение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
+#~ msgstr "СодеÑ?жимое менÑ? Ð?ид"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Without open images"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? <placeholder-1/> окна изобÑ?ажениÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of open image windows."
+#~ msgstr "Ð?енÑ? <placeholder-1/> окна изобÑ?ажениÑ?"
+
+#~ msgid "Image window"
+#~ msgstr "Ð?кно изобÑ?ажениÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?ведение в менÑ? <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
+#~ msgstr "СодеÑ?жимое менÑ? <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> are extensively described in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-toolbox\">Toolbox</link> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?нкÑ?Ñ? менÑ? <guimenu moreinfo=\"none\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu> "
+#~ "пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?бÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам <application moreinfo=\"none\">GIMP</"
+#~ "application>. Ð?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? в <application moreinfo=\"none\">GIMP</"
+#~ "application> опиÑ?анÑ? в Ñ?аÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-toolbox\">Ð?анелÑ? "
+#~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?деление"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?ведение в менÑ? <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+#~ msgstr "СодеÑ?жимое менÑ? Ð?ид"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Introduction to Menus"
+#~ msgstr "Ð?ведение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are many places in <acronym>GIMP</acronym> where you can find "
+#~ "menus. The aim of this chapter is to explain all the commands that are "
+#~ "accessible from the image menu bar and the image menu you can get by "
+#~ "right clicking in the canvas. All the context menus and the menu entries "
+#~ "for the other dialogs are described elsewhere in the chapters that "
+#~ "describe the dialogs themselves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð? <application moreinfo=\"none\">GIMP</application> много меÑ?Ñ?, где можно "
+#~ "найÑ?и менÑ?. ЦелÑ? Ñ?Ñ?ой главÑ? - обÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ? вÑ?е командÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?еÑ?ез менÑ? "
+#~ "окна изобÑ?ажениÑ? и панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?е конÑ?екÑ?Ñ?нÑ?е менÑ? и пÑ?нкÑ?Ñ? "
+#~ "менÑ? длÑ? диалогов опиÑ?анÑ? в главаÑ?, опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ие Ñ?Ñ?и диалоги."
+
+#~ msgid "Context Menus"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?нÑ?е менÑ?"
+
+#~ msgid "Context menus"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?нÑ?е менÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety "
+#~ "of functions. Some places where you can access context menus are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?ли вÑ? нажмÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки на опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ? <application "
+#~ "moreinfo=\"none\">GIMP</application>, поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? <quote>конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?</"
+#~ "quote>, даÑ?Ñ?ее доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?азнÑ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м. Ð?оÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е меÑ?Ñ?а Ñ? "
+#~ "конÑ?екÑ?Ñ?нÑ?ми менÑ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when "
+#~ "you are working in full-screen mode, without a menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на окно изобÑ?ажениÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о полезно "
+#~ "пÑ?и Ñ?абоÑ?е в полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме, без планки менÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
+#~ "Dialog displays functions for the selected layer or channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?лой в диалоге Ñ?лоÑ?в, или на канале в диалоге каналов "
+#~ "поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? менÑ? длÑ? вÑ?деленного Ñ?лоÑ? или канала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ажаÑ?ие пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на планке менÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?авноÑ?илÑ?но "
+#~ "нажаÑ?иÑ? левой кнопки мÑ?Ñ?ки."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на Ñ?иÑ?Ñ?лÑ?ной планке поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? менÑ?, "
+#~ "пÑ?инадлежаÑ?ее не <application moreinfo=\"none\">GIMP</application>, а "
+#~ "оконномÑ? менеджеÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There is an interesting property associated with some of the menus in "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Image "
+#~ "context menu you get by right-clicking on the canvas and any of its "
+#~ "submenus. (You can tell that a menu item leads to a submenu because there "
+#~ "is an <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" "
+#~ "format=\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of "
+#~ "these menus, there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By "
+#~ "clicking on this dotted line, you detach the menu under it and it becomes "
+#~ "a separate window."
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? инÑ?еÑ?еÑ?наÑ? оÑ?обенноÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? менÑ? в <application moreinfo="
+#~ "\"none\">GIMP</application>. ЭÑ?о лÑ?бÑ?е менÑ? в планке инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и иÑ? "
+#~ "подменÑ?, а Ñ?акже конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? изобÑ?ажениÑ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии "
+#~ "пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на окне изобÑ?ажениÑ?, и его подменÑ?. Ð?Ñ?нкÑ?Ñ? менÑ?, "
+#~ "Ñ?одеÑ?жаÑ?ие подменÑ?, имеÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon moreinfo=\"none"
+#~ "\"><inlinemediaobject><placeholder-1/></inlinemediaobject></guiicon> "
+#~ "Ñ?пÑ?ава оÑ? Ñ?екÑ?а. Ð?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акиÑ? менÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ?. Ð?Ñ?и "
+#~ "нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?иÑ?нÑ?Ñ? линиÑ?, подменÑ? оÑ?Ñ?оединÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? менÑ? и "
+#~ "Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?м окном."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
+#~ msgstr "Ð?одменÑ? <placeholder-1/> и его оÑ?Ñ?оединÑ?нное подменÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their "
+#~ "functions always apply to the current image, and they persist when all of "
+#~ "the images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking on "
+#~ "the dotted line again or closing the window from the window manager on "
+#~ "your computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner "
+#~ "of the window)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?оединÑ?ннÑ?е подменÑ? из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов видимÑ? Ñ?олÑ?ко когда панелÑ? "
+#~ "акÑ?ивна. Ð?Ñ?Ñ?оединÑ?ннÑ?е подменÑ? из окна изобÑ?ажениÑ? незавиÑ?имÑ?. Ð?ни вÑ?егда "
+#~ "видимÑ?, иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?егда пÑ?илагаемÑ? к акÑ?ивномÑ? изобÑ?ажениÑ?, и они "
+#~ "оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, когда вÑ?е изобÑ?ажениÑ? закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?оединÑ?ннÑ?е менÑ? "
+#~ "можно, нажав на пÑ?нкÑ?иÑ?нÑ?Ñ? линиÑ? вÑ?оÑ?ой Ñ?аз или закÑ?Ñ?в окно в оконном "
+#~ "менеджеÑ?е, обÑ?Ñ?но Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? Ð¥ в пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? окна."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?ведение в менÑ? <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "СпÑ?авка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
+#~ msgstr "СодеÑ?жимое менÑ? Ð?ид"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while "
+#~ "you are working with <application>GIMP</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+#~ "командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? или влиÑ?Ñ?Ñ? на канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>File</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File menu"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? Ñ?пÑ?авки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The File menu"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? Ñ?пÑ?авки"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?авка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Besides the commands described here, you may also find other entries in "
+#~ "the menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have "
+#~ "been added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
+#~ "functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?оме команд, опиÑ?аннÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о менÑ? можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е "
+#~ "пÑ?нкÑ?Ñ?. Ð?ни не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <application moreinfo=\"none\">GIMP</"
+#~ "application>, по бÑ?ли добавленÑ? к менÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?ми (дополнениÑ?ми) "
+#~ "пÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? команд наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в докÑ?менÑ?аÑ?ии "
+#~ "дополнениÑ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2687 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2008-06-07"
+#~ msgstr "2006-08-14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the toolbox menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов<menuchoice moreinfo="
+#~ "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ополнениÑ?</guimenu><guimenuitem "
+#~ "moreinfo=\"none\">Script-Fu</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "The Procedure Browser"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Procedure"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?едÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the "
+#~ "procedures in the <acronym>PDB</acronym>, the Procedure Database. These "
+#~ "procedures are functions which are called by the scripts or plug-ins. You "
+#~ "can find a more detailed description of the <link linkend=\"glossary-pdb"
+#~ "\">PDB</link> in the glossary. The browser is most useful for advanced "
+#~ "users who write scripts or plug-ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</guimenuitem> "
+#~ "показÑ?ваеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? в <acronym>PDB</acronym>, базе даннÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?. ЭÑ?о "
+#~ "пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е можно вÑ?зваÑ?Ñ? из Ñ?кÑ?ипÑ?а или дополнений. Ð?а более "
+#~ "подÑ?обнÑ?м опиÑ?анием обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е <link linkend=\"glossary-pdb"
+#~ "\">PDB</link> глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?. Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? оÑ?обенно полезен длÑ? опÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
+#~ "полÑ?зоваÑ?елей, коÑ?оÑ?Ñ?е пиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? или дополнениÑ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the toolbox menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guimenuitem>Procedure "
+#~ "<accel>B</accel>rowser</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice moreinfo="
+#~ "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?ополнениÑ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
+#~ msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
+#~ "window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
+#~ "information about it is displayed on the right. You can also search for a "
+#~ "specific procedure by name by entering part or all of the name of the "
+#~ "procedure in the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on "
+#~ "the <guilabel>Search by Name</guilabel> button, or search for one by its "
+#~ "description by entering a search string in the <guilabel>Search:</"
+#~ "guilabel> text box and clicking on the <guilabel>Search by Blurb</"
+#~ "guilabel> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показано окно диалога<guilabel moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? "
+#~ "пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?леменÑ? из пÑ?едоÑ?Ñ?авленного Ñ?пиÑ?ка "
+#~ "Ñ?лева показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о нÑ?м Ñ?пÑ?ава. Также можно найÑ?и нÑ?жнÑ?Ñ? "
+#~ "пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ?, введÑ? еÑ? название или его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? в поле ввода <guilabel "
+#~ "moreinfo=\"none\">Ð?оиÑ?к:</guilabel> и нажав кнопкÑ? <guilabel moreinfo="
+#~ "\"none\">Ð?Ñ?каÑ?Ñ? по имени</guilabel> или введÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? еÑ? опиÑ?аниÑ? в поле "
+#~ "ввода <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?оиÑ?к:</guilabel> и нажав кнопкÑ? "
+#~ "<guilabel moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?каÑ?Ñ? по опиÑ?аниÑ?</guilabel>."
+
+#~ msgid "Plug-In Browser"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Ð?ополнение"
+
+#~ msgid "Plug-In"
+#~ msgstr "Ð?ополнение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog "
+#~ "window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently "
+#~ "loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical "
+#~ "tree structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will "
+#~ "certainly see many familiar names here. Please note that you do not run "
+#~ "the extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to "
+#~ "do that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
+#~ "<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</guimenuitem> "
+#~ "показÑ?ваеÑ? диалог Ñ?о Ñ?пиÑ?ком вÑ?еÑ? дополнений, загÑ?Ñ?женнÑ?Ñ? на Ñ?оÑ? моменÑ? "
+#~ "в<application moreinfo=\"none\">GIMP</application>, как в виде Ñ?пиÑ?ка, "
+#~ "Ñ?ак и в виде деÑ?ева. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов вÑ?полненÑ? как "
+#~ "дополнениÑ?, вÑ? Ñ?видиÑ?е много знакомÑ?Ñ? названий. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о дополнениÑ? "
+#~ "нелÑ?зÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?ого окна. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие "
+#~ "пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? менÑ? "
+#~ "<guimenuitem moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> из менÑ? изобÑ?ажениÑ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the toolbox menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
+#~ "accel>lug-in Browser</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice moreinfo="
+#~ "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?ополнениÑ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\"><accel>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
+#~ msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/> в виде Ñ?пиÑ?ка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
+#~ "guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window "
+#~ "to display more information about it. Select the <guilabel>List View</"
+#~ "guilabel> by clicking on the tab at the top of the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показан <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</"
+#~ "guilabel> в виде Ñ?пиÑ?ка. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о "
+#~ "дополнении нажмиÑ?е на имÑ? дополнениÑ? в Ñ?пиÑ?ке. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? <guilabel "
+#~ "moreinfo=\"none\">Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guilabel> нажмиÑ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+#~ "закладкÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name "
+#~ "in the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
+#~ "<guilabel>Search by Name</guilabel> button. The left part of the dialog "
+#~ "then displays the matches found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ожно иÑ?каÑ?Ñ? дополнение по его имени, введÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? имени в поле ввода "
+#~ "<guilabel moreinfo=\"none\">Ð?оиÑ?к:</guilabel> и нажав кнопкÑ? <guilabel "
+#~ "moreinfo=\"none\">Ð?оиÑ?к по имени</guilabel>. Ð?еваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? диалога покажеÑ? "
+#~ "найденнÑ?е дополнениÑ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
+#~ msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/> в виде деÑ?ева"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
+#~ "guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window "
+#~ "to display more information about it. You can click on the arrowheads to "
+#~ "expand or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</"
+#~ "guilabel> by clicking on the tab at the top of the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показан <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</"
+#~ "guilabel> в виде деÑ?ева. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о "
+#~ "дополнении нажмиÑ?е на имÑ? дополнениÑ? в окне. ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+#~ "Ñ?аÑ?Ñ?и деÑ?ева нажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? "
+#~ "<guilabel moreinfo=\"none\">Ð? виде деÑ?ева</guilabel> нажмиÑ?е "
+#~ "Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? закладкÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. "
+#~ "Use the scroll bars to view their content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е вÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? болÑ?Ñ?иÑ? окнаÑ? видно одновÑ?еменно. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е полоÑ?Ñ? "
+#~ "пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки длÑ? показа невидимÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей окна."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Xtns</quote> Menu"
+#~ msgstr "Ð?ведение в менÑ? <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Toolbox"
+#~ msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#~ msgid "Xtns menu"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? дополнений"
+
+#~ msgid "Xtns"
+#~ msgstr "РаÑ?Ñ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contents of the <quote>Xtns</quote> menu"
+#~ msgstr "СодеÑ?жимое менÑ? Ð?ид"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Xtns</guimenuitem> menu gets its somewhat cryptic name "
+#~ "from the term, <quote>Extensions</quote>. Accordingly, you will find "
+#~ "various commands for managing extensions (also known as <quote>plug-ins</"
+#~ "quote>) and for accessing scripts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?енÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">РаÑ?Ñ?.</guimenuitem> полÑ?Ñ?ило Ñ?воÑ? "
+#~ "название оÑ? Ñ?лова <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?ение</quote>. Ð?деÑ?Ñ? вÑ? найдÑ?Ñ?е коммандÑ?, "
+#~ "Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?ми (или дополнениÑ?ми) и Ñ?кÑ?ипÑ?ами."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2008-12-07"
+#~ msgstr "2006-08-14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2650 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
+#~ msgid "2006-08-15"
+#~ msgstr "2006-08-15"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2635 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2707 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
+#~ msgid "The Toolbox Menu"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#~ msgid "Detachable Submenus"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? подменÑ?"
+
+#~ msgid "Detachable submenus"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? подменÑ?"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command in the toolbox menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
+#~ "accel>ip of the day</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice moreinfo="
+#~ "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Р</accel>аÑ?Ñ?.</"
+#~ "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>иÑ?пеÑ?Ñ?еÑ? модÑ?лей</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description of the dialog window"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание окна изобÑ?ажениÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<quote>Tip of the day</quote>Dialog window"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание окна изобÑ?ажениÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-07-27"
+#~ msgstr "2006-08-14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the toolbox menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>H</"
+#~ "accel>elp</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+#~ "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</"
+#~ "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F1</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ " Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap moreinfo=\"none\">F11</"
+#~ "keycap>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>GIMP online</quote> submenu of the Help menu"
+#~ msgstr "Ð?одменÑ? <placeholder-1/> менÑ? дополнений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context Help"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?нÑ?е менÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context help"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?нÑ?е менÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the toolbox menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
+#~ "accel>ontext Help</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice moreinfo="
+#~ "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Р</accel>аÑ?Ñ?.</"
+#~ "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>иÑ?пеÑ?Ñ?еÑ? модÑ?лей</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
+#~ "\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">O</"
+#~ "keycap></keycombo>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activating the About Command"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command in the toolbox menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
+#~ "accel>bout</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice moreinfo="
+#~ "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Р</accel>аÑ?Ñ?.</"
+#~ "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>иÑ?пеÑ?Ñ?еÑ? модÑ?лей</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+#~ msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The File menu of the image window"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? <placeholder-1/> окна изобÑ?ажениÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2533 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2280 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2551 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2416 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2532 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2424 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2491 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2529 $"
+#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
diff --git a/po/ru/menus/help.po b/po/ru/menus/help.po
index 7a27dc7..e817481 100644
--- a/po/ru/menus/help.po
+++ b/po/ru/menus/help.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
diff --git a/po/ru/menus/image.po b/po/ru/menus/image.po
index 708f033..167bcd2 100644
--- a/po/ru/menus/image.po
+++ b/po/ru/menus/image.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
diff --git a/po/ru/menus/layer.po b/po/ru/menus/layer.po
index 100b9a6..6fcc6cf 100644
--- a/po/ru/menus/layer.po
+++ b/po/ru/menus/layer.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
diff --git a/po/ru/menus/select.po b/po/ru/menus/select.po
index a645a77..d779334 100644
--- a/po/ru/menus/select.po
+++ b/po/ru/menus/select.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
diff --git a/po/ru/menus/view.po b/po/ru/menus/view.po
index 8594457..44e5309 100644
--- a/po/ru/menus/view.po
+++ b/po/ru/menus/view.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 04:38+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -9,8 +9,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:11(title)
-#: src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
@@ -20,18 +19,53 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which affect the magnification of the image in the image window (zooming). Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an overall impression of the image and seeing the results of changes which affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it does not affect the image data, only the way it is displayed."
-msgstr "Ð?одменÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guimenuitem> Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?велиÑ?ение изобÑ?ажениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. УвелиÑ?ение полезно, когда необÑ?одимо Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?окой Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, менÑ?Ñ? изобÑ?ажение на Ñ?Ñ?овне Ñ?оÑ?ек. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, Ñ?менÑ?Ñ?ение полезно, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обÑ?ее впеÑ?аÑ?ление об изобÑ?ажении и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? опеÑ?аÑ?ий, заÑ?Ñ?агиваÑ?Ñ?иÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о изменение маÑ?Ñ?Ñ?аба нелÑ?зÑ? оÑ?мениÑ?Ñ?, Ñ?ак как маÑ?Ñ?Ñ?аб не изменÑ?еÑ? изобÑ?ажение, а Ñ?олÑ?ко его пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
+"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
+"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
+"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
+"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
+"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
+"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
+"does not affect the image data, only the way it is displayed."
+msgstr ""
+"Ð?одменÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guimenuitem> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?велиÑ?ение изобÑ?ажениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. "
+"УвелиÑ?ение полезно, когда необÑ?одимо Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?окой Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, менÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажение на Ñ?Ñ?овне Ñ?оÑ?ек. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, Ñ?менÑ?Ñ?ение полезно, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обÑ?ее впеÑ?аÑ?ление об изобÑ?ажении и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? опеÑ?аÑ?ий, "
+"заÑ?Ñ?агиваÑ?Ñ?иÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о изменение маÑ?Ñ?Ñ?аба нелÑ?зÑ? "
+"оÑ?мениÑ?Ñ?, Ñ?ак как маÑ?Ñ?Ñ?аб не изменÑ?еÑ? изобÑ?ажение, а Ñ?олÑ?ко его пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
 #, fuzzy
-msgid "Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom levels are available."
-msgstr "Ð?Ñ?оме пÑ?нкÑ?ов менÑ? в Ñ?Ñ?ом подменÑ?, менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">планка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а</link> показана). Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аба в <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалоге навигаÑ?ии</link>. Также еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?велиÑ?иваеÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
+"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
+"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
+"levels are available."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме пÑ?нкÑ?ов менÑ? в Ñ?Ñ?ом подменÑ?, менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в нижней "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar"
+"\">планка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а</link> показана). Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
+"маÑ?Ñ?Ñ?аба в <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалоге навигаÑ?ии</"
+"link>. Также еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</"
+"link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?велиÑ?иваеÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">Magnify</link> tool which lets you zoom a particular area of the image."
-msgstr "Ð?Ñ?оме пÑ?нкÑ?ов менÑ? в Ñ?Ñ?ом подменÑ?, менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">планка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а</link> показана). Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аба в <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалоге навигаÑ?ии</link>. Также еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?велиÑ?иваеÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Magnify</link> tool which lets you zoom a "
+"particular area of the image."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме пÑ?нкÑ?ов менÑ? в Ñ?Ñ?ом подменÑ?, менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в нижней "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar"
+"\">планка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а</link> показана). Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
+"маÑ?Ñ?Ñ?аба в <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалоге навигаÑ?ии</"
+"link>. Также еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</"
+"link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?велиÑ?иваеÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
 #, fuzzy
@@ -40,8 +74,18 @@ msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
-msgstr "ЭÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guisubmenu></menuchoice>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?нкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote> в менÑ? <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий маÑ?Ñ?Ñ?аб, на пÑ?имеÑ?, <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб (100%)</guilabel>."
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
+"</guilabel>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guisubmenu></menuchoice>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?нкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</"
+"quote> в менÑ? <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий маÑ?Ñ?Ñ?аб, на пÑ?имеÑ?, "
+"<guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб (100%)</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
 #, fuzzy
@@ -49,8 +93,12 @@ msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
 msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
-msgid "The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along with their default keyboard shortcuts, if any."
-msgstr "РазлиÑ?нÑ?е командÑ? подменÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote> опиÑ?анÑ? ниже Ñ? иÑ? наÑ?алÑ?нÑ?ми клавиÑ?ами бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
+"with their default keyboard shortcuts, if any."
+msgstr ""
+"РазлиÑ?нÑ?е командÑ? подменÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote> опиÑ?анÑ? ниже Ñ? иÑ? "
+"наÑ?алÑ?нÑ?ми клавиÑ?ами бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
 #, fuzzy
@@ -58,7 +106,12 @@ msgid "Revert Zoom"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
-msgid "(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This command will reset the zoom factor to the previous value, which is also shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If you never changed the zoom factor of the active image, this entry is insensitive and grayed out."
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
+"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
+"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
+"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
@@ -67,8 +120,14 @@ msgstr "УменÑ?Ñ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
 #, fuzzy
-msgid "(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of 0.39%."
-msgstr "(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap moreinfo=\"none\">-</keycap>). Ð?Ñ?и каждом иÑ?полÑ?зовании <quote>УменÑ?Ñ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? на 30%. Ð?инималÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб - 0.39%."
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
+"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
+"0.39%."
+msgstr ""
+"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap moreinfo=\"none\">-</keycap>). Ð?Ñ?и каждом "
+"иÑ?полÑ?зовании <quote>УменÑ?Ñ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? на 30%. "
+"Ð?инималÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб - 0.39%."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
 msgid "Zoom In"
@@ -76,13 +135,34 @@ msgstr "УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
 #, fuzzy
-msgid "(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is 25600%."
-msgstr "(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap moreinfo=\"none\">+</keycap>). Ð?Ñ?и каждом иÑ?полÑ?зовании <quote>УвелиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? на 30%. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб - 25600%."
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
+"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
+"25600%."
+msgstr ""
+"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap moreinfo=\"none\">+</keycap>). Ð?Ñ?и каждом "
+"иÑ?полÑ?зовании <quote>УвелиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? на "
+"30%. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб - 25600%."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
 #, fuzzy
-msgid "The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat controversial because this is a very common operation and on English keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This is not the case for European keyboards.) If you would like to have a different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface Preferences</link> for instructions."
-msgstr "Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? <quote>УвелиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> бÑ?ла Ñ?поÑ?ной, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о оÑ?енÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?ннаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? и на английÑ?киÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ? необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap> Ñ?Ñ?обÑ? еÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?. (ЭÑ?о не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на евÑ?опейÑ?кие клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.) Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ?, Ñ?оздайÑ?е длÑ? неÑ? динамиÑ?еÑ?кÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па; обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?пÑ?авкой к <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</link>."
+msgid ""
+"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
+"controversial because this is a very common operation and on English "
+"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
+"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
+"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
+"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
+"Preferences</link> for instructions."
+msgstr ""
+"Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? <quote>УвелиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> бÑ?ла "
+"Ñ?поÑ?ной, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о оÑ?енÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?ннаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? и на английÑ?киÑ? "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ? необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap moreinfo=\"none"
+"\">Shift</keycap> Ñ?Ñ?обÑ? еÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?. (ЭÑ?о не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
+"евÑ?опейÑ?кие клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.) Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? "
+"Ñ?Ñ?ой командÑ?, Ñ?оздайÑ?е длÑ? неÑ? динамиÑ?еÑ?кÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па; "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?пÑ?авкой к <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
@@ -91,8 +171,18 @@ msgstr "УмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? по вÑ?Ñ?оÑ?е окна"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
 #, fuzzy
-msgid "(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as possible, while still keeping it completely within the window. There will usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
-msgstr "(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</keycap></keycombo>). ЭÑ?а команда Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажение до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов, деÑ?жа изобÑ?ажение Ñ?еликом в окне. Ð?бÑ?Ñ?но добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ? двÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?он изобÑ?ажениÑ?, дÑ?Ñ?гие две Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? каÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? окна."
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
+"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
+"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+msgstr ""
+"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo="
+"\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap "
+"moreinfo=\"none\">E</keycap></keycombo>). ЭÑ?а команда Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб "
+"изобÑ?ажение до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов, деÑ?жа изобÑ?ажение Ñ?еликом в окне. "
+"Ð?бÑ?Ñ?но добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ? двÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?он изобÑ?ажениÑ?, дÑ?Ñ?гие две Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? "
+"каÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? окна."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:142(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:144(anchor:xreflabel)
@@ -100,8 +190,15 @@ msgid "Fit Image to Window"
 msgstr "УмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? по вÑ?Ñ?оÑ?е окна"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:145(para)
-msgid "This command zooms the image as large as possible without requiring any padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other dimension."
-msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажение до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? не добавлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ? по Ñ?Ñ?оÑ?онам. Ð?бÑ?Ñ?но две Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? каÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? окна, дÑ?Ñ?гие вÑ?Ñ?одÑ?Ñ? за кÑ?аÑ?."
+msgid ""
+"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
+"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
+"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
+"dimension."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажение до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"не добавлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ? по Ñ?Ñ?оÑ?онам. Ð?бÑ?Ñ?но две Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? каÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? окна, "
+"дÑ?Ñ?гие вÑ?Ñ?одÑ?Ñ? за кÑ?аÑ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:154(term)
 msgid "A:B (X%)"
@@ -109,20 +206,36 @@ msgstr "A:B (X%)"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:157(para)
 #, fuzzy
-msgid "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom level has a simple keyboard shortcut: <keycap>1</keycap>."
-msgstr "С Ñ?Ñ?ими командами вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абов. Ð?аждÑ?й из пÑ?нкÑ?ов менÑ? даÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? и знаÑ?ение в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. У маÑ?Ñ?Ñ?аба 100% еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycap moreinfo=\"none\">1</keycap>."
+msgid ""
+"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
+"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom "
+"level has a simple keyboard shortcut: <keycap>1</keycap>."
+msgstr ""
+"С Ñ?Ñ?ими командами вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абов. "
+"Ð?аждÑ?й из пÑ?нкÑ?ов менÑ? даÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? и знаÑ?ение в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. У маÑ?Ñ?Ñ?аба "
+"100% еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycap moreinfo=\"none\">1</keycap>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:166(term)
 msgid "Other"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:169(para)
-msgid "This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
-msgstr "ЭÑ?а команда показÑ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? лÑ?бой маÑ?Ñ?Ñ?аб в диапазоне оÑ? 1:256 (0.39%) до 256:1 (25600%)."
+msgid ""
+"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
+"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда показÑ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? лÑ?бой маÑ?Ñ?Ñ?аб в диапазоне "
+"оÑ? 1:256 (0.39%) до 256:1 (25600%)."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:178(para)
-msgid "When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend=\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is happening to the image at its normal size at the same time."
-msgstr "Ð?огда вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е на Ñ?Ñ?овне Ñ?оÑ?ек, вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? командÑ? <link linkend=\"gimp-view-new\">Ð?овÑ?й вид</link>. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? одновÑ?еменно видеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ? изобÑ?ажением в ноÑ?малÑ?ном Ñ?азмеÑ?е."
+msgid ""
+"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
+"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
+"happening to the image at its normal size at the same time."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е на Ñ?Ñ?овне Ñ?оÑ?ек, вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? командÑ? <link "
+"linkend=\"gimp-view-new\">Ð?овÑ?й вид</link>. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? одновÑ?еменно "
+"видеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ? изобÑ?ажением в ноÑ?малÑ?ном Ñ?азмеÑ?е."
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
 #, fuzzy
@@ -140,25 +253,27 @@ msgid "Snap to active path"
 msgstr "Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им"
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
-msgid "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This is useful for accurate placement of image elements."
+msgid ""
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
+"is useful for accurate placement of image elements."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:38(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:38(phrase)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:41(phrase)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:41(phrase)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:33(phrase)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:40(phrase)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:40(phrase)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:49(phrase)
-#: src/menus/view/new.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:34(phrase)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:47(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:28(title)
@@ -167,50 +282,93 @@ msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
 msgid "Snap to Guides"
 msgstr "Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им"
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:28(para)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of image elements."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? и оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?илипание к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?огда пÑ?илипание вклÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие (обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Ð?оказаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</link>) кажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?и магниÑ?нÑ?ми; когда вÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?е Ñ?лой или вÑ?деление, напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? его пÑ?и его пÑ?иближении. ЭÑ?о оÑ?енÑ? полезно длÑ? Ñ?оÑ?ного положениÑ? Ñ?леменÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
+"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
+"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
+"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</"
+"guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? и оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?илипание к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?огда "
+"пÑ?илипание вклÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие (обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend="
+"\"gimp-view-show-guides\">Ð?оказаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</link>) кажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?и "
+"магниÑ?нÑ?ми; когда вÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?е Ñ?лой или вÑ?деление, напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? его "
+"пÑ?и его пÑ?иближении. ЭÑ?о оÑ?енÑ? полезно длÑ? Ñ?оÑ?ного положениÑ? Ñ?леменÑ?ов "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:42(para)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке"
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "СеÑ?ка"
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:28(para)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of image elements."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?  пÑ?илипание к Ñ?еÑ?ке. Ð?огда пÑ?илипание вклÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнаÑ? Ñ?еÑ?ка (обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-view-show-grid\">Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</link>) кажеÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?и магниÑ?ной; когда вÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?е Ñ?лой или вÑ?деление, Ñ?оÑ?ки Ñ?еÑ?ки Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? его пÑ?и его пÑ?иближении. ЭÑ?о оÑ?енÑ? полезно длÑ? Ñ?оÑ?ного положениÑ? Ñ?леменÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
+"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
+"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?  пÑ?илипание к Ñ?еÑ?ке. Ð?огда пÑ?илипание вклÑ?Ñ?ено, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановленнаÑ? Ñ?еÑ?ка (обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
+"\">Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</link>) кажеÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?и магниÑ?ной; когда вÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?е Ñ?лой "
+"или вÑ?деление, Ñ?оÑ?ки Ñ?еÑ?ки Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? его пÑ?и его пÑ?иближении. ЭÑ?о оÑ?енÑ? полезно "
+"длÑ? Ñ?оÑ?ного положениÑ? Ñ?леменÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:42(para)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
 #, fuzzy
@@ -229,311 +387,531 @@ msgid "Snap to canvas"
 msgstr "Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им"
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
-msgid "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate placement of image elements."
+msgid ""
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
+"placement of image elements."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
-msgid "Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the same size as the image. But you can change canvas size in <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
+"same size as the image. But you can change canvas size in "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
 msgid "Shrink Wrap"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:24(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged so that the largest possible part of the image is shown. Please note that <acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the <quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr "команда <guimenuitem moreinfo=\"none\">СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem> менÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ем знаÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане, окно Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов. <application moreinfo=\"none\">GIMP</application> делаеÑ? Ñ?Ñ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки <quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании</quote> и <quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и Ñ?мене Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ?</quote> на закладке <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</link> Ð?иалога наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
+"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
+"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
+"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
+"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"команда <guimenuitem moreinfo=\"none\">СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</"
+"guimenuitem> менÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ем "
+"знаÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане, окно "
+"Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов. <application moreinfo=\"none\">GIMP</"
+"application> делаеÑ? Ñ?Ñ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки "
+"<quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании</quote> и <quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и Ñ?мене Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ?</quote> на закладке <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</link> Ð?иалога наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:36(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please note also that the behavior described here is not performed by <acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a part of the operating system of your computer. For that reason, the functionality described may be different on your computer, or in the worst case, might not be available at all."
-msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анное поведение доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ? не <application moreinfo=\"none\">GIMP</application>, а <quote>УпÑ?аÑ?лÑ?Ñ?Ñ?им окон</quote>, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? опиÑ?аннÑ?е возможноÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, или вообÑ?е не бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми."
+msgid ""
+"Please note also that the behavior described here is not performed by "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
+"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
+"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
+"case, might not be available at all."
+msgstr ""
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анное поведение доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ? не <application moreinfo=\"none"
+"\">GIMP</application>, а <quote>УпÑ?аÑ?лÑ?Ñ?Ñ?им окон</quote>, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? опиÑ?аннÑ?е возможноÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, или вообÑ?е не бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:50(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:59(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
 msgid "Status bar"
 msgstr "СÑ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide status bar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезнÑ?м оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</"
+"guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"полезнÑ?м оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:34(para)
-msgid "You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link> ."
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link> ."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:45(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?<accel>Ñ?</accel>Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?<accel>Ñ?</accel>Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:27(primary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
 msgid "Show Selection"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Selection boundary"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
 #, fuzzy
 msgid "Show/Mask selection boundary"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление на"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:29(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. Please note that the selection still exists, even if displaying this line is disabled."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ Ñ?оÑ?еÑ?ной линии вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?деление пÑ?одолжаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? даже еÑ?ли Ñ?Ñ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка оклÑ?Ñ?ена."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
+"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ Ñ?оÑ?еÑ?ной линии вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ? в окне "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?деление пÑ?одолжаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? даже еÑ?ли Ñ?Ñ?а "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойка оклÑ?Ñ?ена."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:35(para)
-msgid "You can set the default for displaying the selection in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? показа вÑ?делениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? показа вÑ?делениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>в</accel>Ñ?деление </guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>в</accel>Ñ?деление </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:55(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
 #, fuzzy
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
 msgid "Show Scrollbars"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Scroll-bars"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Show/Mask scrollbars"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ полоÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки</"
+"guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ полоÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"полезно иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:34(para)
-msgid "You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? полоÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? полоÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:45(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? п<accel>Ñ?</accel>окÑ?Ñ?Ñ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? п<accel>Ñ?</accel>окÑ?Ñ?Ñ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:20(phrase)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 #, fuzzy
 msgid "Show Sample Points"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(primary)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
 msgid "Sample Points"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:25(para)
-msgid "This command enables and disables showing the sample points in the image window. Sample points are used to display color informations of up to four pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command enables and disables showing the sample points in the image "
+"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
+"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:37(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
 msgid "Show Rulers"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Rulers"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Show/Mask rulers"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ линеек. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ линеек. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и "
+"Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:33(para)
-msgid "You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? линеек наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? линеек наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:53(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">R</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
+"keycap><keycap moreinfo=\"none\">R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Menu-bar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Show/Mask menu bar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the menubar entries."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ панели менÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно еÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>. Ð?Ñ?ли панелÑ? не показана, Ñ?о нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки можно доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ? же пÑ?нкÑ?ов менÑ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ панели менÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно еÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</"
+"link>. Ð?Ñ?ли панелÑ? не показана, Ñ?о нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки можно "
+"доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ? же пÑ?нкÑ?ов менÑ?."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:35(para)
-msgid "You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? панели наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? панели наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>п</accel>анелÑ? менÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>п</accel>анелÑ? менÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
 msgid "Show Layer Boundary"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Layer boundary"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Show/mask layer boundary"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the image window. The dotted line is actually only visible when the layer is smaller than the image window. When the layer is the same size as the image window, the layer boundary is obscured by the image border."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Show Layer Boundary</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ жÑ?лÑ?ой Ñ?оÑ?еÑ?ной линии, коÑ?оÑ?аÑ? окÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?лой в окне изобÑ?ажениÑ?. ТоÑ?еÑ?наÑ? линиÑ? видна Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда Ñ?лой менÑ?Ñ?е окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда Ñ?лой Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а, Ñ?Ñ?о и окно изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о кÑ?ай Ñ?лоÑ? закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аем изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
+"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
+"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
+"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
+"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Show Layer Boundary</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ жÑ?лÑ?ой Ñ?оÑ?еÑ?ной линии, коÑ?оÑ?аÑ? окÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?лой в "
+"окне изобÑ?ажениÑ?. ТоÑ?еÑ?наÑ? линиÑ? видна Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда Ñ?лой менÑ?Ñ?е окна "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда Ñ?лой Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а, Ñ?Ñ?о и окно изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о кÑ?ай "
+"Ñ?лоÑ? закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аем изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:35(para)
-msgid "You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? кÑ?аÑ? Ñ?лоÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? кÑ?аÑ? Ñ?лоÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>г</accel>Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>г</accel>Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
 msgid "Show Guides"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Show/Mask Guides"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image window."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ <link linkend=\"glossary-guides\">Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?</link> в окне изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
+"window."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ <link linkend=\"glossary-guides\">Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?</"
+"link> в окне изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:33(para)
-msgid "You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>н</accel>апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>н</accel>апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:53(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
+"keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Show/Mask Grid"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the image and makes it easier for you to line up selected image elements."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ <link linkend=\"glossary-guides\">Ñ?еÑ?ки</link> в окне изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
+"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
+"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ <link linkend=\"glossary-guides\">Ñ?еÑ?ки</link> "
+"в окне изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:34(para)
-msgid "You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? Ñ?еÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? Ñ?еÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:40(para)
-msgid "See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</link> command."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?акже к командам <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</link> и <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Ð?Ñ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке</link>."
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
+"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?акже к командам <link linkend=\"gimp-image-configure-grid"
+"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</link> и <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid"
+"\">Ð?Ñ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке</link>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:53(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ñ?</accel>еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ñ?</accel>еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
 msgid "Padding Color"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она окна"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(primary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
 msgid "View"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
@@ -562,8 +940,20 @@ msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can change the color of the canvas which surrounds the image by using the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the image window. This is just a matter of personal preference, since the padding color does not have any effect on the image itself. Please note that this color is not the same as the color used by the Fill tool."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й окÑ?Ñ?жаеÑ? изобÑ?ажение, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? командÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">ЦвеÑ? Ñ?она окна</guimenuitem>. ХолÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, на коÑ?оÑ?ой лежиÑ? изобÑ?ажение. Ð?н вÑ?глÑ?диÑ? как Ñ?амка вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о завиÑ?иÑ? оÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? пÑ?едпоÑ?Ñ?ений, Ñ?ак как Ñ?веÑ? Ñ?она окна не влиÑ?еÑ? на Ñ?амо изобÑ?ажение. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не Ñ?оÑ? же Ñ?амÑ?й Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом заливки."
+msgid ""
+"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
+"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
+"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
+"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
+"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
+"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й окÑ?Ñ?жаеÑ? изобÑ?ажение, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
+"командÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">ЦвеÑ? Ñ?она окна</guimenuitem>. ХолÑ?Ñ? - "
+"Ñ?Ñ?о повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, на коÑ?оÑ?ой лежиÑ? изобÑ?ажение. Ð?н вÑ?глÑ?диÑ? как Ñ?амка вокÑ?Ñ?г "
+"изобÑ?ажениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о завиÑ?иÑ? оÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? пÑ?едпоÑ?Ñ?ений, Ñ?ак как "
+"Ñ?веÑ? Ñ?она окна не влиÑ?еÑ? на Ñ?амо изобÑ?ажение. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не Ñ?оÑ? же "
+"Ñ?амÑ?й Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом заливки."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
 msgid "Activating the submenu"
@@ -571,8 +961,14 @@ msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ц</accel>веÑ? Ñ?она окна</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ц</accel>веÑ? Ñ?она окна</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
 msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
@@ -584,8 +980,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
 #, fuzzy
-msgid "The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">Preferences Theme</link> is used."
-msgstr "<emphasis>Ð?з Ñ?емÑ?</emphasis>: Ñ?веÑ? Ñ?емÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?й в окне <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?емÑ?</link>, бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован длÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она."
+msgid ""
+"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">Preferences Theme</link> is used."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?з Ñ?емÑ?</emphasis>: Ñ?веÑ? Ñ?емÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?й в окне <link linkend="
+"\"gimp-prefs-theme\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?емÑ?</link>, бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован длÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
 msgid "Light/Dark Check Color"
@@ -593,8 +993,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
 #, fuzzy
-msgid "The check representing transparency, which is defined in <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
-msgstr "<emphasis>ЦвеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?/белÑ?Ñ? клеÑ?ок</emphasis>: клеÑ?ка пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Ð?иалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>."
+msgid ""
+"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+msgstr ""
+"<emphasis>ЦвеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?/белÑ?Ñ? клеÑ?ок</emphasis>: клеÑ?ка пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Ð?иалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
 msgid "Select Custom Color"
@@ -603,7 +1008,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
 #, fuzzy
 msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
-msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?веÑ?</emphasis>: оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?веÑ?</emphasis>: оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
 msgid "As in Preferences"
@@ -611,70 +1018,131 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
 #, fuzzy
-msgid "The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image Window Appearance</link> is used."
-msgstr "<emphasis>Ð?ак в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?</emphasis>: иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid ""
+"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Image Window Appearance</link> is used."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?ак в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?</emphasis>: иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й в "
+"диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Ð?неÑ?ний вид "
+"окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/view/new.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/new.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
 msgstr "Ð?овÑ?й вид"
 
-#: src/menus/view/new.xml:24(para)
+#: src/menus/view/new.xml:16(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window for the current image, which you can set up differently from the existing display. You can create multiple views of any image, which are numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in one window also appear in the other displays which show the same image. The new views are not separate image files; they are simply different aspects of the same image. You might use multiple views, for example, if you were working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the effects your changes would have on the image at a normal size."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? новое окно длÑ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по-дÑ?Ñ?гомÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вида. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? многие видÑ? длÑ? лÑ?бого изобÑ?ажениÑ?, каждÑ?й из ниÑ? пÑ?онÑ?меÑ?ован .1, .2, и Ñ?.д., но Ñ?олÑ?ко маÑ?Ñ?Ñ?аб и дÑ?Ñ?гие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?ми. Ð?Ñ?бÑ?е изменениÑ?, кÑ?оме изменениÑ? вида, Ñ?деланÑ?е в одном окне бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?аженÑ? во вÑ?еÑ? видаÑ? Ñ? Ñ?ем же изобÑ?ажением. Ð?овÑ?е видÑ? не Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?айлов; они пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?азнÑ?е аÑ?пекÑ?Ñ? Ñ?ого же изобÑ?ажениÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, один из видов можеÑ?
  бÑ?Ñ?Ñ? Ñ? болÑ?Ñ?им маÑ?Ñ?Ñ?абом длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над оÑ?делÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками, а дÑ?Ñ?гой вид, Ñ? ноÑ?малÑ?нÑ?м маÑ?Ñ?Ñ?абом, показÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменений."
-
-#: src/menus/view/new.xml:50(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
+"for the current image, which you can set up differently from the existing "
+"display. You can create multiple views of any image, which are "
+"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
+"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
+"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
+"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
+"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
+"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
+"effects your changes would have on the image at a normal size."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? новое "
+"окно длÑ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по-дÑ?Ñ?гомÑ? оÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вида. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? многие видÑ? длÑ? лÑ?бого изобÑ?ажениÑ?, "
+"каждÑ?й из ниÑ? пÑ?онÑ?меÑ?ован .1, .2, и Ñ?.д., но Ñ?олÑ?ко маÑ?Ñ?Ñ?аб и дÑ?Ñ?гие "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?ми. Ð?Ñ?бÑ?е изменениÑ?, кÑ?оме изменениÑ? "
+"вида, Ñ?деланÑ?е в одном окне бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?аженÑ? во вÑ?еÑ? видаÑ? Ñ? Ñ?ем же "
+"изобÑ?ажением. Ð?овÑ?е видÑ? не Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?айлов; они пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?азнÑ?е аÑ?пекÑ?Ñ? "
+"Ñ?ого же изобÑ?ажениÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, один из видов можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ? болÑ?Ñ?им маÑ?Ñ?Ñ?абом "
+"длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над оÑ?делÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками, а дÑ?Ñ?гой вид, Ñ? ноÑ?малÑ?нÑ?м маÑ?Ñ?Ñ?абом, "
+"показÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменений."
+
+#: src/menus/view/new.xml:41(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:19(phrase)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
 msgid "Navigation Window"
 msgstr "Ð?кно навигаÑ?ии"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Navigation"
 msgstr "Ð?кно навигаÑ?ии"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "View Navigation window"
 msgstr "Ð?кно навигаÑ?ии"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:25(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the visible parts of the image. You can find more information about using it in the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> chapter."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">окно навигаÑ?ии</link>. Ð?но позволÑ?еÑ? вам пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по изобÑ?ажениÑ?, изменÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб и пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? видимÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?а поÑ?Ñ?обнÑ?м опиÑ?анием иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ого диалога обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалог навигаÑ?ии</link>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem> "
+"оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">окно навигаÑ?ии</link>. "
+"Ð?но позволÑ?еÑ? вам пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по изобÑ?ажениÑ?, изменÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб и пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? "
+"видимÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?а поÑ?Ñ?обнÑ?м опиÑ?анием иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ого "
+"диалога обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалог "
+"навигаÑ?ии</link>."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:38(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:47(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can also access it more rapidly by clicking on the <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/stock-navigation-16.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> icon in the lower right corner of the image window."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon moreinfo=\"none\"><inlinemediaobject><placeholder-1/></inlinemediaobject></guiicon> в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"You can also access it more rapidly by clicking on the "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/"
+"stock-navigation-16.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon moreinfo=\"none"
+"\"><inlinemediaobject><placeholder-1/></inlinemediaobject></guiicon> в "
+"пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:19(phrase)
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
 #, fuzzy
 msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
 msgstr "Ð?ведение в менÑ? <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:25(secondary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?ведение"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:29(phrase)
+#: src/menus/view/introduction.xml:18(phrase)
 msgid "Contents of the View menu"
 msgstr "СодеÑ?жимое менÑ? Ð?ид"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:37(para)
+#: src/menus/view/introduction.xml:26(para)
 #, fuzzy
-msgid "This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains commands that affect the visibility or appearance of the image and various elements of the interface."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?Ñ?ваеÑ? менÑ? <guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu>, коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ?, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ие видимоÑ?Ñ?Ñ? и внеÑ?ний вид изобÑ?ажениÑ? и Ñ?азнÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
+msgid ""
+"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
+"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
+"elements of the interface."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?Ñ?ваеÑ? менÑ? <guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu>, коÑ?оÑ?ое "
+"Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ?, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ие видимоÑ?Ñ?Ñ? и внеÑ?ний вид изобÑ?ажениÑ? и Ñ?азнÑ?е "
+"Ñ?леменÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:11(phrase)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:15(secondary)
@@ -690,27 +1158,62 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? или Ñ?биÑ?аеÑ? показ изобÑ?ажениÑ? на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении, окно изобÑ?ажениÑ? занимаеÑ? веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан, но изобÑ?ажение оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима, планка менÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не показана, но еÑ?ли Ñ?Ñ?о пÑ?оизойдÑ?Ñ?, нажаÑ?ие пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на изобÑ?ажении даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к менÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? внеÑ?ний вид по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? Ñ?ежима полного Ñ?кÑ?ана в менÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
+"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
+"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
+"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
+"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? "
+"или Ñ?биÑ?аеÑ? показ изобÑ?ажениÑ? на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении, окно изобÑ?ажениÑ? "
+"занимаеÑ? веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан, но изобÑ?ажение оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении "
+"полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима, планка менÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не показана, но еÑ?ли Ñ?Ñ?о "
+"пÑ?оизойдÑ?Ñ?, нажаÑ?ие пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на изобÑ?ажении даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к менÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? внеÑ?ний вид по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? Ñ?ежима "
+"полного Ñ?кÑ?ана в менÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:31(para)
-msgid "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present docks."
+msgid ""
+"Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"docks."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. Instead, you can maximize the image window by clicking on the <emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? <application moreinfo=\"none\">GIMP</application>ом на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е <emphasis>Apple Macintosh</emphasis>, Ñ?ежим полного Ñ?кÑ?ана можеÑ? на Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? Apple не пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? необÑ?одимой поддеÑ?жки. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е макÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? окно изобÑ?ажениÑ? нажаÑ?ием на <emphasis>зелÑ?нÑ?Ñ? кнопкÑ?</emphasis>, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение занимало болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?кÑ?ана."
+msgid ""
+"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
+"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
+"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
+"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? <application moreinfo=\"none\">GIMP</application>ом на "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е <emphasis>Apple Macintosh</emphasis>, Ñ?ежим полного Ñ?кÑ?ана можеÑ? "
+"на Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? Apple не пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? необÑ?одимой поддеÑ?жки. Ð?меÑ?Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е макÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? окно изобÑ?ажениÑ? нажаÑ?ием на "
+"<emphasis>зелÑ?нÑ?Ñ? кнопкÑ?</emphasis>, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение занимало болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во "
+"Ñ?кÑ?ана."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:59(para)
 #, fuzzy
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
-msgstr " Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap moreinfo=\"none\">F11</keycap>."
+msgstr ""
+" Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap moreinfo=\"none\">F11</"
+"keycap>."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
@@ -720,11 +1223,23 @@ msgstr "ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables <quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> size, the size it will have when it is printed."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим <quote>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</quote>. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим вклÑ?Ñ?ен и маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в 100%, каждаÑ? Ñ?оÑ?ка изобÑ?ажениÑ? показана одной Ñ?оÑ?кой Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим оÑ?клÑ?Ñ?ен, изобÑ?ажение показано Ñ? его <quote>наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?м</quote> Ñ?азмеÑ?ом, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? Ñ?азмеÑ?ом пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
+"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
+"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
+"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
+"size, the size it will have when it is printed."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? "
+"или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим <quote>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</quote>. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим вклÑ?Ñ?ен и "
+"маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в 100%, каждаÑ? Ñ?оÑ?ка изобÑ?ажениÑ? показана одной Ñ?оÑ?кой "
+"Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим оÑ?клÑ?Ñ?ен, изобÑ?ажение показано Ñ? его <quote>наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?м</"
+"quote> Ñ?азмеÑ?ом, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? Ñ?азмеÑ?ом пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
-msgid "The example below will illustrate this. Imagine the following image properties:"
+msgid ""
+"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
+"properties:"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
@@ -736,11 +1251,15 @@ msgid "Image resolution: 300dpi (dots per inch)"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
-msgid "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</emphasis>: 100x100 pixels"
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
+"emphasis>: 100x100 pixels"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:45(para)
-msgid "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:50(alt)
@@ -748,17 +1267,35 @@ msgid "$100pixels \\div 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\approx 0.85cm$"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
-msgid "For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences menu</link>."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?ежим Ñ?абоÑ?ал пÑ?авилÑ?но, Ñ?азÑ?еÑ?ение изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?кÑ?ана в менÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оек</link>."
+msgid ""
+"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
+"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Preferences menu</link>."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?ежим Ñ?абоÑ?ал пÑ?авилÑ?но, Ñ?азÑ?еÑ?ение изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м "
+"Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?кÑ?ана в менÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оек</"
+"link>."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
-msgid "Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web graphics. If you are working on images intended to be printed, you should disable Dot-for-Dot mode."
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? пикÑ?огÑ?аммами или изобÑ?ажениÑ?ми длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажениÑ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ки, Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
+"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
+"disable Dot-for-Dot mode."
+msgstr ""
+"Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? пикÑ?огÑ?аммами или "
+"изобÑ?ажениÑ?ми длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажениÑ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ки, "
+"Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\"><accel>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\"><accel>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:11(title)
 msgid "Display Filters"
@@ -770,13 +1307,27 @@ msgid "Color display"
 msgstr "УÑ?иление Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:16(para)
-msgid "This command shows a dialog window when executed. This window can be used to manage the display filters and their options. Display filters are not to be confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display filters do not alter the image data, but only one display of it. You can image display filters like big panes before your screen. They change your perception of the image. This can be useful for things like soft proofing prints, controlling the color management but also simulation of color deficient vision."
+msgid ""
+"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
+"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
+"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
+"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
+"image display filters like big panes before your screen. They change your "
+"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
+"prints, controlling the color management but also simulation of color "
+"deficient vision."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:29(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:39(title)
 #, fuzzy
@@ -790,15 +1341,39 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid "This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the <guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the right displays filters you have chosen and which will be applied if the adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> area."
-msgstr "У Ñ?Ñ?ого диалога два маленÑ?киÑ? окна. Ð?евое окно показÑ?ваеÑ? <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лева напÑ?аво, вÑ?бÑ?ав его и нажав на кнопкÑ? <guibutton moreinfo=\"none\">пÑ?аваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?кно <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?кÑ?ивнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ?пÑ?ава показÑ?ваеÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?же вÑ?бÑ?аннÑ?е вами. Ð?Ñ? можно пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?авив галоÑ?кÑ? в близлежаÑ?ем квадÑ?аÑ?е. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ава налево, вÑ?бÑ?ав его и нажав на кнопкÑ? <guibutton moreinfo=\"none\">леваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, его паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? внизÑ? двÑ?Ñ? окон, в облаÑ?Ñ?Ð
 ¸ <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
+msgid ""
+"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
+"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
+"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
+"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
+"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
+"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
+"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
+"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
+"area."
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?ого диалога два маленÑ?киÑ? окна. Ð?евое окно показÑ?ваеÑ? <guilabel moreinfo="
+"\"none\">Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лева "
+"напÑ?аво, вÑ?бÑ?ав его и нажав на кнопкÑ? <guibutton moreinfo=\"none\">пÑ?аваÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?кно <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?кÑ?ивнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guilabel> Ñ?пÑ?ава показÑ?ваеÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?же вÑ?бÑ?аннÑ?е вами. Ð?Ñ? можно пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?, "
+"поÑ?Ñ?авив галоÑ?кÑ? в близлежаÑ?ем квадÑ?аÑ?е. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ава "
+"налево, вÑ?бÑ?ав его и нажав на кнопкÑ? <guibutton moreinfo=\"none\">леваÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, его паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? внизÑ? "
+"двÑ?Ñ? окон, в облаÑ?Ñ?и <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:65(para)
-msgid "<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+msgid ""
+"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:71(para)
-msgid "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+msgid ""
+"<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
+"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:77(para)
@@ -815,8 +1390,18 @@ msgid "Deficient vision"
 msgstr "Ð?Ñ?ение Ñ? Ñ?веÑ?овой недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:90(para)
-msgid "The images you create, we hope, will be seen by many people on many different systems. The image which looks so wonderful on your screen may look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen with different settings from yours. Some information might not even be visible."
-msgstr "СоздаваемÑ?е вами изобÑ?ажениÑ?, мÑ? надеемÑ?Ñ?, бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемÑ? многими лÑ?дÑ?ми на Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. Ð?зобÑ?ажение, коÑ?оÑ?ое Ñ?ак Ñ?Ñ?деÑ?но вÑ?глÑ?диÑ? на ваÑ?ем мониÑ?оÑ?е, можеÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? замеÑ?но инаÑ?е длÑ? Ñ?еловека, имеÑ?Ñ?его дÑ?Ñ?гой мониÑ?оÑ? или обладаÑ?Ñ?его деÑ?екÑ?ами зÑ?ениÑ?. ЧаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно не видна."
+msgid ""
+"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
+"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
+"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
+"with different settings from yours. Some information might not even be "
+"visible."
+msgstr ""
+"СоздаваемÑ?е вами изобÑ?ажениÑ?, мÑ? надеемÑ?Ñ?, бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемÑ? многими "
+"лÑ?дÑ?ми на Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. Ð?зобÑ?ажение, коÑ?оÑ?ое Ñ?ак Ñ?Ñ?деÑ?но "
+"вÑ?глÑ?диÑ? на ваÑ?ем мониÑ?оÑ?е, можеÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? замеÑ?но инаÑ?е длÑ? Ñ?еловека, "
+"имеÑ?Ñ?его дÑ?Ñ?гой мониÑ?оÑ? или обладаÑ?Ñ?его деÑ?екÑ?ами зÑ?ениÑ?. ЧаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? "
+"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно не видна."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:98(title)
 #, fuzzy
@@ -839,32 +1424,58 @@ msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
 msgstr "Ð? пÑ?едлагаемом менÑ? вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?:"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:119(term)
-msgid "Protanopia<footnote><para> Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision. </para></footnote> (insensitivity to red)"
+msgid ""
+"Protanopia<footnote><para> Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: "
+"first (color in the <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</"
+"link>): <foreignphrase>an</foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</"
+"foreignphrase>: eye, vision. </para></footnote> (insensitivity to red)"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:132(para)
-msgid "Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-green color blindness)."
+msgid ""
+"Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
+"daltonism (red-green color blindness)."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:136(para)
-msgid "Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift toward the short wavelengths."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?анопиÑ? на Ñ?амом деле - более Ñ?ложное Ñ?вление. Человек Ñ? Ñ?Ñ?им недоÑ?Ñ?аÑ?ком зÑ?ениÑ? не можеÑ? видеÑ?Ñ? ни кÑ?аÑ?ного, ни зелÑ?ного, но Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елен к Ñ?инемÑ? и жÑ?лÑ?омÑ?. Ð? Ñ?омÑ? же, Ñ? него понижаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, и Ñ?она Ñ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к коÑ?оÑ?ким волнам Ñ?пекÑ?Ñ?а."
+msgid ""
+"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
+"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
+"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
+"toward the short wavelengths."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?анопиÑ? на Ñ?амом деле - более Ñ?ложное Ñ?вление. Человек Ñ? Ñ?Ñ?им недоÑ?Ñ?аÑ?ком "
+"зÑ?ениÑ? не можеÑ? видеÑ?Ñ? ни кÑ?аÑ?ного, ни зелÑ?ного, но Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елен к Ñ?инемÑ? и "
+"жÑ?лÑ?омÑ?. Ð? Ñ?омÑ? же, Ñ? него понижаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, и Ñ?она "
+"Ñ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к коÑ?оÑ?ким волнам Ñ?пекÑ?Ñ?а."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:146(term)
 msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
 msgstr "Ð?ейÑ?еÑ?аопиÑ? (неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к зелÑ?номÑ?)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:148(para)
-msgid "With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green perception, but he has no luminance loss or hue shift."
-msgstr "Человек Ñ? Ñ?Ñ?им недоÑ?Ñ?аÑ?ком зÑ?ениÑ? неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елен к зелÑ?номÑ? и кÑ?аÑ?номÑ?, как и в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? пÑ?оÑ?анопией, но не Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и не имееÑ? Ñ?двиг Ñ?она."
+msgid ""
+"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
+"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
+"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
+msgstr ""
+"Человек Ñ? Ñ?Ñ?им недоÑ?Ñ?аÑ?ком зÑ?ениÑ? неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елен к зелÑ?номÑ? и кÑ?аÑ?номÑ?, как и "
+"в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? пÑ?оÑ?анопией, но не Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и не имееÑ? "
+"Ñ?двиг Ñ?она."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:157(term)
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 msgstr "ТÑ?иÑ?анопиÑ? (неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?инемÑ?)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:159(para)
-msgid "With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
-msgstr "С Ñ?Ñ?иÑ?анопией, Ñ? Ñ?еловека понижена Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?инемÑ? и жÑ?лÑ?омÑ?, но не к кÑ?аÑ?номÑ? или зелÑ?номÑ?. Ð?н Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, и Ñ?он Ñ?двигаеÑ?Ñ?Ñ? к длиннÑ?м волнам."
+msgid ""
+"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
+"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
+"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
+msgstr ""
+"С Ñ?Ñ?иÑ?анопией, Ñ? Ñ?еловека понижена Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?инемÑ? и жÑ?лÑ?омÑ?, но не "
+"к кÑ?аÑ?номÑ? или зелÑ?номÑ?. Ð?н Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, и "
+"Ñ?он Ñ?двигаеÑ?Ñ?Ñ? к длиннÑ?м волнам."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:174(title)
 msgid "Examples"
@@ -879,8 +1490,14 @@ msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:192(para)
-msgid "As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) background. You have to change the text color. Daltonism occurs fairly frequently in the population."
-msgstr "Ð?ак вÑ? видиÑ?е, Ñ?еловек без Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к кÑ?аÑ?номÑ? не видиÑ? кÑ?аÑ?ного (255,0,) Ñ?екÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне. Ð?еобÑ?одимо измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?алÑ?Ñ?онизм вÑ?Ñ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?о."
+msgid ""
+"As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a "
+"black (0,0,0) background. You have to change the text color. Daltonism "
+"occurs fairly frequently in the population."
+msgstr ""
+"Ð?ак вÑ? видиÑ?е, Ñ?еловек без Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к кÑ?аÑ?номÑ? не видиÑ? кÑ?аÑ?ного "
+"(255,0,) Ñ?екÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне. Ð?еобÑ?одимо измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?алÑ?Ñ?онизм "
+"вÑ?Ñ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?о."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:201(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
@@ -899,7 +1516,8 @@ msgid "deuteranopia; In deuteranopia, yellow is shifted toward red."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:235(para)
-msgid "tritanopia; In tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
+msgid ""
+"tritanopia; In tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:246(title)
@@ -912,11 +1530,28 @@ msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:260(para)
-msgid "The correspondence between electrical intensity and color brightness is not exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the appearance of your image under these conditions."
-msgstr "Ð?авиÑ?имоÑ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а не линейнаÑ? и завиÑ?иÑ? оÑ? пÑ?ибоÑ?а (камеÑ?а, Ñ?канеÑ?, Ñ?кÑ?ан и Ñ?.д.). <quote>Ð?амма</quote> - Ñ?Ñ?о коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? коÑ?Ñ?екÑ?ии Ñ?Ñ?ой завиÑ?имоÑ?Ñ?и. Ð?зобÑ?ажение должно бÑ?Ñ?Ñ? видимо как в Ñ?Ñ?киÑ?, Ñ?ак и в Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?, даже еÑ?ли оно показано на Ñ?кÑ?ане Ñ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ной или Ñ?Ñ?езмеÑ?ной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ФилÑ?Ñ?Ñ? показа <quote>Ð?амма</quote> позволÑ?еÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление, как изобÑ?ажение бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
+"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
+"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
+"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
+"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
+"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
+"appearance of your image under these conditions."
+msgstr ""
+"Ð?авиÑ?имоÑ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а не линейнаÑ? "
+"и завиÑ?иÑ? оÑ? пÑ?ибоÑ?а (камеÑ?а, Ñ?канеÑ?, Ñ?кÑ?ан и Ñ?.д.). <quote>Ð?амма</quote> - "
+"Ñ?Ñ?о коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? коÑ?Ñ?екÑ?ии Ñ?Ñ?ой завиÑ?имоÑ?Ñ?и. Ð?зобÑ?ажение "
+"должно бÑ?Ñ?Ñ? видимо как в Ñ?Ñ?киÑ?, Ñ?ак и в Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?, даже еÑ?ли оно "
+"показано на Ñ?кÑ?ане Ñ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ной или Ñ?Ñ?езмеÑ?ной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ФилÑ?Ñ?Ñ? показа "
+"<quote>Ð?амма</quote> позволÑ?еÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление, как изобÑ?ажение бÑ?деÑ? "
+"вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:271(para)
-msgid "In case you want not only to change the gamma of the current display, but the change the gamma within the image itself, you can find a description in <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+msgid ""
+"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
+"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:280(title)
@@ -929,12 +1564,29 @@ msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:294(para)
-msgid "Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have difficulties distinguishing spots on a dress."
-msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? медиÑ?инÑ?. <quote>ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</quote> - Ñ?Ñ?о Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? зÑ?еÑ?елÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е лÑ?ди Ñ? каÑ?аÑ?акÑ?ой (кÑ?иÑ?Ñ?ал в линзе глаза, Ñ?аÑ?Ñ?еиваÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? по Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ке) или заболеванием Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ки (на пÑ?имеÑ?, из-за диабеÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?аеÑ? колбоÑ?ки и палоÑ?ки) недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?: на пÑ?имеÑ?, Ñ? ниÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?нок на плаÑ?Ñ?е."
+msgid ""
+"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
+"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
+"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
+"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
+"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
+"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
+"difficulties distinguishing spots on a dress."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? медиÑ?инÑ?. <quote>ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</quote> - Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? зÑ?еÑ?елÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е лÑ?ди Ñ? "
+"каÑ?аÑ?акÑ?ой (кÑ?иÑ?Ñ?ал в линзе глаза, Ñ?аÑ?Ñ?еиваÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? по Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ке) или "
+"заболеванием Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ки (на пÑ?имеÑ?, из-за диабеÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?аеÑ? колбоÑ?ки "
+"и палоÑ?ки) недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?: на пÑ?имеÑ?, Ñ? ниÑ? могÑ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?нок на плаÑ?Ñ?е."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:304(para)
-msgid "If you are interested in this subject, you can browse the Web for <quote>contrast sensitivity</quote>."
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? поиÑ?каÑ?Ñ? на инÑ?еÑ?неÑ?е <quote>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
+msgid ""
+"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
+"<quote>contrast sensitivity</quote>."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? поиÑ?каÑ?Ñ? на инÑ?еÑ?неÑ?е <quote>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к "
+"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:312(term)
 #, fuzzy
@@ -943,8 +1595,22 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:314(para)
 #, fuzzy
-msgid "With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: if you increase the luminosity value above 255, the complementary color appears."
-msgstr "С Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <quote>Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</quote>, вÑ? можеÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? изобÑ?ажение, как еÑ?ли бÑ? вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?адали оÑ? каÑ?аÑ?акÑ?Ñ?. Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? надо Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? пожилÑ?е лÑ?ди могли его Ñ?Ñ?Ñ?ко видеÑ?Ñ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, Ñ?олÑ?ко низкие знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel moreinfo=\"none\">ЧиÑ?ло Ñ?иклов конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</guilabel> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?. Ð?олÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? побоÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?, не инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие наÑ? здеÑ?Ñ?: еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?вÑ?Ñ?е 255, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
+"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
+"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
+"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
+"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
+"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
+"appears."
+msgstr ""
+"С Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <quote>Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</quote>, вÑ? можеÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? изобÑ?ажение, как еÑ?ли "
+"бÑ? вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?адали оÑ? каÑ?аÑ?акÑ?Ñ?. Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? надо Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? пожилÑ?е лÑ?ди могли его Ñ?Ñ?Ñ?ко видеÑ?Ñ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, Ñ?олÑ?ко "
+"низкие знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel moreinfo=\"none\">ЧиÑ?ло Ñ?иклов "
+"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</guilabel> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?. Ð?олÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? побоÑ?нÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?, не инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие наÑ? здеÑ?Ñ?: еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?вÑ?Ñ?е "
+"255, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:331(title)
 #, fuzzy
@@ -962,11 +1628,17 @@ msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:343(para)
-msgid "This filter allows to enable the GIMP color management for each image window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+msgid ""
+"This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
+"window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:350(para)
-msgid "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+msgid ""
+"All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
+"GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:359(title)
@@ -983,12 +1655,30 @@ msgid "Soft proof"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:366(para)
-msgid "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of colors available. Even if there are many colors in common between the various systems and nature, some of the colors will not be the same. The <quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
-msgstr "РазнÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ?ва Ñ?веÑ?а не могÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?азнообÑ?азие Ñ?веÑ?ов. Ð?аже еÑ?ли болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов одинаковÑ? в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? и в пÑ?иподе, некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? не одни и Ñ?е же. <quote>Ð?амма</quote> - Ñ?Ñ?о диапазон Ñ?веÑ?ов Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. <emphasis>Ð?Ñ?оÑ?или Ñ?веÑ?ов</emphasis> позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?компенÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?иÑ?."
+msgid ""
+"The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
+"colors available. Even if there are many colors in common between the "
+"various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
+"<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
+"Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
+msgstr ""
+"РазнÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ?ва Ñ?веÑ?а не могÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?азнообÑ?азие "
+"Ñ?веÑ?ов. Ð?аже еÑ?ли болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов одинаковÑ? в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? и в "
+"пÑ?иподе, некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? не одни и Ñ?е же. <quote>Ð?амма</quote> - Ñ?Ñ?о "
+"диапазон Ñ?веÑ?ов Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. <emphasis>Ð?Ñ?оÑ?или Ñ?веÑ?ов</emphasis> позволÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?компенÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?иÑ?."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:374(para)
-msgid "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> filter shows you how your image will look after a color profile has been applied."
-msgstr "Ð?еÑ?ед Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?кой изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, еÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? ожидаемÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?одÑ?веÑ?ждение Ñ?веÑ?а</quote>. ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? изобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? пÑ?оÑ?илÑ? Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
+"the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
+"filter shows you how your image will look after a color profile has been "
+"applied."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ед Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?кой изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, еÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"ожидаемÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?одÑ?веÑ?ждение "
+"Ñ?веÑ?а</quote>. ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? изобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? пÑ?оÑ?илÑ? "
+"Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:389(title)
 msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
@@ -999,7 +1689,11 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ?"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
-msgid "This option allows to select a color profile that is used to simulate the color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the list you might want to add it by selecting a file. This can be done by selecting the last entry of the list."
+msgid ""
+"This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
+"color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
+"list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
+"selecting the last entry of the list."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:404(term)
@@ -1007,7 +1701,12 @@ msgid "Intent"
 msgstr "Ð?амеÑ?ение"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:406(para)
-msgid "With this option you can select the rendering intent, which is the method used to determine how colors that can't be reproduced by a device (<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+msgid ""
+"With this option you can select the rendering intent, which is the method "
+"used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
+"(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
+"intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
+"rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:416(term)
@@ -1015,7 +1714,9 @@ msgid "Black Point Compensation"
 msgstr "Ð?омпенÑ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ной Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:418(para)
-msgid "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of your image when printing."
+msgid ""
+"Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
+"your image when printing."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1029,8 +1730,10 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "ude"
 #~ msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
+
 #~ msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?анопиÑ? (неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к кÑ?аÑ?номÑ?)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Do not be afraid of this odd name. It is made up from three Greek roots: "
 #~ "<quote>op</quote> for eye, vision; <quote>an</quote> for negation; "
@@ -1055,6 +1758,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "$Revision: 2596 $"
 #~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
 #~ msgid "2006-08-10"
 #~ msgstr "2006-08-10"
 
@@ -1074,6 +1778,7 @@ msgstr ""
 #~ " Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
 #~ "\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none"
 #~ "\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">N</keycap></keycombo>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can delete a view by closing its window. If you close the last window "
 #~ "displaying an image, the image itself is closed. However, if you have "
@@ -1108,4 +1813,3 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "$Revision: 2631 $"
 #~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-
diff --git a/po/ru/preface.po b/po/ru/preface.po
index 7348427..30e24f6 100644
--- a/po/ru/preface.po
+++ b/po/ru/preface.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 00:37+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -11,7 +11,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:8(title)
 msgid "GIMP User Manual Authors and Contributors"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ? и пÑ?инимавÑ?ие Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елÑ? <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr ""
+"Ð?вÑ?оÑ?Ñ? и пÑ?инимавÑ?ие Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елÑ? <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/preface/authors.xml:11(term)
 msgid "Content Writers"
@@ -332,5 +333,3 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?олков"
 #: src/preface/authors.xml:261(phrase)
 msgid "Daniel Richard"
 msgstr "Daniel Richard"
-
-
diff --git a/po/ru/toolbox.po b/po/ru/toolbox.po
index 3502de7..1d22d54 100644
--- a/po/ru/toolbox.po
+++ b/po/ru/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 01:47+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 06:22+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -9,29 +9,24 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tools-transform.xml:9(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:22(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "c"
+#: src/toolbox/tools-selection.xml:4(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ð?Ñ?па"
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:13(title)
+msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? (Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?)"
 
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:18(primary)
@@ -60,8 +55,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?па"
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:17(primary)
@@ -73,67 +68,358 @@ msgstr "Ð?Ñ?па"
 msgid "Tools"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:17(secondary)
+msgid "Painting"
+msgstr "РиÑ?ование"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:21(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:28(para)
+msgid ""
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
+"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
+"(right)."
+msgstr ""
+"ТÑ?и мазка, нанеÑ?Ñ?ннÑ?е Ñ?ой же Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?ой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (оÑ?еÑ?Ñ?ание показано ввеÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?лева) Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? каÑ?андаÑ?а (Ñ?лева), киÑ?Ñ?и (в Ñ?енÑ?Ñ?е) и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?а (Ñ?пÑ?ава)."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:37(para)
+msgid ""
+"The tools in this group are GIMP's basic painting tools, and they have "
+"enough features in common to be worth discussing together in this section. "
+"Features common to all brush tools are described in the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-brush\">Common Features</link> section. Features specific to an "
+"individual tool are described in the section devoted to that tool."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой гÑ?Ñ?ппе - Ñ?амÑ?е оÑ?новнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? в GIMP. Ð?Ñ? "
+"обÑ?ие Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?. ЧеÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?ие длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и опиÑ?анÑ? "
+"в главе <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва</link>. ЧеÑ?Ñ?Ñ?, "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?олÑ?ко оÑ?делÑ?нÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам опиÑ?анÑ? в главе об Ñ?Ñ?ом инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
+"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?андаÑ? - Ñ?амÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов гÑ?Ñ?ппÑ?: он наноÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кие неÑ?глаженнÑ?е "
+"мазки. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?едине: наиболее иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?. "
+"Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ? - наиболее гибкий и конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?емÑ?й, и единÑ?Ñ?веннÑ?й в гÑ?Ñ?ппе, "
+"колиÑ?еÑ?Ñ?во кÑ?аÑ?ки коÑ?оÑ?ого завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?и. ЭÑ?а гибкоÑ?Ñ?Ñ? делаеÑ? "
+"его более Ñ?ложнÑ?м в иÑ?полÑ?зовании."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:52(para)
+msgid ""
+"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
+"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
+"painting in a wide variety of modes."
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов обÑ?ие киÑ?Ñ?и и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, бÑ?дÑ? Ñ?о из "
+"оÑ?новной палиÑ?Ñ?Ñ? или из гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?е могÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? во многиÑ? Ñ?ежимаÑ?."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:59(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:84(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:125(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(title)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:103(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:155(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:99(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:135(keycap)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:73(keycap)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:120(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:152(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:77(keycap)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:92(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:159(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:205(keycap)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:120(keycap)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:73(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:66(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
+"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the "
+"Toolbox Color Area) to the color of the pixel."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ? каждÑ?й из Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"в <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?кÑ?</link>: поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий "
+"Ñ?елÑ?ок по Ñ?оÑ?ке Ñ?кÑ?ана заменÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана (показан на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов) Ñ?веÑ?ом Ñ?казанной Ñ?оÑ?ки."
+
+#: src/toolbox/tools-paint.xml:11(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:27(secondary)
+msgid "Brush Tools"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/tools-color.xml:11(phrase)
+msgid "Color Tools"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
+msgid "Color and Indicator Area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а и Ñ?казаÑ?елей"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
+msgid "Color Area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:88(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:26(primary) src/toolbox/intro.xml:17(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
+msgid "Background color"
+msgstr "ЦвеÑ? заднего плана"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:33(title)
+msgid "Color area in the Toolbox Palette"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:43(term)
+msgid "Color area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:45(para)
+msgid ""
+"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
+"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
+"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
+"Editor dialog, which permits you to change it."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваеÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? GIMP, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из двÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов - "
+"пеÑ?еднего плана и Ñ?она. ЭÑ?и Ñ?веÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?, заливки и "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ий. Ð?ажаÑ?ие на лÑ?бой из ниÑ? покажеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
+msgid "Default colors"
+msgstr "ЦвеÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:57(para)
+msgid ""
+"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
+"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
+"same effect."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?имвол Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она на Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и "
+"белÑ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>D</keycap> имееÑ? Ñ?оÑ? же "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
+msgid "Swap FG/BG colors"
+msgstr "Ð?оменÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ?а Ð?Ð? и Ñ?она"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:68(para)
+msgid ""
+"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
+"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие на маленÑ?кÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елками на конÑ?аÑ? или клавиÑ?и <keycap>X</"
+"keycap> менÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:74(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
+"fill the whole layer."
+msgstr ""
+"Ð?дин из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов можно пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на Ñ?лой. Тогда Ñ?веÑ? заполниÑ? "
+"веÑ?Ñ? Ñ?лой."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:85(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:89(secondary)
+msgid "Indicator Area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елей"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:92(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:435(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:456(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(secondary)
+msgid "Toolbox Indicator Area"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:96(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:181(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:507(term) src/toolbox/tool-blend.xml:152(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(title)
+msgid "Active tool indicator area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:112(para)
+msgid ""
+"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
+"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов показÑ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?аблон и гÑ?адиенÑ?. "
+"Ð?ажаÑ?ие на лÑ?бом из ниÑ? покажеÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий диалог Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:120(title)
+msgid "Active image Area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:124(secondary)
+msgid "Active image area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:128(title)
+msgid "Current image in the toolbox"
+msgstr "Ð?кÑ?ивное изобÑ?ажение на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
+"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
+"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
+"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
+"and drag this thumbnail to an enabled XDS<footnote><para> See <xref linkend="
+"\"bibliography-online-xds\"/>. </para></footnote> file manager to directly "
+"save the corresponding image; this opens a dialog where you can enter a name "
+"for the image:"
+msgstr ""
+"Ð?иниаÑ?Ñ?Ñ?а акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? показана в Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, еÑ?ли "
+"вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? акÑ?ивное изобÑ?ажение</quote> в "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>. Ð?о "
+"двойномÑ? Ñ?елÑ?кÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote>. "
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пеÑ?еÑ?аÑ?кивание Ñ?Ñ?ой миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?айловÑ?й менеджеÑ?, "
+"поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий XDS<placeholder-1/>, пÑ?иводиÑ? к Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? акÑ?ивного "
+"изобÑ?ажениÑ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ам папкÑ?, длÑ? Ñ?его бÑ?деÑ? вÑ?зван диалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? под новÑ?м именем:"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
+msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
+msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? (XDS)"
+
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ð?Ñ?па"
+
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?па</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:34(para)
-msgid "The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?ом Ñ?елÑ?ке по изобÑ?ажениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ко вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна</quote> не вÑ?бÑ?ан, Ñ?одеÑ?жимое пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? впиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окно изобÑ?ажениÑ?, не менÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ий пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника."
+msgid ""
+"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
+"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
+"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
+"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
+"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
+"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
+"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
+"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба акÑ?ивного "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?ом Ñ?елÑ?ке по изобÑ?ажениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ко вÑ?емÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна</"
+"quote> не вÑ?бÑ?ан, Ñ?одеÑ?жимое пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? впиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окно изобÑ?ажениÑ?, не менÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ий пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:72(title)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title) src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:27(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:52(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:48(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:48(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:42(phrase)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:80(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:49(title)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:42(phrase) src/toolbox/tool-measure.xml:80(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:49(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(title)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:147(title)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title) src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:38(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:50(para)
-msgid "You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?па</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?па</guisubmenu></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:59(para)
-msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
-msgstr "либо Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr ""
+"либо Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:94(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:95(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:94(title) src/toolbox/tool-scale.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:82(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:69(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:104(title)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:104(title) src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:112(phrase)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:190(title)
@@ -144,47 +430,18 @@ msgstr "либо Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiico
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:89(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:96(phrase)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:115(title)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:115(title) src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:69(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:99(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:135(keycap)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:73(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:120(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:152(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:77(keycap)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:109(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:138(keycap)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:92(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:159(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:205(keycap)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:120(keycap)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:73(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:77(para)
-msgid "Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will change the zoom direction from zooming in to zooming out."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажении измениÑ?Ñ? напÑ?авление маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ? Ñ?велиÑ?ениÑ? на Ñ?менÑ?Ñ?ение."
+msgid ""
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
+"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажении измениÑ?Ñ? "
+"напÑ?авление маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ? Ñ?велиÑ?ениÑ? на Ñ?менÑ?Ñ?ение."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:88(keycap)
 msgid "Mouse wheel"
@@ -192,20 +449,18 @@ msgstr "Ð?олеÑ?о мÑ?Ñ?и"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:92(para)
 msgid "Spinning the mouse wheel, while pressing Ctrl, varies the zoom level."
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ение колеÑ?а мÑ?Ñ?и пÑ?и нажаÑ?ой клавиÑ?е Ctrl менÑ?еÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб оÑ?обÑ?ажениÑ?."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?аÑ?ение колеÑ?а мÑ?Ñ?и пÑ?и нажаÑ?ой клавиÑ?е Ctrl менÑ?еÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб оÑ?обÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:104(title)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:104(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title) src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:85(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:101(title)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:172(title)
@@ -222,8 +477,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ение колеÑ?а мÑ?Ñ?и пÑ?и нажаÑ?ой клави
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:127(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:127(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:119(title)
@@ -243,72 +498,40 @@ msgid "Auto-resize window"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:116(para)
-msgid "This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates it."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, можеÑ? ли менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ? изобÑ?ажением, еÑ?ли Ñ?ого Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? новÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб."
+msgid ""
+"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
+"it."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, можеÑ? ли менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ? изобÑ?ажением, еÑ?ли "
+"Ñ?ого Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? новÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:123(term)
 msgid "Tool Toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:125(para)
-msgid "The two available tool toggles are used for changing the zoom direction between zooming in and zooming out."
-msgstr "Ð?ва пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? напÑ?авление маÑ?Ñ?Ñ?аба междÑ? Ñ?велиÑ?ением и Ñ?менÑ?Ñ?ением."
+msgid ""
+"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
+"between zooming in and zooming out."
+msgstr ""
+"Ð?ва пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? напÑ?авление маÑ?Ñ?Ñ?аба междÑ? Ñ?велиÑ?ением и "
+"Ñ?менÑ?Ñ?ением."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:135(title)
 msgid "Zoom menu"
 msgstr "Ð?енÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:136(para)
-msgid "Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for changing the image magnification level. For example, you can easily choose an exact magnification level from this menu."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? не единÑ?Ñ?веннÑ?м Ñ?поÑ?обом маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? вида изобÑ?ажениÑ?. Ð?енÑ? <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</link> даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к неÑ?колÑ?ким Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м изменениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба вида изобÑ?ажениÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, в Ñ?Ñ?ом менÑ? можно легко вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:47(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:204(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:213(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:224(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:254(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
+"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
+"an exact magnification level from this menu."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? не единÑ?Ñ?веннÑ?м Ñ?поÑ?обом маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? вида "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?енÑ? <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</link> даÑ?Ñ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п к неÑ?колÑ?ким Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м изменениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба вида изобÑ?ажениÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, "
+"в Ñ?Ñ?ом менÑ? можно легко вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:18(title)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:17(title)
@@ -317,26 +540,26 @@ msgstr "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid "Common Features"
 msgstr "Ð?бÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/tools-transform.xml:9(title)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
-
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:26(title)
 msgid "An overview of the transform tools"
 msgstr "Ð?бзоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:33(para)
-msgid "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify the presentation of the image or the presentation of an element of the image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog and an Information dialog to set parameters."
-msgstr "Ð?иалог Ñ?одеÑ?жиÑ? воÑ?емÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов изменениÑ? изобÑ?ажениÑ?, вÑ?делениÑ?, Ñ?лоÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а. У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? диалог обÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов и плаваÑ?Ñ?ий диалог длÑ? Ñ?казаниÑ? Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?еÑ?киÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+msgid ""
+"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
+"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
+"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
+"and an Information dialog to set parameters."
+msgstr ""
+"Ð?иалог Ñ?одеÑ?жиÑ? воÑ?емÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов изменениÑ? изобÑ?ажениÑ?, вÑ?делениÑ?, Ñ?лоÑ? "
+"или конÑ?Ñ?Ñ?а. У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? диалог обÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов и плаваÑ?Ñ?ий "
+"диалог длÑ? Ñ?казаниÑ? Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?еÑ?киÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:41(title)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:112(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:262(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:105(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title) src/toolbox/tool-align.xml:105(title)
 #: src/toolbox/intro.xml:87(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
@@ -346,104 +569,194 @@ msgid "Common options of transform tools"
 msgstr "Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:51(para)
-msgid "Some options are shared by several transform tools. We will describe them here. More specific options will be described with their tool."
-msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?ими длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?; они опиÑ?анÑ? в Ñ?Ñ?ой главе. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?войÑ?Ñ?веннÑ?е длÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, опиÑ?анÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? главаÑ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
+"here. More specific options will be described with their tool."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?ими длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?; "
+"они опиÑ?анÑ? в Ñ?Ñ?ой главе. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?войÑ?Ñ?веннÑ?е длÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, опиÑ?анÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? главаÑ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:57(term)
 msgid "Transform"
 msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:59(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which image element the transform tool will work on."
-msgstr "Ð? панели паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ? <acronym>GIMP</acronym> наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и кнопки, пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?ип обÑ?екÑ?а, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?абоÑ?аеÑ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
+"image element the transform tool will work on."
+msgstr ""
+"Ð? панели паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ? <acronym>GIMP</acronym> "
+"наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и кнопки, пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие Ñ?ип обÑ?екÑ?а, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?абоÑ?аеÑ? акÑ?ивнÑ?й "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:64(para)
 msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
-msgstr "Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?мене инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а вÑ?боÑ? Ñ?ипа воздейÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов запоминаеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr ""
+"Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?мене инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а вÑ?боÑ? Ñ?ипа воздейÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов "
+"запоминаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:71(para)
-msgid "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be transformed."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пеÑ?вой кнопки, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем. Ð?Ñ?ли в Ñ?лое неÑ? вÑ?делениÑ?, бÑ?деÑ? пÑ?еобÑ?азован веÑ?Ñ? Ñ?лой."
+msgid ""
+"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
+"transformed."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пеÑ?вой кнопки, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? "
+"акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем. Ð?Ñ?ли в Ñ?лое неÑ? вÑ?делениÑ?, бÑ?деÑ? пÑ?еобÑ?азован веÑ?Ñ? Ñ?лой."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:82(para)
-msgid "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е вÑ?оÑ?ой кнопки, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? вÑ?делением (или вÑ?ем Ñ?лоем, еÑ?ли неÑ? вÑ?делениÑ?)."
+msgid ""
+"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е вÑ?оÑ?ой кнопки, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? "
+"Ñ?олÑ?ко Ñ? вÑ?делением (или вÑ?ем Ñ?лоем, еÑ?ли неÑ? вÑ?делениÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:93(para)
-msgid "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path only."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ей кнопки, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами."
+msgid ""
+"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
+"only."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ей кнопки, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ?ами."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:106(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Ð?апÑ?авление"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:108(para)
-msgid "<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is transformed:"
-msgstr "<guilabel>Ð?апÑ?авление</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об или напÑ?авление Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?ии Ñ?лоÑ?:"
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
+"transformed:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?апÑ?авление</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об или напÑ?авление "
+"Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?ии Ñ?лоÑ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:112(para)
-msgid "The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer as one might expect. You just use the handles to perform the transformation you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed according to the shape and position you put the grid into."
-msgstr "Режим <quote>Ð?бÑ?Ñ?ное (впеÑ?ед)</quote> позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение или Ñ?лой Ñ?овеÑ?Ñ?енно пÑ?едÑ?казÑ?емÑ?м обÑ?азом. Ð?Ñ?жно вÑ?его лиÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на Ñ?олÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?еÑ?ки (Ñ?м. ниже) изобÑ?ажение или Ñ?лой бÑ?дÑ?Ñ? измененÑ? по Ñ?оÑ?ме и Ñ?аÑ?положениÑ? Ñ?еÑ?ки."
+msgid ""
+"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
+"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
+"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
+"according to the shape and position you put the grid into."
+msgstr ""
+"Режим <quote>Ð?бÑ?Ñ?ное (впеÑ?ед)</quote> позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение "
+"или Ñ?лой Ñ?овеÑ?Ñ?енно пÑ?едÑ?казÑ?емÑ?м обÑ?азом. Ð?Ñ?жно вÑ?его лиÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ки "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на Ñ?олÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?еÑ?ки (Ñ?м. ниже) изобÑ?ажение или "
+"Ñ?лой бÑ?дÑ?Ñ? измененÑ? по Ñ?оÑ?ме и Ñ?аÑ?положениÑ? Ñ?еÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:119(para)
-msgid "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
-msgstr "<quote>Ð?оÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее (назад)</quote> Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? напÑ?авление. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?венно Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом вÑ?аÑ?ениÑ? длÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? гоÑ?изонÑ?а. См. <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
+msgid ""
+"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
+"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
+"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+msgstr ""
+"<quote>Ð?оÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее (назад)</quote> Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? напÑ?авление. "
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?венно Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом вÑ?аÑ?ениÑ? длÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? "
+"гоÑ?изонÑ?а. См. <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:128(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:130(para)
-msgid "This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the transformation:"
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ке вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? меÑ?од, а Ñ?ледоваÑ?елÑ?но и каÑ?еÑ?Ñ?во пÑ?еобÑ?азованиÑ?:"
+msgid ""
+"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
+"transformation:"
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ке вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? меÑ?од, а Ñ?ледоваÑ?елÑ?но и "
+"каÑ?еÑ?Ñ?во пÑ?еобÑ?азованиÑ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
 msgid "None"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:138(para)
-msgid "The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
-msgstr "ЦвеÑ? каждой Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из ближайÑ?ей Ñ?оÑ?едней Ñ?оÑ?ки иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?оÑ? меÑ?од Ñ?аÑ?Ñ?о даеÑ? гÑ?Ñ?бÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? (Ñ?ак назÑ?ваемÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? леÑ?енки), но Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амÑ?м бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?м. Ð?ногда меÑ?од Ñ?акже назÑ?ваÑ?Ñ? <quote>ближайÑ?им Ñ?оÑ?едом</quote>."
+msgid ""
+"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+msgstr ""
+"ЦвеÑ? каждой Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из ближайÑ?ей Ñ?оÑ?едней Ñ?оÑ?ки иÑ?Ñ?одного "
+"изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?оÑ? меÑ?од Ñ?аÑ?Ñ?о даеÑ? гÑ?Ñ?бÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? (Ñ?ак назÑ?ваемÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? "
+"леÑ?енки), но Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амÑ?м бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?м. Ð?ногда меÑ?од Ñ?акже назÑ?ваÑ?Ñ? "
+"<quote>ближайÑ?им Ñ?оÑ?едом</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Ð?инейнаÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:150(para)
-msgid "The color of each pixel is computed as the average color of the four closest pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this method is called <quote>Bilinear</quote>."
-msgstr "ЦвеÑ? каждой Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?еднее аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?еÑ?кое Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? ближайÑ?иÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?акой инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии Ñ?довлеÑ?воÑ?иÑ?елен и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?им компÑ?омиÑ?Ñ?ом междÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и каÑ?еÑ?Ñ?вом. Ð?ногда Ñ?Ñ?оÑ? меÑ?од назÑ?ваÑ?Ñ? <quote>билинейнÑ?м</quote>."
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
+"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
+"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
+"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+msgstr ""
+"ЦвеÑ? каждой Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?еднее аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?еÑ?кое Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? "
+"ближайÑ?иÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?акой инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии "
+"Ñ?довлеÑ?воÑ?иÑ?елен и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?им компÑ?омиÑ?Ñ?ом междÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
+"каÑ?еÑ?Ñ?вом. Ð?ногда Ñ?Ñ?оÑ? меÑ?од назÑ?ваÑ?Ñ? <quote>билинейнÑ?м</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:160(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Ð?Ñ?биÑ?еÑ?каÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:162(para)
-msgid "The color of each pixel is computed as the average color of the eight closest pixels in the original image. This usually gives the best result, but it naturally takes more time. Sometimes this method is called <quote>Bicubic</quote>."
-msgstr "ЦвеÑ? каждой Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?едний Ñ?веÑ? воÑ?Ñ?ми ближайÑ?иÑ? пикÑ?елов иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?. Ð?ак пÑ?авило Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?акой инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наилÑ?Ñ?Ñ?им, но на его полÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е вÑ?емени. Ð?ногда Ñ?акой меÑ?од Ñ?акже назÑ?ваÑ?Ñ? <quote>бикÑ?биÑ?еÑ?ким</quote>."
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
+"but it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"<quote>Bicubic</quote>."
+msgstr ""
+"ЦвеÑ? каждой Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?едний Ñ?веÑ? воÑ?Ñ?ми ближайÑ?иÑ? "
+"пикÑ?елов иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?. Ð?ак пÑ?авило Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?акой инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии "
+"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наилÑ?Ñ?Ñ?им, но на его полÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е вÑ?емени. Ð?ногда "
+"Ñ?акой меÑ?од Ñ?акже назÑ?ваÑ?Ñ? <quote>бикÑ?биÑ?еÑ?ким</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:171(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:173(para)
-msgid "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high quality interpolation."
-msgstr "Ð?еÑ?од Lanczos3 иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Синка и вÑ?полнÑ?еÑ? вÑ?Ñ?ококаÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?."
+msgid ""
+"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
+"quality interpolation."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?од Lanczos3 иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Синка и вÑ?полнÑ?еÑ? "
+"вÑ?Ñ?ококаÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:180(para)
-msgid "You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й по Ñ?молÑ?аниÑ? меÑ?од инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?огÑ?аммÑ? на вкладке <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
+msgid ""
+"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й по Ñ?молÑ?аниÑ? меÑ?од инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии в диалоге "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?огÑ?аммÑ? на вкладке <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
+"\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:188(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ð?бÑ?езка"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:190(para)
-msgid "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the transformed image to the original image size."
-msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а Ñ? Ñ?нкÑ?иÑ? позволÑ?еÑ? Ñ?ем или инÑ?м Ñ?поÑ?обом обÑ?езаÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованное изобÑ?ажение до иÑ?Ñ?одного Ñ?азмеÑ?а."
+msgid ""
+"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
+"transformed image to the original image size."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а Ñ? Ñ?нкÑ?иÑ? "
+"позволÑ?еÑ? Ñ?ем или инÑ?м Ñ?поÑ?обом обÑ?езаÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованное изобÑ?ажение до "
+"иÑ?Ñ?одного Ñ?азмеÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:194(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
@@ -458,8 +771,7 @@ msgid "Original image for examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? изменениÑ? иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:207(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para) src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:139(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
@@ -471,12 +783,21 @@ msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ение и обÑ?езка Ñ? полÑ?ми"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:227(para)
-msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
+msgid ""
+"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ение и обÑ?езка Ñ? полÑ?ми, Ñ?олÑ?Ñ? подогнан до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:234(para)
-msgid "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr "С полÑ?ми: Ñ?лой Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? до вклÑ?Ñ?ениÑ? повеÑ?нÑ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? Ñ?еликом. Ð?Ñ?ай нового Ñ?лоÑ? видим; веÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? видимÑ?м пÑ?и помоÑ?и командÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>ХолÑ?Ñ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?лоев</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
+"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"С полÑ?ми: Ñ?лой Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? до вклÑ?Ñ?ениÑ? повеÑ?нÑ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? Ñ?еликом. Ð?Ñ?ай "
+"нового Ñ?лоÑ? видим; веÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? видимÑ?м пÑ?и помоÑ?и командÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>ХолÑ?Ñ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? "
+"Ñ?лоев</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:247(term)
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:257(para)
@@ -508,8 +829,14 @@ msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr "Ð?Ñ?едел обÑ?езки помеÑ?ен кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и не вклÑ?Ñ?енÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:293(para)
-msgid "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent area, created by the transform operation in corners, will not be included in the resulting image."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?поÑ?об обÑ?езки, изобÑ?ажение обÑ?езаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?о вÑ?е полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и, поÑ?вивÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?ии, не вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конеÑ?ное изобÑ?ажение."
+msgid ""
+"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
+"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
+"the resulting image."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?поÑ?об обÑ?езки, изобÑ?ажение обÑ?езаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?о вÑ?е "
+"полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и, поÑ?вивÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?ии, не "
+"вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конеÑ?ное изобÑ?ажение."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:301(term)
 msgid "Crop with aspect"
@@ -528,8 +855,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?ионалÑ?наÑ?"
 #.                 </figure>
 #. Commented until somebody finds a valid example
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:315(para)
-msgid "This option works like the one described before, but makes sure, that the aspect ratio is maintained."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? ваÑ?ианÑ? обÑ?езки Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?ак же как и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий, но Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? иÑ?Ñ?одное Ñ?ооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
+"aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? ваÑ?ианÑ? обÑ?езки Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?ак же как и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий, но Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? иÑ?Ñ?одное "
+"Ñ?ооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:325(term)
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:328(primary)
@@ -549,34 +880,57 @@ msgid "Transformation tools"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:332(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? возможнÑ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов:"
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? возможнÑ?Ñ? "
+"ваÑ?ианÑ?ов:"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:337(term)
 msgid "Outline"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:339(para)
-msgid "Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the transformation will concern either the content or the boundaries of the selection according to the selected Affect mode."
-msgstr "Ð?омеÑ?аеÑ? Ñ?амкÑ? вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?гловÑ?ми Ñ?Ñ?Ñ?ками. Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?Ñ?Ñ?ек влиÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ? Ñ?олÑ?ко в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? влиÑ?еÑ? либо на Ñ?одеÑ?жимое, либо на гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного обÑ?екÑ?а пÑ?еобÑ?азованиÑ?."
+msgid ""
+"Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
+"Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
+"transformation will concern either the content or the boundaries of the "
+"selection according to the selected Affect mode."
+msgstr ""
+"Ð?омеÑ?аеÑ? Ñ?амкÑ? вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?гловÑ?ми Ñ?Ñ?Ñ?ками. Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?Ñ?Ñ?ек "
+"влиÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ? Ñ?олÑ?ко в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? влиÑ?еÑ? "
+"либо на Ñ?одеÑ?жимое, либо на гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного "
+"обÑ?екÑ?а пÑ?еобÑ?азованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:349(term)
 msgid "Grid"
 msgstr "СеÑ?ка"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:351(para)
-msgid "Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid only on the Preview, but the result of the transformation will concern either the content or the boundaries of the selection according to the selected Transform mode."
-msgstr "Ð?омеÑ?аеÑ? на изобÑ?ажение Ñ?еÑ?кÑ? Ñ? Ñ?гловÑ?ми Ñ?Ñ?Ñ?ками. Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?Ñ?Ñ?ек влиÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ? Ñ?олÑ?ко в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? влиÑ?еÑ? либо на Ñ?одеÑ?жимое, либо на гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного обÑ?екÑ?а пÑ?еобÑ?азованиÑ?."
+msgid ""
+"Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
+"only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
+"either the content or the boundaries of the selection according to the "
+"selected Transform mode."
+msgstr ""
+"Ð?омеÑ?аеÑ? на изобÑ?ажение Ñ?еÑ?кÑ? Ñ? Ñ?гловÑ?ми Ñ?Ñ?Ñ?ками. Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?Ñ?Ñ?ек влиÑ?еÑ? "
+"на Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ? Ñ?олÑ?ко в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? влиÑ?еÑ? либо на "
+"Ñ?одеÑ?жимое, либо на гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного обÑ?екÑ?а "
+"пÑ?еобÑ?азованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:361(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:28(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:363(para)
-msgid "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е повеÑ?Ñ? оÑ?игинала Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?еÑ?емеÑ?ениÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? как копиÑ?, Ñ?ак и на Ñ?обÑ?Ñ?венно менÑ?емÑ?й оÑ?игинал."
+msgid ""
+"Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
+"outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е повеÑ?Ñ? оÑ?игинала Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?еÑ?емеÑ?ениÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? как копиÑ?, Ñ?ак и на Ñ?обÑ?Ñ?венно менÑ?емÑ?й "
+"оÑ?игинал."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:371(term)
 msgid "Grid+Image"
@@ -587,12 +941,20 @@ msgid "Both turn at the same time."
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение и Ñ?еÑ?ка менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онно."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:377(para)
-msgid "Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. <guilabel>Grid Line Spacing</guilabel> allows control over the distance between the grid lines. Use the slider to set the distance."
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ки акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими пÑ?нкÑ?ами. <guilabel>ЧиÑ?ло линий Ñ?еÑ?ки</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? обÑ?ее Ñ?иÑ?ло линий Ñ?еÑ?ки. <guilabel>РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? линиÑ?ми Ñ?еÑ?ки</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?ка междÑ? линиÑ?ми."
+msgid ""
+"Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
+"Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
+"grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. <guilabel>Grid "
+"Line Spacing</guilabel> allows control over the distance between the grid "
+"lines. Use the slider to set the distance."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ки акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими пÑ?нкÑ?ами. <guilabel>ЧиÑ?ло "
+"линий Ñ?еÑ?ки</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? обÑ?ее Ñ?иÑ?ло линий Ñ?еÑ?ки. "
+"<guilabel>РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? линиÑ?ми Ñ?еÑ?ки</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? "
+"пÑ?омежÑ?Ñ?ка междÑ? линиÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:389(term)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term) src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:274(primary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:368(term)
 msgid "Opacity"
@@ -603,80 +965,11 @@ msgid "This slider lets you set the preview opacity."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:398(para)
-msgid "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?аÑ?ении конÑ?Ñ?Ñ?а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а недейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?: Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко ваÑ?ианÑ? «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?»."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:118(None)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:96(None)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:101(None)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:99(None)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:107(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:132(None)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:110(None)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:115(None)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:113(None)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:121(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:193(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:198(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:203(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:262(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:278(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:283(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?аÑ?ении конÑ?Ñ?Ñ?а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а недейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?: Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко "
+"ваÑ?ианÑ? «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?»."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:19(secondary)
@@ -687,37 +980,70 @@ msgid "Threshold"
 msgstr "Ð?оÑ?ог"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:24(para)
-msgid "The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a black and white image, where white pixels represent the pixels of the image whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels with Value out of the threshold range."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?оÑ?ог пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой или вÑ?деление в Ñ?Ñ?Ñ?но-белое изобÑ?ажение, где белÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? вÑ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? попали в диапазон поÑ?ога, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й â?? вÑ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки."
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?оÑ?ог пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой или вÑ?деление в Ñ?Ñ?Ñ?но-белое "
+"изобÑ?ажение, где белÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? вÑ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? попали в "
+"диапазон поÑ?ога, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й â?? вÑ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:30(para)
-msgid "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for example) or to create selection masks."
-msgstr "Ð?го можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белого изобÑ?ажениÑ? (напÑ?имеÑ?, оÑ?Ñ?каниÑ?ованнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?) или длÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"Ð?го можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белого изобÑ?ажениÑ? (напÑ?имеÑ?, "
+"оÑ?Ñ?каниÑ?ованнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?) или длÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:35(para)
-msgid "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белое изобÑ?ажение, Ñ?глаживание иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ? пÑ?опадаеÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не желаÑ?елÑ?но, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>."
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белое изобÑ?ажение, Ñ?глаживание "
+"иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ? пÑ?опадаеÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не желаÑ?елÑ?но, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:45(para)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:41(para)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:52(para)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:77(para)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:84(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:52(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:77(para) src/toolbox/tool-blend.xml:84(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:49(para)
-msgid "You can access this tool from the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?ог</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?ог</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:59(para)
-msgid "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?ог...</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?ог...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:68(para)
-msgid "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tool dialog</link>."
-msgstr "либо Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен. Ð?обавление вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-"
+"dialog\">Tool dialog</link>."
+msgstr ""
+"либо Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, "
+"еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен. Ð?обавление вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез <link linkend=\"gimp-"
+"tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:84(title)
 msgid "Threshold tool options"
@@ -726,8 +1052,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?оÑ?ог</quote>"
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:94(term)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:97(term)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:75(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:80(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:78(term) src/toolbox/tool-colorize.xml:80(term)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:78(term)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:86(term)
 msgid "Presets"
@@ -736,22 +1061,31 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?анение паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:96(para)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:99(para)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:77(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:80(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:82(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:80(para)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:88(para)
-msgid "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок избÑ?аннÑ?Ñ?</guibutton>: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке "
+"<guibutton>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок избÑ?аннÑ?Ñ?</guibutton>: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:104(para)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:106(para)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:84(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:87(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:87(para)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:95(para)
-msgid "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr "ЩелÑ?ок по кнопке <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее менÑ?:"
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"ЩелÑ?ок по кнопке <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-"
+"menu-icon.png\"/></guiicon> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее менÑ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:114(title)
@@ -770,8 +1104,14 @@ msgstr "Ð?енÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:105(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:103(para)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:111(para)
-msgid "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or <guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the Manage Save Settings dialog:"
-msgstr "из коÑ?оÑ?ого можно <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла</guilabel> или <guilabel>ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айл</guilabel>, а Ñ?акже полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к диалогÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аненнÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами:"
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"из коÑ?оÑ?ого можно <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла</guilabel> или "
+"<guilabel>ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айл</guilabel>, а Ñ?акже полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п к диалогÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аненнÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами:"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:127(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:128(title)
@@ -788,137 +1128,167 @@ msgid "Threshold range"
 msgstr "Ð?иапазон поÑ?ога"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:140(para)
-msgid "The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity value of the active layer or selection. You can set the threshold range either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. It allows you to select a part of the image with some intensity from a background with another intensity. Pixels inside the range will be white, and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want in white on black background."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? диапазон поÑ?ога вводом нÑ?жного знаÑ?ениÑ? в полÑ? ввода или пеÑ?еÑ?аÑ?киванием оÑ?меÑ?ок пÑ?и помоÑ?и мÑ?Ñ?и. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? одной инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?она Ñ? дÑ?Ñ?гой инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ТоÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а внÑ?Ñ?Ñ?и диапазона бÑ?дÑ?Ñ? белÑ?ми, оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е â?? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми. Ð?змениÑ?е диапазон Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жное вÑ?деление в белом на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне."
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? диапазон поÑ?ога вводом нÑ?жного знаÑ?ениÑ? в "
+"полÑ? ввода или пеÑ?еÑ?аÑ?киванием оÑ?меÑ?ок пÑ?и помоÑ?и мÑ?Ñ?и. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? "
+"вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? одной инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?она Ñ? дÑ?Ñ?гой "
+"инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ТоÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а внÑ?Ñ?Ñ?и диапазона бÑ?дÑ?Ñ? белÑ?ми, оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е â?? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми. Ð?змениÑ?е диапазон Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жное вÑ?деление в белом на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:155(para)
-msgid "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection while changes are made to the intensity level."
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овнÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? по меÑ?е "
+"изменениÑ? Ñ?Ñ?овнÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:165(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
 msgstr "Ð?Ñ?именение поÑ?ога и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки длÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:166(para)
-msgid "That's not always the case, but an element you want to extract from an image can stand out well against the background. In this case, you can use the Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr "ХоÑ?Ñ? и не вÑ?егда, но Ñ?леменÑ? изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е извлеÑ?Ñ?, можеÑ? Ñ?илÑ?но оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?она. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога длÑ? вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?леменÑ?а. Ð? книге \"Grokking the GIMP\" опиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? меÑ?од вÑ?делениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки канала, но Ñ?ейÑ?аÑ? пÑ?оÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</link>."
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"ХоÑ?Ñ? и не вÑ?егда, но Ñ?леменÑ? изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е извлеÑ?Ñ?, можеÑ? "
+"Ñ?илÑ?но оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?она. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"поÑ?ога длÑ? вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?леменÑ?а. Ð? книге \"Grokking the GIMP\" "
+"опиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? меÑ?од вÑ?делениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки канала, но Ñ?ейÑ?аÑ? пÑ?оÑ?е "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:176(para)
-msgid "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A new grey-scaled image is created and the components are displayed as layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too small for an easy study. You can, of course, increase the size of this preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr "Ð?аÑ?ниÑ?е Ñ? Ñ?азбоÑ?а изобÑ?ажениÑ? на его Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие компоненÑ?Ñ? RGB и HSV пÑ?и помоÑ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">РазобÑ?аÑ?Ñ?</link>. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом бÑ?деÑ? новое изобÑ?ажение, а его компоненÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? как Ñ?лои в диалоге Ñ?лоÑ?в. У вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?в еÑ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?а, но она Ñ?лиÑ?ком мала длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?о облаÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а (маленÑ?каÑ? Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?наÑ? кнопка), но пÑ?оÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? <quote>глазами</quote>, вÑ?биÑ?аÑ? нÑ?жнÑ?й Ñ?лой Ñ?азобÑ?анного изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?лой, изолиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?леменÑ?Ñ? наилÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом."
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?ниÑ?е Ñ? Ñ?азбоÑ?а изобÑ?ажениÑ? на его Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие компоненÑ?Ñ? RGB и HSV пÑ?и "
+"помоÑ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">РазобÑ?аÑ?Ñ?</"
+"link>. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом бÑ?деÑ? новое изобÑ?ажение, а его компоненÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? "
+"как Ñ?лои в диалоге Ñ?лоÑ?в. У вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?в еÑ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?а, но она Ñ?лиÑ?ком мала "
+"длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?о облаÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а (маленÑ?каÑ? "
+"Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?наÑ? кнопка), но пÑ?оÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? <quote>глазами</quote>, вÑ?биÑ?аÑ? "
+"нÑ?жнÑ?й Ñ?лой Ñ?азобÑ?анного изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?лой, изолиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?леменÑ?Ñ? "
+"наилÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:188(title)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение, Ñ?азобÑ?анное изобÑ?ажение и его диалог Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:209(para)
-msgid "Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. This will probably not be perfect: we will enhance the result with the selection mask we are going to create."
-msgstr "Ð?Ñ?зовиÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога из Ñ?азобÑ?анного изобÑ?ажениÑ?. Ð?вигаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е поÑ?ог Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е изолиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?. Ð?полне возможно, Ñ?Ñ?о Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? бÑ?деÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?оÑ?нÑ?м: он бÑ?деÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?и помоÑ?и маÑ?ки вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?зовиÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога из Ñ?азобÑ?анного изобÑ?ажениÑ?. Ð?вигаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е поÑ?ог Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е изолиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? "
+"Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?. Ð?полне возможно, Ñ?Ñ?о Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? бÑ?деÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?оÑ?нÑ?м: он "
+"бÑ?деÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?и помоÑ?и маÑ?ки вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:216(para)
-msgid "Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-msgstr "Ð?еÑ?ед акÑ?иваÑ?ией инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ? в пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?и вÑ?бÑ?анного Ñ?лоÑ?: пеÑ?еклÑ?Ñ?ивÑ?иÑ?Ñ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ?же нелÑ?зÑ?."
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ед акÑ?иваÑ?ией инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ? в пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?и вÑ?бÑ?анного Ñ?лоÑ?: "
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?ивÑ?иÑ?Ñ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ?же нелÑ?зÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:223(title)
 msgid "The selected layer after threshold fit"
 msgstr "Ð?Ñ?деленнÑ?й Ñ?лой поÑ?ле Ñ?Ñ?Ñ?ановки поÑ?ога"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:229(para)
-msgid "We got the best outline for our flower. There are several red objects which we must remove."
-msgstr "Ð?Ñ? полÑ?Ñ?или лÑ?Ñ?Ñ?ее оÑ?еÑ?Ñ?ание длÑ? Ñ?веÑ?ка. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е надо Ñ?далиÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? полÑ?Ñ?или лÑ?Ñ?Ñ?ее оÑ?еÑ?Ñ?ание длÑ? Ñ?веÑ?ка. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е надо Ñ?далиÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:238(para)
-msgid "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
-msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение, показÑ?ваÑ?Ñ?ее вÑ?деленнÑ?й Ñ?лой, акÑ?ивно, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е его комбинаÑ?ией клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение, показÑ?ваÑ?Ñ?ее вÑ?деленнÑ?й Ñ?лой, акÑ?ивно, "
+"Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е его комбинаÑ?ией клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:245(para)
-msgid "Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the <quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the <guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste the previously copied layer."
-msgstr "ТепеÑ?Ñ? Ñ?делайÑ?е акÑ?ивнÑ?м иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guibutton> в нижнем левом Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? â?? изобÑ?ажение бÑ?деÑ? закÑ?аÑ?ено кÑ?аÑ?ной (по Ñ?молÑ?аниÑ?) полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ной маÑ?кой. ЭÑ?оÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? не подÑ?одиÑ? длÑ? наÑ?его изобÑ?ажение, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о в нÑ?м много кÑ?аÑ?ного. Ð?еÑ?ейдиÑ?е в диалог каналов, вклÑ?Ñ?иÑ?е канал <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</quote> и измениÑ?Ñ? его Ñ?веÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guibutton>Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала</guibutton>. Ð?еÑ?ейдиÑ?е в иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение. Ð?ажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?копи
 Ñ?ованнÑ?й Ñ?лой."
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+"ТепеÑ?Ñ? Ñ?делайÑ?е акÑ?ивнÑ?м иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guibutton> в нижнем левом Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? â?? "
+"изобÑ?ажение бÑ?деÑ? закÑ?аÑ?ено кÑ?аÑ?ной (по Ñ?молÑ?аниÑ?) полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ной маÑ?кой. "
+"ЭÑ?оÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? не подÑ?одиÑ? длÑ? наÑ?его изобÑ?ажение, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о в нÑ?м много "
+"кÑ?аÑ?ного. Ð?еÑ?ейдиÑ?е в диалог каналов, вклÑ?Ñ?иÑ?е канал <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</"
+"quote> и измениÑ?Ñ? его Ñ?веÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guibutton>Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов "
+"канала</guibutton>. Ð?еÑ?ейдиÑ?е в иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение. Ð?ажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? "
+"Ñ?копиÑ?ованнÑ?й Ñ?лой."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:258(title)
 msgid "The mask"
 msgstr "Ð?аÑ?ка"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:268(para)
-msgid "Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr "Ð?Ñ?алÑ?. Ð?аÑ?а маÑ?ка вÑ?делениÑ? гоÑ?ова: вÑ? можеÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деление обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом. Ð?огда вÑ?деление гоÑ?ово, оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?оÑ?Ñ?м нажаÑ?ием на кнопкÑ?. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е Ñ?агаÑ?Ñ?иÑ? мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?в вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?алÑ?. Ð?аÑ?а маÑ?ка вÑ?делениÑ? гоÑ?ова: вÑ? можеÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деление обÑ?Ñ?нÑ?м "
+"Ñ?поÑ?обом. Ð?огда вÑ?деление гоÑ?ово, оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?оÑ?Ñ?м нажаÑ?ием на "
+"кнопкÑ?. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е Ñ?агаÑ?Ñ?иÑ? мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?в вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:275(title)
 msgid "The result"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:287(para)
-msgid "We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением иÑ?полÑ?зовалиÑ?Ñ?: Ð?Ñ?па â?? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?овне Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, Ð?аÑ?Ñ?о â?? длÑ? Ñ?далениÑ? болÑ?Ñ?иÑ? ненÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей, Ð?аÑ?андаÑ? â?? длÑ? жÑ?Ñ?Ñ?киÑ? кÑ?аÑ?в, Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? кÑ?аÑ?ка â?? длÑ? Ñ?далениÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей и белаÑ? кÑ?аÑ?ка â?? длÑ? добавлениÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей, оÑ?обенно длÑ? Ñ?Ñ?еблÑ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:56(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:109(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:307(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:332(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:337(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:373(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:414(None)
-msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:429(None)
-msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:442(None)
-msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:460(None)
-msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:17(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
+msgid ""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением иÑ?полÑ?зовалиÑ?Ñ?: Ð?Ñ?па â?? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?овне "
+"Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, Ð?аÑ?Ñ?о â?? длÑ? Ñ?далениÑ? болÑ?Ñ?иÑ? ненÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей, Ð?аÑ?андаÑ? â?? длÑ? "
+"жÑ?Ñ?Ñ?киÑ? кÑ?аÑ?в, Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? кÑ?аÑ?ка â?? длÑ? Ñ?далениÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей и белаÑ? "
+"кÑ?аÑ?ка â?? длÑ? добавлениÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей, оÑ?обенно длÑ? Ñ?Ñ?еблÑ?."
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:17(title) src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:472(primary)
@@ -938,32 +1308,71 @@ msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>ТекÑ?Ñ?</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:37(para)
-msgid "The Text tool places text into an image. When you click on an image with this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color and size of your text, and justify it, interactively."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ТекÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?аеÑ? в изобÑ?ажении Ñ?екÑ?Ñ?. Ð?о Ñ?елÑ?кÑ? на изобÑ?ажении поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ð?иалог Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?едакÑ?оÑ?а</emphasis>, где вводиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, и Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð? <emphasis>Ð?иалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?екÑ?Ñ?а</emphasis> можно измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?веÑ? и Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а, а Ñ?акже вÑ?Ñ?авнивание. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменений оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? немедленно."
+msgid ""
+"The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
+"this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
+"can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the "
+"<emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color and "
+"size of your text, and justify it, interactively."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ТекÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?аеÑ? в изобÑ?ажении Ñ?екÑ?Ñ?. Ð?о Ñ?елÑ?кÑ? на изобÑ?ажении "
+"поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ð?иалог Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?едакÑ?оÑ?а</emphasis>, где вводиÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?, и Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð? <emphasis>Ð?иалоге "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?екÑ?Ñ?а</emphasis> можно измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?веÑ? и Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а, а "
+"Ñ?акже вÑ?Ñ?авнивание. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменений оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? немедленно."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:44(para)
-msgid "A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can enlarge and move as you do with rectangular selections. The text you type in the Text Editor is displayed in this frame and automatically adapted to the frame size. You can adjust this frame whenever you like."
-msgstr "Ð? <acronym>GIMP</acronym> 2.6 поÑ?вилаÑ?Ñ? новаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?: Ñ?елÑ?ок Ñ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им пеÑ?еÑ?аÑ?киванием Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и по изобÑ?ажениÑ? Ñ?оздаеÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? Ñ?амкÑ?, Ñ?азмеÑ? и положение коÑ?оÑ?ой можно менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ?ак же как еÑ?ли бÑ? Ñ?Ñ?о бÑ?ло пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?екÑ?Ñ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки адапÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? под новÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ового блока. РазмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ового блока можно менÑ?Ñ?Ñ? в лÑ?бой Ñ?добнÑ?й вам моменÑ?."
+msgid ""
+"A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging "
+"the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can "
+"enlarge and move as you do with rectangular selections. The text you type in "
+"the Text Editor is displayed in this frame and automatically adapted to the "
+"frame size. You can adjust this frame whenever you like."
+msgstr ""
+"Ð? <acronym>GIMP</acronym> 2.6 поÑ?вилаÑ?Ñ? новаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?: Ñ?елÑ?ок Ñ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им "
+"пеÑ?еÑ?аÑ?киванием Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и по изобÑ?ажениÑ? Ñ?оздаеÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? Ñ?амкÑ?, "
+"Ñ?азмеÑ? и положение коÑ?оÑ?ой можно менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ?ак же как еÑ?ли бÑ? Ñ?Ñ?о бÑ?ло "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?екÑ?Ñ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки адапÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"под новÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ового блока. РазмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ового блока можно менÑ?Ñ?Ñ? в "
+"лÑ?бой Ñ?добнÑ?й вам моменÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:53(title)
 msgid "Text tool bounding box"
 msgstr "Ð?лоÑ?адка Ñ?екÑ?Ñ?ового блока"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:60(para)
-msgid "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. Click-and-drag to move the frame and its contents (the text shows up when you release the mouse button). The text remains at the same place in the frame."
-msgstr "Ð?огда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?ового блока, его знаÑ?ок менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на неболÑ?Ñ?ой кÑ?еÑ?Ñ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. ЩелÑ?ком и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием блок пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? его Ñ?одеÑ?жимÑ?м (Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?новаÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? виден пÑ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и мÑ?Ñ?и). Ð?оложение Ñ?екÑ?Ñ?а внÑ?Ñ?Ñ?и блока не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
+"small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"move-16.png\"/></guiicon>. Click-and-drag to move the frame and its contents "
+"(the text shows up when you release the mouse button). The text remains at "
+"the same place in the frame."
+msgstr ""
+"Ð?огда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?ового блока, его знаÑ?ок "
+"менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на неболÑ?Ñ?ой кÑ?еÑ?Ñ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. ЩелÑ?ком и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием блок "
+"пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? его Ñ?одеÑ?жимÑ?м (Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?новаÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? виден пÑ?и "
+"оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и мÑ?Ñ?и). Ð?оложение Ñ?екÑ?Ñ?а внÑ?Ñ?Ñ?и блока не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:73(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:78(para)
-msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:87(para)
-msgid "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:96(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
@@ -973,57 +1382,85 @@ msgstr "или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?п
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ТекÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:114(para)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:114(para) src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:156(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
-msgid "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в панели, пÑ?иÑ?оединенной к панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, как Ñ?олÑ?ко вÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?е его. Ð?Ñ?ли иÑ? Ñ?ам неÑ?, вÑ? можеÑ?е пеÑ?ейÑ?и к Ñ?Ñ?ой панели, вÑ?бÑ?ав в менÑ? пÑ?нкÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?Ñ?но паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в панели, пÑ?иÑ?оединенной к панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, как Ñ?олÑ?ко вÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?е его. Ð?Ñ?ли иÑ? Ñ?ам неÑ?, вÑ? можеÑ?е "
+"пеÑ?ейÑ?и к Ñ?Ñ?ой панели, вÑ?бÑ?ав в менÑ? пÑ?нкÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?кна</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:127(term)
 msgid "Font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:129(para)
-msgid "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
-msgstr "ЩелкниÑ?е по кнопке <guibutton>A&alpha;</guibutton> длÑ?  оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? диалога вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а из Ñ?пиÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
+"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
+msgstr ""
+"ЩелкниÑ?е по кнопке <guibutton>A&alpha;</guibutton> длÑ?  оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? диалога "
+"вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а из Ñ?пиÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:135(para)
-msgid "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms for:"
-msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и вÑ?боÑ?Ñ?ика Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?положено неÑ?колÑ?ко клавиÑ?ей, вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие дейÑ?Ñ?виÑ?:"
+msgid ""
+"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms "
+"for:"
+msgstr ""
+"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и вÑ?боÑ?Ñ?ика Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?положено неÑ?колÑ?ко клавиÑ?ей, вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие дейÑ?Ñ?виÑ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:140(para)
 msgid "resizing the font previews,"
 msgstr "Ñ?мена Ñ?азмеÑ?а облаÑ?Ñ?и пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а длÑ? каждого Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а;"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:143(para)
-msgid "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
-msgstr "вÑ?боÑ? междÑ? <emphasis>Ñ?пиÑ?оÑ?нÑ?м пÑ?едÑ?Ñ?авлением</emphasis> и <emphasis>Ñ?еÑ?оÑ?нÑ?м пÑ?едÑ?Ñ?авлением</emphasis>;"
+msgid ""
+"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
+msgstr ""
+"вÑ?боÑ? междÑ? <emphasis>Ñ?пиÑ?оÑ?нÑ?м пÑ?едÑ?Ñ?авлением</emphasis> и "
+"<emphasis>Ñ?еÑ?оÑ?нÑ?м пÑ?едÑ?Ñ?авлением</emphasis>;"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:149(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr "оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие диалога <link linkend=\"gimp-font-dialog\">ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:155(para)
-msgid "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is interactively applied to your text."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? из пÑ?едложеннÑ?Ñ?. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован длÑ? акÑ?ивного Ñ?екÑ?Ñ?ового блока."
+msgid ""
+"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
+"interactively applied to your text."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? из пÑ?едложеннÑ?Ñ?. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? "
+"иÑ?полÑ?зован длÑ? акÑ?ивного Ñ?екÑ?Ñ?ового блока."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:161(para)
-msgid "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?кой колеÑ?а мÑ?Ñ?и длÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?менÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, помеÑ?Ñ?ив Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и над кнопкой вÑ?зова диалога дÑ?л вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а."
+msgid ""
+"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
+"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
+"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?кой колеÑ?а мÑ?Ñ?и длÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?менÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, помеÑ?Ñ?ив Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и над кнопкой вÑ?зова диалога дÑ?л вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:172(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:343(term)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:273(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term) src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:273(term) src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
 msgid "Size"
 msgstr "РазмеÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:174(para)
-msgid "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
+msgid ""
+"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а в лÑ?бой единиÑ?е измеÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:182(term)
@@ -1031,30 +1468,45 @@ msgid "Hinting"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?ование"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:184(para)
-msgid "Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce clear letters in small font sizes."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ? индекÑ?Ñ? изменениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? бÑ?квÑ? длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? бÑ?ка пÑ?и маленÑ?гом Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е."
+msgid ""
+"Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce "
+"clear letters in small font sizes."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ? индекÑ?Ñ? изменениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? бÑ?квÑ? длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? "
+"бÑ?ка пÑ?и маленÑ?гом Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:191(term)
 msgid "Force Auto-Hinter"
 msgstr "Ð?вÑ?оинÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?ование"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:193(para)
-msgid "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information for better representation of the character font."
-msgstr "<guilabel>Ð?вÑ?оÑ?инÑ?еÑ?</guilabel> Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?Ñ? наилÑ?Ñ?Ñ?ее пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а на Ñ?кÑ?ане мониÑ?оÑ?ов."
+msgid ""
+"<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information "
+"for better representation of the character font."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?вÑ?оÑ?инÑ?еÑ?</guilabel> Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?Ñ? наилÑ?Ñ?Ñ?ее "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а на Ñ?кÑ?ане мониÑ?оÑ?ов."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term) src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Сглаживание"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:203(para)
-msgid "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB color space."
-msgstr "Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?енном Ñ?глаживании Ñ?леменÑ?Ñ? бÑ?кв Ñ?екÑ?Ñ?а оÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? более плавно за Ñ?еÑ? легкого Ñ?азмÑ?ваниÑ? и обÑ?единениÑ? кÑ?аÑ?в. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? можеÑ? намного Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вид Ñ?екÑ?Ñ?а на Ñ?кÑ?ане мониÑ?оÑ?а. Сглаживание Ñ?Ñ?оиÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?ожно в Ñ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, когда изобÑ?ажение наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? не в Ñ?ежиме RGB."
+msgid ""
+"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
+"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
+"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
+"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
+"color space."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?енном Ñ?глаживании Ñ?леменÑ?Ñ? бÑ?кв Ñ?екÑ?Ñ?а оÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? более плавно "
+"за Ñ?еÑ? легкого Ñ?азмÑ?ваниÑ? и обÑ?единениÑ? кÑ?аÑ?в. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? можеÑ? намного "
+"Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вид Ñ?екÑ?Ñ?а на Ñ?кÑ?ане мониÑ?оÑ?а. Сглаживание Ñ?Ñ?оиÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ?Ñ?оÑ?ожно в Ñ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, когда изобÑ?ажение наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? не в Ñ?ежиме RGB."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:406(term)
@@ -1062,24 +1514,33 @@ msgid "Color"
 msgstr "ЦвеÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:216(para)
-msgid "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable from the color picker dialog box that opens when the current color sample is clicked."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ? заливки Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й можно измениÑ?Ñ?, Ñ?елкнÑ?в по кнопке Ñ? обÑ?азÑ?ом Ñ?веÑ?ом."
+msgid ""
+"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
+"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ? заливки Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й можно измениÑ?Ñ?, Ñ?елкнÑ?в по кнопке Ñ? обÑ?азÑ?ом Ñ?веÑ?ом."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:222(para)
-msgid "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the text."
+msgid ""
+"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
+"text."
 msgstr "Ð?ожно Ñ?акже пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й блок."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:231(term)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:234(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:231(term) src/toolbox/tool-text.xml:234(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ка"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:236(para)
-msgid "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable from the associated icons."
-msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? пÑ?авилами, вÑ?биÑ?аемÑ?Ñ? из Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? знаÑ?ков."
+msgid ""
+"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
+"from the associated icons."
+msgstr ""
+"Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? пÑ?авилами, вÑ?биÑ?аемÑ?Ñ? из "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? знаÑ?ков."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:244(term)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:247(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:244(term) src/toolbox/tool-text.xml:247(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?п пеÑ?вой Ñ?Ñ?Ñ?оки"
 
@@ -1096,25 +1557,47 @@ msgid "Line spacing"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?линÑ?Ñ?ж"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:262(para)
-msgid "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is interactive: it appears at the same time in image text. The number is not the space between lines itself, but how many pixels must be added to or subtracted from this space (the value can be negative)."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними Ñ?Ñ?Ñ?оками. Ð?зменениÑ? Ñ?Ñ?ого знаÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? в Ñ?илÑ? немедленно. Ð?наÑ?ением паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оками, а Ñ?иÑ?ло пикÑ?елов, коÑ?оÑ?ое нÑ?жно пÑ?ибавиÑ?Ñ? или оÑ?нÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? (знаÑ?ение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м)."
+msgid ""
+"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
+"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
+"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними Ñ?Ñ?Ñ?оками. Ð?зменениÑ? Ñ?Ñ?ого знаÑ?ениÑ? "
+"вÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? в Ñ?илÑ? немедленно. Ð?наÑ?ением паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние "
+"междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оками, а Ñ?иÑ?ло пикÑ?елов, коÑ?оÑ?ое нÑ?жно пÑ?ибавиÑ?Ñ? или оÑ?нÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? (знаÑ?ение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м)."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:273(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал междÑ? бÑ?квами"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:275(para)
-msgid "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not the space itself between letters, but how many pixels must be added to or substracted from this space (the value can be negative)."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними бÑ?квами Ñ?Ñ?Ñ?оки. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае знаÑ?ение Ñ?акже Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?нием междÑ? бÑ?квами, а Ñ?иÑ?лом, коÑ?оÑ?ое пÑ?ибавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? или оÑ?нимаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? иÑ?Ñ?одного знаÑ?ениÑ?. Ð?наÑ?ение Ñ?акже можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м."
+msgid ""
+"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
+"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
+"substracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними бÑ?квами Ñ?Ñ?Ñ?оки. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае знаÑ?ение "
+"Ñ?акже Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?нием междÑ? бÑ?квами, а Ñ?иÑ?лом, коÑ?оÑ?ое пÑ?ибавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"или оÑ?нимаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? иÑ?Ñ?одного знаÑ?ениÑ?. Ð?наÑ?ение Ñ?акже можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:285(term)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:288(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:285(term) src/toolbox/tool-text.xml:288(primary)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:290(para)
-msgid "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</link> exists. When your text is created, then create or import a path and make it active. If you create your path before the text, the path becomes invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? один <link linkend=\"gimp-using-paths\">конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?оздайÑ?е или загÑ?Ñ?зиÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? и акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е его. Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан до Ñ?екÑ?Ñ?а, он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невидимÑ?м, и емÑ? необÑ?одимо возвÑ?аÑ?иÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? в диалоге «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»."
+msgid ""
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? один <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?оздайÑ?е или загÑ?Ñ?зиÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? и акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е его. "
+"Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан до Ñ?екÑ?Ñ?а, он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невидимÑ?м, и емÑ? необÑ?одимо "
+"возвÑ?аÑ?иÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? в диалоге «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:297(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
@@ -1129,12 +1612,28 @@ msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
 msgstr "ЭÑ?а гÑ?Ñ?ппа команд поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:316(para)
-msgid "If you want to use a text which already exists, make it active in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image window."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?, пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?лой в <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">диалоге Ñ?лоÑ?в</link>, вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ТекÑ?Ñ? и Ñ?елкниÑ?е по Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? блокÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"If you want to use a text which already exists, make it active in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
+"click on the text in the image window."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?, пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? на "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?лой в <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">диалоге Ñ?лоÑ?в</"
+"link>, вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ТекÑ?Ñ? и Ñ?елкниÑ?е по Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? блокÑ? в окне "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:321(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is a component of the new path which appears in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
-msgstr "Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>ТекÑ?Ñ? по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guibutton> â?? Ñ?екÑ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?азмеÑ?ен вдолÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?квÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? Ñ?вим абÑ?иÑ?ом. Ð?аждаÑ? иÑ? ниÑ? бÑ?деÑ? компоненÑ?ом нового конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>. С Ñ?Ñ?им конÑ?Ñ?Ñ?ом можно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?е длÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов опеÑ?аÑ?ии."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path which appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>ТекÑ?Ñ? по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guibutton> â?? Ñ?екÑ?Ñ? бÑ?деÑ? "
+"Ñ?азмеÑ?ен вдолÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?квÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? Ñ?вим абÑ?иÑ?ом. Ð?аждаÑ? иÑ? ниÑ? "
+"бÑ?деÑ? компоненÑ?ом нового конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>. С Ñ?Ñ?им конÑ?Ñ?Ñ?ом можно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?е "
+"длÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов опеÑ?аÑ?ии."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:329(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
@@ -1149,8 +1648,14 @@ msgid "Text to Path"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:350(para)
-msgid "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by moving path control points."
-msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?деленного Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?аждаÑ? бÑ?ква Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? компоненÑ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?ожно менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? бÑ?кв, пеÑ?емеÑ?аÑ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки конÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is "
+"surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
+"moving path control points."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?деленного Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?аждаÑ? бÑ?ква Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"компоненÑ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?ожно менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? бÑ?кв, пеÑ?емеÑ?аÑ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки "
+"конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:361(title)
 msgid "Text Editor"
@@ -1165,25 +1670,60 @@ msgid "The Text Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:378(para)
-msgid "This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on top of the canvas."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле Ñ?елÑ?ка по Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? блокÑ? Ñ?казаÑ?елем инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ТекÑ?Ñ?. Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? немедленно оÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?олÑ?Ñ?е."
+msgid ""
+"This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. "
+"There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on "
+"top of the canvas."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? диалог поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле Ñ?елÑ?ка по Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? блокÑ? Ñ?казаÑ?елем "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ТекÑ?Ñ?. Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? "
+"немедленно оÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?олÑ?Ñ?е."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:383(para)
-msgid "You can correct the text you are writing and you can change the text font with the Font Editor."
+msgid ""
+"You can correct the text you are writing and you can change the text font "
+"with the Font Editor."
 msgstr "ТекÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? в Ñ?едакÑ?оÑ?е, а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а â?? в Ñ?едакÑ?оÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:387(para)
-msgid "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, you can apply to this text layer the same functions you use with other layers."
-msgstr "Ð?ак Ñ?олÑ?ко вÑ? наÑ?инаеÑ?е набиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалог Ñ?лоÑ?в. Ð? изобÑ?ажении Ñ? Ñ?аким Ñ?лоем (Ñ?екÑ?Ñ?ее изобÑ?ажение или Ñ?айл в Ñ?оÑ?маÑ?е <filename class=\"extension\">.xcf</filename>) можно пÑ?одолжиÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?ование Ñ?екÑ?Ñ?а, вÑ?бÑ?ав Ñ?лой Ñ?екÑ?Ñ?а в диалоге Ñ?лоÑ?в и дваждÑ? Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? его. РазÑ?мееÑ?Ñ?Ñ?, вÑ? можеÑ?е вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?лоем вÑ?е Ñ?е же Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?Ñ?о и Ñ? пÑ?оÑ?ими Ñ?лоÑ?ми."
+msgid ""
+"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
+"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
+"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
+"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
+"layers."
+msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?олÑ?ко вÑ? наÑ?инаеÑ?е набиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в "
+"диалог Ñ?лоÑ?в. Ð? изобÑ?ажении Ñ? Ñ?аким Ñ?лоем (Ñ?екÑ?Ñ?ее изобÑ?ажение или Ñ?айл в "
+"Ñ?оÑ?маÑ?е <filename class=\"extension\">.xcf</filename>) можно пÑ?одолжиÑ?Ñ? "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?ование Ñ?екÑ?Ñ?а, вÑ?бÑ?ав Ñ?лой Ñ?екÑ?Ñ?а в диалоге Ñ?лоÑ?в и дваждÑ? Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? "
+"его. РазÑ?мееÑ?Ñ?Ñ?, вÑ? можеÑ?е вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?лоем вÑ?е Ñ?е же Ñ?Ñ?нкÑ?ии, "
+"Ñ?Ñ?о и Ñ? пÑ?оÑ?ими Ñ?лоÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:395(para)
-msgid "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text to another one activate the corresponding text layer and click on it to activate the editor."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?, необÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? неÑ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? Ñ?оздан новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой и поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?. Ð?лÑ? пеÑ?еÑ?ода Ñ? одного Ñ?екÑ?Ñ?ового блока на дÑ?Ñ?гой необÑ?одимо акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой и Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? по немÑ? длÑ? вÑ?зова диалога Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а."
+msgid ""
+"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
+"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
+"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
+"activate the editor."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?, необÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? неÑ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой. Ð? "
+"Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? Ñ?оздан новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой и поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й "
+"Ñ?едакÑ?оÑ?. Ð?лÑ? пеÑ?еÑ?ода Ñ? одного Ñ?екÑ?Ñ?ового блока на дÑ?Ñ?гой необÑ?одимо "
+"акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой и Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? по немÑ? длÑ? вÑ?зова "
+"диалога Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а."
 
 #. cf. bug #580532 (2009-06-15)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:402(para)
-msgid "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal Unicode code of the desired char, for example:"
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е вводиÑ?Ñ? Ñ?имволÑ? Юникода, нажимаÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> и вводÑ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?имвола Юникогда, напÑ?имеÑ?:"
+msgid ""
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е вводиÑ?Ñ? Ñ?имволÑ? Юникода, нажимаÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> и вводÑ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?имвола Юникогда, напÑ?имеÑ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:410(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
@@ -1196,8 +1736,7 @@ msgstr "Ð?вод Ñ?имволов Юникода"
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:109(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:107(term)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(keycap)
@@ -1230,8 +1769,14 @@ msgid "Enter"
 msgstr "Ð?вод"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:451(para)
-msgid "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) characters, provided that the required glyphs for these characters are supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
-msgstr "РазÑ?мееÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? болÑ?Ñ?е полезна длÑ? ввода Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? (и даже Ñ?кзоÑ?иÑ?еÑ?киÑ?) Ñ?имволов, еÑ?ли они еÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?бÑ?анном Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е â?? оÑ?енÑ? немногие Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ? бÑ?квÑ? клингонÑ?кого алÑ?авиÑ?а ;-)"
+msgid ""
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgstr ""
+"РазÑ?мееÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? болÑ?Ñ?е полезна длÑ? ввода Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? (и даже "
+"Ñ?кзоÑ?иÑ?еÑ?киÑ?) Ñ?имволов, еÑ?ли они еÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?бÑ?анном Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е â?? оÑ?енÑ? немногие "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ? бÑ?квÑ? клингонÑ?кого алÑ?авиÑ?а ;-)"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:463(para)
 msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
@@ -1250,15 +1795,21 @@ msgid "Load Text from file"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? из Ñ?айла"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:478(para)
-msgid "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text editor. All the text in the file is loaded."
-msgstr "ТекÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жен из Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?айла Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? Ñ? изобÑ?ажением папки в диалоге Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?едакÑ?оÑ?а. Ð?агÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?айла."
+msgid ""
+"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
+"editor. All the text in the file is loaded."
+msgstr ""
+"ТекÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жен из Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?айла Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? Ñ? "
+"изобÑ?ажением папки в диалоге Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?едакÑ?оÑ?а. Ð?агÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? "
+"Ñ?айла."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:485(term)
 msgid "Clear all text"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:487(para)
-msgid "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
+msgid ""
+"Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
 msgstr "Ð?ажаÑ?ие Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ? в Ñ?едакÑ?оÑ?е и в изобÑ?ажении."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:494(term)
@@ -1266,99 +1817,41 @@ msgid "From left to right"
 msgstr "Слева напÑ?аво"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:496(para)
-msgid "This option causes text to be entered from left to right, as is the case with most Western languages and may Eastern languages."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вводиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?лева напÑ?аво, как в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве западнÑ?Ñ? Ñ?зÑ?ков и многиÑ? воÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?зÑ?каÑ?."
+msgid ""
+"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
+"with most Western languages and may Eastern languages."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вводиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?лева напÑ?аво, как в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве "
+"западнÑ?Ñ? Ñ?зÑ?ков и многиÑ? воÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?зÑ?каÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:504(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "СпÑ?ава налево"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:506(para)
-msgid "This option allows text to be entered from right to left, as is the case with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вводиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ава налево, как в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? воÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?зÑ?каÑ?, напÑ?имеÑ?, в аÑ?абÑ?ком (аÑ?абÑ?каÑ? вÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зована в знаÑ?ке)."
+msgid ""
+"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
+"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вводиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ава налево, как в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"воÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?зÑ?каÑ?, напÑ?имеÑ?, в аÑ?абÑ?ком (аÑ?абÑ?каÑ? вÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зована в знаÑ?ке)."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:514(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:516(para)
-msgid "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you want to use it, check this option."
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й в панели паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, в поле ввода Ñ?екÑ?Ñ?а не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? его иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
+"want to use it, check this option."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й в панели паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, в поле ввода "
+"Ñ?екÑ?Ñ?а не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? его иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:521(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Также Ñ?м. <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
-#: src/toolbox/tools-selection.xml:4(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
-
-#: src/toolbox/tools-paint.xml:11(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:27(secondary)
-msgid "Brush Tools"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:13(title)
-msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? (Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?)"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:17(secondary)
-msgid "Painting"
-msgstr "РиÑ?ование"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:21(title)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:28(para)
-msgid "Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush (right)."
-msgstr "ТÑ?и мазка, нанеÑ?Ñ?ннÑ?е Ñ?ой же Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?ой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (оÑ?еÑ?Ñ?ание показано ввеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лева) Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? каÑ?андаÑ?а (Ñ?лева), киÑ?Ñ?и (в Ñ?енÑ?Ñ?е) и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?а (Ñ?пÑ?ава)."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:37(para)
-msgid "The tools in this group are GIMP's basic painting tools, and they have enough features in common to be worth discussing together in this section. Features common to all brush tools are described in the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features specific to an individual tool are described in the section devoted to that tool."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой гÑ?Ñ?ппе - Ñ?амÑ?е оÑ?новнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? в GIMP. Ð?Ñ? обÑ?ие Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?. ЧеÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?ие длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и опиÑ?анÑ? в главе <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва</link>. ЧеÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?олÑ?ко оÑ?делÑ?нÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам опиÑ?анÑ? в главе об Ñ?Ñ?ом инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:45(para)
-#, fuzzy
-msgid "The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use than the Paintbrush, however."
-msgstr "Ð?аÑ?андаÑ? - Ñ?амÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов гÑ?Ñ?ппÑ?: он наноÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кие неÑ?глаженнÑ?е мазки. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?едине: наиболее иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?. Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ? - наиболее гибкий и конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?емÑ?й, и единÑ?Ñ?веннÑ?й в гÑ?Ñ?ппе, колиÑ?еÑ?Ñ?во кÑ?аÑ?ки коÑ?оÑ?ого завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?и. ЭÑ?а гибкоÑ?Ñ?Ñ? делаеÑ? его более Ñ?ложнÑ?м в иÑ?полÑ?зовании."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:52(para)
-msgid "All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of painting in a wide variety of modes."
-msgstr "У Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов обÑ?ие киÑ?Ñ?и и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, бÑ?дÑ? Ñ?о из оÑ?новной палиÑ?Ñ?Ñ? или из гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?е могÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? во многиÑ? Ñ?ежимаÑ?."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:59(title)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:84(title)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:98(title)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:125(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(title)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:103(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:155(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:66(para)
-msgid "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the Toolbox Color Area) to the color of the pixel."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ? каждÑ?й из Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов в <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?кÑ?</link>: поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?елÑ?ок по Ñ?оÑ?ке Ñ?кÑ?ана заменÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана (показан на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов) Ñ?веÑ?ом Ñ?казанной Ñ?оÑ?ки."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:111(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:20(primary)
@@ -1370,64 +1863,71 @@ msgid "Smudge tool"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?алеÑ?</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:31(para)
-msgid "The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next colors it meets, on a distance you can set."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?алеÑ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмазаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. Ð?н беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом и пÑ?именÑ?еÑ? иÑ? к поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?веÑ?ам на изменÑ?емом Ñ?аÑ?cÑ?оÑ?нии."
+msgid ""
+"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
+"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets, on a distance you can set."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?алеÑ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмазаÑ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. Ð?н беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом и пÑ?именÑ?еÑ? "
+"иÑ? к поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?веÑ?ам на изменÑ?емом Ñ?аÑ?cÑ?оÑ?нии."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:39(para)
 msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:44(para)
-msgid "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>СмазÑ?вание</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>СмазÑ?вание</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:55(para)
-msgid "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:65(para)
 msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
 msgstr "либо Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>S</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:80(para)
-msgid "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, киÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в линейнÑ?й Ñ?ежим. Ð?еÑ?жа <keycap>Shift</keycap> во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>Ð?нопки 1</mousebutton> мÑ?Ñ?ки пÑ?оизведÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
+msgid ""
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
+"smudge in a straight line. Consecutive clicks will continue smudging in "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, киÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в линейнÑ?й Ñ?ежим. Ð?еÑ?жа "
+"<keycap>Shift</keycap> во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>Ð?нопки 1</mousebutton> "
+"мÑ?Ñ?ки пÑ?оизведÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а "
+"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:94(para)
-msgid "Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>, Ñ?гол междÑ? Ñ?оÑ?едними оÑ?Ñ?езками бÑ?деÑ? окÑ?Ñ?глÑ?н до ближайÑ?иÑ? 15°."
+msgid ""
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
+"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>, "
+"Ñ?гол междÑ? Ñ?оÑ?едними оÑ?Ñ?езками бÑ?деÑ? окÑ?Ñ?глÑ?н до ближайÑ?иÑ? 15°."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:107(title)
 msgid "The Smudge tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <quote>Ð?алеÑ?</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term)
-msgid "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard edges; Rate"
-msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?; СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:48(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:102(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:129(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard edges; "
+"Rate"
+msgstr ""
+"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; "
+"Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?; СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:17(secondary)
@@ -1440,15 +1940,38 @@ msgid "The Shear tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?кÑ?ивление</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:31(para)
-msgid "Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a path to a direction and the other part to the opposite direction. For instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on the image or the selection: a grid is possibly surperimposed and the Shearing Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you distort the image, horizontally or vertically according to the the direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? одной Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а в одном напÑ?авлении, а дÑ?Ñ?гой Ñ?аÑ?Ñ?и â?? в пÑ?оÑ?ивоположном. Ð?апÑ?имеÑ?, гоÑ?изонÑ?алÑ?ное иÑ?кÑ?ивление пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? впÑ?аво, а нижнÑ?Ñ? â?? влево. Таким обÑ?азом пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?омбом. ЭÑ?о не вÑ?аÑ?ение, поÑ?колÑ?кÑ? изобÑ?ажение иÑ?кажаеÑ?Ñ?Ñ?. ЩелÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом по изобÑ?ажениÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог длÑ? Ñ?иÑ?лового ввода паÑ?амеÑ?Ñ?ов иÑ?кÑ?ивлениÑ? и, возможно, оÑ?Ñ?иÑ?овкÑ? Ñ?еÑ?ки в окне Ñ? изобÑ?ажением. Те же Ñ?амÑ?е знаÑ?ениÑ?, но Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?ей Ñ?Ð
 ¾Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?аÑ?киванием Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?Ñ?мо по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, гоÑ?изонÑ?алÑ?но или веÑ?Ñ?икалÑ?но, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? нÑ?жного напÑ?авлениÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ?. Ð?обивÑ?иÑ?Ñ? нÑ?жного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, Ñ?елкниÑ?е в диалоге кнопкÑ? <guilabel>Ð?аклониÑ?Ñ?</guilabel> длÑ? закÑ?еплениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а."
+msgid ""
+"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
+"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
+"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
+"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
+"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
+"the image or the selection: a grid is possibly surperimposed and the "
+"Shearing Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the "
+"image you distort the image, horizontally or vertically according to the the "
+"direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
+"<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? одной Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, "
+"Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а в одном напÑ?авлении, а дÑ?Ñ?гой Ñ?аÑ?Ñ?и â?? в "
+"пÑ?оÑ?ивоположном. Ð?апÑ?имеÑ?, гоÑ?изонÑ?алÑ?ное иÑ?кÑ?ивление пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? впÑ?аво, а нижнÑ?Ñ? â?? влево. Таким обÑ?азом пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?омбом. "
+"ЭÑ?о не вÑ?аÑ?ение, поÑ?колÑ?кÑ? изобÑ?ажение иÑ?кажаеÑ?Ñ?Ñ?. ЩелÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом по "
+"изобÑ?ажениÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог длÑ? Ñ?иÑ?лового ввода паÑ?амеÑ?Ñ?ов иÑ?кÑ?ивлениÑ? и, "
+"возможно, оÑ?Ñ?иÑ?овкÑ? Ñ?еÑ?ки в окне Ñ? изобÑ?ажением. Те же Ñ?амÑ?е знаÑ?ениÑ?, но Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?аÑ?киванием Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?Ñ?мо "
+"по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, гоÑ?изонÑ?алÑ?но или веÑ?Ñ?икалÑ?но, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? нÑ?жного "
+"напÑ?авлениÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ?. Ð?обивÑ?иÑ?Ñ? нÑ?жного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, Ñ?елкниÑ?е в диалоге "
+"кнопкÑ? <guilabel>Ð?аклониÑ?Ñ?</guilabel> длÑ? закÑ?еплениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:45(title)
 msgid "Shear example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:54(para)
-msgid "You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool twice on end."
+msgid ""
+"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
+"twice on end."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:61(para)
@@ -1456,16 +1979,30 @@ msgid "You can access to the Shear Tool in different ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:66(para)
-msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?ивление</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?ивление</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:76(para)
-msgid "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:86(para)
-msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> key combination."
-msgstr "либо пÑ?и помоÑ?и комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"либо пÑ?и помоÑ?и комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:98(title)
 msgid "Shear tool options"
@@ -1488,8 +2025,14 @@ msgid "Shear magnitude X"
 msgstr "РазмеÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? по X"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:137(para)
-msgid "Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? амплиÑ?Ñ?да иÑ?кÑ?ивлениÑ?. Ð?оложиÑ?елÑ?ное знаÑ?ение наклон по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке, оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?ное â?? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? â?? половина Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
+"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
+"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? амплиÑ?Ñ?да иÑ?кÑ?ивлениÑ?. Ð?оложиÑ?елÑ?ное знаÑ?ение наклон по "
+"Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке, оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?ное â?? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? "
+"иÑ?кÑ?ивлениÑ? â?? половина Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:146(term)
 msgid "Shear magnitude Y"
@@ -1497,43 +2040,9 @@ msgstr "РазмеÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? по Y"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:148(para)
 msgid "As above, in the vertical direction."
-msgstr "То же, Ñ?Ñ?о и вÑ?Ñ?е, но пÑ?имениÑ?елÑ?но к веÑ?Ñ?икалÑ?номÑ? напÑ?авлениÑ?. Ð?оложиÑ?елÑ?ное знаÑ?ение опÑ?Ñ?каеÑ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?ное â?? поднимаеÑ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:263(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:288(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:304(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:320(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:336(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"То же, Ñ?Ñ?о и вÑ?Ñ?е, но пÑ?имениÑ?елÑ?но к веÑ?Ñ?икалÑ?номÑ? напÑ?авлениÑ?. "
+"Ð?оложиÑ?елÑ?ное знаÑ?ение опÑ?Ñ?каеÑ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?ное â?? поднимаеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:20(primary)
 msgid "Selections"
@@ -1544,8 +2053,22 @@ msgid "The Selection tools"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:32(para)
-msgid "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its own individual properties, but the selection tools also share a number of options and features in common. These common features are described here; the variations are explained in the following sections for each tool specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</link>."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?ей акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? можно бÑ?ло Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? ними, не Ñ?Ñ?огаÑ? вÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?ное. У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вои оÑ?обенноÑ?Ñ?и, но вÑ?е они имеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?е обÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва. ЭÑ?и обÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?; оÑ?лиÑ?иÑ? же опиÑ?анÑ? длÑ? каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?делÑ?но. Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?акое вÑ?деление, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Ð?Ñ?деление</link>."
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?ей акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? можно бÑ?ло Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? ними, не Ñ?Ñ?огаÑ? вÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?ное. У каждого "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вои оÑ?обенноÑ?Ñ?и, но вÑ?е они имеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?е обÑ?ие "
+"Ñ?войÑ?Ñ?ва. ЭÑ?и обÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?; оÑ?лиÑ?иÑ? же опиÑ?анÑ? длÑ? каждого "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?делÑ?но. Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?акое вÑ?деление, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к "
+"главе <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Ð?Ñ?деление</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:42(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
@@ -1553,55 +2076,105 @@ msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?емÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делени
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:45(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</link>;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</link>;"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:50(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</link>;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</link>;"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:55(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Свободное вÑ?деление (Ð?аÑ?Ñ?о)</link>;"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Свободное вÑ?деление (Ð?аÑ?Ñ?о)</link>;"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:61(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the Magic Wand) </link>;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей (Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка)</link>;"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей "
+"(Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка)</link>;"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:68(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</link>;"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:73(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image (Intelligent Scissors) </link> and"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Ð?Ñ?деление Ñ?игÑ?Ñ? в изобÑ?ажении (УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?)</link> и"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Ð?Ñ?деление Ñ?игÑ?Ñ? в изобÑ?ажении (УмнÑ?е "
+"ножниÑ?Ñ?)</link> и"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:80(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана</link>."
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:86(para)
-msgid "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal more, though, and does not share the same set of options with the other selection tools."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? в некоÑ?оÑ?ом Ñ?оде как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ?: лÑ?бой замкнÑ?Ñ?Ñ?й конÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азован в вÑ?деление. У него еÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?д дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий, а обÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами вÑ?делениÑ? неÑ?."
+msgid ""
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? в некоÑ?оÑ?ом Ñ?оде как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ?: "
+"лÑ?бой замкнÑ?Ñ?Ñ?й конÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азован в вÑ?деление. У него еÑ?Ñ?Ñ? и "
+"Ñ?Ñ?д дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий, а обÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами вÑ?делениÑ? неÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:95(para)
-msgid "The behavior of selection tools is modified if you hold down the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> keys while you use them."
-msgstr "Ð?оведение инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ? <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> и иÑ? комбинаÑ?иÑ?ми до, поÑ?ле и во вÑ?емÑ? вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"Ð?оведение инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ? <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> и иÑ? комбинаÑ?иÑ?ми до, "
+"поÑ?ле и во вÑ?емÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:101(para)
-msgid "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
-msgstr "Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? полезнÑ?ми, но наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? кнопки Ñ?ежима (опиÑ?анÑ? ниже), как более наглÑ?днÑ?й Ñ?поÑ?об изменениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? полезнÑ?ми, но наÑ?инаÑ?Ñ?ие "
+"полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? кнопки Ñ?ежима (опиÑ?анÑ? ниже), как более наглÑ?днÑ?й "
+"Ñ?поÑ?об изменениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:114(para)
-msgid "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оздании вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Ctrl</keycap> завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ого, когда нажаÑ?а клавиÑ?а:"
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?оздании вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Ctrl</keycap> завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ого, "
+"когда нажаÑ?а клавиÑ?а:"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:121(para)
-msgid "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>во вÑ?емÑ?</emphasis> вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>РиÑ?оваÑ?Ñ? оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а</quote>."
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>во "
+"вÑ?емÑ?</emphasis> вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>РиÑ?оваÑ?Ñ? оÑ? "
+"Ñ?енÑ?Ñ?а</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:128(para)
-msgid "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you release the click, as far as they have common pixels."
-msgstr "Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ?, вÑ?деление пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим <emphasis>вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ?</emphasis> и вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>до</"
+"emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ?, вÑ?деление пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим "
+"<emphasis>вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ?</emphasis> и вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:141(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:137(term)
@@ -1611,52 +2184,136 @@ msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:144(para)
-msgid "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection (only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it was pressed), so this may not work for everybody."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?жание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление (Ñ?олÑ?ко его Ñ?амкÑ?, не Ñ?одеÑ?жимое). Ð?Ñ?ли же пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е изобÑ?ажение вмеÑ?Ñ?о вÑ?его лиÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, нажмиÑ?е комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> иногда пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оконной Ñ?иÑ?Ñ?емой (GIMP об Ñ?Ñ?ом не Ñ?знаеÑ?), Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? не длÑ? вÑ?еÑ?."
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?жание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> позволÑ?еÑ? "
+"пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление (Ñ?олÑ?ко его Ñ?амкÑ?, не Ñ?одеÑ?жимое). Ð?Ñ?ли же "
+"пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е изобÑ?ажение вмеÑ?Ñ?о вÑ?его лиÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, нажмиÑ?е комбинаÑ?иÑ? "
+"клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> иногда пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оконной "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емой (GIMP об Ñ?Ñ?ом не Ñ?знаеÑ?), Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? не длÑ? вÑ?еÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:160(para)
-msgid "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оздании вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Shift</keycap> завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ого, когда нажаÑ?а клавиÑ?а:"
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?оздании вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Shift</keycap> завиÑ?иÑ? оÑ? "
+"Ñ?ого, когда нажаÑ?а клавиÑ?а:"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:167(para)
-msgid "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as long as you press the key."
-msgstr "Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ?, Ñ?о Ñ?ежим вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?ежимом <emphasis>добавлениÑ?</emphasis> пока нажаÑ?а клавиÑ?а."
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ?, "
+"Ñ?о Ñ?ежим вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?ежимом <emphasis>добавлениÑ?</emphasis> пока "
+"нажаÑ?а клавиÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:175(para)
-msgid "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select tool."
-msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Shift</keycap><emphasis>поÑ?ле</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: на пÑ?имеÑ? длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? вÑ?деление бÑ?деÑ? квадÑ?аÑ?нÑ?м."
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"ЭÑ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Shift</keycap><emphasis>поÑ?ле</emphasis> наÑ?ала "
+"вÑ?делениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: на пÑ?имеÑ? длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного "
+"вÑ?делениÑ? вÑ?деление бÑ?деÑ? квадÑ?аÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:194(para)
-msgid "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common to all selection tools is that the selection mode will be switched to intersection, so that after the operation is finished, the selection will consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing selection. It is an exercise for the reader to play with the various combinations available when performing selections while holding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse button</mousebutton>."
-msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> завиÑ?иÑ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?лÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?ежим вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое бÑ?ло обÑ?им междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением и новÑ?м вÑ?делением. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?еменÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ? Ñ?азнÑ?ми комбинаÑ?иÑ?ми<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> и оÑ?пÑ?Ñ?канием иÑ? вмеÑ?Ñ?е или по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и, до или поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? <mousebutton>кнопки мÑ?Ñ?ки</mousebutton>."
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+"button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> завиÑ?иÑ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?лÑ? вÑ?еÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?ежим вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о "
+"оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое бÑ?ло обÑ?им междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением и "
+"новÑ?м вÑ?делением. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?еменÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ? Ñ?азнÑ?ми "
+"комбинаÑ?иÑ?ми<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"и оÑ?пÑ?Ñ?канием иÑ? вмеÑ?Ñ?е или по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и, до или поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? "
+"<mousebutton>кнопки мÑ?Ñ?ки</mousebutton>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:211(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:213(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
-msgstr "Ð?омбинаÑ?ии <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?ажаÑ?ие-и-пеÑ?еÑ?аÑ?кивание</keycap></keycombo> и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?ажаÑ?ие-и-пеÑ?еÑ?аÑ?кивание</keycap></keycombo> иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делений. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:230(term)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?омбинаÑ?ии <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Ð?ажаÑ?ие-и-пеÑ?еÑ?аÑ?кивание</keycap></keycombo> и "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?ажаÑ?ие-и-"
+"пеÑ?еÑ?аÑ?кивание</keycap></keycombo> иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делений. "
+"Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-select.xml:230(term) src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Ð?Ñ?обел"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:232(para)
-msgid "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when your image is bigger than the canvas. This the default option: in Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Ð?Ñ?обел</keycap> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ? пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? по окнÑ? на вÑ?емÑ? Ñ?деÑ?жаниÑ? пÑ?обела нажаÑ?Ñ?м, Ñ?Ñ?об позволÑ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по окнÑ? изобÑ?ажениÑ?, не пÑ?ибегаÑ? к полоÑ?ам пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки. ЭÑ?о иÑ?полÑ?зÑ?емое по Ñ?молÑ?аниÑ? поведение пÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?обел как пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?меÑ?ениÑ? обÑ?екÑ?ов, длÑ? Ñ?его необÑ?одимо измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е «Ð?кно изобÑ?ажениÑ?»."
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Ð?Ñ?обел</keycap> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ? "
+"пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? по окнÑ? на вÑ?емÑ? Ñ?деÑ?жаниÑ? пÑ?обела "
+"нажаÑ?Ñ?м, Ñ?Ñ?об позволÑ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по окнÑ? изобÑ?ажениÑ?, не пÑ?ибегаÑ? "
+"к полоÑ?ам пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки. ЭÑ?о иÑ?полÑ?зÑ?емое по Ñ?молÑ?аниÑ? поведение пÑ?огÑ?аммÑ?. "
+"Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?обел как пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"пеÑ?меÑ?ениÑ? обÑ?екÑ?ов, длÑ? Ñ?его необÑ?одимо измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? в "
+"диалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е «Ð?кно изобÑ?ажениÑ?»."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:247(para)
-msgid "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are described in the sections devoted to the individual tools. The current settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you should always have visible when you are using tools. (Most users keep it docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the same options are presented for all selection tools, even though some of them don't have any effect for some of the tools."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е влиÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, влиÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?олÑ?ко на некоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, или на Ñ?азнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? по-Ñ?азномÑ?, опиÑ?анÑ? в Ñ?азделаÑ?, поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?м Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам. ТекÑ?Ñ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов показанÑ? в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его деÑ?жаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елей пÑ?иÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? его под панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?м, показанÑ? вÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, даже еÑ?ли некоÑ?оÑ?Ñ?е из 
 ниÑ? не влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?екÑ?Ñ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
+"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
+"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
+"don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е влиÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, влиÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?олÑ?ко на некоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, или на "
+"Ñ?азнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? по-Ñ?азномÑ?, опиÑ?анÑ? в Ñ?азделаÑ?, поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?м Ñ?Ñ?им "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам. ТекÑ?Ñ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов показанÑ? в диалоге "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его деÑ?жаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м пÑ?и "
+"Ñ?абоÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елей пÑ?иÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? его под "
+"панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?м, показанÑ? вÑ?е "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, даже еÑ?ли некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? не влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?екÑ?Ñ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:259(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:269(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:243(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:269(term) src/toolbox/tool-brush.xml:243(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -1678,28 +2335,52 @@ msgid "Modes"
 msgstr "РежимÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:275(para)
-msgid "This determines the way that the selection you create is combined with any pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode buttons easier."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об, по коÑ?оÑ?омÑ? новое вÑ?деление Ñ?овмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением. ФÑ?нкÑ?ии Ñ?Ñ?иÑ? кнопок дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?ами-модиÑ?икаÑ?оÑ?ами, как опиÑ?ано вÑ?Ñ?е. Ð? оÑ?новном, опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?; наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? кнопки."
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об, по коÑ?оÑ?омÑ? новое вÑ?деление Ñ?овмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением. ФÑ?нкÑ?ии Ñ?Ñ?иÑ? кнопок дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?ами-"
+"модиÑ?икаÑ?оÑ?ами, как опиÑ?ано вÑ?Ñ?е. Ð? оÑ?новном, опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?; наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? кнопки."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:293(para)
-msgid "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced when the new selection is created."
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
 msgstr "Режим заменÑ? Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление и Ñ?оздаÑ?Ñ? новое вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:309(para)
-msgid "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection regions."
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
 msgstr "Режим добавлениÑ? пÑ?ибавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:325(para)
-msgid "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection regions."
-msgstr "Режим вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? Ñ?далÑ?еÑ? новÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"Режим вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? Ñ?далÑ?еÑ? новÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:341(para)
-msgid "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing selection region and the new selection region overlap."
-msgstr "Режим пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?делаеÑ? новое вÑ?деление Ñ?ам, где Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление и новое вÑ?деление покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га."
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"Режим пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?делаеÑ? новое вÑ?деление Ñ?ам, где Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление и "
+"новое вÑ?деление покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:354(para)
-msgid "This option only affects a few of the selection tools: it causes the boundary of the selection to be drawn more smoothly."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? лиÑ?Ñ? на немногие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?: он Ñ?глаживаеÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? лиÑ?Ñ? на немногие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?: он Ñ?глаживаеÑ? "
+"гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:361(term)
 msgid "Feather Edges"
@@ -1710,30 +2391,16 @@ msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ?е кÑ?аÑ? (Ð?Ñ?делениÑ?)"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:366(para)
-msgid "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that points near the boundary are only partially selected. For further information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? делаеÑ? кÑ?ай вÑ?делениÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?м, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ки на гÑ?аниÑ?е вÑ?делениÑ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вке обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <link linkend=\"glossary-feathering\">РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</link>."
-
-#: src/toolbox/tools-color.xml:11(phrase)
-msgid "Color Tools"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:120(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:165(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? делаеÑ? кÑ?ай вÑ?делениÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?м, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ки на гÑ?аниÑ?е "
+"вÑ?делениÑ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вке "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <link linkend=\"glossary-feathering"
+"\">РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:18(secondary)
@@ -1763,38 +2430,70 @@ msgstr ""
 msgid "The Scale tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:43(title)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:43(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:44(para)
-msgid "The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или "
+"конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:48(para)
-msgid "When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом на изобÑ?ажении поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии о маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, позволÑ?Ñ?Ñ?ее измениÑ?Ñ? <guilabel>ШиÑ?инÑ?</guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?</guilabel>. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а (возможно Ñ? Ñ?еÑ?кой и оÑ?еÑ?Ñ?анием) и обÑ?абоÑ?Ñ?иками по Ñ?глам, позволÑ?Ñ?Ñ?ими измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?азмеÑ?Ñ? движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?аленÑ?кий кÑ?Ñ?жок в Ñ?енÑ?Ñ?е окна пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
+"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
+"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
+"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A "
+"small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом на изобÑ?ажении поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии о "
+"маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, позволÑ?Ñ?Ñ?ее измениÑ?Ñ? <guilabel>ШиÑ?инÑ?</guilabel> и "
+"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?</guilabel>. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а (возможно Ñ? Ñ?еÑ?кой и оÑ?еÑ?Ñ?анием) и обÑ?абоÑ?Ñ?иками по Ñ?глам, "
+"позволÑ?Ñ?Ñ?ими измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?азмеÑ?Ñ? движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?аленÑ?кий кÑ?Ñ?жок в "
+"Ñ?енÑ?Ñ?е окна пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:61(para)
 msgid "You can access to the Scale Tool in different ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:66(para)
-msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:76(para)
-msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:85(para)
-msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> key combination."
-msgstr "либо пÑ?и помоÑ?и комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"либо пÑ?и помоÑ?и комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:102(para)
-msgid "Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep Aspect</guilabel> option."
-msgstr "УдеÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel>."
+msgid ""
+"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
+"Aspect</guilabel> option."
+msgstr ""
+"УдеÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:115(phrase)
 msgid "Tool options for the Scale tool"
@@ -1806,19 +2505,30 @@ msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование; Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?; Ð?апÑ?авление; Ð?адÑ?иÑ?ование; Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:134(para)
-msgid "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
-msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко над акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем. Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над вÑ?ем изобÑ?ажением иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение."
+msgid ""
+"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
+"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еобÑ?азование Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко над акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем. Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над вÑ?ем "
+"изобÑ?ажением иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:144(term)
 msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии (Ctrl)"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:146(para)
-msgid "<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles the linking chain in the dialog."
-msgstr "<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?ак, Ñ?Ñ?о Ñ?ооÑ?ноÑ?ение Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неизменнÑ?м длÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ? длÑ? кÑ?аевÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ек. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и Ñ?Ñ?ом пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?епоÑ?ка Ñ?вÑ?зи Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? в диалоге."
+msgid ""
+"<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection "
+"frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio "
+"of the layer will remain constant. Note that this doesn't work with border "
+"handles. Note also that it toggles the linking chain in the dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?ак, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?ооÑ?ноÑ?ение Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неизменнÑ?м длÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание "
+"на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ? длÑ? кÑ?аевÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ек. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и Ñ?Ñ?ом "
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?епоÑ?ка Ñ?вÑ?зи Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? в диалоге."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:159(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:161(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:159(title) src/toolbox/tool-scale.xml:161(title)
 msgid "The Scaling Information dialog window"
 msgstr "Ð?кно инÑ?оÑ?маÑ?ии о маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании"
 
@@ -1827,26 +2537,17 @@ msgid "Width/Height"
 msgstr "ШиÑ?ина/Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:173(para)
-msgid "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-down list. These values are also automatically changed when you drag handles in the image. If the associated linking chain is broken, you can change Width and Height separately."
-msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а. Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?оÑ?ки, но иÑ? можно измениÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка. ЭÑ?и знаÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении обÑ?абоÑ?Ñ?иков по изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?епоÑ?ки аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?ии пÑ?еÑ?вана, Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:105(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:160(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
+"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
+"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
+"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
+"Width and Height separately."
+msgstr ""
+"Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а. Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - "
+"Ñ?оÑ?ки, но иÑ? можно измениÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка. ЭÑ?и знаÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении обÑ?абоÑ?Ñ?иков по изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?епоÑ?ки "
+"аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?ии пÑ?еÑ?вана, Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:19(secondary)
@@ -1859,8 +2560,18 @@ msgid "The Rotate tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?аÑ?ение</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:36(para)
-msgid "This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation Information</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?аÑ?ениÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?и Ñ?елÑ?ке Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом по изобÑ?ажениÑ? или вÑ?делениÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?ение</emphasis>. Ð? нем вÑ? можеÑ?е Ñ?иÑ?лами Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?аÑ?ениÑ?, оÑ?меÑ?еннÑ?й на Ñ?олÑ?Ñ?е окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и Ñ?гол вÑ?аÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?е Ñ?о же Ñ?амое, но Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на Ñ?олÑ?Ñ?е."
+msgid ""
+"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
+"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
+"Information</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
+"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
+"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?аÑ?ениÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или "
+"конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?и Ñ?елÑ?ке Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом по изобÑ?ажениÑ? или вÑ?делениÑ? "
+"оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?ение</emphasis>. Ð? нем вÑ? можеÑ?е Ñ?иÑ?лами "
+"Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?аÑ?ениÑ?, оÑ?меÑ?еннÑ?й на Ñ?олÑ?Ñ?е окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и Ñ?гол вÑ?аÑ?ениÑ?. "
+"Ð?Ñ?е Ñ?о же Ñ?амое, но Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на Ñ?олÑ?Ñ?е."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:48(para)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:52(para)
@@ -1868,20 +2579,38 @@ msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:53(para)
-msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?ение</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?ение</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:63(para)
-msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:72(para)
-msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> key combination."
-msgstr "либо пÑ?и помоÑ?и комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"либо пÑ?и помоÑ?и комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:89(para)
-msgid "Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 degrees increments."
-msgstr "УдеÑ?живание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?аг вÑ?аÑ?ениÑ? 15 гÑ?адÑ?Ñ?ами."
+msgid ""
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
+"degrees increments."
+msgstr ""
+"УдеÑ?живание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?аг вÑ?аÑ?ениÑ? 15 "
+"гÑ?адÑ?Ñ?ами."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:101(title)
 msgid "Rotation tool options"
@@ -1896,20 +2625,44 @@ msgid "Transform Direction"
 msgstr "Ð?апÑ?авление пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:124(para)
-msgid "The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated 10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This behaviour is contrary to Corrective rotation."
-msgstr "Ð?апÑ?авление пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ? напÑ?авление вÑ?аÑ?ениÑ?. Ð? обÑ?Ñ?ном Ñ?ежиме Ñ?лой вÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овно Ñ?ак, как оÑ? него Ñ?Ñ?о и ожидаеÑ?Ñ?Ñ?. Т.е. еÑ?ли задаÑ?Ñ? вÑ?аÑ?ение Ñ?лоÑ? Ñ?авнÑ?м 10 гÑ?адÑ?Ñ?ам по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке, именно Ñ?ак он и бÑ?деÑ? повеÑ?нÑ?Ñ?. ЭÑ?о поведение пÑ?оÑ?ивоположно коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?аÑ?ениÑ?."
+msgid ""
+"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
+"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
+"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
+"behaviour is contrary to Corrective rotation."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?авление пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ? напÑ?авление вÑ?аÑ?ениÑ?. Ð? обÑ?Ñ?ном Ñ?ежиме "
+"Ñ?лой вÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овно Ñ?ак, как оÑ? него Ñ?Ñ?о и ожидаеÑ?Ñ?Ñ?. Т.е. еÑ?ли задаÑ?Ñ? "
+"вÑ?аÑ?ение Ñ?лоÑ? Ñ?авнÑ?м 10 гÑ?адÑ?Ñ?ам по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке, именно Ñ?ак он и бÑ?деÑ? "
+"повеÑ?нÑ?Ñ?. ЭÑ?о поведение пÑ?оÑ?ивоположно коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?аÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:131(para)
-msgid "Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to correct the error."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее вÑ?аÑ?ение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ежде вÑ?его длÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? заваленного гоÑ?изонÑ?а на Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли гоÑ?изонÑ? пеÑ?екоÑ?ен, пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? на коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее напÑ?авление, вклÑ?Ñ?иÑ?е оÑ?обÑ?ажение Ñ?еÑ?ки и Ñ?кажиÑ?е Ñ?акой Ñ?гол вÑ?аÑ?ениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? линии Ñ?еÑ?ки бÑ?ли паÑ?аллелÑ?нÑ? иÑ?Ñ?инной гоÑ?изонÑ?али. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? пÑ?еобÑ?азование вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, изобÑ?ажение повеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на нÑ?жнÑ?й длÑ? иÑ?пÑ?авлениÑ? оÑ?ибки Ñ?гол."
+msgid ""
+"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
+"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
+"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
+"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
+"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
+"correct the error."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее вÑ?аÑ?ение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ежде вÑ?его длÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? "
+"заваленного гоÑ?изонÑ?а на Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли гоÑ?изонÑ? пеÑ?екоÑ?ен, пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? "
+"на коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее напÑ?авление, вклÑ?Ñ?иÑ?е оÑ?обÑ?ажение Ñ?еÑ?ки и Ñ?кажиÑ?е Ñ?акой "
+"Ñ?гол вÑ?аÑ?ениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? линии Ñ?еÑ?ки бÑ?ли паÑ?аллелÑ?нÑ? иÑ?Ñ?инной гоÑ?изонÑ?али. "
+"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? пÑ?еобÑ?азование вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, изобÑ?ажение "
+"повеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на нÑ?жнÑ?й длÑ? иÑ?пÑ?авлениÑ? оÑ?ибки Ñ?гол."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:143(term)
 msgid "Constraints"
 msgstr "Ð?гÑ?аниÑ?ениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:145(para)
-msgid "<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles divisible by 15 degrees."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>15 гÑ?адÑ?Ñ?ов</guilabel> вклÑ?Ñ?аеÑ? огÑ?аниÑ?иÑ?елÑ? вÑ?аÑ?ениÑ?, Ñ?авнÑ?й 15 гÑ?адÑ?Ñ?ам."
+msgid ""
+"<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles "
+"divisible by 15 degrees."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зование паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>15 гÑ?адÑ?Ñ?ов</guilabel> вклÑ?Ñ?аеÑ? "
+"огÑ?аниÑ?иÑ?елÑ? вÑ?аÑ?ениÑ?, Ñ?авнÑ?й 15 гÑ?адÑ?Ñ?ам."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:154(title)
 msgid "The Rotation Information window"
@@ -1919,8 +2672,7 @@ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионное окно вÑ?аÑ?ениÑ?"
 msgid "The Rotation Information dialog window"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионное окно вÑ?аÑ?ениÑ?"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:166(term)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:108(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:166(term) src/toolbox/tool-ink.xml:108(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол"
 
@@ -1933,37 +2685,26 @@ msgid "Center X/Y"
 msgstr "ЦенÑ?Ñ? X/Y"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:177(para)
-msgid "This option allows you to set the position of the rotation center, represented by a large point in the image. A click-and-drag on this point also allows you to move this center. Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the drop-down list."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?а вÑ?аÑ?ениÑ?, изобÑ?ажаемого в виде болÑ?Ñ?ой окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?и на изобÑ?ажении. Ð?ооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?а можно менÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием его Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве единиÑ?Ñ? изменениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, но ее можно замениÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"This option allows you to set the position of the rotation center, "
+"represented by a large point in the image. A click-and-drag on this point "
+"also allows you to move this center. Default unit of measurement is pixel, "
+"but you can change it by using the drop-down list."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?а вÑ?аÑ?ениÑ?, изобÑ?ажаемого в виде болÑ?Ñ?ой "
+"окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?и на изобÑ?ажении. Ð?ооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?а можно менÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?киванием "
+"его Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве единиÑ?Ñ? изменениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, но ее можно замениÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:188(para)
-msgid "You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation...</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е вÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лои командой <menuchoice><guimenu>Слой</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?оизволÑ?ное вÑ?аÑ?ение...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:165(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:242(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:267(None)
-#: src/toolbox/intro.xml:94(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е вÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лои командой <menuchoice><guimenu>Слой</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?оизволÑ?ное "
+"вÑ?аÑ?ение...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:18(secondary)
@@ -1976,15 +2717,39 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:26(title)
 msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:33(para)
-msgid "The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делÑ?еÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое. ЭÑ?о Ñ?амÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой, но оÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й Ñ?ип вÑ?делениÑ?. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о вÑ?делениÑ?Ñ? в GIMP изложена в главе <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Ð?Ñ?делениÑ?</link>; Ñ?пÑ?авка по обÑ?им длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м изложена в главе <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</link>."
+msgid ""
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делÑ?еÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое. ЭÑ?о Ñ?амÑ?й "
+"пÑ?оÑ?Ñ?ой, но оÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й Ñ?ип вÑ?делениÑ?. Ð?олее подÑ?обнаÑ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о вÑ?делениÑ?Ñ? в GIMP изложена в главе <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-selection\">Ð?Ñ?делениÑ?</link>; Ñ?пÑ?авка по обÑ?им длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м изложена в главе <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:41(para)
-msgid "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">stroke</link> it."
-msgstr "С пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м вÑ?делением можно делаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о и Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м вÑ?делением, на пÑ?имеÑ?, залиÑ?Ñ? его одноÑ?однÑ?м Ñ?веÑ?ом Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а плоÑ?кой заливки</link>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кий конÑ?Ñ?Ñ?, <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">обведиÑ?е</link> кÑ?аÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ом."
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"С пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м вÑ?делением можно делаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о и Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м вÑ?делением, на "
+"пÑ?имеÑ?, залиÑ?Ñ? его одноÑ?однÑ?м Ñ?веÑ?ом Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а плоÑ?кой заливки</link>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кий конÑ?Ñ?Ñ?, <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">обведиÑ?е</"
+"link> кÑ?аÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ом."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:51(title)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:64(title)
@@ -1999,12 +2764,22 @@ msgid "Activating the tool"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:57(para)
-msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное "
+"вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:67(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:76(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
@@ -2012,22 +2787,62 @@ msgstr "либо иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?п
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:92(para)
 #, fuzzy
-msgid "Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down until you are finished, causes your starting point to be used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие и деÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? на наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð?наÑ?е наÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?глÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и <emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? новое вÑ?деление из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его."
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
+"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
+"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
+"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и деÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? "
+"Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? на наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð?наÑ?е наÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"в Ñ?глÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и <emphasis>до</emphasis> "
+"наÑ?ала вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? новое вÑ?деление из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:112(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting the selection, the resulting selection will be added to the existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
-msgstr "нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? добавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?."
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала "
+"вÑ?делениÑ? добавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:121(para)
-msgid "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous selection."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> <emphasis>поÑ?ле</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? делаеÑ? вÑ?деление квадÑ?аÑ?нÑ?м, а Ñ?деÑ?живание до завеÑ?Ñ?ениÑ? вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>ФикÑ?иÑ?ованно</guilabel>, делаÑ? вÑ?деление квадÑ?аÑ?нÑ?м, еÑ?ли оно пеÑ?вое. Ð? далÑ?нейÑ?ем, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он</guilabel>, вÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его каждого вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> "
+"<emphasis>поÑ?ле</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? делаеÑ? вÑ?деление квадÑ?аÑ?нÑ?м, а "
+"Ñ?деÑ?живание до завеÑ?Ñ?ениÑ? вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<guilabel>ФикÑ?иÑ?ованно</guilabel>, делаÑ? вÑ?деление квадÑ?аÑ?нÑ?м, еÑ?ли оно "
+"пеÑ?вое. Ð? далÑ?нейÑ?ем, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он</"
+"guilabel>, вÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он "
+"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его каждого вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:140(para)
 #, fuzzy
-msgid "Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, giving you a square selection centered on your starting point. Note that pressing these keys before starting your selection intersects the resulting selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие обеиÑ? клавиÑ? поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и два Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, Ñ?оздаваÑ? квадÑ?аÑ? Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?ом в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ? до наÑ?ала вÑ?делениÑ? даÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение нового вÑ?делениÑ? Ñ?о Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие обеиÑ? клавиÑ? поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и два Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, "
+"Ñ?оздаваÑ? квадÑ?аÑ? Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?ом в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о "
+"нажаÑ?ие клавиÑ? до наÑ?ала вÑ?делениÑ? даÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение нового вÑ?делениÑ? Ñ?о Ñ?же "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:157(phrase)
 msgid "Tool manipulation"
@@ -2038,46 +2853,121 @@ msgid "Example of Rectangle Selection."
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:169(para)
-msgid "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular (or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
-msgstr "Ð?огда Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?бÑ?ан, Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и имееÑ? вид <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> как Ñ?олÑ?ко он оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением. Ð?ажаÑ?ие и пеÑ?еÑ?аÑ?кивание позволÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? (квадÑ?аÑ?нÑ?Ñ?) Ñ?амкÑ?. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и мÑ?Ñ?и пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ? (<quote>Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>) окаймлÑ?еÑ? вÑ?деление. Ð?елаÑ?Ñ? вÑ?деление Ñ?оÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?азÑ? не нÑ?жно: его можно Ñ?коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? позднее."
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr ""
+"Ð?огда Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?бÑ?ан, Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и имееÑ? вид "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"как Ñ?олÑ?ко он оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением. Ð?ажаÑ?ие и пеÑ?еÑ?аÑ?кивание "
+"позволÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? (квадÑ?аÑ?нÑ?Ñ?) Ñ?амкÑ?. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и "
+"мÑ?Ñ?и пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ? (<quote>Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>) окаймлÑ?еÑ? вÑ?деление. "
+"Ð?елаÑ?Ñ? вÑ?деление Ñ?оÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?азÑ? не нÑ?жно: его можно Ñ?коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? позднее."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:181(para)
-msgid "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects change:"
-msgstr "Ð?огда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и двигаеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?пекÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? и вÑ?делениÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
+msgstr ""
+"Ð?огда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и двигаеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?пекÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? и вÑ?делениÑ? "
+"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:185(para)
-msgid "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an action on the relevant key to add or subtract another selection as described in the previous paragraph."
-msgstr "Ð?не вÑ?делениÑ? он вÑ?глÑ?диÑ? по-пÑ?ежнемÑ?; Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новое вÑ?деление, но Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее, еÑ?ли новое не Ñ?оединиÑ?Ñ? каким-либо обÑ?азом Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м (добавление, вÑ?Ñ?иÑ?ание и пеÑ?еÑ?еÑ?ение)."
+msgid ""
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
+msgstr ""
+"Ð?не вÑ?делениÑ? он вÑ?глÑ?диÑ? по-пÑ?ежнемÑ?; Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новое "
+"вÑ?деление, но Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее, еÑ?ли новое не Ñ?оединиÑ?Ñ? каким-либо "
+"обÑ?азом Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м (добавление, вÑ?Ñ?иÑ?ание и пеÑ?еÑ?еÑ?ение)."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:191(para)
 #, fuzzy
-msgid "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These <emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection corners the pointer changes into a shape according to the context; for instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen boundary."
-msgstr "Ð?о кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? обÑ?екÑ?а под ним. Ð?аленÑ?кие квадÑ?аÑ?Ñ? по Ñ?глам (<emphasis>обÑ?абоÑ?Ñ?ики</emphasis>) позволÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?, и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? конÑ?екÑ?Ñ?а. Ð?а пÑ?имеÑ?, длÑ? пÑ?авого нижнего Ñ?гла Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вид: <placeholder-1/>. Таким обÑ?азом, нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?ад Ñ?Ñ?едними Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми по кÑ?аÑ?м Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а дÑ?Ñ?гой вид. Ð?а пÑ?имеÑ?, на пÑ?авой Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? него Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вид: <placeholder-2/>. Таким обÑ?азом можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмÐ
 µÑ? вÑ?делениÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й кÑ?ай."
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ð?о кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? обÑ?екÑ?а под ним. "
+"Ð?аленÑ?кие квадÑ?аÑ?Ñ? по Ñ?глам (<emphasis>обÑ?абоÑ?Ñ?ики</emphasis>) позволÑ?Ñ?Ñ? "
+"измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?, и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? конÑ?екÑ?Ñ?а. "
+"Ð?а пÑ?имеÑ?, длÑ? пÑ?авого нижнего Ñ?гла Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вид: <placeholder-1/"
+">. Таким обÑ?азом, нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? или "
+"Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?ад Ñ?Ñ?едними Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми по кÑ?аÑ?м Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а дÑ?Ñ?гой "
+"вид. Ð?а пÑ?имеÑ?, на пÑ?авой Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? него Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вид: "
+"<placeholder-2/>. Таким обÑ?азом можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ? "
+"вÑ?бÑ?аннÑ?й кÑ?ай."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:214(para)
 #, fuzzy
-msgid "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-and-drag."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ? Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а обÑ?Ñ?нÑ?й вид манипÑ?лÑ?Ñ?ии обÑ?екÑ?а: <placeholder-1/>. Таким обÑ?азом можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?деление."
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ? Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а обÑ?Ñ?нÑ?й вид манипÑ?лÑ?Ñ?ии обÑ?екÑ?а: <placeholder-1/"
+">. Таким обÑ?азом можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:223(para)
-msgid "Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> option, your work will be easier because what is out the selection will be darkest than what is in the selection, and then the selection seems highlighted."
-msgstr "Ð?олее Ñ?ого, еÑ?ли вÑ? не оÑ?клÑ?Ñ?или паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?аÑ?емниÑ?Ñ? невÑ?деленное</guilabel>, ваÑ?а Ñ?абоÑ?а бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?е, поÑ?колÑ?кÑ? не вклÑ?Ñ?еннаÑ? в вÑ?деление облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее Ñ?ого, Ñ?Ñ?о попало в вÑ?деление."
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Ð?олее Ñ?ого, еÑ?ли вÑ? не оÑ?клÑ?Ñ?или паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?аÑ?емниÑ?Ñ? невÑ?деленное</"
+"guilabel>, ваÑ?а Ñ?абоÑ?а бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?е, поÑ?колÑ?кÑ? не вклÑ?Ñ?еннаÑ? в вÑ?деление "
+"облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее Ñ?ого, Ñ?Ñ?о попало в вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:230(para)
-msgid "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can move it by a 25 pixel step."
-msgstr "Ð?лавиÑ?и пеÑ?емеÑ?ениÑ? двигаÑ?Ñ? или изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ? по одной Ñ?оÑ?ке Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а за Ñ?аз. УдеÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, вÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?е Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? на 25 Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
+msgstr ""
+"Ð?лавиÑ?и пеÑ?емеÑ?ениÑ? двигаÑ?Ñ? или изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ? по одной Ñ?оÑ?ке "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а за Ñ?аз. УдеÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, вÑ? "
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?е Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? на 25 Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:238(phrase)
 msgid "Sensitive selection areas"
 msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?е зонÑ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:245(para)
-msgid "Display of all possible pointers in function of their localization with respect to the selection area."
+msgid ""
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
 msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? вÑ?е возможнÑ?е Ñ?казаÑ?ели в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:252(para)
-msgid "After creating and modifying the selection, you will have to exit this editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the selection."
-msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? вÑ?делениÑ? необÑ?одимо вÑ?йÑ?и из Ñ?ежима Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? (и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ?). ЭÑ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? одним нажаÑ?ием внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, нажаÑ?ием клавиÑ?и  <keycap>Ð?вод</keycap> или вÑ?боÑ?ом лÑ?бого дÑ?Ñ?гого невÑ?делÑ?Ñ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а (напÑ?имеÑ?, Ð?аливки или Ð?иÑ?Ñ?и)."
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? вÑ?делениÑ? необÑ?одимо вÑ?йÑ?и из Ñ?ежима "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? (и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ?). ЭÑ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? одним нажаÑ?ием "
+"внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, нажаÑ?ием клавиÑ?и  <keycap>Ð?вод</keycap> или вÑ?боÑ?ом лÑ?бого "
+"дÑ?Ñ?гого невÑ?делÑ?Ñ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а (напÑ?имеÑ?, Ð?аливки или Ð?иÑ?Ñ?и)."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:264(title)
 msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
@@ -2102,34 +2992,54 @@ msgid "Rounded corners"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?е Ñ?глÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:288(para)
-msgid "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the radius that is used to round the corners of the selection."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нок, позволÑ?Ñ?Ñ?ий измениÑ?Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ? закÑ?Ñ?глениÑ? Ñ?глов вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нок, позволÑ?Ñ?Ñ?ий измениÑ?Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ? "
+"закÑ?Ñ?глениÑ? Ñ?глов вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:297(term)
 msgid "Expand from center"
 msgstr "РиÑ?оваÑ?Ñ? оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:299(para)
-msgid "If you enable this option, the point the selection is started by pressing the mouse button is used as center of the selected area."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пеÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пеÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как "
+"Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:307(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:220(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:220(term) src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "ФикÑ?иÑ?ованно"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:309(para)
-msgid "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle in different ways."
-msgstr "ЭÑ?о менÑ? позволÑ?еÑ? огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? конеÑ?ного пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о менÑ? позволÑ?еÑ? огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? конеÑ?ного пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника неÑ?колÑ?кими "
+"Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:315(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "СооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:317(para)
-msgid "This option allows you to design and resize the selection while keeping the aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?деление, не менÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии, опÑ?еделÑ?ннÑ?е двÑ?мÑ? Ñ?иÑ?лами в полÑ?Ñ? ввода <quote>ШиÑ?ина</quote> и <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а</quote>. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? как 1:1 (квадÑ?аÑ?), но Ñ?Ñ?о можно измениÑ?Ñ?. ЩелÑ?ком по знаÑ?кÑ? алÑ?бома или поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а можно инвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии."
+msgid ""
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?деление, не менÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии, "
+"опÑ?еделÑ?ннÑ?е двÑ?мÑ? Ñ?иÑ?лами в полÑ?Ñ? ввода <quote>ШиÑ?ина</quote> и "
+"<quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а</quote>. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? как 1:1 (квадÑ?аÑ?), "
+"но Ñ?Ñ?о можно измениÑ?Ñ?. ЩелÑ?ком по знаÑ?кÑ? алÑ?бома или поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а можно "
+"инвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:327(term)
 msgid "Width"
@@ -2156,8 +3066,13 @@ msgid "X; Y; Width; Height"
 msgstr "X; Y; ШиÑ?ина; Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:358(para)
-msgid "These four text fields contain the current place and size of the selection. You can use these fields to adjust size and place of the selection by numbers."
-msgstr "ЭÑ?и полÑ? ввода Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?акÑ?Ñ?ие меÑ?Ñ?о и Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?ни позволÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
+"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
+"numbers."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и полÑ? ввода Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?акÑ?Ñ?ие меÑ?Ñ?о и Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?ни позволÑ?Ñ?Ñ? "
+"измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:367(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:285(term)
@@ -2165,8 +3080,12 @@ msgid "Highlight"
 msgstr "Ð?аÑ?емниÑ?Ñ? невÑ?деленное"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:369(para)
-msgid "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding mask to make visual selection much easier."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?енÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой длÑ? облегÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?енÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой длÑ? "
+"облегÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:377(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:380(primary)
@@ -2179,8 +3098,14 @@ msgid "Selection guides"
 msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:383(para)
-msgid "With this menu you can select the type of guides that is shown within the selection to make the creation of a selection easier, respecting <emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-msgstr "ЭÑ?им менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?ип напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, показаннÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оздание вÑ?делениÑ?, Ñ?важаÑ? <emphasis>пÑ?авила композиÑ?ии Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии</emphasis>."
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?им менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?ип напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, показаннÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"облегÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оздание вÑ?делениÑ?, Ñ?важаÑ? <emphasis>пÑ?авила композиÑ?ии "
+"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:390(term)
 msgid "No Guides"
@@ -2196,7 +3121,8 @@ msgstr "Ð?инии по Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:400(para)
 msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
-msgstr "Ð?оказанÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е линии как напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и."
+msgstr ""
+"Ð?оказанÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е линии как напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:407(term)
 msgid "Rule of thirds"
@@ -2204,7 +3130,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?авило Ñ?Ñ?еÑ?ей"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:409(para)
 msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие показанÑ? Ñ?оглаÑ?но пÑ?авилÑ? Ñ?Ñ?еÑ?ей во вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ?."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие показанÑ? Ñ?оглаÑ?но пÑ?авилÑ? Ñ?Ñ?еÑ?ей во вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:416(term)
 msgid "Golden sections"
@@ -2219,47 +3146,75 @@ msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:431(para)
-msgid "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange things. In any case, if the region that you want to select has a solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note that the resulting selection does not need to have the same shape as the one you sweep out."
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?вÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение</guilabel> заÑ?Ñ?авиÑ? вÑ?деление Ñ?окÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до ближайÑ?ей пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?оÑ?мÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пной в Ñ?лое. Ð?лгоÑ?иÑ?м наÑ?ождениÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника â?? <quote>Ñ?мнÑ?й</quote>, Ñ?.е. иногда он оÑ?лиÑ?но Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? задаÑ?ей, а иногда Ñ?овеÑ?Ñ?енно не Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ней. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ?, окÑ?Ñ?жена Ñ?плоÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение вÑ?егда пÑ?авилÑ?но опÑ?еделиÑ? еÑ? . Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?аемое вÑ?деление можеÑ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?казанного вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?вÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение</guilabel> заÑ?Ñ?авиÑ? вÑ?деление Ñ?окÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"до ближайÑ?ей пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?оÑ?мÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пной в Ñ?лое. Ð?лгоÑ?иÑ?м наÑ?ождениÑ? "
+"лÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника â?? <quote>Ñ?мнÑ?й</quote>, Ñ?.е. иногда он оÑ?лиÑ?но "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? задаÑ?ей, а иногда Ñ?овеÑ?Ñ?енно не Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ней. Ð? лÑ?бом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ?, окÑ?Ñ?жена Ñ?плоÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, "
+"авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение вÑ?егда пÑ?авилÑ?но опÑ?еделиÑ? еÑ? . Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?аемое "
+"вÑ?деление можеÑ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?казанного вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:448(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:450(para)
-msgid "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will use the pixel information from the visible display of the image, rather than just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?</guilabel>, Ñ?о авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?о вÑ?его изобÑ?ажениÑ?, а не Ñ?олÑ?ко Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:55(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:95(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?</guilabel>, Ñ?о авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение "
+"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?о вÑ?его изобÑ?ажениÑ?, а не Ñ?олÑ?ко Ñ? "
+"акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? "
+"<link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:13(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(secondary)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:90(quote)
 msgid "Posterize"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?еÑ?изаÑ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:21(para)
-msgid "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining a semblance of the original image characteristics."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? взвеÑ?иваеÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ек акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? и Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?во Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?м изобÑ?ажением."
+msgid ""
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? взвеÑ?иваеÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ек акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? и "
+"Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?во Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?м изобÑ?ажением."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:28(para)
-msgid "You can find this tool from the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can find this tool from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:40(para)
-msgid "or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have been added to it."
-msgstr "либо Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен."
+msgid ""
+"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have "
+"been added to it."
+msgstr ""
+"либо Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, "
+"еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:52(title)
 msgid "Posterize tool options"
@@ -2270,11 +3225,20 @@ msgid "Posterize Levels"
 msgstr "УÑ?овни поÑ?Ñ?еÑ?изаÑ?ии"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:63(para)
-msgid "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the active layer. The total number of colors is the combination of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr "УказÑ?ваеÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней (оÑ? 2 до 256) длÑ? каждого канала RGB, иÑ?полÑ?зÑ?емого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? опиÑ?аниÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?бÑ?ее Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов еÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?лоÑ?в. ТÑ?и Ñ?Ñ?овнÑ? дадÑ?Ñ? 2<superscript>3</superscript> = 8 Ñ?веÑ?ов."
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgstr ""
+"УказÑ?ваеÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней (оÑ? 2 до 256) длÑ? каждого канала RGB, иÑ?полÑ?зÑ?емого "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? опиÑ?аниÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?бÑ?ее Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов еÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? "
+"вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?лоÑ?в. ТÑ?и Ñ?Ñ?овнÑ? дадÑ?Ñ? 2<superscript>3</superscript> = 8 Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:75(para)
-msgid "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
+msgid ""
+"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
+"viewed straight away."
 msgstr "Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овней."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:85(phrase)
@@ -2283,35 +3247,21 @@ msgid "Example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:89(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> tool"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:98(para)
-msgid "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 colors, counting black and white also."
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение поÑ?Ñ?еÑ?изиÑ?овано на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овнÑ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?овнÑ? и деÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и белÑ?й."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:90(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:123(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+"colors, counting black and white also."
+msgstr ""
+"Ð?зобÑ?ажение поÑ?Ñ?еÑ?изиÑ?овано на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овнÑ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?овнÑ? и деÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и белÑ?й."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:118(quote)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива"
 
@@ -2320,28 +3270,64 @@ msgid "Perspective tool"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:31(para)
-msgid "The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the active layer content, of a selection content or of a path. When you click on the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you move the element by click-and-drag."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а. ЩелÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом по изобÑ?ажениÑ? пÑ?иводиÑ? к поÑ?влениÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?амки или Ñ?еÑ?ки вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ? (или вокÑ?Ñ?г вÑ?его изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли неÑ? вÑ?делениÑ?) Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ками по Ñ?глам. Ð?вигаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ки, вÑ? менÑ?еÑ?е пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?. Ð?еÑ?емеÑ?ение окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?и в Ñ?енÑ?Ñ?е позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?. Ð? Ñ?опÑ?овождаÑ?Ñ?ем инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? диалоге оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о маÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?еобÑ?азованиÑ?, а Ñ?акже Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? кнопка подÑ?веÑ?ждениÑ? внеÑ?еннÑ?Ñ? измен
 ений."
+msgid ""
+"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
+"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
+"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
+"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
+"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
+"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
+"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
+"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
+"move the element by click-and-drag."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ? акÑ?ивного "
+"Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а. ЩелÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом по изобÑ?ажениÑ? пÑ?иводиÑ? к "
+"поÑ?влениÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?амки или Ñ?еÑ?ки вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ? (или вокÑ?Ñ?г вÑ?его "
+"изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли неÑ? вÑ?делениÑ?) Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ками по Ñ?глам. Ð?вигаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ки, вÑ? "
+"менÑ?еÑ?е пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?. Ð?еÑ?емеÑ?ение окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?и в Ñ?енÑ?Ñ?е позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? "
+"Ñ?енÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?. Ð? Ñ?опÑ?овождаÑ?Ñ?ем инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? диалоге оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о маÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?еобÑ?азованиÑ?, а Ñ?акже Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? кнопка "
+"подÑ?веÑ?ждениÑ? внеÑ?еннÑ?Ñ? изменений."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:45(para)
-msgid "This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose perspective rules. It is better described as a distort tool."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? â?? не иÑ?Ñ?иннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? он не изменÑ?еÑ? Ñ?лой по пÑ?авилам пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?. Ð?го Ñ?коÑ?ее можно опиÑ?аÑ?Ñ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?кажениÑ?."
+msgid ""
+"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
+"perspective rules. It is better described as a distort tool."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? â?? не иÑ?Ñ?иннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? он не "
+"изменÑ?еÑ? Ñ?лой по пÑ?авилам пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?. Ð?го Ñ?коÑ?ее можно опиÑ?аÑ?Ñ? как "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?кажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:53(para)
 msgid "You can access to the Perspective tool in different ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:58(para)
-msgid "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ <guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</guimenuitem>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guimenuitem><guimenuitem>Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
+"guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?еобÑ?азование</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:66(para)
-msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:75(para)
-msgid "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> key combination."
-msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:87(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
@@ -2352,7 +3338,8 @@ msgid "The Information window for perspective transformation"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионное окно пÑ?еобÑ?азованиÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:117(phrase)
-msgid "The dialog window of the <placeholder-1/> tool"
+#, fuzzy
+msgid "The dialog window of the <quote>Perspective</quote> tool"
 msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:129(term)
@@ -2360,32 +3347,12 @@ msgid "Matrix"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:131(para)
-msgid "You can get a small knowledge about matrices in the <xref linkend=\"plug-in-convmatrix\"/>."
-msgstr "Ð?а введением в маÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <xref linkend=\"plug-in-convmatrix\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:104(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:153(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:165(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"You can get a small knowledge about matrices in the <xref linkend=\"plug-in-"
+"convmatrix\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?а введением в маÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <xref linkend=\"plug-in-"
+"convmatrix\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:12(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:15(secondary)
@@ -2398,24 +3365,57 @@ msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:31(para)
-msgid "This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? по вÑ?бÑ?анной вами пеÑ?Ñ?пекÑ?иве. СнаÑ?ала Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е желаемÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ода Ñ?ак же, как вÑ? Ñ?делали бÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</link>. Ð?аÑ?ем Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак же, как вÑ? Ñ?делали бÑ? Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
+msgid ""
+"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
+"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
+"tool."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? по вÑ?бÑ?анной вами пеÑ?Ñ?пекÑ?иве. СнаÑ?ала "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е желаемÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ода Ñ?ак же, как вÑ? Ñ?делали бÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?и помоÑ?и "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</link>. "
+"Ð?аÑ?ем Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак же, как вÑ? Ñ?делали бÑ? Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом "
+"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:46(para)
-msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:56(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ?  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ?  "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:76(para)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>+Ñ?елÑ?ок позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? новÑ?й иÑ?Ñ?оÑ?ник длÑ? клониÑ?ованиÑ?."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>+Ñ?елÑ?ок позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? новÑ?й иÑ?Ñ?оÑ?ник длÑ? "
+"клониÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:86(para)
-msgid "When the source is set and you press this key, you will see a thin line connecting the previously clicked point with the current pointer location. If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning from a pattern."
-msgstr "Ð?огда иÑ?Ñ?оÑ?ник вÑ?бÑ?а и вÑ? нажимаеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ?, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онкаÑ? линиÑ?, Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? и Ñ?екÑ?Ñ?ее положение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?Ñ?ли Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?е Ñ?аз, Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?неÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? вдолÑ? Ñ?Ñ?ой линии. Ð?Ñ?обенно полезно пÑ?и клониÑ?овании Ñ?зоÑ?ов и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
+"from a pattern."
+msgstr ""
+"Ð?огда иÑ?Ñ?оÑ?ник вÑ?бÑ?а и вÑ? нажимаеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ?, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онкаÑ? линиÑ?, "
+"Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? и Ñ?екÑ?Ñ?ее положение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?Ñ?ли "
+"Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?е Ñ?аз, Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?неÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? вдолÑ? Ñ?Ñ?ой линии. Ð?Ñ?обенно полезно пÑ?и "
+"клониÑ?овании Ñ?зоÑ?ов и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:101(title)
 msgid "Perspective Clone tool options"
@@ -2426,44 +3426,57 @@ msgid "Operating mode"
 msgstr "РабоÑ?ий Ñ?ежим"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:115(para)
-msgid "When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?наÑ?ала нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>Смена пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?</guilabel>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? подобно инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</link>. Ð?аÑ?ем необÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</guilabel> и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его как обÑ?Ñ?нÑ?й <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
+msgid ""
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
+"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
+"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clone</link> tool."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?наÑ?ала нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>Смена "
+"пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?</guilabel>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? подобно "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</link>. "
+"Ð?аÑ?ем необÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</guilabel> и "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его как обÑ?Ñ?нÑ?й <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:126(term)
-msgid "Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard Edge"
-msgstr "Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+msgid ""
+"Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
+"Edge"
+msgstr ""
+"Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; "
+"Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:135(term)
 msgid "Source, Alignment"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник, Ð?Ñ?Ñ?авнивание"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:137(para)
-msgid "This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link>."
-msgstr "РабоÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?но Ñ?ак же, как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
+msgid ""
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link>."
+msgstr ""
+"РабоÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?но Ñ?ак же, как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">ШÑ?амп</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:149(title)
 msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? <quote>ШÑ?ампа по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:156(para)
-msgid "The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have been placed."
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ен Ñ?ежим <quote>Смена пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?</quote>. Ð?аÑ?иÑ?ованÑ? линии Ñ?оÑ?ек Ñ?Ñ?ода."
+msgid ""
+"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
+"been placed."
+msgstr ""
+"Ð?клÑ?Ñ?ен Ñ?ежим <quote>Смена пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?</quote>. Ð?аÑ?иÑ?ованÑ? линии Ñ?оÑ?ек Ñ?Ñ?ода."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:168(para)
-msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle has been cloned. You see it goes smaller going away."
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ен Ñ?ежим <quote>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</quote>. Ð?лониÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник. Ð?Ñ? видиÑ?е, как он Ñ?Ñ?аовиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е менÑ?Ñ?е по меÑ?е оÑ?далениÑ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:121(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
+"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+msgstr ""
+"Ð?клÑ?Ñ?ен Ñ?ежим <quote>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</quote>. Ð?лониÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?й "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник. Ð?Ñ? видиÑ?е, как он Ñ?Ñ?аовиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е менÑ?Ñ?е по меÑ?е оÑ?далениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:17(secondary)
@@ -2476,36 +3489,86 @@ msgid "Pencil tool"
 msgstr "Ð?аÑ?андаÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:32(para)
-msgid "The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-aliasing."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?аÑ?андаÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? линий Ñ? жÑ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми оÑ? Ñ?Ñ?ки. Ð?аÑ?андаÑ? и Ð?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ожими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами. Ð?лавнаÑ? Ñ?азниÑ?а Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ð?аÑ?андаÑ? пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?еÑ? же киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?о и Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? линии Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми, даже еÑ?ли вÑ?бÑ?ана Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н даже не вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?глаживание кÑ?аÑ?в."
+msgid ""
+"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
+"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
+"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
+"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
+"aliasing."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?аÑ?андаÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? линий Ñ? жÑ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми оÑ? "
+"Ñ?Ñ?ки. Ð?аÑ?андаÑ? и Ð?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ожими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами. Ð?лавнаÑ? Ñ?азниÑ?а "
+"Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ð?аÑ?андаÑ? пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?еÑ? же киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?о и Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? линии Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми, даже еÑ?ли вÑ?бÑ?ана Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н "
+"даже не вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?глаживание кÑ?аÑ?в."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:39(para)
-msgid "Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most important usage is when working with very small images, such as icons, where you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush outline will be changed in exactly the way you expect."
-msgstr "Ð?аÑ?ем нÑ?жен Ñ?акой гÑ?Ñ?бÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?? Ð?аиболее важное пÑ?именение Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а â?? Ñ?абоÑ?е над маленÑ?кими изобÑ?ажениÑ?ми вÑ?оде знаÑ?ков. Тогда Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и болÑ?Ñ?ом маÑ?Ñ?Ñ?абе, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ? над каждой Ñ?оÑ?кой. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ð?аÑ?андаÑ?, вÑ? можеÑ?е бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждаÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а под абÑ?иÑ?ом киÑ?Ñ?и бÑ?деÑ? изменена в Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?оглаÑ?но ваÑ?им ожиданиÑ?м."
+msgid ""
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
+"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
+"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
+"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"outline will be changed in exactly the way you expect."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?ем нÑ?жен Ñ?акой гÑ?Ñ?бÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?? Ð?аиболее важное пÑ?именение Ñ?Ñ?ого "
+"пÑ?оÑ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а â?? Ñ?абоÑ?е над маленÑ?кими изобÑ?ажениÑ?ми вÑ?оде знаÑ?ков. "
+"Тогда Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и болÑ?Ñ?ом маÑ?Ñ?Ñ?абе, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ? над "
+"каждой Ñ?оÑ?кой. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ð?аÑ?андаÑ?, вÑ? можеÑ?е бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждаÑ? "
+"Ñ?оÑ?ка Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а под абÑ?иÑ?ом киÑ?Ñ?и бÑ?деÑ? изменена в Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?оглаÑ?но ваÑ?им "
+"ожиданиÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:48(para)
-msgid "If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</keycap> and click at the ending point."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?е линии, как каÑ?андаÑ?ом, Ñ?ак и дÑ?Ñ?гими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами киÑ?Ñ?и, нажмиÑ?е на наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, заÑ?ем деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> и нажмиÑ?е на конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?."
+msgid ""
+"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
+"keycap> and click at the ending point."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?е линии, как каÑ?андаÑ?ом, Ñ?ак и дÑ?Ñ?гими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами "
+"киÑ?Ñ?и, нажмиÑ?е на наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, заÑ?ем деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</"
+"keycap> и нажмиÑ?е на конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:59(para)
-msgid "The Pencil Tool can be called from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Ð?аÑ?андаÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?андаÑ?</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?андаÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?андаÑ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:69(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon>"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:77(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "либо Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>N</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:92(para)
-msgid "This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и каÑ?андаÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?кой</link>."
+msgid ""
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и каÑ?андаÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Ð?ипеÑ?кой</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:103(para)
-msgid "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, каÑ?андаÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линий. УдеÑ?жание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем нажаÑ?ии <mousebutton>Ð?лавиÑ?и 1</mousebutton> мÑ?Ñ?и пÑ?иведеÑ? к Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мой линии. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
+msgid ""
+"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, каÑ?андаÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линий. "
+"УдеÑ?жание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем нажаÑ?ии "
+"<mousebutton>Ð?лавиÑ?и 1</mousebutton> мÑ?Ñ?и пÑ?иведеÑ? к Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мой линии. "
+"Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:118(title)
 msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
@@ -2513,35 +3576,14 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?аÑ?андаÑ?</quote
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:130(term)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:109(term)
-msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental; Use Color from Gradient"
-msgstr "Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий; Ð?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? из гÑ?адиенÑ?а"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:18(title)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; "
+"Incremental; Use Color from Gradient"
+msgstr ""
+"Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?азмеÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий; Ð?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? из гÑ?адиенÑ?а"
+
+#: src/toolbox/tool-path.xml:18(title) src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -2554,40 +3596,78 @@ msgid "Paths tool"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:38(para)
-msgid "The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</link>."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?е вÑ?делениÑ?, назÑ?ваемÑ?е кÑ?ивÑ?ми Ð?езÑ?е,  поÑ?Ñ?и как <quote>Ð?аÑ?Ñ?о</quote>, Ñ?олÑ?ко Ñ? гибкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? векÑ?оÑ?нÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ивÑ?Ñ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?, импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?; Ñ? еÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? и Ñ?оздаваÑ?Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?. У конÑ?Ñ?Ñ?ов еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вой <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Ð?иалог</link>."
+msgid ""
+"The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
+"bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
+"edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
+"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
+"Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?е вÑ?делениÑ?, назÑ?ваемÑ?е кÑ?ивÑ?ми "
+"Ð?езÑ?е,  поÑ?Ñ?и как <quote>Ð?аÑ?Ñ?о</quote>, Ñ?олÑ?ко Ñ? гибкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? векÑ?оÑ?нÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?ивÑ?Ñ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?, импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?; Ñ? еÑ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? и Ñ?оздаваÑ?Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?. У конÑ?Ñ?Ñ?ов еÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?вой <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Ð?иалог</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:49(para)
 msgid "You can get this tool in several ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:52(para)
-msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:61(para)
-msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:71(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "либо Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>B</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:81(para)
-msgid "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all these keys."
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?каÑ? Ñ?пÑ?авка по иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? внизÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
+"these keys."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?аÑ?каÑ? Ñ?пÑ?авка по иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? внизÑ? окна "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:90(para)
-msgid "This key has several functions depending on context. See Options for more details."
-msgstr "У Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?нкÑ?ий в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? конÑ?екÑ?Ñ?а. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к опиÑ?аниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+msgid ""
+"This key has several functions depending on context. See Options for more "
+"details."
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?нкÑ?ий в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? конÑ?екÑ?Ñ?а. Ð?а "
+"подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к опиÑ?аниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:97(term)
 msgid "Ctrl;Alt"
 msgstr "Ctrl;Alt"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:99(para)
-msgid "Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</keycap> (or Ctrl+Alt) key toggles between Design and Move."
-msgstr "У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ?Ñ?и Ñ?ежима: <guilabel>Создание</guilabel>, <guilabel>Ð?Ñ?авка</guilabel> и <guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?ение</guilabel>. Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежимÑ? междÑ? <guilabel>Созданием</guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?авкой</guilabel>. Ð?лавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> (а Ñ?акже <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежимÑ? междÑ? <guilabel>Созданием</guilabel> и <guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?ением</guilabel>."
+msgid ""
+"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
+"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
+"keycap> (or Ctrl+Alt) key toggles between Design and Move."
+msgstr ""
+"У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ?Ñ?и Ñ?ежима: <guilabel>Создание</"
+"guilabel>, <guilabel>Ð?Ñ?авка</guilabel> и <guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?ение</guilabel>. "
+"Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежимÑ? междÑ? <guilabel>Созданием</"
+"guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?авкой</guilabel>. Ð?лавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> (а "
+"Ñ?акже <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежимÑ? междÑ? <guilabel>Созданием</guilabel> и "
+"<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?ением</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:115(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
@@ -2598,76 +3678,197 @@ msgid "Design Mode"
 msgstr "Режим Ñ?озданиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:139(para)
-msgid "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the path by clicking successively. You can move control points by clicking on them and dragging them. Between control points are segments."
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме <guilabel>Создание</guilabel>. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?елÑ?ками по Ñ?оÑ?кам изобÑ?ажениÑ?. СоздаваемÑ?е конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки (Ñ?злÑ?) можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ?, пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?но Ñ?елкнÑ?в по ним. Ð?еждÑ? Ñ?злами наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
+"path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
+"them and dragging them. Between control points are segments."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме <guilabel>Создание</"
+"guilabel>. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?елÑ?ками по Ñ?оÑ?кам "
+"изобÑ?ажениÑ?. СоздаваемÑ?е конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки (Ñ?злÑ?) можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ?, "
+"пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?но Ñ?елкнÑ?в по ним. Ð?еждÑ? Ñ?злами наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:152(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr "ЧиÑ?ла â?? Ñ?Ñ?о Ñ?аги Ñ?озданиÑ? пÑ?Ñ?мого конÑ?Ñ?Ñ?а из двÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:165(para)
-msgid "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend the curve."
-msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?е Ñ?егменÑ?Ñ? легко Ñ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?, двигаÑ? Ñ?егменÑ?Ñ? или Ñ?злÑ?. Ð?олÑ?бÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки обознаÑ?аÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?ва маленÑ?киÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ага позволÑ?Ñ?Ñ? иÑ?кÑ?ивлÑ?Ñ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ением иÑ? положениÑ?."
+msgid ""
+"Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
+"arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
+"the curve."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ивÑ?е Ñ?егменÑ?Ñ? легко Ñ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?, двигаÑ? Ñ?егменÑ?Ñ? или Ñ?злÑ?. Ð?олÑ?бÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки "
+"обознаÑ?аÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?ва маленÑ?киÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ага позволÑ?Ñ?Ñ? иÑ?кÑ?ивлÑ?Ñ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? "
+"Ñ?меÑ?ением иÑ? положениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:174(para)
-msgid "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path converted it into Selection. Now, you can use the <emphasis>Create selection from path</emphasis> button or the <emphasis> Path to Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? (кÑ?ивÑ?Ñ?), нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> и Ñ?Ñ?лкниÑ?е иÑ?Ñ?однÑ?й конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?й Ñ?зел. Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ие внÑ?Ñ?Ñ?и замкнÑ?Ñ?ого конÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?еобÑ?азовÑ?вало его в вÑ?деление. ТепеÑ?Ñ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? кнопкÑ? <emphasis>Ð?Ñ?деление из конÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis> или <emphasis>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление</emphasis> в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid ""
+"To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
+"initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
+"converted it into Selection. Now, you can use the <emphasis>Create selection "
+"from path</emphasis> button or the <emphasis> Path to Selection</emphasis> "
+"button in the Path Dialog."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? (кÑ?ивÑ?Ñ?), нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> "
+"и Ñ?Ñ?лкниÑ?е иÑ?Ñ?однÑ?й конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?й Ñ?зел. Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ие внÑ?Ñ?Ñ?и "
+"замкнÑ?Ñ?ого конÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?еобÑ?азовÑ?вало его в вÑ?деление. ТепеÑ?Ñ? можно "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? кнопкÑ? <emphasis>Ð?Ñ?деление из конÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis> или "
+"<emphasis>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление</emphasis> в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:184(para)
-msgid "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the pressure on the mouse button to move handles individually. The <keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
-msgstr "Ð?ва Ñ?Ñ?Ñ?ага по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?но. Ð?днако пÑ?и пеÑ?вом же далÑ?нейÑ?ем пеÑ?емеÑ?ении каждÑ?й Ñ?зел Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?ованÑ?м Ñ? дÑ?Ñ?гим. Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?агам Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
+"pressure on the mouse button to move handles individually. The "
+"<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
+msgstr ""
+"Ð?ва Ñ?Ñ?Ñ?ага по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?но. Ð?днако пÑ?и пеÑ?вом же "
+"далÑ?нейÑ?ем пеÑ?емеÑ?ении каждÑ?й Ñ?зел Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?ованÑ?м Ñ? дÑ?Ñ?гим. "
+"Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?агам Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:191(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
 msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме:"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:192(para)
-msgid "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and you can create a new component to the path. This new component is independent from the other, but belongs to the path as you can see on the Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new component."
-msgstr "<emphasis>Ð?обавление Ñ?злов</emphasis>: еÑ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?зел (маленÑ?кий пÑ?Ñ?Ñ?ой кÑ?Ñ?г поÑ?ле Ñ?елÑ?ка по Ñ?злÑ?) наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?а, знаÑ?ок кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имвол <quote>+</quote>, а Ñ?елÑ?ок им по акÑ?ивномÑ? Ñ?злÑ? Ñ?оздаеÑ? новÑ?й Ñ?зел, Ñ?оединÑ?ннÑ?й Ñ?егменÑ?ом Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им. Ð?Ñ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?зел наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на конÑ?Ñ?Ñ?е, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? квадÑ?аÑ?, и Ñ?елÑ?ок по немÑ? Ñ?оздаеÑ? новÑ?й компоненÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. ЭÑ?оÑ? новÑ?й компоненÑ? не завиÑ?иÑ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?, но пÑ?инадлежиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, как видно в диалоге. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пÑ?иводиÑ? к пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?номÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?акого компоненÑ?а."
+msgid ""
+"<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
+"circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
+"pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one "
+"by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and "
+"you can create a new component to the path. This new component is "
+"independent from the other, but belongs to the path as you can see on the "
+"Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new "
+"component."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?обавление Ñ?злов</emphasis>: еÑ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?зел (маленÑ?кий пÑ?Ñ?Ñ?ой "
+"кÑ?Ñ?г поÑ?ле Ñ?елÑ?ка по Ñ?злÑ?) наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?а, знаÑ?ок кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а "
+"Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имвол <quote>+</quote>, а Ñ?елÑ?ок им по акÑ?ивномÑ? Ñ?злÑ? Ñ?оздаеÑ? "
+"новÑ?й Ñ?зел, Ñ?оединÑ?ннÑ?й Ñ?егменÑ?ом Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им. Ð?Ñ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?зел наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? "
+"на конÑ?Ñ?Ñ?е, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? квадÑ?аÑ?, и Ñ?елÑ?ок по немÑ? Ñ?оздаеÑ? новÑ?й "
+"компоненÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. ЭÑ?оÑ? новÑ?й компоненÑ? не завиÑ?иÑ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?, но пÑ?инадлежиÑ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, как видно в диалоге. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> "
+"пÑ?иводиÑ? к пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?номÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?акого компоненÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:203(para)
-msgid "<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> allows to move all the path, as a selection."
-msgstr "<emphasis>СмеÑ?ение одного или неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?злов</emphasis>: над Ñ?злом кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок. Ð?ажмиÑ?е Ñ?зел и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е его. Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?злов, Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>. УдеÑ?живаÑ? нажаÑ?Ñ?ми клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, вÑ? можеÑ?е пеÑ?едвигаÑ?Ñ? веÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? как вÑ?деление."
+msgid ""
+"<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
+"becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
+"nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and drag. "
+"Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> "
+"allows to move all the path, as a selection."
+msgstr ""
+"<emphasis>СмеÑ?ение одного или неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?злов</emphasis>: над Ñ?злом кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? "
+"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок. Ð?ажмиÑ?е Ñ?зел и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е его. Ð?ожно "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?злов, Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>. "
+"УдеÑ?живаÑ? нажаÑ?Ñ?ми клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>, вÑ? можеÑ?е пеÑ?едвигаÑ?Ñ? веÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? как вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:213(para)
-msgid "<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> toggles to symmetric handles."
-msgstr "<emphasis>Ð?оÑ?Ñ?екÑ?иÑ? положениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?агов</emphasis>: пеÑ?ейдиÑ?е к Ñ?ежимÑ? пÑ?авки Ñ?злов; поÑ?ле Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?злов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аги длÑ? Ñ?гиба кÑ?ивой. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> делаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?ми."
+msgid ""
+"<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
+"handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
+"toggles to symmetric handles."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?оÑ?Ñ?екÑ?иÑ? положениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?агов</emphasis>: пеÑ?ейдиÑ?е к Ñ?ежимÑ? пÑ?авки "
+"Ñ?злов; поÑ?ле Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?злов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аги длÑ? "
+"Ñ?гиба кÑ?ивой. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> делаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аги "
+"Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:218(para)
-msgid "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the segment. As soon as you move, handles appear at both ends of the segment. Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
-msgstr "<emphasis>Ð?зменение Ñ?егменÑ?а</emphasis>: когда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? над Ñ?егменÑ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а, знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в кÑ?еÑ?Ñ? из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок. ЩелÑ?ком и пеÑ?емеÑ?ением вÑ? можеÑ?е изогнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егменÑ?. Ð?ак Ñ?олÑ?ко Ñ?егменÑ? наÑ?нÑ?Ñ? менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, по обоим конÑ?ам Ñ?егменÑ?а поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аги. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> делаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?ми."
+msgid ""
+"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
+"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
+"segment. As soon as you move, handles appear at both ends of the segment. "
+"Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?зменение Ñ?егменÑ?а</emphasis>: когда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"над Ñ?егменÑ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а, знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в кÑ?еÑ?Ñ? из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?елок. ЩелÑ?ком и пеÑ?емеÑ?ением вÑ? можеÑ?е изогнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егменÑ?. Ð?ак Ñ?олÑ?ко "
+"Ñ?егменÑ? наÑ?нÑ?Ñ? менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, по обоим конÑ?ам Ñ?егменÑ?а поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аги. Ð?ажаÑ?ие "
+"клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> делаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:228(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Режим пÑ?авки"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:230(para)
-msgid "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in <guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the existing path. Outside, the pointer is a small crossed circle (on the whole image if there is no path!) and you can do nothing."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?авка</guilabel> вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е не доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в Ñ?ежиме <guilabel>СозданиÑ?</guilabel>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко над Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?не конÑ?Ñ?Ñ?а (или по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли неÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а) кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? маленÑ?ким пеÑ?еÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?м кÑ?Ñ?гом и Ñ?едакÑ?иÑ?ование невозможно."
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
+"<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
+"existing path. Outside, the pointer is a small crossed circle (on the whole "
+"image if there is no path!) and you can do nothing."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?авка</guilabel> вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е не доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в Ñ?ежиме "
+"<guilabel>СозданиÑ?</guilabel>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко над "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?не конÑ?Ñ?Ñ?а (или по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли неÑ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ?а) кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? маленÑ?ким пеÑ?еÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?м кÑ?Ñ?гом и Ñ?едакÑ?иÑ?ование "
+"невозможно."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:237(para)
-msgid "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on an other node to link both nodes. This is useful when you have to link unclosed components."
-msgstr "<emphasis>Ð?обавление Ñ?егменÑ?а междÑ? двÑ?мÑ? Ñ?злами</emphasis>: Ñ?елÑ?ком акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?зел Ñ? одного конÑ?а конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?имеÑ? Ñ?оÑ?мÑ? двÑ?Ñ? обÑ?единеннÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?ей, ознаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?единение Ñ?злов. ЩÑ?лкниÑ?е вÑ?оÑ?ой Ñ?зел, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ? иÑ?. ЭÑ?о полезно длÑ? Ñ?оединениÑ? незакÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компоненÑ?ов."
+msgid ""
+"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
+"end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
+"an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
+"unclosed components."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?обавление Ñ?егменÑ?а междÑ? двÑ?мÑ? Ñ?злами</emphasis>: Ñ?елÑ?ком "
+"акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?зел Ñ? одного конÑ?а конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?имеÑ? Ñ?оÑ?мÑ? "
+"двÑ?Ñ? обÑ?единеннÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?ей, ознаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?единение Ñ?злов. ЩÑ?лкниÑ?е "
+"вÑ?оÑ?ой Ñ?зел, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ? иÑ?. ЭÑ?о полезно длÑ? Ñ?оединениÑ? незакÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"компоненÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:244(para)
-msgid "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a segment. Pointer turns to -. Click to delete the segment."
-msgstr "<emphasis>УдалиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? из конÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis>: нажимаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, Ñ?кажиÑ?е на Ñ?егменÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <quote>-</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?."
+msgid ""
+"<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
+"combination, point to a segment. Pointer turns to -. Click to delete the "
+"segment."
+msgstr ""
+"<emphasis>УдалиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? из конÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis>: нажимаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, Ñ?кажиÑ?е на "
+"Ñ?егменÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <quote>-</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:250(para)
-msgid "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns to +. Click where you want to place the new control point."
-msgstr "<emphasis>Ð?обавление Ñ?зла к конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</emphasis>: Ñ?кажиÑ?е на Ñ?егменÑ?. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и Ñ?мениÑ?Ñ?Ñ? на <quote>+</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е по Ñ?оÑ?ке, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е добавиÑ?Ñ? Ñ?зел."
+msgid ""
+"<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
+"to +. Click where you want to place the new control point."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?обавление Ñ?зла к конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</emphasis>: Ñ?кажиÑ?е на Ñ?егменÑ?. Ð?наÑ?ок "
+"Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и Ñ?мениÑ?Ñ?Ñ? на <quote>+</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е по Ñ?оÑ?ке, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?иÑ?е добавиÑ?Ñ? Ñ?зел."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:255(para)
-msgid "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. Pointer turns to -. Click to delete the node."
-msgstr "<emphasis>УдалиÑ?Ñ? Ñ?зел</emphasis>: нажимаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, Ñ?кажиÑ?е на Ñ?зел. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <quote>-</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?зел."
+msgid ""
+"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
+"Pointer turns to -. Click to delete the node."
+msgstr ""
+"<emphasis>УдалиÑ?Ñ? Ñ?зел</emphasis>: нажимаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, Ñ?кажиÑ?е на "
+"Ñ?зел. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <quote>-</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?зел."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:260(para)
-msgid "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</keycap> toggles to symmetric handles."
-msgstr "<emphasis>Ð?обавление Ñ?Ñ?Ñ?ага к Ñ?злÑ?</emphasis>: Ñ?кажиÑ?е на Ñ?зел. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?имеÑ? Ñ?оÑ?мÑ? Ñ?Ñ?ки. Ð?Ñ?и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании Ñ?зла поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аг. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> делаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?ми."
+msgid ""
+"<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
+"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> toggles to symmetric handles."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?обавление Ñ?Ñ?Ñ?ага к Ñ?злÑ?</emphasis>: Ñ?кажиÑ?е на Ñ?зел. Ð?наÑ?ок "
+"Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?имеÑ? Ñ?оÑ?мÑ? Ñ?Ñ?ки. Ð?Ñ?и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании Ñ?зла поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аг. "
+"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> делаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:267(para)
-msgid "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - and remains a hand. Click to delete the handle."
-msgstr "<emphasis>Удаление Ñ?Ñ?Ñ?ага из Ñ?зла</emphasis>: Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?Ñ?ми клавиÑ?и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и к Ñ?оÑ?ке над Ñ?Ñ?Ñ?агом. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?мениÑ?Ñ?Ñ? на ожидаемÑ?й Ñ?имвол минÑ?Ñ?а. ЩÑ?лкниÑ?е длÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ага."
+msgid ""
+"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
+"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - "
+"and remains a hand. Click to delete the handle."
+msgstr ""
+"<emphasis>Удаление Ñ?Ñ?Ñ?ага из Ñ?зла</emphasis>: Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?Ñ?ми клавиÑ?и "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, "
+"пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и к Ñ?оÑ?ке над Ñ?Ñ?Ñ?агом. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?мениÑ?Ñ?Ñ? на "
+"ожидаемÑ?й Ñ?имвол минÑ?Ñ?а. ЩÑ?лкниÑ?е длÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ага."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:275(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
@@ -2678,60 +3879,97 @@ msgid "Move Mode"
 msgstr "Режим пеÑ?емеÑ?ениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:284(para)
-msgid "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a path. Simply click on the path and drag it."
-msgstr "Режим <guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?ение</guilabel> позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? компоненÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а по одномÑ? или вÑ?е Ñ?азом. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о Ñ?елкниÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его."
+msgid ""
+"<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
+"path. Simply click on the path and drag it."
+msgstr ""
+"Режим <guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?ение</guilabel> позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? компоненÑ?Ñ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ?а по одномÑ? или вÑ?е Ñ?азом. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о Ñ?елкниÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:288(para)
-msgid "If you have several components, only the selected one is moved. If you click and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to move all components also."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а неÑ?колÑ?ко компоненÑ?ов, пеÑ?емеÑ?ен бÑ?деÑ? Ñ?олÑ?ко вÑ?бÑ?аннÑ?й. Ð?Ñ?и Ñ?елÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании вне вне конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?едвигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е компоненÑ?Ñ?. Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> Ñ?акже вклÑ?Ñ?аеÑ? пеÑ?емеÑ?ение вÑ?еÑ? компоненÑ?ов."
+msgid ""
+"If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
+"and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> key toggles to move all components also."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а неÑ?колÑ?ко компоненÑ?ов, пеÑ?емеÑ?ен бÑ?деÑ? Ñ?олÑ?ко вÑ?бÑ?аннÑ?й. Ð?Ñ?и "
+"Ñ?елÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании вне вне конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?едвигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е компоненÑ?Ñ?. "
+"Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> Ñ?акже вклÑ?Ñ?аеÑ? пеÑ?емеÑ?ение вÑ?еÑ? компоненÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:297(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Ð?ногоÑ?голÑ?ники"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:299(para)
-msgid "With this option, segments are linear only. Handles are not available and segments are not bent when moving them."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?Ñ?мÑ?ми. РÑ?Ñ?аги не оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?егменÑ?Ñ? не гнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и иÑ? пеÑ?емеÑ?ении."
+msgid ""
+"With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
+"segments are not bent when moving them."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?Ñ?мÑ?ми. РÑ?Ñ?аги не "
+"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?егменÑ?Ñ? не гнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и иÑ? пеÑ?емеÑ?ении."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:306(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Ð?Ñ?деление из конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:308(para)
-msgid "This button allows creation of a selection that is based on the path in its present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". Note that the path is still present: current tool is still path tool and you can modify this path without modifying the selection that has become independent. If you change tool, the path becomes invisible, but it persists in Path Dialog and you can re-activate it."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?деление, оÑ?нованное на Ñ?екÑ?Ñ?ем конÑ?Ñ?Ñ?е и оÑ?обÑ?ажаемое обÑ?Ñ?нÑ?ми <quote>маÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ими мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?ми</quote>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?м: акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? â?? вÑ?Ñ? еÑ?Ñ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? можно изменÑ?Ñ?Ñ?, не менÑ?Ñ? вÑ?деление, Ñ?Ñ?авÑ?ее незавиÑ?имÑ?м. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анеÑ? невидимÑ?м, он оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов, и его можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?нова."
+msgid ""
+"This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
+"present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
+"Note that the path is still present: current tool is still path tool and you "
+"can modify this path without modifying the selection that has become "
+"independent. If you change tool, the path becomes invisible, but it persists "
+"in Path Dialog and you can re-activate it."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а кнопка Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?деление, оÑ?нованное на Ñ?екÑ?Ñ?ем конÑ?Ñ?Ñ?е и оÑ?обÑ?ажаемое "
+"обÑ?Ñ?нÑ?ми <quote>маÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ими мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?ми</quote>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?м: акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? â?? вÑ?Ñ? еÑ?Ñ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ? можно изменÑ?Ñ?Ñ?, не менÑ?Ñ? вÑ?деление, Ñ?Ñ?авÑ?ее незавиÑ?имÑ?м. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
+"дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анеÑ? невидимÑ?м, он оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов, "
+"и его можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?нова."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:317(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr "Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? не закÑ?Ñ?Ñ?, GIMP закÑ?оеÑ? его пÑ?Ñ?мой линией."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:320(para)
-msgid "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on the button will add the new selection to an eventually pre-existent. Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination will intersect the two selections."
-msgstr "Ð?ак Ñ?казано во вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ей подÑ?казке, нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> добавиÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?, нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> вÑ?Ñ?Ñ?еÑ? новое вÑ?деление из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его, а комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> оÑ?Ñ?авиÑ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение вÑ?делений."
+msgid ""
+"As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
+"the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-"
+"existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
+"keycombo> key combination will intersect the two selections."
+msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?казано во вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ей подÑ?казке, нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> "
+"добавиÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?, нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</"
+"keycap> вÑ?Ñ?Ñ?еÑ? новое вÑ?деление из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его, а комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> оÑ?Ñ?авиÑ? "
+"пеÑ?еÑ?еÑ?ение вÑ?делений."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:331(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Ð?бводка по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:333(para)
-msgid "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> and <link linkend=\"gimp-using-paths\">Stroke Path</link>."
-msgstr "Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?а команда бÑ?ла доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез менÑ? <quote>Ð?Ñ?авка</quote> в Ñ?Ñ?Ñ?оке менÑ? изобÑ?ажениÑ?. СейÑ?аÑ? она доÑ?Ñ?Ñ?пна и Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главам <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Ð?бводка по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link> и <link linkend=\"gimp-using-paths\">Ð?Ñ?полÑ?зование конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>."
+msgid ""
+"In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
+"menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
+"<link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> and <link linkend="
+"\"gimp-using-paths\">Stroke Path</link>."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?а команда бÑ?ла доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез менÑ? "
+"<quote>Ð?Ñ?авка</quote> в Ñ?Ñ?Ñ?оке менÑ? изобÑ?ажениÑ?. СейÑ?аÑ? она доÑ?Ñ?Ñ?пна и Ñ?еÑ?ез "
+"Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главам <link linkend="
+"\"gimp-path-stroke\">Ð?бводка по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link> и <link linkend=\"gimp-using-"
+"paths\">Ð?Ñ?полÑ?зование конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:343(para)
-msgid "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></link>concept."
-msgstr "Ð?знакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? конÑ?епÑ?ией конÑ?Ñ?Ñ?ов в главе <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote></link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:23(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:100(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
+"link>concept."
+msgstr ""
+"Ð?знакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? конÑ?епÑ?ией конÑ?Ñ?Ñ?ов в главе <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"paths\"><quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote></link>."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:10(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:13(secondary)
@@ -2741,49 +3979,62 @@ msgid "Paintbrush"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:28(para)
-msgid "The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered using the current brush."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? киÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?Ñ?е мазки киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?е мазки наноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
+"using the current brush."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? киÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?Ñ?е мазки киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?е мазки наноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"акÑ?ивной киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:37(para)
-msgid "You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?зваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem><guimenuitem>РиÑ?ование</guimenuitem><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?зваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem><guimenuitem>РиÑ?ование</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:48(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png\"/></guiicon>"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:56(para)
 msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "либо Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>P</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:71(para)
-msgid "This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?кой</link>."
+msgid ""
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Ð?ипеÑ?кой</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:82(para)
-msgid "This key places the paintbrush into straight line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, каÑ?андаÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линий. УдеÑ?жание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем нажаÑ?ии <mousebutton>Ð?лавиÑ?и 1</mousebutton> мÑ?Ñ?и пÑ?иведеÑ? к Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мой линии. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
+msgid ""
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, каÑ?андаÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линий. "
+"УдеÑ?жание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем нажаÑ?ии "
+"<mousebutton>Ð?лавиÑ?и 1</mousebutton> мÑ?Ñ?и пÑ?иведеÑ? к Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мой линии. "
+"Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:97(title)
 msgid "Paintbrush tool options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:31(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:107(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:18(title)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:116(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:18(title) src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary) src/toolbox/tool-move.xml:116(term)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:217(secondary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:241(secondary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:257(secondary)
@@ -2796,20 +4047,34 @@ msgid "The Move tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?еÑ?емеÑ?ение</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:35(para)
-msgid "The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works also on texts."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?лоÑ?в, вÑ?делений, конÑ?Ñ?Ñ?ов и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, а Ñ?акже Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?лоÑ?ми."
+msgid ""
+"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
+"also on texts."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?лоÑ?в, вÑ?делений, конÑ?Ñ?Ñ?ов "
+"и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, а Ñ?акже Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?лоÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:44(para)
 msgid "You can access to the Move Tool in different ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:49(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еÑ?емеÑ?ение</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еÑ?емеÑ?ение</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:59(para)
-msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:68(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
@@ -2817,11 +4082,26 @@ msgstr "либо иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?п
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:73(para)
 msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?оздании напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?оздании напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:81(para)
-msgid "Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "УдеÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Ð?Ñ?обел</keycap> вÑ?еменно менÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на Ð?еÑ?емеÑ?ение. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?нова Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. ЭÑ?о поведение Ñ?абоÑ?аеÑ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим пеÑ?емеÑ?ениÑ?</guilabel> в <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guisubmenu><guisubmenu>Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?обела</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
+"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
+"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"УдеÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Ð?Ñ?обел</keycap> вÑ?еменно менÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на Ð?еÑ?емеÑ?ение. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"Ñ?нова Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. ЭÑ?о поведение Ñ?абоÑ?аеÑ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда вÑ?бÑ?ан "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим пеÑ?емеÑ?ениÑ?</guilabel> в "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?и нажаÑ?ии "
+"пÑ?обела</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:103(title)
 msgid "Move Tool options"
@@ -2840,28 +4120,68 @@ msgid "If Move is on <guiicon>Layer</guiicon>:"
 msgstr "Ð?Ñ?ли инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?о <guiicon>Ñ?лоÑ?ми</guiicon>:"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:131(para)
-msgid "<guilabel>Pick a layer or guide</guilabel>: On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лой/напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>: на изобÑ?ажении Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?лоÑ?ми знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?инимаеÑ? вид пеÑ?екÑ?еÑ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок, пÑ?оÑ?одÑ? над Ñ?леменÑ?ом Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?лоÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? можеÑ?е Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой. Ð?Ñ?ли же знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? имееÑ? Ñ?оÑ?мÑ? киÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?казÑ?Ñ?Ñ?им палÑ?Ñ?ем, пÑ?и Ñ?елÑ?ке инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?беÑ?еÑ? веÑ?Ñ?ний из Ñ?лоев, над коÑ?оÑ?Ñ?м наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и, а поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее пеÑ?еÑ?аÑ?кивание пÑ?иведеÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?бÑ?анного Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Pick a layer or guide</guilabel>: On an image with several layers, "
+"the mouse pointer turns to a crosshair when it goes over an element "
+"belonging to the current layer. Then you can click-and-drag it. If the mouse "
+"pointer has a small hand shape (showing that you do <emphasis>not</emphasis> "
+"pick an element of the active layer), you will move a non-active layer "
+"instead (it becomes the active layer while moving)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лой/напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>: на изобÑ?ажении Ñ? неÑ?колÑ?кими "
+"Ñ?лоÑ?ми знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?инимаеÑ? вид пеÑ?екÑ?еÑ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок, пÑ?оÑ?одÑ? "
+"над Ñ?леменÑ?ом Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?лоÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? можеÑ?е Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? "
+"акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой. Ð?Ñ?ли же знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? имееÑ? Ñ?оÑ?мÑ? киÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?казÑ?Ñ?Ñ?им "
+"палÑ?Ñ?ем, пÑ?и Ñ?елÑ?ке инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?беÑ?еÑ? веÑ?Ñ?ний из Ñ?лоев, над коÑ?оÑ?Ñ?м "
+"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и, а поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее пеÑ?еÑ?аÑ?кивание пÑ?иведеÑ? к "
+"пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?бÑ?анного Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:140(para)
-msgid "If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer goes over. Then it is activated and you can move it."
-msgstr "Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении еÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ?, она бÑ?деÑ? подÑ?веÑ?ена кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом пÑ?и пÑ?оÑ?ождении Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и над ней. Ð?одÑ?веÑ?еннÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
+"goes over. Then it is activated and you can move it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении еÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ?, она бÑ?деÑ? подÑ?веÑ?ена кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом "
+"пÑ?и пÑ?оÑ?ождении Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и над ней. Ð?одÑ?веÑ?еннÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно "
+"пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:147(para)
-msgid "<guilabel>Move the active layer</guilabel>: Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
-msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</guilabel>: Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ен. ЭÑ?оÑ? ваÑ?ианÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ?о Ñ?лоÑ?ми, имеÑ?Ñ?ими пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и, когда можно неÑ?аÑ?нно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? не Ñ?оÑ? Ñ?лой."
+msgid ""
+"<guilabel>Move the active layer</guilabel>: Only the current layer will be "
+"moved. This may be useful if you want to move a layer with transparent "
+"areas, where you can easily pick the wrong layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</guilabel>: Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой можеÑ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ен. ЭÑ?оÑ? ваÑ?ианÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ?о Ñ?лоÑ?ми, "
+"имеÑ?Ñ?ими пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и, когда можно неÑ?аÑ?нно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? не "
+"Ñ?оÑ? Ñ?лой."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:155(para)
 msgid "If Move is on <guiicon>Path</guiicon>:"
 msgstr "Ð?Ñ?ли инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? <guiicon>конÑ?Ñ?Ñ?ами</guiicon>:"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:158(para)
-msgid "<guilabel>Pick a path</guilabel>: That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active path while moving)."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й по Ñ?молÑ?аниÑ? ваÑ?ианÑ?. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?и пÑ?оÑ?ождении над <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">видимÑ?м конÑ?Ñ?Ñ?ом</link> пÑ?инимаеÑ? Ñ?оÑ?мÑ? киÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?казÑ?Ñ?Ñ?им палÑ?Ñ?ем. ЭÑ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? (на вÑ?емÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м)."
+msgid ""
+"<guilabel>Pick a path</guilabel>: That's the default option. The mouse "
+"pointer turns to a small hand when it goes over a <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog-using\">visible path</link>. Then you can move this path by click-and-"
+"dragging it (it will be the active path while moving)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й по Ñ?молÑ?аниÑ? ваÑ?ианÑ?. "
+"Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?и пÑ?оÑ?ождении над <link linkend=\"gimp-path-dialog-"
+"using\">видимÑ?м конÑ?Ñ?Ñ?ом</link> пÑ?инимаеÑ? Ñ?оÑ?мÑ? киÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?казÑ?Ñ?Ñ?им палÑ?Ñ?ем. "
+"ЭÑ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? (на вÑ?емÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? конÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м)."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:167(para)
-msgid "<guilabel>Move the active path</guilabel>: Only the current path will be moved. You can change the current path in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
-msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?бой конÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м в  <link linkend=\"gimp-path-dialog\">диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>."
+msgid ""
+"<guilabel>Move the active path</guilabel>: Only the current path will be "
+"moved. You can change the current path in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path Dialog</link>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
+"акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?бой конÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м в  <link linkend=\"gimp-"
+"path-dialog\">диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:180(title)
 msgid "Summary of Move tool actions"
@@ -2872,36 +4192,76 @@ msgid "Moving a selection"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:185(para)
-msgid "The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is <quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? позволÑ?еÑ? пеÑ?едвигаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?амкÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого в Ñ?ежиме пеÑ?емеÑ?ениÑ? <quote>Слой</quote> пÑ?и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании вÑ?делениÑ? необÑ?одимо Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?Ñ?ми клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? позволÑ?еÑ? пеÑ?едвигаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?амкÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?лÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого в Ñ?ежиме пеÑ?емеÑ?ениÑ? <quote>Слой</quote> пÑ?и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании вÑ?делениÑ? "
+"необÑ?одимо Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?Ñ?ми клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:190(para)
-msgid "If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to move the selection outline. You can also use the arrow keys to move selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key moves then by increments of 25 pixels."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?ежимом пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?деление</quote>, вÑ? можеÑ?е Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? по лÑ?бой Ñ?оÑ?ке Ñ?олÑ?Ñ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?амки вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? Ñ?оÑ?ного пеÑ?емеÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?деÑ?живании нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap> Shift</keycap> Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?авен 25 Ñ?оÑ?кам Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
+"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
+"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
+"moves then by increments of 25 pixels."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?ежимом пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?деление</quote>, вÑ? можеÑ?е "
+"Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? по лÑ?бой Ñ?оÑ?ке Ñ?олÑ?Ñ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?амки вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? Ñ?акже "
+"можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? Ñ?оÑ?ного пеÑ?емеÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?деÑ?живании "
+"нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap> Shift</keycap> Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?авен 25 Ñ?оÑ?кам "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:196(para)
-msgid "When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes aligning selections easier."
-msgstr "Ð?Ñ?и пеÑ?емеÑ?ении вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? помеÑ?ен кÑ?еÑ?Ñ?иком. ЭÑ?оÑ? кÑ?еÑ?Ñ?ик, как и гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, можеÑ? пÑ?илипаÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им или Ñ?еÑ?ке, еÑ?ли вклÑ?Ñ?енÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им (или Ñ?еÑ?ке)</guimenuitem></menuchoice>: вÑ?Ñ?авниваÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ?аким обÑ?азом Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венно пÑ?оÑ?е."
+msgid ""
+"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
+"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
+"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"aligning selections easier."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и пеÑ?емеÑ?ении вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? помеÑ?ен "
+"кÑ?еÑ?Ñ?иком. ЭÑ?оÑ? кÑ?еÑ?Ñ?ик, как и гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, можеÑ? пÑ?илипаÑ?Ñ? к "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им или Ñ?еÑ?ке, еÑ?ли вклÑ?Ñ?енÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им (или Ñ?еÑ?ке)</guimenuitem></"
+"menuchoice>: вÑ?Ñ?авниваÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ?аким обÑ?азом Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венно пÑ?оÑ?е."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:206(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> for other possibilities."
-msgstr "Ð?а более подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
+"for other possibilities."
+msgstr ""
+"Ð?а более подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:213(term)
 msgid "Moving a layer"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:219(para)
-msgid "The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between <guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
-msgstr "Режим пеÑ?емеÑ?ениÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Слой</quote>. Тогда можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? <guilabel>пеÑ?емеÑ?ением акÑ?ивного Ñ?лоÑ? </guilabel> и, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в <guilabel>Ñ?казаÑ?Ñ? на Ñ?лой или напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
+msgid ""
+"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
+"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
+"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Режим пеÑ?емеÑ?ениÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Слой</quote>. Тогда можно "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? <guilabel>пеÑ?емеÑ?ением акÑ?ивного Ñ?лоÑ? </guilabel> и, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? "
+"много Ñ?лоÑ?в <guilabel>Ñ?казаÑ?Ñ? на Ñ?лой или напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:228(term)
 msgid "Moving Grouped Layers"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?лоев"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:230(para)
-msgid "If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, regardless of which layer is currently active."
-msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?е (знаÑ?ком Ñ?епоÑ?ки) Ñ?лои бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, какой из ниÑ? в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? акÑ?ивен."
+msgid ""
+"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
+"regardless of which layer is currently active."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?е Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?е (знаÑ?ком Ñ?епоÑ?ки) Ñ?лои бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вне "
+"завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, какой из ниÑ? в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? акÑ?ивен."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:237(term)
 msgid "Moving a guide"
@@ -2912,36 +4272,49 @@ msgid "Guide"
 msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:243(para)
-msgid "When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically activated. That's not the case after using another tool, and you have to activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
-msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?Ñ?Ñ?ве напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей оÑ? линейки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки акÑ?ивизиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо акÑ?ивизиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?огда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?одиÑ? над напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей, напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?ной, и еÑ? можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м нажаÑ?ием."
+msgid ""
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
+"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
+"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
+"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и оÑ?Ñ?Ñ?ве напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей оÑ? линейки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"акÑ?ивизиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо "
+"акÑ?ивизиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?огда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?одиÑ? над напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей, "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?ной, и еÑ? можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м нажаÑ?ием."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:253(term)
 msgid "Moving a path"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:259(para)
-msgid "The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the active path."
-msgstr "Ð? диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? акÑ?ивного конÑ?Ñ?Ñ?а (Ñ?м. <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>), но можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?, длÑ? Ñ?его Ñ?ежим пеÑ?емеÑ?ениÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ен на <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о еÑ?ли Ñ?Ñ?азÑ? поÑ?ле Ñ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анеÑ? невидимÑ?м, поÑ?Ñ?омÑ? пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?наÑ?ала Ñ?делаÑ?Ñ? его видимÑ?м в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аемÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? или пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
+"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
+"active path."
+msgstr ""
+"Ð? диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
+"пеÑ?емеÑ?ениÑ? акÑ?ивного конÑ?Ñ?Ñ?а (Ñ?м. <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>), но "
+"можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?, длÑ? Ñ?его Ñ?ежим пеÑ?емеÑ?ениÑ? "
+"должен бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ен на <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о еÑ?ли Ñ?Ñ?азÑ? "
+"поÑ?ле Ñ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?, конÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?анеÑ? невидимÑ?м, поÑ?Ñ?омÑ? пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?наÑ?ала Ñ?делаÑ?Ñ? его видимÑ?м в диалоге "
+"конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аемÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? или пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:269(term)
 msgid "Moving a text"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:275(para)
-msgid "Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й блок наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?воем Ñ?обÑ?Ñ?венном Ñ?лое и поÑ?омÑ? можеÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?лой. См. <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:177(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й блок наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?воем Ñ?обÑ?Ñ?венном Ñ?лое и поÑ?омÑ? можеÑ? "
+"пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?лой. См. <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:18(secondary)
@@ -2966,64 +4339,127 @@ msgid "Measure tool"
 msgstr "Ð?змеÑ?иÑ?елÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:40(para)
-msgid "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine the angle and number of pixels between the point of click and where the mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or can also be displayed in the Info Window."
-msgstr "Ð?змеÑ?иÑ?елÑ? позволÑ?еÑ? Ñ?знаваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ниÑ? междÑ? Ñ?оÑ?ками акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?. ЩелкнÑ?в и Ñ?деÑ?жав нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и, вÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?е Ñ?гол и колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елов междÑ? Ñ?оÑ?кой нажаÑ?иÑ? и Ñ?екÑ?Ñ?ей позиÑ?ией Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? и окне инÑ?оÑ?маÑ?ии."
+msgid ""
+"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
+"working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
+"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
+"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
+"can also be displayed in the Info Window."
+msgstr ""
+"Ð?змеÑ?иÑ?елÑ? позволÑ?еÑ? Ñ?знаваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ниÑ? междÑ? Ñ?оÑ?ками акÑ?ивного "
+"изобÑ?ажениÑ?. ЩелкнÑ?в и Ñ?деÑ?жав нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и, вÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?е Ñ?гол и "
+"колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елов междÑ? Ñ?оÑ?кой нажаÑ?иÑ? и Ñ?екÑ?Ñ?ей позиÑ?ией Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и. "
+"ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? и окне инÑ?оÑ?маÑ?ии."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:47(para)
-msgid "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move pointer. Then if you click you can resume the measure."
-msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?оÑ?ождении Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и над конеÑ?ной Ñ?оÑ?кой знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?. Ð?аждÑ?й поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?елÑ?ок вÑ?полнÑ?еÑ? новÑ?й замеÑ?."
+msgid ""
+"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
+"pointer. Then if you click you can resume the measure."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и пÑ?оÑ?ождении Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и над конеÑ?ной Ñ?оÑ?кой знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"на знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?. Ð?аждÑ?й поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?елÑ?ок вÑ?полнÑ?еÑ? новÑ?й "
+"замеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:53(title)
 msgid "Status Bar"
 msgstr "СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:60(para)
-msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
-msgstr "Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? иÑ?Ñ?одной Ñ?оÑ?кой и Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и, в пикÑ?елаÑ?;"
-
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:66(para)
-msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
-msgstr "Ñ?гол, в каждом квадÑ?анÑ?е, оÑ? 0° до 90°;"
-
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:71(para)
-msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
-msgstr "кооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но иÑ?Ñ?одной Ñ?оÑ?ки."
-
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:54(para)
-msgid "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</link>, Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ?: <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
+"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: "
+"<itemizedlist><listitem><para> Distance between the original point and the "
+"mouse pointer, in pixels. </para></listitem><listitem><para> Angle, in every "
+"quadrant, from 0° to 90°. </para></listitem><listitem><para> Pointer "
+"coordinates relative to the original point. </para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? показана в <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">Ñ?Ñ?Ñ?оке "
+"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</link> внизÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? показÑ?ваеÑ? два "
+"Ñ?иÑ?ла. Ð?еÑ?вое Ñ?иÑ?ло показÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? иÑ?комой Ñ?оÑ?кой и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом "
+"мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? - Ñ?оÑ?ка. Ð?Ñ?оÑ?ое Ñ?иÑ?ло показÑ?ваеÑ? Ñ?гол в квадÑ?анÑ?е "
+"оÑ? 0° до 90°."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:83(para)
-msgid "You can get to the Measure Tool from the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?змеÑ?иÑ?елÑ?</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?змеÑ?иÑ?елÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:92(para)
-msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
-msgstr "или Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr ""
+"или Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:109(para)
-msgid "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured from the previous line and not from the default horizontal. The mouse pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image."
-msgstr "УдеÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, вÑ? можеÑ?е наÑ?аÑ?Ñ? новое измеÑ?ение оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его положениÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?, не Ñ?далÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее измеÑ?ение. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?гол бÑ?деÑ? измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ? не Ñ? обÑ?Ñ?ной гоÑ?изонÑ?али, а Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей линии измеÑ?иÑ?елÑ?. Ð?наÑ?ок Ñ?казÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и измениÑ?Ñ?Ñ? на <quote>+</quote>. Таким обÑ?азом вÑ? можеÑ?е меÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>лÑ?бой Ñ?гол</emphasis> на изобÑ?ажении."
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
+"the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
+"from the previous line and not from the default horizontal. The mouse "
+"pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
+"angle</emphasis> on the image."
+msgstr ""
+"УдеÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, вÑ? можеÑ?е наÑ?аÑ?Ñ? новое "
+"измеÑ?ение оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его положениÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?, не Ñ?далÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее измеÑ?ение. "
+"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?гол бÑ?деÑ? измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ? не Ñ? обÑ?Ñ?ной гоÑ?изонÑ?али, а Ñ? "
+"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей линии измеÑ?иÑ?елÑ?. Ð?наÑ?ок Ñ?казÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и измениÑ?Ñ?Ñ? на <quote>+</"
+"quote>. Таким обÑ?азом вÑ? можеÑ?е меÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>лÑ?бой Ñ?гол</emphasis> на "
+"изобÑ?ажении."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:122(para)
-msgid "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained straight line mode. The orientation of the line is constrained to the nearest multiple of 15 degrees."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко линии Ñ? оÑ?иенÑ?аÑ?ией до ближайÑ?иÑ? 15°."
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
+"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
+"nearest multiple of 15 degrees."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко линии Ñ? "
+"оÑ?иенÑ?аÑ?ией до ближайÑ?иÑ? 15°."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:127(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> и Ñ?елÑ?ок по одной из конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек Ñ?оздаеÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. УказаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и над конеÑ?ной Ñ?оÑ?кой пÑ?и Ñ?Ñ?ом бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon>."
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
+"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> и Ñ?елÑ?ок по одной из конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек "
+"Ñ?оздаеÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. УказаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и над конеÑ?ной Ñ?оÑ?кой пÑ?и "
+"Ñ?Ñ?ом бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"measure-horiz.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:139(para)
-msgid "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> и Ñ?елÑ?ок по одной из конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек Ñ?оздаеÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и над конеÑ?ной Ñ?оÑ?кой пÑ?и Ñ?Ñ?ом бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
+msgid ""
+"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
+"The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> и Ñ?елÑ?ок по одной из конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек "
+"Ñ?оздаеÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и над конеÑ?ной Ñ?оÑ?кой "
+"пÑ?и Ñ?Ñ?ом бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:158(para)
-msgid "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
-msgstr "ЭÑ?а комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? Ñ?же наÑ?иÑ?ованной линии измеÑ?ениÑ? Ñ?еликом."
+msgid ""
+"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? Ñ?же наÑ?иÑ?ованной линии "
+"измеÑ?ениÑ? Ñ?еликом."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:162(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal guides."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и Ñ?елÑ?ок по одной из конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек Ñ?оздаÑ?Ñ? в ней гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?Ñ? и веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
+"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
+"guides."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> и Ñ?елÑ?ок по одной из конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек Ñ?оздаÑ?Ñ? в ней "
+"гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?Ñ? и веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:174(title)
 msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
@@ -3034,100 +4470,26 @@ msgid "Use Info Window"
 msgstr "Ð?кно инÑ?оÑ?маÑ?ии"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:185(para)
-msgid "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool results. The results are more complete on the status bar."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? покажеÑ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом Ñ?абоÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
+msgid ""
+"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
+"results. The results are more complete on the status bar."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? покажеÑ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом Ñ?абоÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. "
+"Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:196(title)
 msgid "Measuring surfaces"
 msgstr "Ð?змеÑ?ение повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?ей"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:197(para)
-msgid "You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of pixels in a selection."
-msgstr "Ð?змеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?, но можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Ð?иÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?</link>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?ообÑ?аеÑ? Ñ?иÑ?ло пикÑ?елов в вÑ?делении."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:91(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:262(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:279(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:297(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:361(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:379(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:420(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:504(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:542(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:550(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:564(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:575(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:589(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
+"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
+"pixels in a selection."
+msgstr ""
+"Ð?змеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?, но можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link linkend="
+"\"gimp-histogram-dialog\">Ð?иÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?</link>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?ообÑ?аеÑ? Ñ?иÑ?ло "
+"пикÑ?елов в вÑ?делении."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:19(secondary)
@@ -3160,8 +4522,17 @@ msgid "White point"
 msgstr "Ð?елаÑ? Ñ?оÑ?ка"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:41(para)
-msgid "The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can also change the intensity range of the active layer or selection in every channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a predominant color cast."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? УÑ?овни Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?ожÑ?Ñ? Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммой Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но помимо Ñ?ого позволÑ?еÑ? изменÑ?Ñ?Ñ? диапазон инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? в каждом канале. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?веÑ?лениÑ? и заÑ?емнениÑ? изобÑ?ажений, а Ñ?акже длÑ? изменениÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а и коÑ?Ñ?екÑ?ии пÑ?еобладаÑ?Ñ?иÑ? оÑ?Ñ?енков."
+msgid ""
+"The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can also "
+"change the intensity range of the active layer or selection in every "
+"channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change "
+"contrast or to correct a predominant color cast."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? УÑ?овни Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?ожÑ?Ñ? Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммой Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но помимо "
+"Ñ?ого позволÑ?еÑ? изменÑ?Ñ?Ñ? диапазон инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? "
+"в каждом канале. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?веÑ?лениÑ? и заÑ?емнениÑ? "
+"изобÑ?ажений, а Ñ?акже длÑ? изменениÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а и коÑ?Ñ?екÑ?ии пÑ?еобладаÑ?Ñ?иÑ? "
+"оÑ?Ñ?енков."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:51(para)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:43(para)
@@ -3169,77 +4540,138 @@ msgid "You can get to this tools in several ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:53(para)
-msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>УÑ?овни</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>УÑ?овни</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:63(para)
-msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>УÑ?овни</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>УÑ?овни</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:72(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен (еÑ?ли неÑ? â?? вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е его на панелÑ?)."
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
+"\">Tools Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли "
+"он Ñ?Ñ?да добавлен (еÑ?ли неÑ? â?? вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
+"\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е его на панелÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:88(title)
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УÑ?овни</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:139(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:120(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:139(term) src/toolbox/tool-curves.xml:120(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Ð?анал"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:146(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in the image: the image becomes darker or lighter."
-msgstr "<guilabel>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: измениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек изобÑ?ажениÑ?. Ð?зобÑ?ажение Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее или Ñ?веÑ?лее."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:153(para)
-msgid "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding the complementary color"
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guilabel>, <guilabel>Ð?елÑ?нÑ?й</guilabel> и <guilabel>Синий</guilabel> Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над оÑ?делÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?овÑ?м каналом: изобÑ?ажение полÑ?Ñ?аеÑ? болÑ?Ñ?е или менÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о добавление или Ñ?даление Ñ?веÑ?а Ñ?акже Ñ?далÑ?еÑ? или пÑ?ибавлÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr "<guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а</guilabel> Ñ?абоÑ?аеÑ? над полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми Ñ?лоÑ?ми или вÑ?делениÑ?ми: здеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мнÑ?й ознаÑ?аеÑ? болÑ?Ñ?е пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, а белÑ?й - полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ? изобÑ?ажениÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:170(para)
-msgid "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected channel."
-msgstr "<guilabel>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? канал</guilabel> оÑ?менÑ?еÑ? вÑ?е изменениÑ? длÑ? вÑ?деленного канала."
-
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:141(para)
-msgid "You can select the specific channel which will be modified by the tool: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?й канал длÑ? изменениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<itemizedlist><listitem><para><guilabel>Value</guilabel> makes changes to "
+"the value of all RGB channels in the image: the image becomes darker or "
+"lighter. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Red</guilabel>, "
+"<guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a "
+"particular color channel: the image gets more or less color. Remember that "
+"adding or removing a color result in removing or adding the complementary "
+"color </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alpha</guilabel> works on "
+"semi-transparent layers or selections: here, dark means more transparency, "
+"and white is fully opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise "
+"this option is disabled. </para></"
+"listitem><listitem><para><guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels "
+"changes to the selected channel. </para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:180(term)
 msgid "Input Levels"
 msgstr "УÑ?овни на вÑ?оде"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:182(para)
-msgid "The main area is a graphic representation of the active layer or selection dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of the image for the selected channel. A well balanced image is an image with levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr "Ð?лавнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? - гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кое пÑ?едÑ?Ñ?авление Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?едниÑ? и Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? Ñ?онов (гиÑ?Ñ?огÑ?амма). Ð?иапазон по абÑ?Ñ?иÑ?Ñ?е оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й). ЧиÑ?ло Ñ?оÑ?ек Ñ? даннÑ?м Ñ?Ñ?овнем показан по оÑ?динаÑ?е. Ð?Ñ?иваÑ? пÑ?едÑ?Ñ?влÑ?еÑ? вÑ?е Ñ?оÑ?ки изобÑ?ажениÑ? в опÑ?еделÑ?нном канале. Ð?аланÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ?Ñ?о Ñ?о, коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?она по вÑ?емÑ? диапазонÑ?. Ð?збÑ?ажение Ñ? гоÑ?подÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?иним Ñ?веÑ?ом даÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, Ñ?двинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? влево по зелÑ?номÑ? и кÑ?аÑ?номÑ? каналам, подÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?м оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вием кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? и зелÑ?нÑ?Ñ? пиков."
+msgid ""
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
+"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr ""
+"Ð?лавнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? - гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кое пÑ?едÑ?Ñ?авление Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?едниÑ? и Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? Ñ?онов "
+"(гиÑ?Ñ?огÑ?амма). Ð?иапазон по абÑ?Ñ?иÑ?Ñ?е оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й). ЧиÑ?ло "
+"Ñ?оÑ?ек Ñ? даннÑ?м Ñ?Ñ?овнем показан по оÑ?динаÑ?е. Ð?Ñ?иваÑ? пÑ?едÑ?Ñ?влÑ?еÑ? вÑ?е Ñ?оÑ?ки "
+"изобÑ?ажениÑ? в опÑ?еделÑ?нном канале. Ð?аланÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ?Ñ?о Ñ?о, "
+"коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?она по вÑ?емÑ? диапазонÑ?. Ð?збÑ?ажение Ñ? гоÑ?подÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?иним "
+"Ñ?веÑ?ом даÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, Ñ?двинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? влево по зелÑ?номÑ? и кÑ?аÑ?номÑ? каналам, "
+"подÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?м оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вием кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? и зелÑ?нÑ?Ñ? пиков."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:194(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
 msgstr "Ð?иапазонÑ? Ñ?Ñ?овней можно измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:199(para)
-msgid "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
-msgstr "ТÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника как ползÑ?нки: один Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й длÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?онов (Ñ?еней), один Ñ?еÑ?Ñ?й длÑ? Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онов (гамма), один белÑ?й длÑ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? Ñ?онов (оÑ?блеÑ?ки)."
+msgid ""
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr ""
+"ТÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника как ползÑ?нки: один Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й длÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?онов (Ñ?еней), один "
+"Ñ?еÑ?Ñ?й длÑ? Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онов (гамма), один белÑ?й длÑ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? Ñ?онов (оÑ?блеÑ?ки)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:204(para)
-msgid "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all pixels with this value or less will be black (no color with a color channel selected / transparent with the Alpha channel selected)."
-msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о знаÑ?ением менÑ?Ñ?е или Ñ?авнÑ?м Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми (без Ñ?веÑ?а, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?веÑ?овой канал или пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан канал алÑ?Ñ?а)."
+msgid ""
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о "
+"знаÑ?ением менÑ?Ñ?е или Ñ?авнÑ?м Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми (без Ñ?веÑ?а, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан "
+"Ñ?веÑ?овой канал или пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан канал алÑ?Ñ?а)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:210(para)
-msgid "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
-msgstr "Ð?елÑ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о знаÑ?ением болÑ?Ñ?е или Ñ?авнÑ?м Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? белÑ?ми (полного Ñ?веÑ?а, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?веÑ?овой канал или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан канал алÑ?Ñ?а)."
+msgid ""
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"Ð?елÑ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о "
+"знаÑ?ением болÑ?Ñ?е или Ñ?авнÑ?м Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? белÑ?ми (полного Ñ?веÑ?а, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан "
+"Ñ?веÑ?овой канал или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан канал алÑ?Ñ?а)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:216(para)
-msgid "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / more transparent)."
-msgstr "СеÑ?Ñ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка ближе к Ñ?Ñ?Ñ?номÑ?, Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?лее (Ñ? болÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом, более пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м). Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка ближе к беломÑ?, Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?емнее (Ñ? менÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом, менее пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м)."
+msgid ""
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
+msgstr ""
+"СеÑ?Ñ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка "
+"ближе к Ñ?Ñ?Ñ?номÑ?, Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?лее (Ñ? болÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом, более "
+"пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м). Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка ближе к беломÑ?, Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?емнее (Ñ? "
+"менÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом, менее пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:225(para)
-msgid "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one to determine the black-point; use the right, white one to determine the white point."
-msgstr "<guilabel>Ð?ве пипеÑ?ки</guilabel>: опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? две Ñ?оÑ?ки на Ñ?еÑ?ой Ñ?кале. <quote>ЧÑ?Ñ?наÑ? Ñ?оÑ?ка</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?Ñ?мнÑ?й Ñ?веÑ?. <quote>Ð?елаÑ? Ñ?оÑ?ка</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?веÑ?лÑ?й Ñ?веÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е окно инÑ?оÑ?маÑ?ии длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов."
+msgid ""
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one to determine the "
+"black-point; use the right, white one to determine the white point."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?ве пипеÑ?ки</guilabel>: опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? две Ñ?оÑ?ки на Ñ?еÑ?ой Ñ?кале. "
+"<quote>ЧÑ?Ñ?наÑ? Ñ?оÑ?ка</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?Ñ?мнÑ?й Ñ?веÑ?. <quote>Ð?елаÑ? "
+"Ñ?оÑ?ка</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?веÑ?лÑ?й Ñ?веÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е окно инÑ?оÑ?маÑ?ии длÑ? "
+"наÑ?ождениÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:235(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
@@ -3247,8 +4679,18 @@ msgstr "ТÑ?и полÑ? ввода длÑ? введениÑ? знаÑ?ений вÑ?
 
 #. summary
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:242(para)
-msgid "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows (dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to the left to increase lightness (increase the chosen color / increase opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the chosen color / lessen opacity)."
-msgstr "УÑ?овни вÑ?ода иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?веÑ?лениÑ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей (Ñ?Ñ?киÑ? Ñ?онов), заÑ?емнениÑ? Ñ?еней (Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?онов), изменениÑ? баланÑ?а Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?онов. Ð?еÑ?емеÑ?ение ползÑ?нков влево Ñ?велиÑ?иваеÑ? оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ? (вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?), а впÑ?аво â?? Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ? (вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)."
+msgid ""
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
+msgstr ""
+"УÑ?овни вÑ?ода иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?веÑ?лениÑ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей (Ñ?Ñ?киÑ? Ñ?онов), "
+"заÑ?емнениÑ? Ñ?еней (Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?онов), изменениÑ? баланÑ?а Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?онов. "
+"Ð?еÑ?емеÑ?ение ползÑ?нков влево Ñ?велиÑ?иваеÑ? оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ? (вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? или "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?), а впÑ?аво â?? Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ? (вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? или "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:252(title)
 msgid "Examples for Input Levels"
@@ -3256,21 +4698,41 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?Ñ?овней на вÑ?ода"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:253(para)
 #, fuzzy
-msgid "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for each of the three tones."
-msgstr "СеÑ?ое изобÑ?ажение. ТÑ?и полоÑ?Ñ?: Ñ?ени (64), Ñ?Ñ?едние Ñ?она (127), блики (192). Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?и веÑ?Ñ?инÑ?, однÑ? на каждÑ?й Ñ?он."
+msgid ""
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr ""
+"СеÑ?ое изобÑ?ажение. ТÑ?и полоÑ?Ñ?: Ñ?ени (64), Ñ?Ñ?едние Ñ?она (127), блики (192). "
+"Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?и веÑ?Ñ?инÑ?, однÑ? на каждÑ?й Ñ?он."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:269(para)
-msgid "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?ан канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок (Ñ?ени) пеÑ?едвинÑ?Ñ? к веÑ?Ñ?ине Ñ?еней. Ð?наÑ?ение 64 Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? 0 и полоÑ?а Ñ?еней Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ной (0). Ð?олзÑ?нок гаммÑ? (Ñ?Ñ?едние Ñ?она) авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?ного диапазона. СÑ?едние Ñ?она Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее до 84, и блики до 171."
+msgid ""
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?бÑ?ан канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок (Ñ?ени) пеÑ?едвинÑ?Ñ? к веÑ?Ñ?ине Ñ?еней. "
+"Ð?наÑ?ение 64 Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? 0 и полоÑ?а Ñ?еней Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ной (0). Ð?олзÑ?нок "
+"гаммÑ? (Ñ?Ñ?едние Ñ?она) авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?ного диапазона. "
+"СÑ?едние Ñ?она Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее до 84, и блики до 171."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:282(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:382(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:282(para) src/toolbox/tool-levels.xml:382(para)
 msgid "Black slider has been moved"
 msgstr "Ð?олзÑ?нок Ñ?Ñ?Ñ?ной Ñ?оÑ?ки пеÑ?емеÑ?ен"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:287(para)
-msgid "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The 192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
-msgstr "Ð?елÑ?й ползÑ?нок (блики) пеÑ?едвинÑ?Ñ? к веÑ?Ñ?ине бликов. Ð?наÑ?ение 192 Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? 255 и полоÑ?а бликов Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белой (255). Ð?олзÑ?нок гаммÑ? (Ñ?Ñ?едние Ñ?она) авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?ного диапазона. СÑ?едние Ñ?она Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее до 169, и Ñ?ени до 84."
+msgid ""
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr ""
+"Ð?елÑ?й ползÑ?нок (блики) пеÑ?едвинÑ?Ñ? к веÑ?Ñ?ине бликов. Ð?наÑ?ение 192 Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? "
+"255 и полоÑ?а бликов Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белой (255). Ð?олзÑ?нок гаммÑ? (Ñ?Ñ?едние Ñ?она) "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?ного диапазона. СÑ?едние Ñ?она "
+"Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее до 169, и Ñ?ени до 84."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:300(para)
 msgid "White slider has been moved"
@@ -3281,79 +4743,153 @@ msgid "Output Levels"
 msgstr "УÑ?овни на вÑ?Ñ?оде"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:310(para)
-msgid "Output levels allows manual selection of a constrained output level range. There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be used to interactively change the Output Levels."
-msgstr "УÑ?овни вÑ?Ñ?ода позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? инÑ?еÑ?акÑ?ивно огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?Ñ?овни на вÑ?Ñ?оде, пÑ?и помоÑ?и полей ввода Ñ?иÑ?ле или Ñ?Ñ?Ñ?елок, коÑ?оÑ?Ñ?е можно пеÑ?еÑ?аÑ?киваÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
+msgstr ""
+"УÑ?овни вÑ?Ñ?ода позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? инÑ?еÑ?акÑ?ивно огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?Ñ?овни на "
+"вÑ?Ñ?оде, пÑ?и помоÑ?и полей ввода Ñ?иÑ?ле или Ñ?Ñ?Ñ?елок, коÑ?оÑ?Ñ?е можно "
+"пеÑ?еÑ?аÑ?киваÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:316(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-msgstr "УÑ?овни на вÑ?Ñ?оде заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон вмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новÑ?е огÑ?аниÑ?ениÑ?."
+msgstr ""
+"УÑ?овни на вÑ?Ñ?оде заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон вмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новÑ?е "
+"огÑ?аниÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:322(para)
-msgid "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
-msgstr "РабоÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: знаÑ?ениÑ? компÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? более поÑ?ожи дÑ?Ñ?г на дÑ?Ñ?га; конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?. Тени Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее: могÑ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?е деÑ?али, но Ñ? менÑ?Ñ?им конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ом. Ð?лики Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее."
+msgid ""
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr ""
+"РабоÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: знаÑ?ениÑ? компÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? более поÑ?ожи дÑ?Ñ?г на "
+"дÑ?Ñ?га; конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?. Тени Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее: могÑ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?е "
+"деÑ?али, но Ñ? менÑ?Ñ?им конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ом. Ð?лики Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:330(para)
-msgid "Working with Color channels: if you the use the green channel for example and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, even a low value, will have their green channel value shifted between 100 and 140."
-msgstr "РабоÑ?а Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами: еÑ?ли, на пÑ?имеÑ?, длÑ? зелÑ?ного канала Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни на вÑ?Ñ?оде оÑ? 100 до 140, вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? зелÑ?нÑ?ми. Ð?аже малÑ?е знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек в зелÑ?ном канале подÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до диапазона оÑ? 100 до 140."
+msgid ""
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
+msgstr ""
+"РабоÑ?а Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами: еÑ?ли, на пÑ?имеÑ?, длÑ? зелÑ?ного канала Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?овни на вÑ?Ñ?оде оÑ? 100 до 140, вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? зелÑ?нÑ?ми. Ð?аже малÑ?е "
+"знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек в зелÑ?ном канале подÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до диапазона оÑ? 100 до 140."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:338(para)
-msgid "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range you have set."
-msgstr "РабоÑ?а Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом: вÑ?е знаÑ?ениÑ? пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к вÑ?бÑ?анномÑ? диапазонÑ?."
+msgid ""
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
+msgstr ""
+"РабоÑ?а Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом: вÑ?е знаÑ?ениÑ? пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к вÑ?бÑ?анномÑ? диапазонÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:346(title)
 msgid "Example for Output Levels"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?Ñ?овней вÑ?Ñ?ода"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:348(para)
-msgid "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white (255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?м изобÑ?ажением Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ? RGB оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?веÑ?а (0;0;0) к беломÑ? (255;255;255). Ð?оÑ?колÑ?кÑ? длÑ? Ñ?Ñ?овней вÑ?Ñ?ода неÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, здеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?амма, диалог коÑ?оÑ?ой оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? командой <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?однÑ?м изобÑ?ажением Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ? RGB оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?веÑ?а (0;0;0) к "
+"беломÑ? (255;255;255). Ð?оÑ?колÑ?кÑ? длÑ? Ñ?Ñ?овней вÑ?Ñ?ода неÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, здеÑ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?амма, диалог коÑ?оÑ?ой оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? командой "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:364(para)
 msgid "Original image (a gradient)"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение (гÑ?адиенÑ?)"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:369(para)
-msgid "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?ан канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?Ñ? до 63, а белÑ?й до 189. Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? компÑ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек. Ð?еÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 63 или болÑ?Ñ?е, Ñ?ем 189. Ð? изобÑ?ажении Ñ?ени Ñ?веÑ?лее а блики Ñ?емнее: конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?илÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?бÑ?ан канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?Ñ? до 63, а белÑ?й до 189. "
+"Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? компÑ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек. Ð?еÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми менÑ?Ñ?е, Ñ?ем "
+"63 или болÑ?Ñ?е, Ñ?ем 189. Ð? изобÑ?ажении Ñ?ени Ñ?веÑ?лее а блики Ñ?емнее: конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?менÑ?Ñ?илÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:390(term)
 msgid "All Channels"
 msgstr "Ð?Ñ?е каналÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:392(para)
-msgid "<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding level settings."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? пÑ?ежде Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й Ñ?айл Ñ? опиÑ?анием Ñ?Ñ?овнÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
+"level settings."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? пÑ?ежде Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й Ñ?айл Ñ? "
+"опиÑ?анием Ñ?Ñ?овнÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:396(para)
-msgid "<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any levels you have set to a file that can be loaded later."
-msgstr "<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни в Ñ?айл длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей загÑ?Ñ?зки."
+msgid ""
+"<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any levels you have set to a "
+"file that can be loaded later."
+msgstr ""
+"<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни в Ñ?айл длÑ? "
+"поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей загÑ?Ñ?зки."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:400(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr "<guilabel>Ð?вÑ?о</guilabel>: Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?овни авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:404(para)
-msgid "<guilabel>Three eyedroppers</guilabel>: These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the <emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a particular channel is selected."
-msgstr "<guilabel>ТÑ?и пипеÑ?ки</guilabel>: опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пипеÑ?ки. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ?, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пипеÑ?кÑ?. Ð?аÑ?ем пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажение нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка опÑ?еделÑ?еÑ? <quote>белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote>, <quote>Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote> или <quote>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote>, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? нажаÑ?ой пипеÑ?ки. РабоÑ?аеÑ? на вÑ?еÑ? каналаÑ?, даже еÑ?ли какой-Ñ?о канал на вÑ?бÑ?ан."
+msgid ""
+"<guilabel>Three eyedroppers</guilabel>: These three buttons respectively "
+"represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of "
+"these buttons, the mouse pointer takes the form of the eye-dropper it "
+"represents. Then, when clicking the image, the clicked pixel determines the "
+"<emphasis>white point </emphasis>, the <emphasis>black point</emphasis> or "
+"the <emphasis>mid point</emphasis> according to the eye-dropper you chose. "
+"Works on all channels, even if a particular channel is selected."
+msgstr ""
+"<guilabel>ТÑ?и пипеÑ?ки</guilabel>: опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пипеÑ?ки. "
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ?, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пипеÑ?кÑ?. Ð?аÑ?ем пÑ?и нажаÑ?ии "
+"на изобÑ?ажение нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка опÑ?еделÑ?еÑ? <quote>белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote>, "
+"<quote>Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote> или <quote>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote>, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? "
+"нажаÑ?ой пипеÑ?ки. РабоÑ?аеÑ? на вÑ?еÑ? каналаÑ?, даже еÑ?ли какой-Ñ?о канал на "
+"вÑ?бÑ?ан."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:416(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пипеÑ?ок Ñ?Ñ?овней"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:423(para)
-msgid "At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than that of the clicked pixel turned to white."
-msgstr "Ð?низÑ? гÑ?адиенÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного до белого. Ð?иже - Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? на белÑ?Ñ? пипеÑ?кÑ?: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о знаÑ?ение вÑ?Ñ?е нажаÑ?ого Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми."
+msgid ""
+"At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr ""
+"Ð?низÑ? гÑ?адиенÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного до белого. Ð?иже - Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? на белÑ?Ñ? "
+"пипеÑ?кÑ?: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о знаÑ?ение вÑ?Ñ?е нажаÑ?ого Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:473(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? как кÑ?ивÑ?е"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:475(para)
-msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? можно Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?: по нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой кнопки акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Ð?Ñ?ивÑ?е</link>, в коÑ?оÑ?Ñ?й авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из диалога Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? можно Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?: по нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой кнопки акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Ð?Ñ?ивÑ?е</link>, в коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из диалога Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:486(para)
-msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be viewed straight away."
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed straight away."
 msgstr "Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овней."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:496(title)
@@ -3365,29 +4901,39 @@ msgstr "Ð?кно паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УÑ?овни</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:509(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
-msgid "Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
-msgstr "ХоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? и не наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, его окно паÑ?амеÑ?Ñ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? под панелÑ?Ñ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:509(para) src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
+"Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+msgstr ""
+"ХоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? и не наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, его окно "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? под панелÑ?Ñ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:514(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:514(term) src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
 msgid "Histogram Scale"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:516(para)
-msgid "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons in the Levels dialog."
-msgstr "ЭÑ?и два паÑ?амеÑ?Ñ?а ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?акже, как и кнопки логаÑ?иÑ?ма и линейнаÑ? в окне кÑ?ивÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
+"in the Levels dialog."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и два паÑ?амеÑ?Ñ?а ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?акже, как и кнопки логаÑ?иÑ?ма и линейнаÑ? в окне "
+"кÑ?ивÑ?Ñ?."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:523(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:523(term) src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:153(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ?оÑ?ное Ñ?Ñ?еднее"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:525(para)
-msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
-msgstr "Ð?олзÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?адиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показана как Ñ?велиÑ?еннÑ?й квадÑ?аÑ? пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?оÑ?кÑ?."
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel."
+msgstr ""
+"Ð?олзÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?адиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показана как "
+"Ñ?велиÑ?еннÑ?й квадÑ?аÑ? пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?оÑ?кÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:536(title)
 msgid "Actual practice"
@@ -3406,11 +4952,17 @@ msgid "Setting the white point"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановка белой Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:567(para)
-msgid "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The image lightens up."
-msgstr "Ð?елÑ?й ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?лÑ?Ñ? к наÑ?алÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о вÑ?Ñ?аженнÑ?Ñ? бликов. Ð?зобÑ?ажение оÑ?веÑ?лÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
+msgstr ""
+"Ð?елÑ?й ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?лÑ?Ñ? к наÑ?алÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о вÑ?Ñ?аженнÑ?Ñ? бликов. Ð?зобÑ?ажение "
+"оÑ?веÑ?лÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:578(para)
-msgid "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still predominant."
+msgid ""
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма (ниже) показÑ?ваеÑ? блики, но Ñ?ени вÑ?Ñ? еÑ?Ñ? пÑ?еобладаÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:586(title)
@@ -3418,31 +4970,17 @@ msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановка баланÑ?а междÑ? Ñ?енÑ?ми и бликами"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:592(para)
-msgid "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-msgstr "СÑ?едний ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?лÑ?Ñ? влево. ЭÑ?о Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? Ñ?еней и Ñ?велиÑ?иваеÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? бликов."
+msgid ""
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr ""
+"СÑ?едний ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?лÑ?Ñ? влево. ЭÑ?о Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? Ñ?еней и "
+"Ñ?велиÑ?иваеÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? бликов."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:604(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма (ниже) подÑ?веÑ?ждаеÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ение Ñ?еней."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:137(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:204(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:20(title)
 msgid "Intelligent Scissors"
 msgstr "УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?"
@@ -3460,44 +4998,112 @@ msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:39(para)
-msgid "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has some features in common with the Lasso, some features in common with the Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to select. The tool produces a continuous curve passing through these control nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to select."
-msgstr "ЭÑ?о доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, обÑ?единÑ?Ñ?Ñ?ий в Ñ?ебе возможноÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?оизволÑ?ного вÑ?делениÑ? и Ñ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?н полезен в Ñ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, когда необÑ?одимо вÑ?делиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, за гÑ?аниÑ?ей коÑ?оÑ?ой Ñ?овеÑ?Ñ?енно дÑ?Ñ?гие Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а , вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек по кÑ?аÑ?м облаÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?плоÑ?нÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? лÑ?бомÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?номÑ? кÑ?аÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й найдÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и некоÑ?оÑ?ой Ñ?даÑ?е Ñ?Ñ?а кÑ?иваÑ? вÑ?делиÑ? Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?ели вÑ?делиÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, обÑ?единÑ?Ñ?Ñ?ий в Ñ?ебе возможноÑ?Ñ?и "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?оизволÑ?ного вÑ?делениÑ? и Ñ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?н полезен в Ñ?еÑ? "
+"Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, когда необÑ?одимо вÑ?делиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, за гÑ?аниÑ?ей коÑ?оÑ?ой Ñ?овеÑ?Ñ?енно "
+"дÑ?Ñ?гие Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а , вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?ек по кÑ?аÑ?м облаÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?плоÑ?нÑ?Ñ? "
+"кÑ?ивÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? лÑ?бомÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?номÑ? кÑ?аÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й найдÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и "
+"некоÑ?оÑ?ой Ñ?даÑ?е Ñ?Ñ?а кÑ?иваÑ? вÑ?делиÑ? Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?ели вÑ?делиÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:51(para)
-msgid "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic for this tool, with the result that the selections it creates tend to be pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr "Ð? Ñ?ожалениÑ?, в логике Ñ?ледованиÑ? за кÑ?аем еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибки, и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? заÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? неаккÑ?Ñ?аÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? попÑ?авиÑ?Ñ? неÑ?даÑ?нÑ?е оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? помеÑ?и в вÑ?делении, пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежим <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</link> и иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? на пÑ?облемаÑ?иÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? обÑ?ем, полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link> более полезен, Ñ?ем ножниÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о, Ñ?оÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? и не наÑ?одиÑ? кÑ?аÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, но конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пока его не Ñ?далиÑ?Ñ?, и его вÑ?егда можно измениÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ожалениÑ?, в логике Ñ?ледованиÑ? за кÑ?аем еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибки, и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? заÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? неаккÑ?Ñ?аÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? попÑ?авиÑ?Ñ? неÑ?даÑ?нÑ?е оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? помеÑ?и в "
+"вÑ?делении, пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежим <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</"
+"link> и иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? на пÑ?облемаÑ?иÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? обÑ?ем, "
+"полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link> более полезен, Ñ?ем ножниÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о, Ñ?оÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? и не "
+"наÑ?одиÑ? кÑ?аÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, но конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пока его не Ñ?далиÑ?Ñ?, и "
+"его вÑ?егда можно измениÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:65(para)
 msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? УмнÑ?е ножниÑ?Ñ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:70(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:80(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:90(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
 msgstr "либо иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>I</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:99(para)
-msgid "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> for all selection tools."
-msgstr "Ð?оведение клавиÑ? <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> и <keycap>Alt</keycap> по Ñ?молÑ?аниÑ? опиÑ?ано в <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> дÑ?л вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+"Ð?оведение клавиÑ? <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> и "
+"<keycap>Alt</keycap> по Ñ?молÑ?аниÑ? опиÑ?ано в <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> дÑ?л вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:104(para)
-msgid "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have added the first node:"
-msgstr "Тем не менее, один из модиÑ?икаÑ?оÑ?ов ведеÑ? Ñ?ебÑ? оÑ?обо пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании вÑ?делениÑ?, Ñ?.е. <emphasis>поÑ?ле</emphasis> Ñ?ого как вÑ? добавили пеÑ?вÑ?й Ñ?зел:"
+msgid ""
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
+msgstr ""
+"Тем не менее, один из модиÑ?икаÑ?оÑ?ов ведеÑ? Ñ?ебÑ? оÑ?обо пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании "
+"вÑ?делениÑ?, Ñ?.е. <emphasis>поÑ?ле</emphasis> Ñ?ого как вÑ? добавили пеÑ?вÑ?й Ñ?зел:"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:113(para)
-msgid "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for placing a new control node or moving an existing node."
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <emphasis>авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого пÑ?илипаниÑ? к кÑ?аÑ?м</emphasis>: каждÑ?й Ñ?аз когда вÑ? Ñ?елкаеÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?и по изобÑ?ажениÑ? и Ñ?аÑ?иÑ?е его, УмнеÑ? ножниÑ?Ñ? наÑ?одÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? макÑ?ималÑ?ного гÑ?адиенÑ?а (где изменение Ñ?веÑ?а макÑ?ималÑ?но), Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ам новÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <emphasis>авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого пÑ?илипаниÑ? к "
+"кÑ?аÑ?м</emphasis>: каждÑ?й Ñ?аз когда вÑ? Ñ?елкаеÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?и по изобÑ?ажениÑ? "
+"и Ñ?аÑ?иÑ?е его, УмнеÑ? ножниÑ?Ñ? наÑ?одÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? макÑ?ималÑ?ного гÑ?адиенÑ?а (где "
+"изменение Ñ?веÑ?а макÑ?ималÑ?но), Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ам новÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? "
+"или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:120(para)
-msgid "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
-msgstr "Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ? нажаÑ?ой пÑ?и Ñ?елÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании, Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, и конÑ?Ñ?олÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?положена Ñ?оÑ?но Ñ?ам, кÑ?да Ñ?казал кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ? нажаÑ?ой пÑ?и Ñ?елÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании, Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
+"оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, и конÑ?Ñ?олÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?положена Ñ?оÑ?но Ñ?ам, кÑ?да Ñ?казал "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:131(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:123(phrase)
@@ -3511,25 +5117,79 @@ msgid "Using Intelligent Scissors"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование УмнÑ?Ñ? ножниÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:141(para)
-msgid "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, which is connected to the last control point by a curve that tries to follow edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a selection."
-msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?елÑ?ок левой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, Ñ?оединÑ?емÑ?Ñ? Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой кÑ?ивой, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледоваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?е в изобÑ?ажении. Ð?лÑ? завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?елкниÑ?е пеÑ?вÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? (кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно). Ð?Ñ?ивÑ?Ñ? можно иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ением конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек или Ñ?озданием новÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек. Ð?огда пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? оконÑ?ен, Ñ?елкниÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?ивой, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? еÑ? в вÑ?деление."
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й Ñ?елÑ?ок левой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, "
+"Ñ?оединÑ?емÑ?Ñ? Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой кÑ?ивой, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледоваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?е "
+"в изобÑ?ажении. Ð?лÑ? завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?елкниÑ?е пеÑ?вÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? (кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? "
+"менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно). Ð?Ñ?ивÑ?Ñ? можно иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ением конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?ек или Ñ?озданием новÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек. Ð?огда пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? оконÑ?ен, Ñ?елкниÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и "
+"кÑ?ивой, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? еÑ? в вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:150(para)
-msgid "As said above when you click with this tool you drop points. The selection boundary is driven by these control points. During creation you can move each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The selection is closed when you are clicking the last point over the first one. When the selection is closed the pointer shape changes according to its position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on the boundary or by moving each control points (merged first and last point). The selection is validated when you click inside."
-msgstr "Ð?ак Ñ?же Ñ?казано вÑ?Ñ?е, Ñ?елÑ?ки Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?оздаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки, коÑ?оÑ?Ñ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании можно двигаÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек кÑ?оме пеÑ?вой и поÑ?ледней. Ð?Ñ?деление закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком поÑ?ледней Ñ?оÑ?ки над пеÑ?вой. Ð?огда вÑ?деление закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ? Ñ?оÑ?мÑ?: внÑ?Ñ?Ñ?и â?? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, на гÑ?аниÑ?е â?? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, а Ñ?наÑ?Ñ?жи â?? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Ð?Ñ?деление можно измениÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?ением гÑ?аниÑ?Ñ? или конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек. Ð?онÑ?Ñ?
 Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением поÑ?ле Ñ?елÑ?ка внÑ?Ñ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?же Ñ?казано вÑ?Ñ?е, Ñ?елÑ?ки Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?оздаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании можно двигаÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е из "
+"Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек кÑ?оме пеÑ?вой и поÑ?ледней. Ð?Ñ?деление закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком поÑ?ледней "
+"Ñ?оÑ?ки над пеÑ?вой. Ð?огда вÑ?деление закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ? Ñ?оÑ?мÑ?: внÑ?Ñ?Ñ?и â?? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, на гÑ?аниÑ?е â?? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-plus.png\"/></guiicon>, а Ñ?наÑ?Ñ?жи â?? <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Ð?Ñ?деление можно измениÑ?Ñ? "
+"пеÑ?еÑ?ением гÑ?аниÑ?Ñ? или конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением поÑ?ле "
+"Ñ?елÑ?ка внÑ?Ñ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:175(para)
-msgid "You have to notice that you can get only one selection; if you create a second selection, the first one is erased when you validate the second one."
-msgstr "ТолÑ?ко одно вÑ?деление можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аким обÑ?азом. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового, Ñ?Ñ?аÑ?ое Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"ТолÑ?ко одно вÑ?деление можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аким обÑ?азом. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового, "
+"Ñ?Ñ?аÑ?ое Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:181(para)
-msgid "Be sure not to click inside the curve until you are completely done adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you back to zero, and you will have to to start constructing the curve again from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. (But you still can transform your selection into a path and work it with the Path tool.)"
-msgstr "Ð?е нажимайÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?ивой пока не законÑ?или Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? ней. Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ? оÑ?мена Ñ?далÑ?еÑ? и вÑ?деление, и кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?е пеÑ?еклÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, инаÑ?е кÑ?иваÑ? Ñ?далиÑ?Ñ?Ñ?. (Ð?о вÑ?деление можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а.)"
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
+"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
+"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
+"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
+"with the Path tool.)"
+msgstr ""
+"Ð?е нажимайÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?ивой пока не законÑ?или Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? ней. Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? "
+"вÑ?делениÑ? оÑ?мена Ñ?далÑ?еÑ? и вÑ?деление, и кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?е пеÑ?еклÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, инаÑ?е кÑ?иваÑ? Ñ?далиÑ?Ñ?Ñ?. (Ð?о вÑ?деление можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в "
+"конÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а.)"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:191(para)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:136(para)
-msgid "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link>."
-msgstr "Ð?а опиÑ?анием пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Ð?а опиÑ?анием пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:200(title)
 msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
@@ -3545,29 +5205,20 @@ msgid "Interactive boundary"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?е гÑ?аниÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:223(para)
-msgid "If this option is enabled, dragging a control node during placement will indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes are far apart, this may give a bit of a speed-up."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пеÑ?емеÑ?ение конÑ?Ñ?олÑ?ного Ñ?зла во вÑ?емÑ? помеÑ?ениÑ? Ñ?кажеÑ? конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?о Ñ?злÑ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мой линией во вÑ?емÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?, и конеÑ?наÑ? кÑ?иваÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки. ЭÑ?о помогаеÑ? на медленнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:80(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:181(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:18(secondary)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пеÑ?емеÑ?ение конÑ?Ñ?олÑ?ного Ñ?зла во вÑ?емÑ? помеÑ?ениÑ? "
+"Ñ?кажеÑ? конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?о Ñ?злÑ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мой "
+"линией во вÑ?емÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?, и конеÑ?наÑ? кÑ?иваÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле "
+"оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки. ЭÑ?о помогаеÑ? на медленнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
+
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:15(title) src/toolbox/tool-ink.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:21(primary)
 msgid "Ink"
 msgstr "Ð?еÑ?о"
@@ -3577,20 +5228,36 @@ msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?еÑ?о</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:33(para)
-msgid "The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?о Ñ?имÑ?лиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?нилÑ?ное пеÑ?о Ñ? конÑ?олиÑ?Ñ?емÑ?м конÑ?иком длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? Ñ?плоÑ?нÑ?Ñ? мазков Ñ?о Ñ?глаженнÑ?ми кÑ?аÑ?ми. РазмеÑ?, Ñ?оÑ?ма и Ñ?гол наклона опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами."
+msgid ""
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?о Ñ?имÑ?лиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?нилÑ?ное пеÑ?о Ñ? конÑ?олиÑ?Ñ?емÑ?м конÑ?иком длÑ? "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ? Ñ?плоÑ?нÑ?Ñ? мазков Ñ?о Ñ?глаженнÑ?ми кÑ?аÑ?ми. РазмеÑ?, Ñ?оÑ?ма и Ñ?гол "
+"наклона опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:41(para)
 msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?о можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:44(para)
-msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еÑ?о</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еÑ?о</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:54(para)
-msgid "By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:62(para)
 msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
@@ -3615,11 +5282,16 @@ msgid "Adjustment"
 msgstr "Ð?зменение"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:101(para)
-msgid "Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 (very thin) to 20 (very thick)."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? пеÑ?а. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (оÑ?енÑ? Ñ?онкое) до 20 (оÑ?енÑ? Ñ?иÑ?окое)."
+msgid ""
+"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
+"(very thin) to 20 (very thick)."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? пеÑ?а. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (оÑ?енÑ? Ñ?онкое) до 20 "
+"(оÑ?енÑ? Ñ?иÑ?окое)."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:110(para)
-msgid "This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+msgid ""
+"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимÑ?й Ñ?гол конÑ?ика пеÑ?а по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:120(term)
@@ -3627,7 +5299,9 @@ msgid "Sensitivity"
 msgstr "ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:126(para)
-msgid "This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+msgid ""
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
+"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? пеÑ?а. Ð?наÑ?ение 0 ознаÑ?аеÑ? минималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:134(term)
@@ -3635,16 +5309,25 @@ msgid "Tilt"
 msgstr "Ð?аклон"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:136(para)
-msgid "Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is the best means of learning how to use them."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимÑ?й наклон пеÑ?а по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?вÑ?зан Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом Ñ?гла. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ? ними."
+msgid ""
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
+"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
+"the best means of learning how to use them."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимÑ?й наклон пеÑ?а по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"Ñ?вÑ?зан Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом Ñ?гла. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ? ними."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:145(term)
 msgid "Speed"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:147(para)
-msgid "This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?й Ñ?азмеÑ? конÑ?ика пеÑ?а как Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?ованиÑ?. Чем бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?ем Ñ?же линиÑ?."
+msgid ""
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
+"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?й Ñ?азмеÑ? конÑ?ика пеÑ?а как Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?ованиÑ?. "
+"Чем бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?ем Ñ?же линиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:158(term)
 msgid "Type and Shape"
@@ -3660,38 +5343,18 @@ msgstr "Тип"
 msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
 msgstr "Ð?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?мÑ?: кÑ?Ñ?г, Ñ?омб и квадÑ?аÑ?."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:171(term)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:192(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:171(term) src/toolbox/tool-blend.xml:192(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "ФоÑ?ма"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:173(para)
-msgid "The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it around."
-msgstr "ФоÑ?мÑ? конÑ?ика пеÑ?а можно измениÑ?Ñ?, деÑ?жа <mousebutton>кнопкÑ? 1</mousebutton> на маленÑ?ком квадÑ?аÑ?е в Ñ?енÑ?Ñ?е знаÑ?ка Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?емеÑ?аÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:152(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:165(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
+msgstr ""
+"ФоÑ?мÑ? конÑ?ика пеÑ?а можно измениÑ?Ñ?, деÑ?жа <mousebutton>кнопкÑ? 1</mousebutton> "
+"на маленÑ?ком квадÑ?аÑ?е в Ñ?енÑ?Ñ?е знаÑ?ка Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?емеÑ?аÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:20(secondary)
@@ -3700,20 +5363,40 @@ msgid "Hue-Saturation"
 msgstr "Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:26(para)
-msgid "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овни Ñ?она, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?ового диапазона в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
+msgid ""
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овни Ñ?она, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и вÑ?бÑ?анного "
+"Ñ?веÑ?ового диапазона в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:32(para)
 msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:35(para)
-msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:49(para)
-msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен (еÑ?ли неÑ? â?? вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е его на панелÑ?)."
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
+"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен (еÑ?ли неÑ? â?? вÑ?зовиÑ?е <link linkend="
+"\"gimp-tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е его на панелÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:66(title)
 msgid "Hue-Saturation tool options"
@@ -3724,86 +5407,134 @@ msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? оÑ?новной Ñ?веÑ? длÑ? изменениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:119(para)
-msgid "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to be modified. They are arranged according to the color circle. When hue increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr "Ð?зменÑ?емÑ?й Ñ?веÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? главнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний) или из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? (голÑ?бой, Ñ?иолеÑ?овÑ?й, жÑ?лÑ?Ñ?й). Ð?ни Ñ?аÑ?положенÑ? по Ñ?веÑ?овомÑ? кÑ?Ñ?гÑ?. Ð?огда Ñ?он Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?, он движеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки, а пÑ?и понижении â?? по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки <guilabel>Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?азÑ?</guilabel> изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? влиÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?е Ñ?веÑ?а. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? GIMP Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? знаÑ?ение кÑ?аÑ?ного Ñ?авнÑ?м нÑ?лÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?веÑ?овÑ?м диапазонам, а не к Ñ?веÑ?овÑ?м каналам."
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Ð?зменÑ?емÑ?й Ñ?веÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? главнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, "
+"Ñ?иний) или из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? (голÑ?бой, Ñ?иолеÑ?овÑ?й, жÑ?лÑ?Ñ?й). Ð?ни "
+"Ñ?аÑ?положенÑ? по Ñ?веÑ?овомÑ? кÑ?Ñ?гÑ?. Ð?огда Ñ?он Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?, он движеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ив "
+"Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки, а пÑ?и понижении â?? по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки "
+"<guilabel>Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?азÑ?</guilabel> изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? влиÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?е Ñ?веÑ?а. Ð?о "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? GIMP Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? знаÑ?ение кÑ?аÑ?ного Ñ?авнÑ?м нÑ?лÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?веÑ?овÑ?м диапазонам, а не к Ñ?веÑ?овÑ?м каналам."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:130(para)
-msgid "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr "Ð?зменениÑ? Ñ?она оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопкаÑ?, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? â?? в изобÑ?ажении, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ен."
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"Ð?зменениÑ? Ñ?она оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопкаÑ?, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? â?? в изобÑ?ажении, "
+"еÑ?ли вÑ?бÑ?ан пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ен."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:137(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:146(quote)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:139(para)
-msgid "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко Ñ?веÑ?овÑ?е диапазонÑ? пеÑ?еÑ?екаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лиÑ?ние изменений Ñ?Ñ?ого знаÑ?ениÑ? Ñ?ложно замеÑ?иÑ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? оно заÑ?Ñ?агиваеÑ? Ñ?олÑ?ко близкие Ñ?веÑ?а:"
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко Ñ?веÑ?овÑ?е диапазонÑ? пеÑ?еÑ?екаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лиÑ?ние "
+"изменений Ñ?Ñ?ого знаÑ?ениÑ? Ñ?ложно замеÑ?иÑ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? оно заÑ?Ñ?агиваеÑ? Ñ?олÑ?ко "
+"близкие Ñ?веÑ?а:"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:145(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> option"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:155(para)
-msgid "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение</emphasis>. Слева напÑ?аво: кÑ?аÑ?новаÑ?о-жÑ?лÑ?Ñ?й (255;240;0); Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й жÑ?лÑ?Ñ?й (255;255;0); зелÑ?новаÑ?о-жÑ?лÑ?Ñ?й (240;255;0)."
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение</emphasis>. Слева напÑ?аво: кÑ?аÑ?новаÑ?о-жÑ?лÑ?Ñ?й "
+"(255;240;0); Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й жÑ?лÑ?Ñ?й (255;255;0); зелÑ?новаÑ?о-жÑ?лÑ?Ñ?й (240;255;0)."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:168(para)
-msgid "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr "<emphasis>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие= 0</emphasis>. Тон = 15. ЦвеÑ?а Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: (186;255;1), (168;255,1), (156,255,1)."
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие= 0</emphasis>. Тон = 15. ЦвеÑ?а Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: (186;255;1), "
+"(168;255,1), (156,255,1)."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:180(para)
-msgid "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and reddish is less red."
-msgstr "<emphasis>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие = 100</emphasis>. Тон = 15. ЦвеÑ?а Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Ð?з-за пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?иÑ? зеленоваÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? менее зелÑ?нÑ?м, а кÑ?аÑ?новаÑ?Ñ?й â?? менее кÑ?аÑ?нÑ?м."
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ие = 100</emphasis>. Тон = 15. ЦвеÑ?а Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: "
+"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Ð?з-за пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?иÑ? зеленоваÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? "
+"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? менее зелÑ?нÑ?м, а кÑ?аÑ?новаÑ?Ñ?й â?? менее кÑ?аÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:192(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:196(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr "<guilabel>Тон</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?он на Ñ?веÑ?овом кÑ?Ñ?ге (-180, 180)."
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Тон</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?он на "
+"Ñ?веÑ?овом кÑ?Ñ?ге (-180, 180)."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:203(para)
-msgid "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? знаÑ?ение (Ñ?веÑ?имоÑ?Ñ?Ñ?) в диапазоне (-100, 100)."
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? "
+"знаÑ?ение (Ñ?веÑ?имоÑ?Ñ?Ñ?) в диапазоне (-100, 100)."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:209(para)
-msgid "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed with Curves or Levels tools."
-msgstr "Ð?зменение оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?и здеÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?веÑ?овомÑ? диапазонÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? они оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?онÑ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Ð?Ñ?ивÑ?е</link> и <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами. Ð?Ñ?ли измениÑ?Ñ? оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ? жÑ?лÑ?ого Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е жÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?огда как Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ð?Ñ?ивÑ?е и УÑ?овни Ñ?веÑ?имоÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ?, Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? или Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"Ð?зменение оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?и здеÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?веÑ?овомÑ? диапазонÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? они "
+"оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?онÑ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Ð?Ñ?ивÑ?е</"
+"link> и <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами. Ð?Ñ?ли измениÑ?Ñ? оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ? жÑ?лÑ?ого Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, "
+"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е жÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?огда как Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ð?Ñ?ивÑ?е и УÑ?овни "
+"Ñ?веÑ?имоÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ?, Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? или Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:220(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a saturation: -100, 100."
-msgstr "<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>:  ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? знаÑ?ение наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и  в диапазоне (-100, 100)."
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>:  ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? "
+"знаÑ?ение наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и  в диапазоне (-100, 100)."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:227(para)
-msgid "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, lightness and saturation of the selected color."
-msgstr "Ð?нопка <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?</guilabel> Ñ?далÑ?еÑ? изменениÑ? в Ñ?оне, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"Ð?нопка <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?</guilabel> Ñ?далÑ?еÑ? изменениÑ? в Ñ?оне, "
+"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:237(para)
-msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
-msgstr "Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:127(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:175(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:13(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:16(secondary)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
+msgstr ""
+"Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:13(title) src/toolbox/tool-heal.xml:16(secondary)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:19(primary)
 msgid "Heal"
 msgstr "Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -3813,91 +5544,150 @@ msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:30(para)
-msgid "This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, pixels are not simply copied from source to destination, but the area around the destination is taken into account before cloning is applied. The algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? однаждÑ? бÑ?л опиÑ?ан Ñ?ак: <quote>Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?одни пÑ?одвинÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?ампÑ? на Ñ?Ñ?еÑ?оидаÑ?</quote>. Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но, Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? поÑ?ожа на ШÑ?амп, но гоÑ?аздо лÑ?Ñ?Ñ?е него Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?далением Ñ?азнÑ?Ñ? деÑ?екÑ?ов изобÑ?ажениÑ?. ТипиÑ?нÑ?й пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий â?? Ñ?азглаживание моÑ?Ñ?ин на лиÑ?аÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого клониÑ?Ñ?емаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?амповÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не как еÑ?Ñ?Ñ?, а Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ом пикÑ?елов, окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?иÑ? меÑ?Ñ?о назнаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зованнÑ?й длÑ? Ñ?Ñ?ого алгоÑ?иÑ?м бÑ?л опиÑ?ан в наÑ?Ñ?ной пÑ?бликаÑ?ии ТодоÑ?а Ð?еоÑ?гиева <xref linkend=\"bibliography-
 online-georgiev\"/>."
+msgid ""
+"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
+"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
+"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
+"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
+"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? однаждÑ? бÑ?л опиÑ?ан Ñ?ак: <quote>Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?одни "
+"пÑ?одвинÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?ампÑ? на Ñ?Ñ?еÑ?оидаÑ?</quote>. Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но, Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ?енÑ? поÑ?ожа на ШÑ?амп, но гоÑ?аздо лÑ?Ñ?Ñ?е него Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?далением Ñ?азнÑ?Ñ? "
+"деÑ?екÑ?ов изобÑ?ажениÑ?. ТипиÑ?нÑ?й пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? "
+"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий â?? Ñ?азглаживание моÑ?Ñ?ин на лиÑ?аÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого клониÑ?Ñ?емаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?Ñ?амповÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не как еÑ?Ñ?Ñ?, а Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ом пикÑ?елов, окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?иÑ? меÑ?Ñ?о "
+"назнаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зованнÑ?й длÑ? Ñ?Ñ?ого алгоÑ?иÑ?м бÑ?л опиÑ?ан в наÑ?Ñ?ной "
+"пÑ?бликаÑ?ии ТодоÑ?а Ð?еоÑ?гиева <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:41(para)
-msgid "To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the <keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the defect is slight, not very different from its surrounding, it will be corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a risk of daubing"
-msgstr "СнаÑ?ала вÑ?беÑ?иÑ?е киÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?оздайÑ?е киÑ?Ñ?Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?его диамеÑ?Ñ?а. Ð?аÑ?ем нажмиÑ?е <keycap>Ctrl</keycap> и Ñ?елкниÑ?е по облаÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?енеÑ?Ñ?и на деÑ?екÑ?. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е <keycap>Ctrl</keycap> и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? к деÑ?екÑ?Ñ?, заÑ?ем Ñ?елкниÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли деÑ?екÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?илÑ?но вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?оне, он бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ? же иÑ?пÑ?авлен. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е неÑ?колÑ?ко Ñ?аз Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?иÑ?ком пÑ?евÑ?аÑ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в мазнÑ?."
+msgid ""
+"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
+"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
+"risk of daubing"
+msgstr ""
+"СнаÑ?ала вÑ?беÑ?иÑ?е киÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?оздайÑ?е киÑ?Ñ?Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?его диамеÑ?Ñ?а. Ð?аÑ?ем "
+"нажмиÑ?е <keycap>Ctrl</keycap> и Ñ?елкниÑ?е по облаÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е "
+"пеÑ?енеÑ?Ñ?и на деÑ?екÑ?. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е <keycap>Ctrl</keycap> и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? к "
+"деÑ?екÑ?Ñ?, заÑ?ем Ñ?елкниÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли деÑ?екÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?илÑ?но вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
+"Ñ?оне, он бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ? же иÑ?пÑ?авлен. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е "
+"неÑ?колÑ?ко Ñ?аз Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?иÑ?ком пÑ?евÑ?аÑ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в мазнÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:57(para)
-msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:67(para)
-msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr "или Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"или Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:76(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "либо нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>H</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:91(para)
-msgid "The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or <quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes the origin for healing: the image data at that point will be used when you first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-symbol."
-msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника. Ð?Ñ? можеÑ?е бÑ?аÑ?Ñ? клониÑ?Ñ?емÑ?й обÑ?азеÑ? из лÑ?бого Ñ?лоÑ?. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?ейÑ?и на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?лой и нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</quote> Ñ?авно <quote>Ð?еÑ?</quote> или <quote>С вÑ?Ñ?авниванием</quote>, Ñ?оÑ?ка, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?елкаеÑ?е, Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ником длÑ? клониÑ?ованиÑ? и заÑ?ем Ñ?Ñ?ампÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елÑ?каÑ?. Ð? Ñ?ежиме вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом."
+msgid ""
+"The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of "
+"any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, "
+"while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is "
+"set to <quote>Non-aligned</quote> or <quote>Aligned</quote> in Tool Options, "
+"then the point you click on becomes the origin for healing: the image data "
+"at that point will be used when you first begin painting with the Heal tool. "
+"In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-symbol."
+msgstr ""
+"Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника. Ð?Ñ? можеÑ?е "
+"бÑ?аÑ?Ñ? клониÑ?Ñ?емÑ?й обÑ?азеÑ? из лÑ?бого Ñ?лоÑ?. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?ейÑ?и на Ñ?Ñ?оÑ? "
+"Ñ?лой и нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</quote> "
+"Ñ?авно <quote>Ð?еÑ?</quote> или <quote>С вÑ?Ñ?авниванием</quote>, Ñ?оÑ?ка, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ? Ñ?елкаеÑ?е, Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ником длÑ? клониÑ?ованиÑ? и заÑ?ем Ñ?Ñ?ампÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и "
+"поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елÑ?каÑ?. Ð? Ñ?ежиме вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:109(para)
-msgid "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line connecting the previously clicked point with the current pointer location. If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
-msgstr "Ð?ак Ñ?олÑ?ко иÑ?Ñ?оÑ?ник вÑ?бÑ?ан, вÑ? можеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?Ñ? к излеÑ?ениÑ? изобÑ?ажениÑ? оÑ? деÑ?екÑ?ов. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? клониÑ?оваÑ?Ñ? по пÑ?Ñ?мой линии."
+msgid ""
+"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?олÑ?ко иÑ?Ñ?оÑ?ник вÑ?бÑ?ан, вÑ? можеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?Ñ? к излеÑ?ениÑ? изобÑ?ажениÑ? оÑ? "
+"деÑ?екÑ?ов. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? "
+"бÑ?деÑ? клониÑ?оваÑ?Ñ? по пÑ?Ñ?мой линии."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:124(title)
 msgid "Heal Tool options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ð?еÑ?ебной киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:136(term)
-msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard Edges"
-msgstr "Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
+"Edges"
+msgstr ""
+"Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина "
+"Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:145(term)
 msgid "Sample merged"
 msgstr "СводиÑ?Ñ? Ñ?лои"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:147(para)
-msgid "If you enable this option, healing is not calculated only from the values of the active layer, but from all visible layers."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ð?еÑ?ебной киÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой, но и вÑ?е видимÑ?е Ñ?лои."
+msgid ""
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
+"the active layer, but from all visible layers."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ð?еÑ?ебной киÑ?Ñ?и "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой, но и вÑ?е видимÑ?е Ñ?лои."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:154(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:224(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:154(term) src/toolbox/tool-clone.xml:224(term)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнивание"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:156(para)
-msgid "This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link>."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опиÑ?ан в главе об инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
+msgid ""
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опиÑ?ан в главе об инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">ШÑ?амп</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:166(title)
 msgid "Healing is not cloning"
 msgstr "Ð?злеÑ?ение не еÑ?Ñ?Ñ? клониÑ?ование"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:167(para)
-msgid "Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the result is quite different."
-msgstr "ХоÑ?Ñ? Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? и ШÑ?амп оÑ?енÑ? поÑ?ожи, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? замеÑ?но оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г оÑ? дÑ?Ñ?га."
+msgid ""
+"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
+"result is quite different."
+msgstr ""
+"ХоÑ?Ñ? Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? и ШÑ?амп оÑ?енÑ? поÑ?ожи, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? замеÑ?но "
+"оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г оÑ? дÑ?Ñ?га."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:172(title)
 msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
 msgstr "СÑ?авнение <quote>ШÑ?ампа</quote> и <quote>Ð?еÑ?ебной киÑ?Ñ?и</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:178(para)
-msgid "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
-msgstr "Ð?ве Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки в залиÑ?ой кÑ?аÑ?нÑ?м облаÑ?Ñ?и в маÑ?Ñ?Ñ?абе 800%. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?ке Ñ?Ñ?ода Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?ов. Слева â?? клониÑ?ование ШÑ?ампом, Ñ?пÑ?ава â?? излеÑ?ение."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:133(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:163(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
+"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
+msgstr ""
+"Ð?ве Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки в залиÑ?ой кÑ?аÑ?нÑ?м облаÑ?Ñ?и в маÑ?Ñ?Ñ?абе 800%. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник "
+"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?ке Ñ?Ñ?ода Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?ов. Слева â?? клониÑ?ование ШÑ?ампом, Ñ?пÑ?ава "
+"â?? излеÑ?ение."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:15(phrase)
 msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
@@ -3918,57 +5708,133 @@ msgstr "Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:34(phrase)
 msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:43(para)
-msgid "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the current layer or image based on color similarity."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и (Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка) вÑ?делÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или изобÑ?ажениÑ? по пÑ?изнакÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?ов."
+msgid ""
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и (Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка) вÑ?делÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?и "
+"акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или изобÑ?ажениÑ? по пÑ?изнакÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:47(para)
-msgid "When using this tool, it is very important to pick the right starting point. If you select the wrong spot, you might get something very different from what you want, or even the opposite."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?енÑ? важно пÑ?авилÑ?но вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка не вÑ?бÑ?ана пÑ?авилÑ?но, Ñ?о можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно дÑ?Ñ?гие Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, а Ñ?о и пÑ?оÑ?ивоположное оÑ? ожидаемого."
+msgid ""
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?енÑ? важно пÑ?авилÑ?но вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка не вÑ?бÑ?ана пÑ?авилÑ?но, Ñ?о можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно дÑ?Ñ?гие "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, а Ñ?о и пÑ?оÑ?ивоположное оÑ? ожидаемого."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:52(para)
 #, fuzzy
-msgid "The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, however, that the more you use it, the more frustrated you become with the difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-colored) background area."
-msgstr "Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка подÑ?одиÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?екÑ?ов Ñ? Ñ?езкими кÑ?аÑ?ми. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? еÑ? оÑ?енÑ? Ñ?влекаÑ?елÑ?но, поÑ?Ñ?омÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели Ñ?аÑ?Ñ?о еÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?. Ð?днако по меÑ?е пÑ?иобÑ?еÑ?ениÑ? опÑ?Ñ?а, вÑ? обнаÑ?Ñ?жиÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е. Ð?Ñ?обенно обеÑ?кÑ?Ñ?аживаеÑ? Ñ?о обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?во, Ñ?Ñ?о диапазон нелÑ?зÑ? измениÑ?Ñ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ?Ñ? Ñ?наÑ?ала. Ð?олее опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? более Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link> и <link 
 linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?Ñ? Ñ?авно, Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? годиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?е, или неболÑ?Ñ?иÑ? изменений вÑ?делений. Ð?Ñ?обенно он Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? Ñ?плоÑ?ного или поÑ?Ñ?и Ñ?плоÑ?ного Ñ?веÑ?а Ñ?она."
+msgid ""
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка подÑ?одиÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?екÑ?ов Ñ? Ñ?езкими кÑ?аÑ?ми. "
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? еÑ? оÑ?енÑ? Ñ?влекаÑ?елÑ?но, поÑ?Ñ?омÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели Ñ?аÑ?Ñ?о еÑ? "
+"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?. Ð?днако по меÑ?е пÑ?иобÑ?еÑ?ениÑ? опÑ?Ñ?а, вÑ? обнаÑ?Ñ?жиÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е. Ð?Ñ?обенно "
+"обеÑ?кÑ?Ñ?аживаеÑ? Ñ?о обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?во, Ñ?Ñ?о диапазон нелÑ?зÑ? измениÑ?Ñ? поÑ?ле "
+"оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ?Ñ? Ñ?наÑ?ала. Ð?олее "
+"опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? более Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend="
+"\"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link> и <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select"
+"\">Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?Ñ? Ñ?авно, Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? годиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?е, или неболÑ?Ñ?иÑ? изменений вÑ?делений. Ð?Ñ?обенно он "
+"Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? Ñ?плоÑ?ного или поÑ?Ñ?и Ñ?плоÑ?ного Ñ?веÑ?а Ñ?она."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:65(para)
-msgid "Note that as the selected area expands outward from the center, it does not only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or upward (or to the left)."
-msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о по меÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а, она не Ñ?олÑ?ко заÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?оÑ?едние Ñ?оÑ?ки, но и можеÑ? пеÑ?епÑ?Ñ?гиваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез маленÑ?кие пÑ?омежÑ?Ñ?ки. РазмеÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?ков Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек: поÑ?ог по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей. Ð?зменение Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а менÑ?еÑ? агÑ?еÑ?Ñ?ивноÑ?Ñ?Ñ? волÑ?ебной палоÑ?ки. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?акже влиÑ?еÑ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ой и гÑ?адиенÑ?ной заливки."
+msgid ""
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
+msgstr ""
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о по меÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а, она не Ñ?олÑ?ко "
+"заÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?оÑ?едние Ñ?оÑ?ки, но и можеÑ? пеÑ?епÑ?Ñ?гиваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез маленÑ?кие "
+"пÑ?омежÑ?Ñ?ки. РазмеÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?ков Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек: "
+"поÑ?ог по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей. Ð?зменение Ñ?Ñ?оÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?а менÑ?еÑ? агÑ?еÑ?Ñ?ивноÑ?Ñ?Ñ? волÑ?ебной палоÑ?ки. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?акже влиÑ?еÑ? "
+"на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ой и гÑ?адиенÑ?ной заливки."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:78(para)
 msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:83(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной "
+"облаÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:93(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:103(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "либо иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>U</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:114(para)
-msgid "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> for help with these."
-msgstr "У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие клавиÑ?и длÑ? вÑ?еÑ? <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link>."
+msgid ""
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
+msgstr ""
+"У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? "
+"клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие клавиÑ?и длÑ? вÑ?еÑ? <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:127(phrase)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование молÑ?ебной палоÑ?ки: вÑ?деленнÑ?е пикÑ?елÑ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?межнÑ?ми"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:137(para)
-msgid "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels whose colors are similar to the starting pixel. You can control the threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can reduce the selection by dragging upwards or to the left."
-msgstr "Ð?н наÑ?инаеÑ? в одной вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ке и Ñ?аÑ?Ñ?екаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ки во вÑ?е Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, вÑ?делÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?но Ñ?еми же Ñ?веÑ?ами, Ñ?Ñ?о и Ñ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки. СÑ?епенÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?ением мÑ?Ñ?ки впÑ?аво или вниз (длÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и) или влево ввеÑ?Ñ? (длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и)."
+msgid ""
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr ""
+"Ð?н наÑ?инаеÑ? в одной вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ке и Ñ?аÑ?Ñ?екаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ки во вÑ?е "
+"Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, вÑ?делÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?но Ñ?еми же Ñ?веÑ?ами, Ñ?Ñ?о и Ñ? наÑ?алÑ?ной "
+"Ñ?оÑ?ки. СÑ?епенÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?ением мÑ?Ñ?ки впÑ?аво или вниз (длÑ? "
+"Ñ?велиÑ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и) или влево ввеÑ?Ñ? (длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? вÑ?деленной "
+"облаÑ?Ñ?и)."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:145(para)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:110(para)
-msgid "To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link>."
-msgstr "Ð?а опиÑ?анием пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
+msgid ""
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Ð?а опиÑ?анием пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:159(phrase)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
@@ -3980,16 +5846,25 @@ msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Ð?оиÑ?к поÑ?ожиÑ? Ñ?веÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:185(para)
-msgid "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from the initial point."
-msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, как волÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление оÑ? иÑ?Ñ?одной Ñ?оÑ?ки."
+msgid ""
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, как волÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление "
+"оÑ? иÑ?Ñ?одной Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:191(term)
 msgid "Select Transparent Areas"
 msgstr "Ð?Ñ?делÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:193(para)
-msgid "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are completely transparent. If this option is not checked, transparent areas will never be included in the selection."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?делен, пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и никогда не бÑ?дÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?енÑ? в вÑ?деление."
+msgid ""
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не "
+"вÑ?делен, пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и никогда не бÑ?дÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?енÑ? в вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:202(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:141(term)
@@ -3998,48 +5873,66 @@ msgid "Sample Merged"
 msgstr "СводиÑ?Ñ? Ñ?лои"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:204(para)
-msgid "This option becomes relevant when you have several layers in your image, and the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react to the composite color of all visible layers. For further information, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</link>."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? знаÑ?иÑ?, когда в изобÑ?ажении неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, а акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой либо полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й, либо в нежиме, оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? оÑ? ноÑ?малÑ?ного. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?веÑ?а в Ñ?лое бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?веÑ?ов вÑ?его изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</quote> не вÑ?делен, палоÑ?ка пÑ?и воздании вÑ?делениÑ? бÑ?деÑ? Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко на Ñ?веÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан, она бÑ?деÑ? Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?веÑ?а вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий по <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? знаÑ?иÑ?, когда в изобÑ?ажении неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, а акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой "
+"либо полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й, либо в нежиме, оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? оÑ? ноÑ?малÑ?ного. Ð? Ñ?Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?веÑ?а в Ñ?лое бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?веÑ?ов вÑ?его изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</quote> не вÑ?делен, палоÑ?ка пÑ?и "
+"воздании вÑ?делениÑ? бÑ?деÑ? Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко на Ñ?веÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?ли "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан, она бÑ?деÑ? Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?веÑ?а вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?а "
+"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий по <xref linkend="
+"\"glossary-samplemerge\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:222(para)
-msgid "This slider determines the range of colors that will be selected at the moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the result you want."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов в моменÑ? нажаÑ?иÑ? на наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, до пеÑ?едвижениÑ?. Чем вÑ?Ñ?е поÑ?ог, Ñ?ем болÑ?Ñ?е конеÑ?ное вÑ?деление. Ð?оÑ?ле пеÑ?вого нажаÑ?иÑ?, пеÑ?емеÑ?ение вниз и впÑ?аво Ñ?велиÑ?иÑ? вÑ?деление, пеÑ?емеÑ?ение ввеÑ?Ñ? и влево Ñ?менÑ?Ñ?иÑ? его. Ð?озможноÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? не завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? поÑ?ога, а завиÑ?иÑ? лиÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едвижениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а."
+msgid ""
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов в моменÑ? нажаÑ?иÑ? на наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?кÑ?, до пеÑ?едвижениÑ?. Чем вÑ?Ñ?е поÑ?ог, Ñ?ем болÑ?Ñ?е конеÑ?ное вÑ?деление. Ð?оÑ?ле "
+"пеÑ?вого нажаÑ?иÑ?, пеÑ?емеÑ?ение вниз и впÑ?аво Ñ?велиÑ?иÑ? вÑ?деление, пеÑ?емеÑ?ение "
+"ввеÑ?Ñ? и влево Ñ?менÑ?Ñ?иÑ? его. Ð?озможноÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? не завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? поÑ?ога, а "
+"завиÑ?иÑ? лиÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едвижениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:237(term)
 msgid "Selection by"
 msgstr "Ð?Ñ?деление по"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:239(para)
-msgid "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use to calculate the similarity."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, какой компоненÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? поÑ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, какой компоненÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <acronym>GIMP</"
+"acronym> длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? поÑ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:243(para)
-msgid "The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? компоненÑ?ов: <guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?елÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Синий</guimenuitem>, <guimenuitem>Тон</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:85(None)
-msgid "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:144(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:156(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? компоненÑ?ов: <guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Ð?елÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Синий</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Тон</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> и "
+"<guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:15(title)
 msgid "Free Selection (Lasso)"
@@ -4064,19 +5957,57 @@ msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Свободное вÑ?деление</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:41(para)
-msgid "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer location to the start location with a straight line. You can go outside the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ?, или Ð?аÑ?Ñ?о, позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а по изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? левой кнопки мÑ?Ñ?ки или нажаÑ?ием Ñ?Ñ?Ñ?ки на гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий планÑ?еÑ?. Ð?оÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? мÑ?Ñ?ки (или дÑ?Ñ?гиÑ? меÑ?одов ввода), конÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оединÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? наÑ?алÑ?ной. Ð?ожно вÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? и поÑ?ом обÑ?аÑ?но войÑ?и. ЧаÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?ного вÑ?делениÑ?; он не Ñ?поÑ?обÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?наÑ?ала они Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? лаÑ?Ñ?о, а заÑ?еÐ
 ¼ пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</link> длÑ? деÑ?алÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ?, или Ð?аÑ?Ñ?о, позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а по изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? левой кнопки мÑ?Ñ?ки или "
+"нажаÑ?ием Ñ?Ñ?Ñ?ки на гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий планÑ?еÑ?. Ð?оÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? мÑ?Ñ?ки (или дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"меÑ?одов ввода), конÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оединÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? наÑ?алÑ?ной. "
+"Ð?ожно вÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? и поÑ?ом обÑ?аÑ?но войÑ?и. ЧаÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?ного вÑ?делениÑ?; он не "
+"Ñ?поÑ?обÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?наÑ?ала они "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? лаÑ?Ñ?о, а заÑ?ем пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"маÑ?кÑ?</link> длÑ? деÑ?алÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:53(para)
-msgid "For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr "Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">вÑ?делениÑ?м</link>; обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за инÑ?оÑ?маÑ?ией об обÑ?иÑ? иÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?."
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">вÑ?делениÑ?м</link>; обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за инÑ?оÑ?маÑ?ией об обÑ?иÑ? "
+"иÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:61(para)
-msgid "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a mouse."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? намного легÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого планÑ?еÑ?а, нежели Ñ? мÑ?Ñ?кой."
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? намного легÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого планÑ?еÑ?а, "
+"нежели Ñ? мÑ?Ñ?кой."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:67(para)
-msgid "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a new anchor point that you can move as long as you don't click again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgid ""
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:77(para)
@@ -4092,20 +6023,36 @@ msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:97(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Свободное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Свободное вÑ?деление</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:107(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:117(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
 msgstr "либо иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>F</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:126(para)
-msgid "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr "У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Свободное вÑ?деление неÑ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие клавиÑ?и, опиÑ?аннÑ?е в See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?</link>."
+msgid ""
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Свободное вÑ?деление неÑ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие "
+"клавиÑ?и, опиÑ?аннÑ?е в See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? "
+"вÑ?делениÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:141(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
@@ -4116,80 +6063,14 @@ msgid "Tool Options for the Lasso tool"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:163(para)
-msgid "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr "У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote> неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, опиÑ?аннÑ?е в <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:88(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:123(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:213(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:240(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:252(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:264(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:330(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:342(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:354(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote> неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов, "
+"Ñ?олÑ?ко обÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, опиÑ?аннÑ?е в <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:18(secondary)
@@ -4200,11 +6081,20 @@ msgstr "Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:29(title)
 msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:37(para)
-msgid "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?едний план из акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?. Ð?н оÑ?нован на меÑ?оде SIOX (Simple Interactive Object Extraction â?? пÑ?оÑ?Ñ?ое инÑ?еÑ?акÑ?ивное вÑ?деление обÑ?екÑ?а). Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: <xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-siox\"/>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?едний план из акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?н оÑ?нован на меÑ?оде SIOX (Simple Interactive Object Extraction â?? "
+"пÑ?оÑ?Ñ?ое инÑ?еÑ?акÑ?ивное вÑ?деление обÑ?екÑ?а). Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:45(title)
 msgid "Directions for use"
@@ -4215,27 +6105,57 @@ msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? в два Ñ?ага:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:51(para)
-msgid "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from the background."
-msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?делиÑ?е пÑ?иблизиÑ?елÑ?но пеÑ?едний план</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?делении Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, к кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок лаÑ?Ñ?о, и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</link>. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? вÑ?делиÑ?Ñ? как можно менÑ?Ñ?е Ñ?она."
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?Ñ?делиÑ?е пÑ?иблизиÑ?елÑ?но пеÑ?едний план</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?делении Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, к кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок "
+"лаÑ?Ñ?о, и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-"
+"fuzzy-select\">Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</link>. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? вÑ?делиÑ?Ñ? как "
+"можно менÑ?Ñ?е Ñ?она."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:57(para)
-msgid "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
-msgstr "Ð?оÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки, невÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? покÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мно-Ñ?иней маÑ?кой. Ð?Ñ?ли вÑ?деление не закÑ?Ñ?Ñ?о, его конÑ?Ñ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?Ñ?мой линией. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок киÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?ага."
+msgid ""
+"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки, невÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? покÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?мно-Ñ?иней маÑ?кой. Ð?Ñ?ли вÑ?деление не закÑ?Ñ?Ñ?о, его конÑ?Ñ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?Ñ?мой линией. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок киÑ?Ñ?и длÑ? "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?ага."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:65(title)
 msgid "The foreground is roughly selected"
 msgstr "Ð?еÑ?едний план пÑ?иблизиÑ?елÑ?но вÑ?делен"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:75(para)
-msgid "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in the selected foreground going over colors which will be kept for the extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using the same color as foreground is better. Be careful not painting background pixels."
-msgstr "<emphasis>РиÑ?оваÑ?Ñ? линиÑ? Ñ?еÑ?ез пеÑ?едний план</emphasis>: иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?азмеÑ? коÑ?оÑ?ой можно измениÑ?Ñ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?, наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е непÑ?еÑ?Ñ?внÑ?Ñ? линиÑ? в вÑ?деленном пеÑ?еднем плане, пÑ?оÑ?одÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?веÑ?а длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?ей вÑ?боÑ?ки. ЦвеÑ? линии не важен, но лÑ?Ñ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана. Ð?е Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е на Ñ?оне."
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>РиÑ?оваÑ?Ñ? линиÑ? Ñ?еÑ?ез пеÑ?едний план</emphasis>: иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?азмеÑ? коÑ?оÑ?ой можно измениÑ?Ñ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?, наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е непÑ?еÑ?Ñ?внÑ?Ñ? линиÑ? в "
+"вÑ?деленном пеÑ?еднем плане, пÑ?оÑ?одÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?веÑ?а длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?ей вÑ?боÑ?ки. ЦвеÑ? "
+"линии не важен, но лÑ?Ñ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана. Ð?е Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е на "
+"Ñ?оне."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:84(title)
 msgid "The line drawn on the foreground"
 msgstr "Ð?иниÑ?, наÑ?иÑ?ованнаÑ? на пеÑ?еднем плане"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:91(para)
-msgid "In this example, it is important that the line goes over the yellow capitulum of the flower."
+msgid ""
+"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+"capitulum of the flower."
 msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом пÑ?имеÑ?е важно, Ñ?Ñ?обÑ? линиÑ? пÑ?оÑ?ла Ñ?еÑ?ез жÑ?лÑ?Ñ?й бÑ?Ñ?он Ñ?веÑ?ка."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:100(para)
@@ -4247,36 +6167,77 @@ msgid "The area which will be selected"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? вÑ?делена"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:115(para)
-msgid "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted selection:"
-msgstr "Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? необÑ?одимого вÑ?делениÑ? оÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?вод</keycap>:"
+msgid ""
+"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+"selection:"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? необÑ?одимого вÑ?делениÑ? оÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?вод</"
+"keycap>:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:120(title)
 msgid "Foreground is selected"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ? пеÑ?еднего плана вÑ?делен"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:130(para)
-msgid "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this selection, you must select another tool."
-msgstr "ЭÑ?о вÑ?деление можно оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле нажаÑ?иÑ? клавиÑ?и <keycap>Enter</keycap> Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> или менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>СнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>. Ð?о Ñ?Ñ?ого иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о вÑ?деление, необÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
+msgid ""
+"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+"selection, you must select another tool."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о вÑ?деление можно оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле нажаÑ?иÑ? клавиÑ?и <keycap>Enter</"
+"keycap> Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo> или менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
+"guimenu><guimenuitem>СнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>. Ð?о Ñ?Ñ?ого "
+"иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о вÑ?деление, необÑ?одимо "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:148(para)
 msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:153(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:163(para)
-msgid "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего "
+"плана</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:174(para)
-msgid "This tool has no shortcut, but you can set one using <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "У Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? неÑ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, но вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? ее Ñ?еÑ?ез диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?огÑ?амÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guisubmenu><guisubmenu>Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</guisubmenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ?...</guisubmenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? неÑ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, но вÑ? можеÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? ее Ñ?еÑ?ез диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?огÑ?амÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guisubmenu><guisubmenu>Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ?...</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление "
+"пеÑ?еднего плана</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:197(para)
-msgid "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between foreground and background selection painting."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> можно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?иÑ?ованием на вÑ?делении пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+"foreground and background selection painting."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> можно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?иÑ?ованием "
+"на вÑ?делении пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:209(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
@@ -4287,23 +6248,36 @@ msgid "Contiguous"
 msgstr "Ð?еÑ?азÑ?Ñ?вно"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:230(para)
-msgid "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
-msgstr "Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?еÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> вÑ?бÑ?ан, бÑ?деÑ? вÑ?делена Ñ?олÑ?ко неÑ?азÑ?Ñ?внаÑ? Ñ? мазком облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?деленÑ? вÑ?е облаÑ?Ñ?и одного Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?еÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> вÑ?бÑ?ан, бÑ?деÑ? вÑ?делена Ñ?олÑ?ко "
+"неÑ?азÑ?Ñ?внаÑ? Ñ? мазком облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?деленÑ? вÑ?е облаÑ?Ñ?и одного Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:236(title)
 msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
 msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?еÑ?азÑ?Ñ?вно</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:243(para)
-msgid "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is marked."
-msgstr "Ð?ве оÑ?делÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и одного Ñ?веÑ?а. Слева - помеÑ?ена Ñ?олÑ?ко леваÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+"marked."
+msgstr ""
+"Ð?ве оÑ?делÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и одного Ñ?веÑ?а. Слева - помеÑ?ена Ñ?олÑ?ко леваÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:255(para)
-msgid "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is selected."
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>неÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> вÑ?бÑ?ан: вÑ?деленÑ? Ñ?олÑ?ко близкие к линии облаÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>неÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> вÑ?бÑ?ан: вÑ?деленÑ? Ñ?олÑ?ко близкие к линии "
+"облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:267(para)
-msgid "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are separated, are selected."
+msgid ""
+"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+"separated, are selected."
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>неÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> не вÑ?бÑ?ан: вÑ?деленÑ? обе облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:277(term)
@@ -4319,24 +6293,41 @@ msgid "Mark foreground"
 msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?едний план"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:286(para)
-msgid "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors covered by the painted line will be used for extraction."
-msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЦвеÑ?а, покÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е наÑ?иÑ?ованной линией, бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?."
+msgid ""
+"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+"covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr ""
+"паÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЦвеÑ?а, покÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е наÑ?иÑ?ованной линией, бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:294(term)
 msgid "Mark background"
 msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?он"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:296(para)
-msgid "You can access this option either by clicking on the radio button or, more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
-msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? возможен Ñ?еÑ?ез нажаÑ?ие на Ñ?адио кнопке или нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap>. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок лаÑ?Ñ?ика и знак минÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ТоÑ?ки вÑ?делениÑ?, имеÑ?Ñ?ие Ñ?оÑ? же Ñ?веÑ?, Ñ?Ñ?о и Ñ?далÑ?ннÑ?е Ñ?оÑ?ки, не бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?."
+msgid ""
+"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
+"quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr ""
+"доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? возможен Ñ?еÑ?ез нажаÑ?ие на Ñ?адио кнопке или нажаÑ?ие "
+"клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap>. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок лаÑ?Ñ?ика и "
+"знак минÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ТоÑ?ки вÑ?делениÑ?, "
+"имеÑ?Ñ?ие Ñ?оÑ? же Ñ?веÑ?, Ñ?Ñ?о и Ñ?далÑ?ннÑ?е Ñ?оÑ?ки, не бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:308(term)
 msgid "Small brush / Large brush"
 msgstr "Ð?аленÑ?каÑ? киÑ?Ñ?Ñ? / Ð?олÑ?Ñ?аÑ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:310(para)
-msgid "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A small brush fits well thin details."
-msgstr "Ñ?Ñ?оÑ? ползÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?аленÑ?каÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?а длÑ? мелкиÑ? деÑ?алей."
+msgid ""
+"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+"small brush fits well thin details."
+msgstr ""
+"Ñ?Ñ?оÑ? ползÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?аленÑ?каÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?а длÑ? "
+"мелкиÑ? деÑ?алей."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:320(term)
 msgid "Smoothing"
@@ -4351,48 +6342,51 @@ msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
 msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Сглаживание</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:333(para)
-msgid "For this demonstration, small holes painted with the background color of the image have been added (left)."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?имеÑ?а к изобÑ?ажениÑ? бÑ?ли добавленÑ? дÑ?Ñ?ки Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лева)."
+msgid ""
+"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
+"image have been added (left)."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?имеÑ?а к изобÑ?ажениÑ? бÑ?ли добавленÑ? дÑ?Ñ?ки Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она "
+"изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лева)."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:345(para)
 #, fuzzy
 msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
-msgstr "Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е, Ñ?глаживание = 0 : дÑ?Ñ?ки Ñ? диамеÑ?Ñ?ом болÑ?Ñ?е, Ñ?ем 1 Ñ?оÑ?ка, не вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е, Ñ?глаживание = 0 : дÑ?Ñ?ки Ñ? диамеÑ?Ñ?ом болÑ?Ñ?е, Ñ?ем 1 Ñ?оÑ?ка, не "
+"вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:357(para)
 msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-msgstr "СпÑ?ава, Ñ?глаживание = 7 : вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?ки Ñ? диамеÑ?Ñ?ом менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 3 Ñ?оÑ?ки."
+msgstr ""
+"СпÑ?ава, Ñ?глаживание = 7 : вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?ки Ñ? диамеÑ?Ñ?ом менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 3 Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:366(term)
 msgid "Preview color"
 msgstr "ЦвеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:368(para)
-msgid "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? наложиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? на Ñ?он изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? наложиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? на "
+"Ñ?он изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:375(term)
 msgid "Color Sensitivity"
 msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:377(para)
-msgid "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color model. If your image contains many pixels of the same color in different tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? L*a*b. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? много Ñ?оÑ?ек одного Ñ?веÑ?а в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?онаÑ?, Ñ?о возможно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:94(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:18(secondary)
+msgid ""
+"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? L*a*b. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"много Ñ?оÑ?ек одного Ñ?веÑ?а в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?онаÑ?, Ñ?о возможно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:15(title) src/toolbox/tool-flip.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:21(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ажение"
@@ -4402,28 +6396,52 @@ msgid "Flip tool"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?Ñ?ажениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:32(para)
-msgid "The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?Ñ?ажениÑ? позволÑ?еÑ? пеÑ?евеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лои или вÑ?делениÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?но или веÑ?Ñ?икалÑ?но. Ð?огда пеÑ?евоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой Ñ? плаваÑ?Ñ?им вÑ?делением. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? зеÑ?калÑ?нÑ?е оÑ?Ñ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
+"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
+"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?Ñ?ажениÑ? позволÑ?еÑ? пеÑ?евеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лои или вÑ?делениÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?но "
+"или веÑ?Ñ?икалÑ?но. Ð?огда пеÑ?евоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой Ñ? "
+"плаваÑ?Ñ?им вÑ?делением. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а вÑ? можеÑ?е "
+"Ñ?оздаваÑ?Ñ? зеÑ?калÑ?нÑ?е оÑ?Ñ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:41(para)
 msgid "You can access to the Flip Tool in different ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:46(para)
-msgid "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ <guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guimenuitem><guimenuitem>Ð?еÑ?кало</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guimenuitem><guimenuitem>Ð?еÑ?кало</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:54(para)
-msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:63(para)
-msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> key combination."
-msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:80(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and vertical flipping."
-msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? оÑ?Ñ?ажение междÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м и веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?м."
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
+"vertical flipping."
+msgstr ""
+"Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? оÑ?Ñ?ажение междÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м и "
+"веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:91(title)
 msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
@@ -4438,32 +6456,12 @@ msgid "Flip Type"
 msgstr "Тип оÑ?Ñ?ажениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:111(para)
-msgid "The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? оÑ?Ñ?ажение междÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?м и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м. ЭÑ?оÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?акже акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?ей-модиÑ?икаÑ?оÑ?ом."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:56(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:67(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:177(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
+"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? оÑ?Ñ?ажение междÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?м и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м. ЭÑ?оÑ? "
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?акже акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?ей-модиÑ?икаÑ?оÑ?ом."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:18(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:21(secondary)
@@ -4486,57 +6484,137 @@ msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?ик</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:40(para)
-msgid "The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce either partial or full transparency, depending on the settings for the tool options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ик иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?далениÑ? облаÑ?Ñ?ей Ñ?веÑ?а из акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?лое. Ð?Ñ?ли лаÑ?Ñ?ик пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к обÑ?екÑ?Ñ?, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?емÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? (маÑ?ка вÑ?делениÑ?, маÑ?ка Ñ?лоÑ? или Ñ?лой Ñ?она без канала алÑ?Ñ?а), Ñ?о Ñ?даление пÑ?оÑ?виÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? маÑ?кой, вÑ?деление измениÑ?Ñ?Ñ?. Удаление можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полнÑ?м или Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?нÑ?м, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?а Ñ?ем, как добавиÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а к Ñ?лоÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да ."
+msgid ""
+"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
+"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
+"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
+"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?ик иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?далениÑ? облаÑ?Ñ?ей Ñ?веÑ?а из акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или "
+"вÑ?делениÑ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?лое. Ð?Ñ?ли лаÑ?Ñ?ик пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к обÑ?екÑ?Ñ?, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?емÑ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? (маÑ?ка вÑ?делениÑ?, маÑ?ка Ñ?лоÑ? или Ñ?лой Ñ?она без канала алÑ?Ñ?а), "
+"Ñ?о Ñ?даление пÑ?оÑ?виÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? маÑ?кой, "
+"вÑ?деление измениÑ?Ñ?Ñ?. Удаление можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полнÑ?м или Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?нÑ?м, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и "
+"оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?а Ñ?ем, как добавиÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а к Ñ?лоÑ?, "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да ."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:53(title)
 msgid "Eraser and Alpha channel"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ик и алÑ?Ñ?а-канал"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:59(para)
-msgid "The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser (Opacity 100%) shows the BG color."
-msgstr "ФоновÑ?й Ñ?веÑ? â?? белÑ?й. У изобÑ?ажениÑ? неÑ? алÑ?Ñ?а-канала. Ð?аÑ?Ñ?ик (непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авна 100%) оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? поÑ?ле Ñ?ебÑ? Ñ?оновÑ?й Ñ?веÑ?."
+msgid ""
+"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
+"(Opacity 100%) shows the BG color."
+msgstr ""
+"ФоновÑ?й Ñ?веÑ? â?? белÑ?й. У изобÑ?ажениÑ? неÑ? алÑ?Ñ?а-канала. Ð?аÑ?Ñ?ик (непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?авна 100%) оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? поÑ?ле Ñ?ебÑ? Ñ?оновÑ?й Ñ?веÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:70(para)
 msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "У изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал. Ð?аÑ?Ñ?ик оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? поÑ?ле Ñ?ебÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr ""
+"У изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал. Ð?аÑ?Ñ?ик оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? поÑ?ле Ñ?ебÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:77(para)
-msgid "If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
-msgstr "Ð?Ñ?ли необÑ?одимо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, не оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? Ñ?ледов оÑ? иÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его Ñ?одеÑ?жаниÑ?, вÑ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>жÑ?Ñ?Ñ?кий кÑ?ай</quote>. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?Ñ?бпикÑ?елÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение киÑ?Ñ?и пÑ?иведÑ?Ñ? к Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?номÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?оÑ?ек по кÑ?аÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а, даже пÑ?и иÑ?полÑ?зовании киÑ?Ñ?и без Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вки."
+msgid ""
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли необÑ?одимо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, не оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? Ñ?ледов оÑ? "
+"иÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его Ñ?одеÑ?жаниÑ?, вÑ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>жÑ?Ñ?Ñ?кий кÑ?ай</quote>. Ð? "
+"пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?Ñ?бпикÑ?елÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение киÑ?Ñ?и пÑ?иведÑ?Ñ? к Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?номÑ? "
+"Ñ?далениÑ? Ñ?оÑ?ек по кÑ?аÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а, даже пÑ?и иÑ?полÑ?зовании киÑ?Ñ?и без Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вки."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:86(para)
-msgid "If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each end of the stylus is treated as a separate input device, and each input device has its own separate tool assignment, the reverse end will then continue to function as an Eraser as long as you don't select a different tool with it."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е GIMP Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом, вам навеÑ?нÑ?ка понÑ?авиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?аÑ?нÑ?й конеÑ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а как лаÑ?Ñ?ик. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого нÑ?жно Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? обÑ?аÑ?нÑ?м конÑ?ом Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а по инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ð?аÑ?Ñ?ик на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? каждÑ?й конеÑ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваеÑ?Ñ?Ñ? как оÑ?делÑ?ное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода, каждое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во запоминаеÑ? Ñ?вой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?. Ð?бÑ?аÑ?нÑ?м конÑ?ом Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а можно полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как лаÑ?Ñ?иком до Ñ?еÑ? поÑ?, пока не Ñ?вÑ?заÑ?Ñ? он не бÑ?деÑ? пÑ?ивÑ?зан к дÑ?Ñ?гомÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:99(para)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:80(para)
+msgid ""
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е GIMP Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом, вам навеÑ?нÑ?ка понÑ?авиÑ?Ñ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?аÑ?нÑ?й конеÑ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а как лаÑ?Ñ?ик. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого нÑ?жно Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? "
+"обÑ?аÑ?нÑ?м конÑ?ом Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а по инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ð?аÑ?Ñ?ик на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. "
+"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? каждÑ?й конеÑ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваеÑ?Ñ?Ñ? как оÑ?делÑ?ное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во "
+"ввода, каждое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во запоминаеÑ? Ñ?вой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?. Ð?бÑ?аÑ?нÑ?м конÑ?ом Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а "
+"можно полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как лаÑ?Ñ?иком до Ñ?еÑ? поÑ?, пока не Ñ?вÑ?заÑ?Ñ? он не бÑ?деÑ? "
+"пÑ?ивÑ?зан к дÑ?Ñ?гомÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:99(para) src/toolbox/tool-clone.xml:80(para)
 msgid "You can activate this tool in several ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:102(para)
-msgid "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?ик</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?ик</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:112(para)
-msgid "from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:120(para)
-msgid "or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr "либо Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"либо Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:130(para)
-msgid "See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к обÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии по инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам киÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
+"modifiers that have the same effect on all brush tools."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к обÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии по инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам киÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-brush\"/> за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:140(para)
-msgid "For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into <quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the <emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This is more useful, because on drawables that don't support transparency, erasing replaces the erased areas with the current background color."
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ð?аÑ?Ñ?ик в Ñ?ежим вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, Ð?аÑ?Ñ?ик Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?веÑ? <emphasis>Ñ?она</emphasis> на вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ?, а не Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана. ЭÑ?о полезно длÑ? обÑ?екÑ?ов, не имеÑ?Ñ?иÑ? алÑ?Ñ?а-канала. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? лаÑ?Ñ?ик заÑ?иÑ?овÑ?ваеÑ? обÑ?екÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
+msgid ""
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
+"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ð?аÑ?Ñ?ик в Ñ?ежим вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"киÑ?Ñ?и, Ð?аÑ?Ñ?ик Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?веÑ? <emphasis>Ñ?она</emphasis> на вÑ?бÑ?аннÑ?й "
+"Ñ?веÑ?, а не Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана. ЭÑ?о полезно длÑ? обÑ?екÑ?ов, не имеÑ?Ñ?иÑ? алÑ?Ñ?а-"
+"канала. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? лаÑ?Ñ?ик заÑ?иÑ?овÑ?ваеÑ? обÑ?екÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:156(para)
-msgid "For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into <quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ð?аÑ?Ñ?ик к Ñ?ежим анÑ?илаÑ?Ñ?ика, опиÑ?аннÑ?й ниже. Ð?а некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? Ñ?Ñ?а клавиÑ?а пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оконнÑ?м менеджеÑ?ом. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
+"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
+"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ð?аÑ?Ñ?ик к Ñ?ежим анÑ?илаÑ?Ñ?ика, опиÑ?аннÑ?й ниже. Ð?а некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? Ñ?Ñ?а клавиÑ?а пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оконнÑ?м менеджеÑ?ом. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:173(title)
 msgid "Tool Options for the Eraser tool"
@@ -4544,63 +6622,79 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?ик</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:186(term)
 msgid "Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий"
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; "
+"Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:196(para)
-msgid "The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more transparency you get!"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?огда вÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом, Ñ?ем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?ем пÑ?озÑ?аÑ?нее Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines "
+"the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer "
+"with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more transparency "
+"you get!"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?огда вÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом, Ñ?ем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение "
+"непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?ем пÑ?озÑ?аÑ?нее Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:205(term)
 msgid "Hard Edge"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:207(para)
-msgid "This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See above."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аковой. См. вÑ?Ñ?е."
+msgid ""
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
+"above."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аковой. См. "
+"вÑ?Ñ?е."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:214(term)
 msgid "Anti Erase"
 msgstr "Ð?нÑ?илаÑ?Ñ?ик"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:216(para)
-msgid "The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even if they are completely transparent. This feature only works when used on layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
-msgstr "Ð?нÑ?илаÑ?Ñ?ик вÑ?полнÑ?еÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановление Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей Ñ?лоÑ?, даже еÑ?ли они пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?о Ñ?лоÑ?ми, Ñ?одеÑ?жаÑ?ими алÑ?Ñ?а-канал. Ð?го Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? на леÑ?Ñ?, нажав клавиÑ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> (или, еÑ?ли <keycap>Alt</keycap> пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? менеджеÑ?ом окон, комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+msgid ""
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
+"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
+"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
+"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?илаÑ?Ñ?ик вÑ?полнÑ?еÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановление Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей Ñ?лоÑ?, даже еÑ?ли они "
+"пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?о Ñ?лоÑ?ми, Ñ?одеÑ?жаÑ?ими алÑ?Ñ?а-канал. "
+"Ð?го Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? на леÑ?Ñ?, нажав клавиÑ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> "
+"(или, еÑ?ли <keycap>Alt</keycap> пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? менеджеÑ?ом окон, комбинаÑ?иÑ? "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:227(para)
-msgid "To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing (or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB channels that contain the image data. Even if the result is completely transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once again."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?абоÑ?аеÑ? анÑ?илаÑ?Ñ?ик, нÑ?жно помниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?ание (или вÑ?Ñ?езание в бÑ?Ñ?еÑ? обмена) заÑ?Ñ?агиваеÑ? Ñ?олÑ?ко алÑ?Ñ?а-канал, а не вÑ?е каналÑ? изобÑ?ажениÑ? RGB. Ð?аже еÑ?ли Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен, даннÑ?е RGB Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?, но невидимÑ?. Ð?нÑ?илаÑ?Ñ?ик пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?велиÑ?иваеÑ? знаÑ?ение алÑ?Ñ?а и Ñ?аким обÑ?азом вÑ?Ñ?влÑ?еÑ? даннÑ?е RGB."
+msgid ""
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
+"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
+"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
+"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
+"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
+"again."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?абоÑ?аеÑ? анÑ?илаÑ?Ñ?ик, нÑ?жно помниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?ание (или "
+"вÑ?Ñ?езание в бÑ?Ñ?еÑ? обмена) заÑ?Ñ?агиваеÑ? Ñ?олÑ?ко алÑ?Ñ?а-канал, а не вÑ?е каналÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? RGB. Ð?аже еÑ?ли Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен, даннÑ?е RGB "
+"Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?, но невидимÑ?. Ð?нÑ?илаÑ?Ñ?ик пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?велиÑ?иваеÑ? знаÑ?ение алÑ?Ñ?а и Ñ?аким "
+"обÑ?азом вÑ?Ñ?влÑ?еÑ? даннÑ?е RGB."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:250(secondary)
 msgid "Change shape"
 msgstr "Ð?зменение Ñ?оÑ?мÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:252(para)
-msgid "You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By erasing, you can trim the edges of the selection."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ð?аÑ?Ñ?ик длÑ? изменениÑ? Ñ?оÑ?мÑ? плаваÑ?Ñ?его вÑ?делениÑ?: Ñ?Ñ?иÑ?анием вÑ? можеÑ?е Ñ?биÑ?аÑ?Ñ? его кÑ?аÑ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:87(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:159(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:187(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
+"erasing, you can trim the edges of the selection."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ð?аÑ?Ñ?ик длÑ? изменениÑ? Ñ?оÑ?мÑ? плаваÑ?Ñ?его вÑ?делениÑ?: "
+"Ñ?Ñ?иÑ?анием вÑ? можеÑ?е Ñ?биÑ?аÑ?Ñ? его кÑ?аÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:20(secondary)
@@ -4617,55 +6711,147 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кого вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:31(title)
 msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:39(para)
-msgid "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делÑ?еÑ? кÑ?Ñ?говÑ?Ñ? или Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивном изобÑ?ажении, пÑ?и желании, Ñ?о Ñ?глаживанием. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о вÑ?делениÑ?Ñ? в GIMP изложена в главе <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Ð?Ñ?делениÑ?</link>; Ñ?пÑ?авка по обÑ?им длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м изложена в главе <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</link>."
+msgid ""
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делÑ?еÑ? кÑ?Ñ?говÑ?Ñ? или Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивном "
+"изобÑ?ажении, пÑ?и желании, Ñ?о Ñ?глаживанием. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о "
+"вÑ?делениÑ?Ñ? в GIMP изложена в главе <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Ð?Ñ?делениÑ?</link>; Ñ?пÑ?авка по обÑ?им длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м "
+"изложена в главе <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:47(para)
-msgid "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? кÑ?Ñ?гов и Ñ?ллипÑ?ов в изобÑ?ажении. ЧÑ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? заполненнÑ?й Ñ?ллипÑ?, Ñ?оздайÑ?е Ñ?ллиÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление и заполниÑ?е его пÑ?и помоÑ?и <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а плоÑ?кой заливки</link>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кий конÑ?Ñ?Ñ?, <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">обведиÑ?е</link> кÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ом. Сглаживание Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а обводки в поÑ?леднем Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? невÑ?Ñ?окого каÑ?еÑ?Ñ?ва. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?его каÑ?еÑ?Ñ?ва можно доÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?оздав два вÑ?делениÑ? Ñ?азного Ñ?азмеÑ?а и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?еннее из внеÑ?него; однако, Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? не вÑ?егда пÑ?оÑ?Ñ?Ð
 ¾ пÑ?оделаÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?но. Ð?оманда <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?аниÑ?а...</guimenuitem></menuchoice> Ñ?пÑ?оÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?ение Ñ?Ñ?ой задаÑ?и."
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? кÑ?Ñ?гов и Ñ?ллипÑ?ов в "
+"изобÑ?ажении. ЧÑ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? заполненнÑ?й Ñ?ллипÑ?, Ñ?оздайÑ?е Ñ?ллиÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кое "
+"вÑ?деление и заполниÑ?е его пÑ?и помоÑ?и <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а плоÑ?кой заливки</link>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кий конÑ?Ñ?Ñ?, "
+"<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">обведиÑ?е</link> кÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ом. "
+"Сглаживание Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а обводки в поÑ?леднем Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? невÑ?Ñ?окого каÑ?еÑ?Ñ?ва. "
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?его каÑ?еÑ?Ñ?ва можно доÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?оздав два вÑ?делениÑ? Ñ?азного Ñ?азмеÑ?а и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"внÑ?Ñ?Ñ?еннее из внеÑ?него; однако, Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? не вÑ?егда пÑ?оÑ?Ñ?о пÑ?оделаÑ?Ñ? "
+"пÑ?авилÑ?но. Ð?оманда <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?аниÑ?а...</guimenuitem></menuchoice> Ñ?пÑ?оÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?ение "
+"Ñ?Ñ?ой задаÑ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:67(para)
 msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:72(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое "
+"вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:82(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
+"guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:95(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
 msgstr "либо иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>E</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:111(para)
-msgid "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until you are finished, causes your starting point to be used as the center of the selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted from the existing selection."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?жание Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? на наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае наÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?глÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника, Ñ?одеÑ?жаÑ?его Ñ?ллипÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и Ctrl <emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? новое вÑ?деление из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его."
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?жание Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?енÑ?Ñ? "
+"вÑ?делениÑ? на наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае наÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?глÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника, Ñ?одеÑ?жаÑ?его Ñ?ллипÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и Ctrl "
+"<emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? новое вÑ?деление из Ñ?же "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:125(para)
-msgid "Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?жание Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? делаеÑ? вÑ?деление кÑ?Ñ?глÑ?м. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и Shift <emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? добавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?."
+msgid ""
+"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
+"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие и Ñ?деÑ?жание Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? делаеÑ? вÑ?деление "
+"кÑ?Ñ?глÑ?м. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и Shift <emphasis>до</emphasis> наÑ?ала "
+"вÑ?делениÑ? добавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:143(para)
-msgid "Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection centered on your starting point."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие обеиÑ? клавиÑ? поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и два Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, Ñ?оздаваÑ? кÑ?Ñ?г Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?ом в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ? до наÑ?ала вÑ?делениÑ? даÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение нового вÑ?делениÑ? Ñ?о Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом."
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие обеиÑ? клавиÑ? поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и два Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, "
+"Ñ?оздаваÑ? кÑ?Ñ?г Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?ом в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие "
+"клавиÑ? до наÑ?ала вÑ?делениÑ? даÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение нового вÑ?делениÑ? Ñ?о Ñ?же "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?наÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:155(title)
 msgid "Example of Ellipse Selection."
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кого вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:163(para)
-msgid "When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse (or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
-msgstr "Ð?ак Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, к кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? маленÑ?кий кÑ?Ñ?жок, когда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением. Ð?ажаÑ?ие и пеÑ?емеÑ?ение Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и даÑ?Ñ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое или кÑ?Ñ?говое вÑ?деление в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?амке. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?ке кнопки мÑ?Ñ?ки поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ? линиÑ? (<quote>маÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>), окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?аÑ? вÑ?деление. РазмеÑ? вÑ?делениÑ? можно измениÑ?Ñ? позднее."
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
+msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, к кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"маленÑ?кий кÑ?Ñ?жок, когда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением. Ð?ажаÑ?ие и "
+"пеÑ?емеÑ?ение Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и даÑ?Ñ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое или кÑ?Ñ?говое вÑ?деление в "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?амке. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?ке кнопки мÑ?Ñ?ки поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ? линиÑ? "
+"(<quote>маÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>), окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?аÑ? вÑ?деление. РазмеÑ? вÑ?делениÑ? "
+"можно измениÑ?Ñ? позднее."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:171(para)
-msgid "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects change. You can change the size of the selection by using handles. See <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the rectangular chapter."
-msgstr "Ð?огда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и движеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?пекÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? и Ñ?ам Ñ?казаÑ?елÑ? менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. РазмеÑ? вÑ?делениÑ? можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?Ñ? зон. Ð?одÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об иÑ?полÑ?зовании акÑ?ивнÑ?Ñ? зон можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в главе <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Ð?Ñ?полÑ?зование акÑ?ивнÑ?Ñ? зон</link>."
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Ð?огда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и движеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?пекÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? и Ñ?ам Ñ?казаÑ?елÑ? "
+"менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. РазмеÑ? вÑ?делениÑ? можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?Ñ? зон. Ð?одÑ?обнÑ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об иÑ?полÑ?зовании акÑ?ивнÑ?Ñ? зон можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в главе <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Ð?Ñ?полÑ?зование акÑ?ивнÑ?Ñ? зон</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:183(title)
 msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
@@ -4676,20 +6862,13 @@ msgid "All other options"
 msgstr "Ð?Ñ?е дÑ?Ñ?гие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:205(para)
-msgid "All these options work exactly the same way, they were described for the rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> details."
-msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ак же, как и длÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е опиÑ?анÑ? в главе <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:108(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ак же, как и длÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"опиÑ?анÑ? в главе <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:13(title)
 msgid "Dodge or Burn"
@@ -4705,36 +6884,71 @@ msgid "Dodge tool"
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?ление"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:30(para)
-msgid "The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the colors in your image. The mode will determine which type of pixels are affected."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?веÑ?лениÑ?/замеÑ?нениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?веÑ?лениÑ? или заÑ?емнениÑ? Ñ?веÑ?ов изобÑ?ажениÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?ежима опÑ?еделÑ?еÑ?, как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?оÑ?ки."
+msgid ""
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
+"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?веÑ?лениÑ?/замеÑ?нениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?веÑ?лениÑ? "
+"или заÑ?емнениÑ? Ñ?веÑ?ов изобÑ?ажениÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?ежима опÑ?еделÑ?еÑ?, как "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:43(para)
-msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?веÑ?ление/Ð?аÑ?емнение</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?веÑ?ление/"
+"Ð?аÑ?емнение</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:53(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon>,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:62(para)
-msgid "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> keyboard shortcut."
-msgstr "либо пÑ?и помоÑ?и комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"либо пÑ?и помоÑ?и комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:79(para)
-msgid "Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until <keycap>Ctrl</keycap> is released."
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? междÑ? оÑ?веÑ?лением и заÑ?емнением. Тип не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? клавиÑ?и."
+msgid ""
+"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
+"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? междÑ? оÑ?веÑ?лением и заÑ?емнением. Тип не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле "
+"оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? клавиÑ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:90(para)
-msgid "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> Ñ?Ñ?авиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в пÑ?Ñ?молинейнÑ?й Ñ?ежим. Ð?еÑ?жание Shift во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>кнопки 1</mousebutton> оÑ?веÑ?лиÑ?/заÑ?емниÑ? по пÑ?Ñ?мой линии. Ð?овÑ?оÑ?ное нажаÑ?ие пÑ?одолжиÑ? оÑ?веÑ?лÑ?Ñ?Ñ?/заÑ?емнÑ?Ñ?Ñ? по новой пÑ?Ñ?мой Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
+"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
+"Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will continue Dodge or "
+"Burn in straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> Ñ?Ñ?авиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в пÑ?Ñ?молинейнÑ?й Ñ?ежим. "
+"Ð?еÑ?жание Shift во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>кнопки 1</mousebutton> оÑ?веÑ?лиÑ?/"
+"заÑ?емниÑ? по пÑ?Ñ?мой линии. Ð?овÑ?оÑ?ное нажаÑ?ие пÑ?одолжиÑ? оÑ?веÑ?лÑ?Ñ?Ñ?/заÑ?емнÑ?Ñ?Ñ? по "
+"новой пÑ?Ñ?мой Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:105(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?веÑ?ление/Ð?аÑ?емнение</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:117(term)
-msgid "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
-msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; маÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
+msgstr ""
+"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; маÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; "
+"Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:128(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
@@ -4754,53 +6968,34 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?ежима:"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:138(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr "<guilabel>Тени</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко по Ñ?амÑ?м Ñ?Ñ?мнÑ?м Ñ?оÑ?кам."
+msgstr ""
+"<guilabel>Тени</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко по Ñ?амÑ?м Ñ?Ñ?мнÑ?м Ñ?оÑ?кам."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:143(para)
-msgid "<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
-msgstr "<guilabel>Ð?олÑ?Ñ?она</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? по Ñ?оÑ?кам Ñ?о Ñ?Ñ?едним Ñ?оном."
+msgid ""
+"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?олÑ?Ñ?она</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? по Ñ?оÑ?кам Ñ?о Ñ?Ñ?едним Ñ?оном."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:148(para)
-msgid "<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
-msgstr "<guilabel>СвеÑ?лÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко по Ñ?амÑ?м Ñ?веÑ?лÑ?м Ñ?оÑ?кам."
+msgid ""
+"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+msgstr ""
+"<guilabel>СвеÑ?лÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко по Ñ?амÑ?м "
+"Ñ?веÑ?лÑ?м Ñ?оÑ?кам."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:156(term)
 msgid "Exposure"
 msgstr "ЭкÑ?позиÑ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:158(para)
-msgid "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
-msgstr "ЭкÑ?позиÑ?иÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а по пÑ?инÑ?ипÑ? болÑ?Ñ?е или менÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?кÑ?пониÑ?ованной Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии. Ð?иапазон знаÑ?ений â?? оÑ? 0 до 100, знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? 50."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:79(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:136(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:145(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:154(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:166(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
+"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+msgstr ""
+"ЭкÑ?позиÑ?иÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а по пÑ?инÑ?ипÑ? болÑ?Ñ?е или менÑ?Ñ?е "
+"пÑ?оÑ?кÑ?пониÑ?ованной Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии. Ð?иапазон знаÑ?ений â?? оÑ? 0 до 100, знаÑ?ение по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? â?? 50."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:21(primary)
@@ -4817,24 +7012,58 @@ msgid "Convert to gray scale"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:23(para)
-msgid "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it only operates on the active layer and second, the colors on the layer are still RGB values with three components. This means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? командÑ? <guimenuitem>Ð?беÑ?Ñ?веÑ?ивание...</guimenuitem>, вÑ? можеÑ?е пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?веÑ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. Ð?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?ого пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?веÑ?ного изобÑ?ажениÑ? в гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого Ñ?Ñ?о оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? моменÑ?ами. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой, а во-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?. ЦвеÑ?а Ñ?лоÑ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ?ми RGB из Ñ?Ñ?еÑ? компоненÑ?ов. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? заÑ?ем Ñ?можеÑ?е Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?ом Ñ?лое Ñ?веÑ?ом."
+msgid ""
+"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
+"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
+"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
+"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
+"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
+"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? командÑ? <guimenuitem>Ð?беÑ?Ñ?веÑ?ивание...</guimenuitem>, вÑ? можеÑ?е "
+"пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?веÑ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. Ð?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?Ñ?ого пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?веÑ?ного изобÑ?ажениÑ? в гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого Ñ?Ñ?о "
+"оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? моменÑ?ами. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой, а во-"
+"вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?. ЦвеÑ?а Ñ?лоÑ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ?ми RGB из Ñ?Ñ?еÑ? компоненÑ?ов. ЭÑ?о "
+"ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? заÑ?ем Ñ?можеÑ?е Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?ом Ñ?лое Ñ?веÑ?ом."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:34(para)
-msgid "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do nothing."
-msgstr "ЭÑ?о команда Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?о Ñ?лоÑ?ми изобÑ?ажений в Ñ?ежиме <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. С индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми и изобÑ?ажениÑ?ми в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? обеÑ?Ñ?веÑ?иваниÑ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?."
+msgid ""
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+"nothing."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о команда Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?о Ñ?лоÑ?ми изобÑ?ажений в Ñ?ежиме <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link>. С индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми и "
+"изобÑ?ажениÑ?ми в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? обеÑ?Ñ?веÑ?иваниÑ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:46(para)
-msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?беÑ?Ñ?веÑ?ивание...</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?беÑ?Ñ?веÑ?ивание...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?беÑ?Ñ?веÑ?ивание...</"
+"guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?беÑ?Ñ?веÑ?ивание...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:60(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>."
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на ней оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?м. <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>)."
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+"tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, "
+"еÑ?ли Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на ней оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?м. <link linkend=\"gimp-tools-"
+"dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>)."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:76(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
@@ -4894,66 +7123,6 @@ msgstr "<quote>СвеÑ?имоÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 msgid "<quote>Average</quote> applied."
 msgstr "<quote>СÑ?еднее</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:347(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:370(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:378(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:413(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:441(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:461(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:480(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:492(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:20(secondary)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:23(primary)
@@ -4961,20 +7130,44 @@ msgid "Curves"
 msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?е"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:26(para)
-msgid "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? изменениÑ? Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. Ð? Ñ?о вÑ?емÑ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Слои</quote> позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?енÑ?ми и оÑ?блеÑ?ками, Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? по вÑ?емÑ? Ñ?веÑ?овомÑ? диапазонÑ?. Ð?н Ñ?абоÑ?аеÑ? над RGB изобÑ?ажениÑ?ми."
+msgid ""
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? изменениÑ? Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, "
+"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. Ð? Ñ?о вÑ?емÑ? как "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Слои</quote> позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?енÑ?ми и оÑ?блеÑ?ками, "
+"Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? по вÑ?емÑ? Ñ?веÑ?овомÑ? диапазонÑ?. Ð?н Ñ?абоÑ?аеÑ? над RGB "
+"изобÑ?ажениÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:36(para)
 msgid "You can get to this tool in several ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:39(para)
-msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></"
+"menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ивÑ?е</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:53(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>."
-msgstr "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов (еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
+"link>."
+msgstr ""
+"нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"(еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
+"\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:67(title)
 msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
@@ -4993,7 +7186,9 @@ msgid "Value"
 msgstr "Ð?наÑ?ение"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:127(para)
-msgid "The curve represents the Value, i.e the brightness of pixels as you can see them in the composite image."
+msgid ""
+"The curve represents the Value, i.e the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:134(term)
@@ -5001,7 +7196,11 @@ msgid "Red; Green; Blue"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й; Ð?еленÑ?й; Синий"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:136(para)
-msgid "The curve represents the quantity of color in each of the three RGB channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of the color."
+msgid ""
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:146(term)
@@ -5009,7 +7208,11 @@ msgid "Alpha"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:148(para)
-msgid "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgid ""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha "
+"channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:162(term)
@@ -5017,8 +7220,12 @@ msgid "Reset Channel"
 msgstr "СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? канал"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:164(para)
-msgid "This button deletes all changes made to the selected channel and returns to default values."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?е изменениÑ? в вÑ?бÑ?анном канале и воÑ?Ñ?анавливаеÑ? знаÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+msgid ""
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?е изменениÑ? в вÑ?бÑ?анном канале и воÑ?Ñ?анавливаеÑ? "
+"знаÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:171(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
@@ -5026,51 +7233,133 @@ msgstr "Ð?инейнаÑ? и логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?каÑ? кнопки"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:173(para)
 #, fuzzy
-msgid "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr "ЭÑ?и кнопки позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кÑ?Ñ? или линейнÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
+msgid ""
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и кнопки позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кÑ?Ñ? или линейнÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?. ЭÑ?и "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:181(term)
 msgid "Main Editing Area"
 msgstr "Ð?лавнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:185(para)
-msgid "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the layer or selection."
-msgstr "<emphasis>Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?</emphasis>: опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? Ñ?калÑ? на вÑ?оде. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й), оÑ? Ñ?ени до оÑ?блеÑ?ка. Ð?Ñ?и коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овке кÑ?ивой диапазон Ñ?азбиваеÑ?Ñ?Ñ? на две Ñ?аÑ?Ñ?и; веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?оналÑ?нÑ?й баланÑ?</emphasis> Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?</emphasis>: опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? Ñ?калÑ? на "
+"вÑ?оде. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й), оÑ? Ñ?ени до оÑ?блеÑ?ка. "
+"Ð?Ñ?и коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овке кÑ?ивой диапазон Ñ?азбиваеÑ?Ñ?Ñ? на две Ñ?аÑ?Ñ?и; веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?оналÑ?нÑ?й баланÑ?</emphasis> Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:195(para)
-msgid "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
-msgstr "<emphasis>Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?</emphasis>: опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? Ñ?калÑ? на вÑ?Ñ?оде. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й), оÑ? Ñ?ени до оÑ?блеÑ?ка."
+msgid ""
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
+"destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
+"(white), from Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?</emphasis>: опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?калÑ? на вÑ?Ñ?оде. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й), оÑ? Ñ?ени до "
+"оÑ?блеÑ?ка."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:202(para)
-msgid "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
-msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?аÑ?ик</emphasis>: кÑ?иваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?ке и идÑ?Ñ? из левого нижнего Ñ?гла в пÑ?авÑ?й веÑ?Ñ?ний. Ð?озиÑ?иÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? поÑ?Ñ?оÑ?нно показана в левой веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?ки. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? кÑ?иваÑ? пÑ?Ñ?ма, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о каждÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? на вÑ?оде Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?омÑ? же Ñ?Ñ?овнÑ? на вÑ?Ñ?оде. <acronym>GIMP</acronym> авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?Ñ?авиÑ? Ñ?злÑ? по конÑ?ам кÑ?ивой, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного(0) и белого(255)."
+msgid ""
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?Ñ?аÑ?ик</emphasis>: кÑ?иваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?ке и идÑ?Ñ? из левого "
+"нижнего Ñ?гла в пÑ?авÑ?й веÑ?Ñ?ний. Ð?озиÑ?иÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? поÑ?Ñ?оÑ?нно показана в левой "
+"веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?ки. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? кÑ?иваÑ? пÑ?Ñ?ма, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о каждÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? на "
+"вÑ?оде Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?омÑ? же Ñ?Ñ?овнÑ? на вÑ?Ñ?оде. <acronym>GIMP</acronym> "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?Ñ?авиÑ? Ñ?злÑ? по конÑ?ам кÑ?ивой, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного(0) и белого(255)."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:211(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it automatically."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кÑ?ивой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й <emphasis>Ñ?зел</emphasis>. Ð?огда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?одиÑ? над Ñ?злом, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ие. Ð?а Ñ?зел можно нажаÑ?Ñ? и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии вне кÑ?ивой Ñ?акже Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?зел и он авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в кÑ?ивÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кÑ?ивой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й <emphasis>Ñ?зел</emphasis>. Ð?огда "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?одиÑ? над Ñ?злом, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ие. Ð?а Ñ?зел "
+"можно нажаÑ?Ñ? и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии вне кÑ?ивой "
+"Ñ?акже Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?зел и он авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в кÑ?ивÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:219(para)
-msgid "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by increments of 15 pixels."
-msgstr "Ð?еакÑ?ивнÑ?е Ñ?злÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е, акÑ?ивнÑ?е - белÑ?е. Узел можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?, нажав на него. Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? можно конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?акже Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авой и левой клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. Узел можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?но Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? ввеÑ?Ñ? и вниз. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? Ñ?нивилиÑ?оваÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? кÑ?ивой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на 15 Ñ?оÑ?ек за Ñ?аз."
+msgid ""
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
+msgstr ""
+"Ð?еакÑ?ивнÑ?е Ñ?злÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е, акÑ?ивнÑ?е - белÑ?е. Узел можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?, нажав на "
+"него. Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? можно конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?акже Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авой и левой клавиÑ?-"
+"Ñ?Ñ?Ñ?елок. Узел можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?но Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? ввеÑ?Ñ? и вниз. "
+"ЭÑ?о позволÑ?еÑ? Ñ?нивилиÑ?оваÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? кÑ?ивой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и "
+"<keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на 15 Ñ?оÑ?ек за Ñ?аз."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:228(para)
-msgid "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr "Ð?ва Ñ?зла опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?егменÑ? кÑ?ивой</emphasis>, Ñ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?оналÑ?нÑ?й Ñ?иапазон Ñ?лоÑ?. СегменÑ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? в пÑ?еделаÑ? Ñ?злов."
+msgid ""
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr ""
+"Ð?ва Ñ?зла опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?егменÑ? кÑ?ивой</emphasis>, Ñ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
+"Ñ?обой Ñ?оналÑ?нÑ?й Ñ?иапазон Ñ?лоÑ?. СегменÑ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? в пÑ?еделаÑ? Ñ?злов."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:234(para)
 #, fuzzy
-msgid "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another point or to the grid border, left or right."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?злÑ? (кÑ?оме конÑ?евÑ?Ñ?), нажмиÑ?е кнопкÑ? <guilabel>Ð?воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? канал</guilabel>. ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?зел, двинÑ?Ñ?е его на дÑ?Ñ?гой Ñ?зел или на кÑ?ай Ñ?еÑ?ки."
+msgid ""
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another "
+"point or to the grid border, left or right."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?злÑ? (кÑ?оме конÑ?евÑ?Ñ?), нажмиÑ?е кнопкÑ? "
+"<guilabel>Ð?воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? канал</guilabel>. ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?зел, "
+"двинÑ?Ñ?е его на дÑ?Ñ?гой Ñ?зел или на кÑ?ай Ñ?еÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:240(para)
-msgid "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to the source value of this pixel in the selected channel. If you Shift-click, you create an anchor in the selected channel. If you Ctrl-click, you create an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You can also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the vertical line and the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr "Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? на Ñ?олÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки имееÑ? Ñ?оÑ?мÑ? пипеÑ?ки. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?оÑ?кÑ? на гÑ?аÑ?ике поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ? линиÑ?, пÑ?оÑ?одÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?ез знаÑ?ение нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки в вÑ?деленном Ñ?лое. Ð?Ñ?и <keycap>Shift</keycap>-нажаÑ?ии Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зел в вÑ?деленном Ñ?лое. Ð?Ñ?и <keycap>Ctrl</keycap>-нажаÑ?ии Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зел во вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ? канал алÑ?Ñ?а, еÑ?ли Ñ?аковой еÑ?Ñ?Ñ?. Также можно <keycap>Shift</keycap>-пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? и <keycap>Ctrl</keycap>-пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?: Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? линиÑ? и Ñ?зел поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?ка кнопки мÑ?Ñ?ки."
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you Shift-click, "
+"you create an anchor in the selected channel. If you Ctrl-click, you create "
+"an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You can "
+"also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the vertical line and the "
+"anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? на Ñ?олÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки имееÑ? Ñ?оÑ?мÑ? пипеÑ?ки. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на "
+"Ñ?оÑ?кÑ? на гÑ?аÑ?ике поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ? линиÑ?, пÑ?оÑ?одÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?ез знаÑ?ение "
+"нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки в вÑ?деленном Ñ?лое. Ð?Ñ?и <keycap>Shift</keycap>-нажаÑ?ии "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зел в вÑ?деленном Ñ?лое. Ð?Ñ?и <keycap>Ctrl</keycap>-нажаÑ?ии "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зел во вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ? канал алÑ?Ñ?а, еÑ?ли Ñ?аковой еÑ?Ñ?Ñ?. Также "
+"можно <keycap>Shift</keycap>-пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? и <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?: Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? линиÑ? и Ñ?зел поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?ка "
+"кнопки мÑ?Ñ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:251(para)
 #, fuzzy
-msgid "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? длÑ? вÑ?деленного Ñ?лоÑ? показана на гÑ?аÑ?ике Ñ?еÑ?Ñ?м. ЭÑ?о Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки. Ð?Ñ?и <keycap>Shift</keycap>-пеÑ?емеÑ?ении невозможно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? и Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?зел вне пÑ?еделов гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
+msgid ""
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? длÑ? вÑ?деленного Ñ?лоÑ? показана на "
+"гÑ?аÑ?ике Ñ?еÑ?Ñ?м. ЭÑ?о Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки. Ð?Ñ?и <keycap>Shift</keycap>-пеÑ?емеÑ?ении "
+"невозможно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? и Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?зел вне пÑ?еделов гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:261(term)
 msgid "Curve type"
@@ -5083,8 +7372,12 @@ msgstr "Сглаживание"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:267(para)
 #, fuzzy
-msgid "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr "<guilabel>Ð?лавнÑ?й</guilabel>: огÑ?аниÑ?иваеÑ? кÑ?ивÑ?Ñ? по плавной наÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ой линии. Ð?аÑ?Ñ? более наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?ем Ñ?вободнÑ?й Ñ?ежим."
+msgid ""
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?лавнÑ?й</guilabel>: огÑ?аниÑ?иваеÑ? кÑ?ивÑ?Ñ? по плавной наÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ой "
+"линии. Ð?аÑ?Ñ? более наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?ем Ñ?вободнÑ?й Ñ?ежим."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:275(term)
 msgid "Free Hand"
@@ -5092,20 +7385,37 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:277(para)
 #, fuzzy
-msgid "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?гкий</guilabel>: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? до плавной линии Ñ? наÑ?Ñ?жением. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? более наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?м."
+msgid ""
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?гкий</guilabel>: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? до плавной линии Ñ? "
+"наÑ?Ñ?жением. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? более наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:290(para)
-msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
 msgstr "Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овней."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:307(para)
-msgid "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons in the Curves dialog."
-msgstr "ЭÑ?и два паÑ?амеÑ?Ñ?а ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?акже, как и кнопки логаÑ?иÑ?ма и линейнаÑ? в окне кÑ?ивÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
+"in the Curves dialog."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и два паÑ?амеÑ?Ñ?а ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?акже, как и кнопки логаÑ?иÑ?ма и линейнаÑ? в окне "
+"кÑ?ивÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:316(para)
-msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 seems the best."
-msgstr "Ð?олзÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?адиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показана как Ñ?велиÑ?еннÑ?й квадÑ?аÑ? пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?деÑ?Ñ? длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?оÑ?ки иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пипеÑ?ка Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?ом Ñ?авнÑ?м 1."
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
+msgstr ""
+"Ð?олзÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?адиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показана как "
+"Ñ?велиÑ?еннÑ?й квадÑ?аÑ? пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?деÑ?Ñ? длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?оÑ?ки "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пипеÑ?ка Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?ом Ñ?авнÑ?м 1."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:328(title)
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
@@ -5116,8 +7426,14 @@ msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Ð?бÑ?ее и оÑ?новнÑ?е Ñ?оÑ?мÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:333(para)
-msgid "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оздаÑ?м Ñ?злÑ? и Ñ?егменÑ?Ñ? на кÑ?ивой и пеÑ?емеÑ?аем иÑ? длÑ? изменениÑ? Ñ?оÑ?мÑ? кÑ?ивой. ЭÑ?а кÑ?иваÑ? Ñ?ооÑ?ноÑ?иÑ? Ñ?она <quote>на вÑ?оде</quote> акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? Ñ? Ñ?онами <quote>на вÑ?Ñ?оде</quote>."
+msgid ""
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?оздаÑ?м Ñ?злÑ? и Ñ?егменÑ?Ñ? на кÑ?ивой и пеÑ?емеÑ?аем иÑ? длÑ? изменениÑ? Ñ?оÑ?мÑ? "
+"кÑ?ивой. ЭÑ?а кÑ?иваÑ? Ñ?ооÑ?ноÑ?иÑ? Ñ?она <quote>на вÑ?оде</quote> акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или "
+"вÑ?делениÑ? Ñ? Ñ?онами <quote>на вÑ?Ñ?оде</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:340(title)
 msgid "How the Curves tool works"
@@ -5137,12 +7453,20 @@ msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Ð?елаÑ? кÑ?ивÑ?Ñ? более гоÑ?изонÑ?алÑ?ной"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:358(para)
-msgid "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy a shrunk output tonal range."
-msgstr "Ð?олее гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? кÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?жаеÑ? веÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон на вÑ?оде в Ñ?окÑ?аÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон на вÑ?Ñ?оде."
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
+msgstr ""
+"Ð?олее гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? кÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?жаеÑ? веÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон на вÑ?оде в "
+"Ñ?окÑ?аÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон на вÑ?Ñ?оде."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:362(para)
-msgid "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? компÑ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?Ñ?одном диапазоне. СамÑ?е Ñ?Ñ?мнÑ?е и Ñ?веÑ?лÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?далилиÑ?Ñ?: конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?низилÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? компÑ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?Ñ?одном диапазоне. СамÑ?е Ñ?Ñ?мнÑ?е и "
+"Ñ?веÑ?лÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?далилиÑ?Ñ?: конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?низилÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:373(para)
 #, fuzzy
@@ -5159,12 +7483,38 @@ msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Ð?елаÑ? кÑ?ивÑ?Ñ? более веÑ?Ñ?икалÑ?ной"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:390(para)
-msgid "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right is the same as moving the white slider to the left and the black slider to the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will be extended to the whole output tonal range."
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение веÑ?Ñ?него Ñ?зла влево а нижнего впÑ?аво имееÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?Ñ?о и пеÑ?емеÑ?ение белого ползÑ?нка влево а Ñ?Ñ?Ñ?ного впÑ?аво в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <quote>УÑ?овни</quote>. Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? болÑ?Ñ?е знаÑ?ениÑ? белого ползÑ?нка, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми (более Ñ?веÑ?нÑ?ми или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного канала). Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? менÑ?Ñ?е знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного ползÑ?нка, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми (или пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного канала). ТоÑ?ки, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?емеÑ?Ñ?ннÑ?м ввеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кам на кÑ?ивой, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее. ТоÑ?ки, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ
 ?Ñ?ие пеÑ?емеÑ?Ñ?ннÑ?м вниз Ñ?оÑ?кам на кÑ?ивой, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее (зелÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки). Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ? Ñ?оновой диапазон вÑ?Ñ?ода."
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?ение веÑ?Ñ?него Ñ?зла влево а нижнего впÑ?аво имееÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?Ñ?о и "
+"пеÑ?емеÑ?ение белого ползÑ?нка влево а Ñ?Ñ?Ñ?ного впÑ?аво в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е "
+"<quote>УÑ?овни</quote>. Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? болÑ?Ñ?е знаÑ?ениÑ? белого "
+"ползÑ?нка, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми (более Ñ?веÑ?нÑ?ми или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и "
+"оÑ? вÑ?бÑ?анного канала). Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? менÑ?Ñ?е знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного "
+"ползÑ?нка, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми (или пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного "
+"канала). ТоÑ?ки, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?емеÑ?Ñ?ннÑ?м ввеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кам на кÑ?ивой, "
+"Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее. ТоÑ?ки, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?емеÑ?Ñ?ннÑ?м вниз Ñ?оÑ?кам на "
+"кÑ?ивой, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее (зелÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки). Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ? "
+"Ñ?оновой диапазон вÑ?Ñ?ода."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:403(para)
-msgid "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect all color channels and colors increase."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение знаÑ?ений оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного (0) до белого (255): конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?илÑ?Ñ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? вÑ?бÑ?ан канал Ñ?она, вÑ?е Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение знаÑ?ений оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного (0) до белого (255): "
+"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?илÑ?Ñ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? вÑ?бÑ?ан канал Ñ?она, вÑ?е Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? "
+"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:416(para)
 #, fuzzy
@@ -5189,8 +7539,18 @@ msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? кÑ?иваÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:447(para)
 #, fuzzy
-msgid "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black (black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why that? Because subtracting the channel values from 255 gives the complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м (полноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?м или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного канала). Ð?елÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м (или полноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м). Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?и помоÑ?и вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? знаÑ?ениÑ? канала оÑ? 255-Ñ?и. Ð?а пÑ?имеÑ?, голÑ?бой Ñ?веÑ? (19;197;248) даÑ?Ñ? (255-19; 255-197; 255-248) = (236;58;7) - Ñ?Ñ?ко-кÑ?аÑ?нÑ?й."
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
+"197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м (полноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?м или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? "
+"вÑ?бÑ?анного канала). Ð?елÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м (или полноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м). Ð?Ñ?е "
+"Ñ?оÑ?ки полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?и помоÑ?и вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? знаÑ?ениÑ? канала оÑ? "
+"255-Ñ?и. Ð?а пÑ?имеÑ?, голÑ?бой Ñ?веÑ? (19;197;248) даÑ?Ñ? (255-19; 255-197; 255-248) "
+"= (236;58;7) - Ñ?Ñ?ко-кÑ?аÑ?нÑ?й."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:457(title)
 msgid "Enhance contrast"
@@ -5202,71 +7562,34 @@ msgid "Contrast enhanced"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:467(para)
-msgid "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these areas because the curve is flatter."
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иливаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онаÑ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о кÑ?иваÑ? в Ñ?Ñ?ом диапазоне кÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?Ñ?блеÑ?ки и Ñ?ени Ñ?Ñ?иливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, но конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ? менÑ?Ñ?е, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о кÑ?иваÑ? положе."
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иливаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онаÑ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о кÑ?иваÑ? в Ñ?Ñ?ом диапазоне "
+"кÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?Ñ?блеÑ?ки и Ñ?ени Ñ?Ñ?иливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, но конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ? менÑ?Ñ?е, поÑ?омÑ? "
+"Ñ?Ñ?о кÑ?иваÑ? положе."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:475(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "РабоÑ?а Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:483(para)
-msgid "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr "Ð? каждом канале белаÑ? Ñ?оÑ?ка пеÑ?емеÑ?ена гоÑ?изонÑ?алÑ?но влево к пеÑ?вомÑ? оÑ?блеÑ?кÑ?. ЭÑ?о оÑ?веÑ?лÑ?еÑ? оÑ?блеÑ?ки. Ð?аÑ?ем оÑ?веÑ?ленÑ? Ñ?Ñ?едние Ñ?она и Ñ?ени, не изменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного."
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Ð? каждом канале белаÑ? Ñ?оÑ?ка пеÑ?емеÑ?ена гоÑ?изонÑ?алÑ?но влево к пеÑ?вомÑ? "
+"оÑ?блеÑ?кÑ?. ЭÑ?о оÑ?веÑ?лÑ?еÑ? оÑ?блеÑ?ки. Ð?аÑ?ем оÑ?веÑ?ленÑ? Ñ?Ñ?едние Ñ?она и Ñ?ени, не "
+"изменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:495(para)
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:81(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:151(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:180(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:199(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:316(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:327(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:18(title)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:18(title) src/toolbox/tool-crop.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:29(secondary)
 msgid "Crop"
@@ -5277,52 +7600,119 @@ msgid "Crop tool"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:41(para)
-msgid "The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused working area. It is also useful if you need a specific image size that does not match the original dimensions of your image."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?Ñ?езаниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ? или Ñ?лоÑ?. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?далениÑ? кÑ?аÑ?в или ненÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над главнÑ?ми Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?. Ð?н Ñ?акже полезен, когда нÑ?жно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение опÑ?еделÑ?нного Ñ?азмеÑ?а."
+msgid ""
+"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
+"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
+"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
+"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
+"not match the original dimensions of your image."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?Ñ?езаниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ? или "
+"Ñ?лоÑ?. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?далениÑ? кÑ?аÑ?в или ненÑ?жнÑ?Ñ? "
+"облаÑ?Ñ?ей длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над главнÑ?ми Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?. Ð?н Ñ?акже полезен, "
+"когда нÑ?жно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение опÑ?еделÑ?нного Ñ?азмеÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:48(para)
-msgid "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves more naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr "Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а нажмиÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? и опÑ?еделиÑ?е пеÑ?едвижением мÑ?Ñ?ки пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? до оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, коÑ?оÑ?Ñ?й покажеÑ? Ñ?азмеÑ? кадÑ?иÑ?Ñ?емой облаÑ?Ñ?и и позволиÑ? пÑ?овеÑ?Ñ?и Ñ?азнÑ?е опеÑ?аÑ?ии. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?, двинÑ?Ñ?е Ñ?глÑ? облаÑ?Ñ?и или измениÑ?е знаÑ?ениÑ? в диалоге. Ð?адÑ?иÑ?ование вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием внÑ?Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? или нажаÑ?ием кнопок Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? или Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? в диалоге. Ð?неÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?емнена, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?видеÑ?Ñ?, как бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. ЧÑ?
 обÑ? оконÑ?иÑ?Ñ? кадÑ?иÑ?ование, нажмиÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? или нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?вод</keycap>."
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
+"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
+"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
+"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
+"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
+"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
+"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а нажмиÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? и опÑ?еделиÑ?е "
+"пеÑ?едвижением мÑ?Ñ?ки пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? до оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии "
+"поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, коÑ?оÑ?Ñ?й покажеÑ? Ñ?азмеÑ? кадÑ?иÑ?Ñ?емой облаÑ?Ñ?и и позволиÑ? "
+"пÑ?овеÑ?Ñ?и Ñ?азнÑ?е опеÑ?аÑ?ии. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?, двинÑ?Ñ?е Ñ?глÑ? облаÑ?Ñ?и или "
+"измениÑ?е знаÑ?ениÑ? в диалоге. Ð?адÑ?иÑ?ование вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием внÑ?Ñ?Ñ?и "
+"изобÑ?ажениÑ? или нажаÑ?ием кнопок Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? или Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? в диалоге. "
+"Ð?неÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?емнена, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?видеÑ?Ñ?, как бÑ?деÑ? "
+"вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. ЧÑ?обÑ? оконÑ?иÑ?Ñ? кадÑ?иÑ?ование, нажмиÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? или нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?вод</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:60(para)
-msgid "When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down allows to move by increments of 25 pixels."
-msgstr "Ð?огда знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?инимаеÑ? Ñ?оÑ?мÑ? пеÑ?екÑ?еÑ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок, вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? кадÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей Ñ?амки. Ð?Ñ?и Ñ?деÑ?жании нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? бÑ?деÑ? Ñ?велиÑ?ен до 25 Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
+"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
+"allows to move by increments of 25 pixels."
+msgstr ""
+"Ð?огда знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?инимаеÑ? Ñ?оÑ?мÑ? пеÑ?екÑ?еÑ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок, вÑ? можеÑ?е "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? кадÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей "
+"Ñ?амки. Ð?Ñ?и Ñ?деÑ?жании нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? "
+"бÑ?деÑ? Ñ?велиÑ?ен до 25 Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:65(para)
-msgid "You can use Guides to position the crop area. Make sure that the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> option is checked."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ного опÑ?еделениÑ? облаÑ?Ñ?и кадÑ?иÑ?ованиÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о напÑ?оÑ?ив пÑ?нкÑ?а менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice> Ñ?Ñ?оиÑ? Ñ?лажок."
+msgid ""
+"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ного опÑ?еделениÑ? облаÑ?Ñ?и кадÑ?иÑ?ованиÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о напÑ?оÑ?ив пÑ?нкÑ?а менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice> "
+"Ñ?Ñ?оиÑ? Ñ?лажок."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:74(para)
-msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"You can see the aspect ratio in the status bar: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/toolbox/"
+"display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
 msgid "You can activate this tool in different ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:95(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?адÑ?иÑ?ование</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?адÑ?иÑ?ование</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:105(para)
-msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:114(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
-msgstr "либо Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"либо Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:124(para)
 msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
-msgstr "Ð?Ñ?ли пÑ?одолжаÑ?Ñ? нажимаÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ?, Ñ?голки иÑ?Ñ?езнÑ?Ñ? и"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли пÑ?одолжаÑ?Ñ? нажимаÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ?, Ñ?голки иÑ?Ñ?езнÑ?Ñ? и"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:130(para)
-msgid "holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend from Center</guilabel> option,"
-msgstr "Ñ?деÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>РиÑ?оваÑ?Ñ? из Ñ?енÑ?Ñ?а</guilabel>,"
+msgid ""
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
+"from Center</guilabel> option,"
+msgstr ""
+"Ñ?деÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>РиÑ?оваÑ?Ñ? из Ñ?енÑ?Ñ?а</guilabel>,"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:136(para)
-msgid "holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
-msgstr "Ñ?деÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>ФикÑ?иÑ?ованно</guilabel>."
+msgid ""
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
+"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
+msgstr ""
+"Ñ?деÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>ФикÑ?иÑ?ованно</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:148(title)
 msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
@@ -5341,8 +7731,15 @@ msgid "Allow Growing"
 msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? наÑ?аÑ?ивание"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:170(para)
-msgid "This option allows the crop or resize to take place outside the image (or layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вÑ?водиÑ?Ñ? кадÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? (или Ñ?лоÑ?) и даже Ñ?олÑ?Ñ?а. Таким обÑ?азом вÑ? можеÑ?е менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли за пÑ?еделами Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?лоÑ? неÑ? даннÑ?Ñ?, добавленнаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
+"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
+"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вÑ?водиÑ?Ñ? кадÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"(или Ñ?лоÑ?) и даже Ñ?олÑ?Ñ?а. Таким обÑ?азом вÑ? можеÑ?е менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?. "
+"Ð?Ñ?ли за пÑ?еделами Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?лоÑ? неÑ? даннÑ?Ñ?, добавленнаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? "
+"Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:177(title)
 msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
@@ -5365,52 +7762,123 @@ msgid "Expand from Center"
 msgstr "РиÑ?оваÑ?Ñ? из Ñ?енÑ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:211(para)
-msgid "When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</keycap> while drawing the crop rectangle."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? пеÑ?вой нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки, пÑ?инимаÑ? еÑ? за Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?. ЭÑ?о поведение можно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid ""
+"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
+"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
+"keycap> while drawing the crop rectangle."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? пеÑ?вой "
+"нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки, пÑ?инимаÑ? еÑ? за Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?. ЭÑ?о поведение можно "
+"оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:222(para)
-msgid "You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?. Ð?н позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?, вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? или пÑ?опоÑ?Ñ?ии междÑ? ними:"
+msgid ""
+"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
+"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> во "
+"вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?. Ð?н позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?, "
+"вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? или пÑ?опоÑ?Ñ?ии междÑ? ними:"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:230(para)
-msgid "<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the crop rectangle."
-msgstr "<guilabel>СооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?емое по Ñ?молÑ?аниÑ? знаÑ?ение. Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?ноÑ?ение междÑ? Ñ?иÑ?иной и вÑ?Ñ?оÑ?ой."
+msgid ""
+"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
+"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
+"crop rectangle."
+msgstr ""
+"<guilabel>СооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?емое по Ñ?молÑ?аниÑ? знаÑ?ение. "
+"Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?ноÑ?ение междÑ? "
+"Ñ?иÑ?иной и вÑ?Ñ?оÑ?ой."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:237(para)
-msgid "<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to 100 pixels."
-msgstr "<guilabel>ШиÑ?ина / Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а</guilabel>: Ñ?олÑ?ко Ñ?иÑ?ина или вÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?ованной. Ð?наÑ?ение вÑ?бÑ?анного измеÑ?ениÑ? можно ввеÑ?Ñ?и в Ñ?екÑ?Ñ?овое поле ниже; по Ñ?молÑ?аниÑ? оно Ñ?авно 100 Ñ?оÑ?кам Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
+"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
+"100 pixels."
+msgstr ""
+"<guilabel>ШиÑ?ина / Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а</guilabel>: Ñ?олÑ?ко Ñ?иÑ?ина или вÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?икÑ?иÑ?ованной. Ð?наÑ?ение вÑ?бÑ?анного измеÑ?ениÑ? можно ввеÑ?Ñ?и в Ñ?екÑ?Ñ?овое поле "
+"ниже; по Ñ?молÑ?аниÑ? оно Ñ?авно 100 Ñ?оÑ?кам Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:244(para)
-msgid "<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format for the crop rectangle."
-msgstr "<guilabel>РазмеÑ?</guilabel>: Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?ми. Ð?Ñ? знаÑ?ениÑ? можно ввеÑ?Ñ?и в поле ввода ниже, к пÑ?имеÑ?Ñ?, <quote>150Ã?100</quote>. Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? пÑ?имеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?азмеÑ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по изобÑ?ажениÑ?. Ð?ве кнопки Ñ?пÑ?ава позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника: <guibutton>Ð?лÑ?бом</guibutton> (по Ñ?иÑ?ине) или <guibutton>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?</guibutton> (по вÑ?Ñ?оÑ?е)."
+msgid ""
+"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
+"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
+"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
+"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
+"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
+"for the crop rectangle."
+msgstr ""
+"<guilabel>РазмеÑ?</guilabel>: Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?ми. Ð?Ñ? "
+"знаÑ?ениÑ? можно ввеÑ?Ñ?и в поле ввода ниже, к пÑ?имеÑ?Ñ?, <quote>150Ã?100</quote>. "
+"Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? пÑ?имеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?азмеÑ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке по изобÑ?ажениÑ?. Ð?ве "
+"кнопки Ñ?пÑ?ава позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника: <guibutton>Ð?лÑ?бом</"
+"guibutton> (по Ñ?иÑ?ине) или <guibutton>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?</guibutton> (по вÑ?Ñ?оÑ?е)."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:259(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:261(para)
-msgid "These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of the image)."
-msgstr "ЭÑ?и полÑ? ввода показÑ?ваÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? (Ñ?лева â?? по гоÑ?изонÑ?али, Ñ?пÑ?ава â?? по веÑ?Ñ?икали) веÑ?Ñ?него левого Ñ?гла пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени. Ð?озиÑ?иÑ? Ñ?акже можно измениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, но еÑ? можно поменÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? из Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка <guibutton>px</guibutton>. Ð?аÑ?ало кооÑ?динаÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а (не изобÑ?ажениÑ?)."
+msgid ""
+"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
+"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
+"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
+"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
+"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
+"the image)."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и полÑ? ввода показÑ?ваÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? (Ñ?лева â?? по гоÑ?изонÑ?али, Ñ?пÑ?ава â?? по "
+"веÑ?Ñ?икали) веÑ?Ñ?него левого Ñ?гла пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? в Ñ?ежиме "
+"Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени. Ð?озиÑ?иÑ? Ñ?акже можно измениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? "
+"по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, но еÑ? можно поменÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? из "
+"Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка <guibutton>px</guibutton>. Ð?аÑ?ало кооÑ?динаÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? "
+"в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а (не изобÑ?ажениÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:275(para)
-msgid "These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
-msgstr "ЭÑ?и полÑ? ввода показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? (Ñ?лева â?? по гоÑ?изонÑ?али, Ñ?пÑ?ава â?? по веÑ?Ñ?икали) пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени. РазмеÑ? Ñ?акже можно измениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, но еÑ? можно поменÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? из Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка <guibutton>px</guibutton>."
+msgid ""
+"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
+"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
+"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
+"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и полÑ? ввода показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? (Ñ?лева â?? по гоÑ?изонÑ?али, Ñ?пÑ?ава â?? по "
+"веÑ?Ñ?икали) пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени. РазмеÑ? "
+"Ñ?акже можно измениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, "
+"но еÑ? можно поменÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? из Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка <guibutton>px</"
+"guibutton>."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:287(para)
-msgid "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop rectangle."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?аеÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? заÑ?емнение облаÑ?Ñ?и за пÑ?еделами пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid ""
+"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
+"rectangle."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?аеÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? заÑ?емнение облаÑ?Ñ?и за пÑ?еделами "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:296(para)
-msgid "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/>"
-msgstr "Ð?Ñ?е видÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? опиÑ?анÑ? в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/>"
+msgid ""
+"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
+">"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?е видÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? опиÑ?анÑ? в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
+"\"/>"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:303(term)
 msgid "Autoshrink"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:305(para)
-msgid "The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, from which to draw dimensions from. This option only works well with isolated objects contrasting sharply with background."
-msgstr "Ð?нопка авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ениÑ? поÑ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и гÑ?аниÑ?Ñ? а акÑ?ивном Ñ?лое, оÑ? коÑ?оÑ?ой Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?о Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?ми обÑ?екÑ?ами, конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ими Ñ? Ñ?оном."
+msgid ""
+"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
+"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
+"isolated objects contrasting sharply with background."
+msgstr ""
+"Ð?нопка авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ениÑ? поÑ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и гÑ?аниÑ?Ñ? а акÑ?ивном Ñ?лое, оÑ? коÑ?оÑ?ой "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?о Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?ми "
+"обÑ?екÑ?ами, конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ими Ñ? Ñ?оном."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:312(title)
 msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
@@ -5421,28 +7889,27 @@ msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение Ñ? Ñ?езкой гÑ?аниÑ?ей и пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ником кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:330(para)
-msgid "After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to fit the sharp limits."
-msgstr "Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ениÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?окÑ?аÑ?илÑ?Ñ? до Ñ?езкиÑ? гÑ?аниÑ?."
+msgid ""
+"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
+"fit the sharp limits."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ениÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?окÑ?аÑ?илÑ?Ñ? до "
+"Ñ?езкиÑ? гÑ?аниÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:340(term)
 msgid "Shrink Merged"
 msgstr "Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:342(para)
-msgid "This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just from the active layer."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? одинаково вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ли авÑ?оÑ?коÑ?аÑ?ение вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ен, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?о вÑ?еÑ? <emphasis>видимÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?лоев, а не Ñ?олÑ?ко акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:132(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
+"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
+"from the active layer."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? одинаково вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ли "
+"авÑ?оÑ?коÑ?аÑ?ение вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ен, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о "
+"Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?о вÑ?еÑ? <emphasis>видимÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?лоев, а не Ñ?олÑ?ко "
+"акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(secondary)
@@ -5455,56 +7922,145 @@ msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:34(para)
-msgid "The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge tool."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? РазмÑ?вание иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? локалÑ?ного Ñ?азмÑ?ваниÑ? или Ñ?велиÑ?ениÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и в изобÑ?ажении. РазмÑ?вание полезно, когда некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ?илÑ?но вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, и иÑ? необÑ?одимо Ñ?мÑ?гÑ?иÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?азмÑ?вание вÑ?его Ñ?лоÑ? или болÑ?Ñ?ой его Ñ?аÑ?Ñ?и лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? один из <link linkend=\"filters-blur\">Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?азмÑ?ваниÑ?</link>. Ð?апÑ?авление Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а киÑ?Ñ?и не имееÑ? знаÑ?ениÑ?: длÑ? напÑ?авленного Ñ?азмÑ?ваниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?алеÑ?."
+msgid ""
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? РазмÑ?вание иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? локалÑ?ного Ñ?азмÑ?ваниÑ? "
+"или Ñ?велиÑ?ениÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и в изобÑ?ажении. РазмÑ?вание полезно, когда некоÑ?оÑ?Ñ?е "
+"Ñ?леменÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ?илÑ?но вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, и иÑ? необÑ?одимо Ñ?мÑ?гÑ?иÑ?Ñ?. Ð?лÑ? "
+"Ñ?азмÑ?вание вÑ?его Ñ?лоÑ? или болÑ?Ñ?ой его Ñ?аÑ?Ñ?и лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? один из <link "
+"linkend=\"filters-blur\">Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?азмÑ?ваниÑ?</link>. Ð?апÑ?авление Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а "
+"киÑ?Ñ?и не имееÑ? знаÑ?ениÑ?: длÑ? напÑ?авленного Ñ?азмÑ?ваниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"Ð?алеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:43(para)
-msgid "In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening areas of a layer."
-msgstr "Ð? Ñ?ежиме <quote>УÑ?илиÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?</quote>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?иливаеÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и под мазком. Ð?олÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во можеÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?м. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из <link linkend=\"filters-enhance\">Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?Ñ?илениÑ?</link>, оÑ?обенно <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Ð?еÑ?езкаÑ? маÑ?ка</link>, Ñ?Ñ?иливаÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? гоÑ?аздо менÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?мом."
+msgid ""
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ежиме <quote>УÑ?илиÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?</quote>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?иливаеÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в "
+"облаÑ?Ñ?и под мазком. Ð?олÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во можеÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?м. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из <link "
+"linkend=\"filters-enhance\">Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?Ñ?илениÑ?</link>, оÑ?обенно <link linkend="
+"\"plug-in-unsharp-mask\">Ð?еÑ?езкаÑ? маÑ?ка</link>, Ñ?Ñ?иливаÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? гоÑ?аздо "
+"менÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?мом."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:53(para)
-msgid "You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a modest value, such as 10. Then Ctrl-click on the copy to make it the source image. If you now paint on the original layer, you will mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened version."
-msgstr "Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ШÑ?амп. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого, Ñ?наÑ?ала пÑ?одÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?абоÑ?ий Ñ?лой и пÑ?имениÑ?е к копии Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?ем пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп, Ñ?кажиÑ?е его иÑ?Ñ?оÑ?ник как <quote>Ð?зобÑ?ажение</quote>, а вÑ?Ñ?авнивание â?? <quote>С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote>. УкажиÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авной пÑ?имеÑ?но 10. Ð?ажмиÑ?е на изобÑ?ажение-иÑ?Ñ?оÑ?ник, деÑ?жа Ctrl. Ð?Ñ?ли Ñ?ейÑ?аÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на иÑ?Ñ?одном изобÑ?ажении, иÑ?комаÑ? и Ñ?езкаÑ? веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? под мазком."
+msgid ""
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then Ctrl-click on the copy to make it the source "
+"image. If you now paint on the original layer, you will mix together, where "
+"the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened version."
+msgstr ""
+"Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ШÑ?амп. Ð?лÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого, Ñ?наÑ?ала пÑ?одÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?абоÑ?ий Ñ?лой и пÑ?имениÑ?е к копии Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?езкоÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?ем пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп, Ñ?кажиÑ?е его иÑ?Ñ?оÑ?ник как "
+"<quote>Ð?зобÑ?ажение</quote>, а вÑ?Ñ?авнивание â?? <quote>С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote>. "
+"УкажиÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авной пÑ?имеÑ?но 10. Ð?ажмиÑ?е на изобÑ?ажение-иÑ?Ñ?оÑ?ник, "
+"деÑ?жа Ctrl. Ð?Ñ?ли Ñ?ейÑ?аÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на иÑ?Ñ?одном изобÑ?ажении, иÑ?комаÑ? и Ñ?езкаÑ? "
+"веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? под мазком."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:66(para)
-msgid "Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes are made with it."
-msgstr "РазмÑ?вание и Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ?епенно: повÑ?оÑ?ное пÑ?оведение киÑ?Ñ?и по Ñ?омÑ? же меÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иливаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?, наÑ?колÑ?ко бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о аккÑ?мÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? огÑ?аниÑ?ениÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?азмазÑ?ваниÑ?, пÑ?оизведÑ?ннÑ?м одним мазком, вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?иÑ?ла повÑ?оÑ?ений."
+msgid ""
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
+msgstr ""
+"РазмÑ?вание и Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ?епенно: повÑ?оÑ?ное пÑ?оведение киÑ?Ñ?и по "
+"Ñ?омÑ? же меÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иливаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?, "
+"наÑ?колÑ?ко бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о аккÑ?мÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и можно "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? огÑ?аниÑ?ениÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?азмазÑ?ваниÑ?, пÑ?оизведÑ?ннÑ?м одним "
+"мазком, вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?иÑ?ла повÑ?оÑ?ений."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:82(para)
-msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:91(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:101(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap>."
+msgid ""
+"By using the keyboard shortcut <keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap>."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:110(para)
-msgid "See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Brush Tools Overview</link> for a description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и</link> за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Brush Tools Overview</link> for a "
+"description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"киÑ?Ñ?и</link> за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:117(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>: Holding down the Ctrl key toggles between Blur and Sharpen modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>: Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и Ctrl пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим междÑ? Ñ?азмÑ?ванием и Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?на менÑ?еÑ? знаÑ?ение в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на пÑ?оÑ?ивоположное."
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: Holding down the Ctrl key toggles between Blur and "
+"Sharpen modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и Ctrl пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим междÑ? "
+"Ñ?азмÑ?ванием и Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?на менÑ?еÑ? знаÑ?ение в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на "
+"пÑ?оÑ?ивоположное."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:128(title)
 msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:141(term)
-msgid "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
-msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
+msgstr ""
+"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; "
+"Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:150(term)
 msgid "Convolve Type"
 msgstr "Тип Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:152(para)
-msgid "<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse it on-the-fly by holding down the Ctrl key."
-msgstr "Ð? Ñ?ежиме <emphasis>РазмÑ?вание</emphasis> Ñ?оÑ?ки, заÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?е киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?едними Ñ?оÑ?ками, Ñ?аким обÑ?азом Ñ?оздаваÑ? болÑ?Ñ?е однообÑ?азиÑ? в зоне мазка. Ð? Ñ?ежиме <emphasis>РезкоÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? более оÑ?лиÑ?нÑ?е оÑ? Ñ?оÑ?едниÑ?: Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?иливаеÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? под мазком. СлиÑ?ком много Ñ?езкоÑ?Ñ?и пÑ?иводиÑ? к пÑ?Ñ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бое Ñ?Ñ?Ñ?ановленное знаÑ?ение можно оÑ?мениÑ?Ñ?, нажав клавиÑ?Ñ? Ctrl."
+msgid ""
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the Ctrl key."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ежиме <emphasis>РазмÑ?вание</emphasis> Ñ?оÑ?ки, заÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?е киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ? Ñ?оÑ?едними Ñ?оÑ?ками, Ñ?аким обÑ?азом Ñ?оздаваÑ? болÑ?Ñ?е однообÑ?азиÑ? в зоне мазка. "
+"Ð? Ñ?ежиме <emphasis>РезкоÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? более оÑ?лиÑ?нÑ?е оÑ? "
+"Ñ?оÑ?едниÑ?: Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?иливаеÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? под мазком. СлиÑ?ком много Ñ?езкоÑ?Ñ?и пÑ?иводиÑ? "
+"к пÑ?Ñ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бое Ñ?Ñ?Ñ?ановленное знаÑ?ение можно оÑ?мениÑ?Ñ?, нажав клавиÑ?Ñ? "
+"Ctrl."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:162(para)
 msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
@@ -5517,26 +8073,103 @@ msgid "Rate"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:170(para)
-msgid "The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen effect."
-msgstr "Ð?олзÑ?нок <guilabel>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?азмÑ?ваниÑ? или повÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:132(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:220(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/menus/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
+msgstr ""
+"Ð?олзÑ?нок <guilabel>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?азмÑ?ваниÑ? "
+"или повÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:24(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "ТониÑ?ование"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой или вÑ?деление как изобÑ?ажение в "
+"гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемое Ñ?еÑ?ез Ñ?веÑ?ное Ñ?Ñ?екло. Ð?Ñ? можеÑ?е "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ?, к пÑ?имеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?епии. См. <xref linkend="
+"\"glossary-colormodel\"/> длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии по Ñ?онÑ?, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и и "
+"оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?и."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:33(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways :"
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:39(para)
+msgid ""
+"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ТониÑ?ование</guimenuitem></"
+"menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>ТониÑ?ование</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend="
+"\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, "
+"еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен (еÑ?ли неÑ? â?? вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
+"\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е его на панелÑ?)."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:71(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ТониÑ?ование</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:122(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:126(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
+"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Тон</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?он в "
+"Ñ?веÑ?овом кÑ?Ñ?ге HSV (0, 360)."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:132(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+"select a saturation: 0 through 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? "
+"опÑ?еделиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? в диапазоне (0, 100)."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:138(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
+"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? "
+"опÑ?еделиÑ?Ñ? оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ? в диапазоне (-100, 100)."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:149(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:19(secondary)
@@ -5557,52 +8190,120 @@ msgid "Eye dropper"
 msgstr "Ð?ипеÑ?ка"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(para)
-msgid "The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to that which is located under the pointer. By default, the tool works on the active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. <emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An <guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?ипеÑ?ка</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а из лÑ?бого оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?ажаÑ?ием на изобÑ?ажении можно измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана или Ñ?она на Ñ?оÑ?, Ñ?Ñ?о под пипеÑ?кой. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем, но пÑ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>СводиÑ?Ñ? Ñ?лои</guilabel> Ñ?веÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о вÑ?его изобÑ?ажениÑ?. <emphasis>Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?олÑ?ко видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в.</emphasis>. <guilabel>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионое окно </guilabel> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?елÑ?кÑ? на изобÑ?ажении."
+msgid ""
+"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
+"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
+"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
+"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
+"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
+"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
+"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?ипеÑ?ка</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а из лÑ?бого "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?ажаÑ?ием на изобÑ?ажении можно измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего "
+"плана или Ñ?она на Ñ?оÑ?, Ñ?Ñ?о под пипеÑ?кой. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? "
+"акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем, но пÑ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>СводиÑ?Ñ? Ñ?лои</guilabel> "
+"Ñ?веÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о вÑ?его изобÑ?ажениÑ?. <emphasis>Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?олÑ?ко "
+"видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в.</emphasis>. <guilabel>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионое окно </guilabel> "
+"поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?елÑ?кÑ? на изобÑ?ажении."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:51(para)
 msgid "You can get to this tool in several ways :"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:54(para)
-msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?ипеÑ?ка</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?ипеÑ?ка</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:63(para)
-msgid "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:72(para)
 msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
 msgstr "нажаÑ?ием клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>O</keycap>"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
-msgid "by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
-msgstr "или нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае окно диалога пипеÑ?ки не поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?, и Ñ?ежим пипеÑ?ки иÑ?Ñ?езаеÑ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и. Тем не менее, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? из окна кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
+msgid ""
+"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
+"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
+"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
+"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr ""
+"или нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае окно диалога пипеÑ?ки не поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?, и Ñ?ежим пипеÑ?ки "
+"иÑ?Ñ?езаеÑ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и. Тем не менее, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можно "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? из окна кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(para)
-msgid "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the <guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to <guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to <guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is <guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?ежим пипеÑ?ки â?? <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана</guilabel>, нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?ежим <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</guilabel>. Ð?Ñ?ли же Ñ?ежим вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на знаÑ?ение <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</guilabel> Ñ?о она пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?ежим <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана</guilabel>. Ð? Ñ?ежиме <guilabel>ТолÑ?ко Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> клавиÑ?а ниÑ?его не делаеÑ?."
+msgid ""
+"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
+"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
+"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
+"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?ежим пипеÑ?ки â?? <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана</guilabel>, "
+"нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?ежим "
+"<guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</guilabel>. Ð?Ñ?ли же Ñ?ежим вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановлен "
+"на знаÑ?ение <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</guilabel> Ñ?о она пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?ежим <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана</guilabel>. Ð? "
+"Ñ?ежиме <guilabel>ТолÑ?ко Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> клавиÑ?а ниÑ?его не делаеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:109(para)
-msgid "By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? к палиÑ?Ñ?е</guilabel>. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невÑ?деленнÑ?м и Ñ?веÑ? в палиÑ?Ñ?Ñ? не поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
+"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? к палиÑ?Ñ?е</guilabel>. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ? в "
+"акÑ?ивнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невÑ?деленнÑ?м и "
+"Ñ?веÑ? в палиÑ?Ñ?Ñ? не поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:115(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives you the same information permanently. But be weary it defaults to <guilabel>Sample merged</guilabel>."
-msgstr "Ð?кно кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а даÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, оно вÑ?биÑ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>вÑ?боÑ?ка по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
+"you the same information permanently. But be weary it defaults to "
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?кно кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а даÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, оно вÑ?биÑ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<guilabel>вÑ?боÑ?ка по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:129(title)
 msgid "Color Picker Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?ипеÑ?ка</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:143(para)
-msgid "The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a composite from all the visible layers. Further information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>СводиÑ?Ñ? Ñ?лои</guilabel> Ñ?веÑ? вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ки бÑ?деÑ? Ñ?меÑ?аннÑ?м Ñ?веÑ?ом вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий <link linkend=\"glossary-samplemerge\">СводиÑ?Ñ? Ñ?лои</link>."
+msgid ""
+"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
+"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
+"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>СводиÑ?Ñ? Ñ?лои</guilabel> Ñ?веÑ? вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ки "
+"бÑ?деÑ? Ñ?меÑ?аннÑ?м Ñ?веÑ?ом вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий <link linkend=\"glossary-samplemerge\">СводиÑ?Ñ? Ñ?лои</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:155(para)
-msgid "The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area that is used to determine an average color for the final selection. When you keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or radius."
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РадиÑ?Ñ?</guilabel> изменÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? квадÑ?аÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?Ñ?еднего Ñ?веÑ?а вÑ?боÑ?а. ЭÑ?оÑ? квадÑ?аÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажен пÑ?и Ñ?елÑ?ке по изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
+"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
+"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
+"radius."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РадиÑ?Ñ?</guilabel> изменÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? квадÑ?аÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емого "
+"длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?Ñ?еднего Ñ?веÑ?а вÑ?боÑ?а. ЭÑ?оÑ? квадÑ?аÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажен пÑ?и "
+"Ñ?елÑ?ке по изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:164(term)
 msgid "Pick Mode"
@@ -5613,108 +8314,68 @@ msgid "Pick Only"
 msgstr "ТолÑ?ко Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:170(para)
-msgid "The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but not otherwise used."
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в окне пипеÑ?ки, но ни каким обÑ?азом не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован."
+msgid ""
+"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
+"not otherwise used."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в окне пипеÑ?ки, но ни каким обÑ?азом не "
+"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:177(term)
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:179(para)
-msgid "The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the color of the pixel you click on."
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана, как показано в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана, как показано в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а "
+"на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:187(term)
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:189(para)
-msgid "The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the color of the pixel you click on."
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она, как показано в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid ""
+"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она, как показано в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:197(term)
 msgid "Add to Palette"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? в палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:199(para)
-msgid "When this option box is checked, the picked color is sent to the active color palette. see <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>"
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?а инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid ""
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
+"color palette. see <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ?ов. Ð?а инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
+"dialog\">РедакÑ?оÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:209(term)
 msgid "Use info window"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионное окно"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:211(para)
-msgid "When this option is checked, the information window is opened automatically. The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility temporarily."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, окно инÑ?оÑ?маÑ?ии оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки. Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> позволÑ?еÑ? вÑ?еменно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поведение."
+msgid ""
+"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
+"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
+"temporarily."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, окно инÑ?оÑ?маÑ?ии оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки. Ð?лавиÑ?а "
+"<keycap>Shift</keycap> позволÑ?еÑ? вÑ?еменно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поведение."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:217(title)
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "Ð?кно инÑ?оÑ?маÑ?ии о пипеÑ?ке"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:24(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "ТониÑ?ование"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:26(para)
-msgid "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> Sepia</quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой или вÑ?деление как изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемое Ñ?еÑ?ез Ñ?веÑ?ное Ñ?Ñ?екло. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ?, к пÑ?имеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?епии. См. <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии по Ñ?онÑ?, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и и оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?и."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:33(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:34(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways :"
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами:"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:39(para)
-msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ТониÑ?ование</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>ТониÑ?ование</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:54(para)
-msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен (еÑ?ли неÑ? â?? вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е его на панелÑ?)."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:71(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ТониÑ?ование</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:122(term)
-msgid "Select Color"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:126(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-msgstr "<guilabel>Тон</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?он в Ñ?веÑ?овом кÑ?Ñ?ге HSV (0, 360)."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:132(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to select a saturation: 0 through 100."
-msgstr "<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? в диапазоне (0, 100)."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:138(para)
-msgid "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? оÑ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ? в диапазоне (-100, 100)."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:149(para)
-msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed immediately."
-msgstr "Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:21(secondary)
@@ -5723,20 +8384,42 @@ msgid "Color Balance"
 msgstr "ЦвеÑ?овой баланÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:26(para)
-msgid "The color balance tool modifies the color balance of the active selection or layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant colors in digital photos."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? баланÑ? Ñ?веÑ?ов акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? в вÑ?бÑ?анном диапазоне Ñ?веÑ?ов. Ð?зменениÑ? Ñ?Ñ?и незнаÑ?иÑ?елÑ?нÑ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наиболее полезен длÑ? иÑ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ов, пÑ?еобладаÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? баланÑ? Ñ?веÑ?ов акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? в "
+"вÑ?бÑ?анном диапазоне Ñ?веÑ?ов. Ð?зменениÑ? Ñ?Ñ?и незнаÑ?иÑ?елÑ?нÑ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наиболее "
+"полезен длÑ? иÑ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ов, пÑ?еобладаÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:33(para)
 msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:38(para)
-msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?овой баланÑ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?овой баланÑ?...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?овой баланÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?овой баланÑ?...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:52(para)
-msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен (еÑ?ли неÑ? â?? вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е его на панелÑ?)."
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
+"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен (еÑ?ли неÑ? â?? вÑ?зовиÑ?е <link linkend="
+"\"gimp-tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е его на панелÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:69(title)
 msgid "Color Balance options"
@@ -5747,84 +8430,62 @@ msgid "Select range to adjust"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е изменÑ?емÑ?й диапазон"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:122(para)
-msgid "Selecting one of these options will restrict the range of colors which are changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr "Ð?Ñ?боÑ? лÑ?бого из Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов огÑ?аниÑ?иÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ползÑ?нками длÑ? Ñ?ени, Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онов и бликов."
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?боÑ? лÑ?бого из Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов огÑ?аниÑ?иÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"ползÑ?нками длÑ? Ñ?ени, Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онов и бликов."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:131(term)
 msgid "Adjust color levels"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?екÑ?иÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овней"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:133(para)
-msgid "Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors (CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in the original image. You can change the pixel color either towards Red or Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr "Ð?олзÑ?нки и полÑ? ввода из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов RGB в иÑ? дополнÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?веÑ?а (CMY). Ð?Ñ?леваÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?. ЦвеÑ?а можно измениÑ?Ñ? ближе к кÑ?аÑ?номÑ? или голÑ?бомÑ?, зелÑ?номÑ? или Ñ?иолеÑ?овомÑ?, Ñ?инемÑ? или жÑ?лÑ?омÑ?."
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Ð?олзÑ?нки и полÑ? ввода из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов RGB в иÑ? дополнÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?веÑ?а (CMY). "
+"Ð?Ñ?леваÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?. "
+"ЦвеÑ?а можно измениÑ?Ñ? ближе к кÑ?аÑ?номÑ? или голÑ?бомÑ?, зелÑ?номÑ? или "
+"Ñ?иолеÑ?овомÑ?, Ñ?инемÑ? или жÑ?лÑ?омÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:143(term)
 msgid "Reset Range"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? диапазон"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:145(para)
-msgid "This button sets color levels of the selected range back to the zero position (original values)."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?веÑ?а вÑ?деленного диапазона на нолÑ? (иÑ?Ñ?однÑ?е знаÑ?ениÑ?)."
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?веÑ?а вÑ?деленного диапазона на нолÑ? (иÑ?Ñ?однÑ?е "
+"знаÑ?ениÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:152(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:154(para)
-msgid "This option ensures that brightness of the active layer or selection is maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?моÑ?Ñ?иÑ? за Ñ?ем, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? не менÑ?лаÑ?Ñ?. Ð?наÑ?ение Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?Ñ?киÑ? Ñ?оÑ?ек не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?моÑ?Ñ?иÑ? за Ñ?ем, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? не "
+"менÑ?лаÑ?Ñ?. Ð?наÑ?ение Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?Ñ?киÑ? Ñ?оÑ?ек не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:164(para)
-msgid "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, any change made to the RGB levels are immediately seen on the active selection or layer."
-msgstr "Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овней RGB. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?лажка Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:151(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:241(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:253(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:285(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:317(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:373(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+"Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овней RGB. Ð?Ñ?и "
+"вÑ?боÑ?е Ñ?лажка Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:22(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:26(secondary)
@@ -5838,29 +8499,84 @@ msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:41(para)
-msgid "The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It has many uses: one of the most important is to repair problem areas in digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> for examples."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?амп иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? копиÑ?ованиÑ? из изобÑ?ажениÑ? или Ñ?аблона. У него много пÑ?именений: одно из главнÑ?Ñ? - иÑ?пÑ?авление облаÑ?Ñ?ей в Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? заполнениÑ? Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей даннÑ?ми из дÑ?Ñ?гиÑ?. Ð?еобÑ?одимо вÑ?емÑ? на оÑ?воение Ñ?Ñ?ой моÑ?ной Ñ?еÑ?ники. Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?именение - Ñ?иÑ?ование Ñ?аблоннÑ?Ñ? линий или кÑ?ивÑ?Ñ?: обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Шаблонам</link> за пÑ?имеÑ?ами."
+msgid ""
+"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
+"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
+"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
+"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
+"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
+"link> for examples."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?амп иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? копиÑ?ованиÑ? из изобÑ?ажениÑ? "
+"или Ñ?аблона. У него много пÑ?именений: одно из главнÑ?Ñ? - иÑ?пÑ?авление облаÑ?Ñ?ей "
+"в Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? заполнениÑ? Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей даннÑ?ми из дÑ?Ñ?гиÑ?. "
+"Ð?еобÑ?одимо вÑ?емÑ? на оÑ?воение Ñ?Ñ?ой моÑ?ной Ñ?еÑ?ники. Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?именение - "
+"Ñ?иÑ?ование Ñ?аблоннÑ?Ñ? линий или кÑ?ивÑ?Ñ?: обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-patterns\">Шаблонам</link> за пÑ?имеÑ?ами."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:51(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP which image you want to copy from. You do this by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until you have set the source in this way, you will not be able to paint with the Clone tool: the tool cursor tells you this by showing <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из изобÑ?ажениÑ?, необÑ?одимо Ñ?казаÑ?Ñ? GIMP изобÑ?ажение иÑ?Ñ?оÑ?ника. ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на нÑ?жное изобÑ?ажение, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl. Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока Ñ?Ñ?о не Ñ?делано, Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом невозможно. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на <quote>запÑ?еÑ?нÑ?й</quote> Ñ?имвол."
+msgid ""
+"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
+"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
+"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из изобÑ?ажениÑ?, необÑ?одимо Ñ?казаÑ?Ñ? GIMP изобÑ?ажение "
+"иÑ?Ñ?оÑ?ника. ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на нÑ?жное изобÑ?ажение, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl. "
+"Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока Ñ?Ñ?о не Ñ?делано, Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом невозможно. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на <quote>запÑ?еÑ?нÑ?й</quote> Ñ?имвол."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:61(para)
-msgid "If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops producing any changes."
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?амповке из Ñ?аблона, Ñ?аблон Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?еÑ?епиÑ?ей</emphasis>, Ñ?.е. еÑ?ли Ñ?оÑ?ка иÑ?Ñ?оÑ?ника вÑ?Ñ?одиÑ? за один кÑ?ай Ñ?аблона, Ñ?о Ñ?иÑ?ование пÑ?одолжаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?оÑ?ивоположного кÑ?аÑ? Ñ?аблона. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?амповке из изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?ого не пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?: пÑ?и вÑ?Ñ?оде на пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? болÑ?Ñ?е ниÑ?его не менÑ?еÑ?."
+msgid ""
+"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
+"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
+"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
+"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"producing any changes."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?амповке из Ñ?аблона, Ñ?аблон Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?еÑ?епиÑ?ей</emphasis>, Ñ?."
+"е. еÑ?ли Ñ?оÑ?ка иÑ?Ñ?оÑ?ника вÑ?Ñ?одиÑ? за один кÑ?ай Ñ?аблона, Ñ?о Ñ?иÑ?ование "
+"пÑ?одолжаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?оÑ?ивоположного кÑ?аÑ? Ñ?аблона. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?амповке из изобÑ?ажениÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого не пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?: пÑ?и вÑ?Ñ?оде на пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"болÑ?Ñ?е ниÑ?его не менÑ?еÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:69(para)
-msgid "You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible approximations."
-msgstr "Ð?ожно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из лÑ?бого Ñ?иÑ?Ñ?емого обÑ?екÑ?а (Ñ?лой, маÑ?ка Ñ?лоÑ?, канал) в лÑ?бой дÑ?Ñ?гой. Также можно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из маÑ?ки вÑ?делениÑ?, еÑ?ли пеÑ?ейÑ?и в Ñ?ежим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? копиÑ?ование Ñ?веÑ?ов, не поддеÑ?живаемÑ?Ñ? в Ñ?елевом изобÑ?ажении (напÑ?имеÑ?, из RGB в индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение), Ñ?веÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? замененÑ? на ближайÑ?ий Ñ?квиваленÑ?."
+msgid ""
+"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
+"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
+"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
+"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
+"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
+"approximations."
+msgstr ""
+"Ð?ожно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из лÑ?бого Ñ?иÑ?Ñ?емого обÑ?екÑ?а (Ñ?лой, маÑ?ка Ñ?лоÑ?, канал) в "
+"лÑ?бой дÑ?Ñ?гой. Также можно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из маÑ?ки вÑ?делениÑ?, еÑ?ли пеÑ?ейÑ?и в "
+"Ñ?ежим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? копиÑ?ование Ñ?веÑ?ов, не поддеÑ?живаемÑ?Ñ? "
+"в Ñ?елевом изобÑ?ажении (напÑ?имеÑ?, из RGB в индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение), "
+"Ñ?веÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? замененÑ? на ближайÑ?ий Ñ?квиваленÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:83(para)
-msgid "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:93(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:101(para)
 #, fuzzy
@@ -5873,42 +8589,82 @@ msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:110(para)
 #, fuzzy
-msgid "See the <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">Brush tools key modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-brush\">обÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии</link> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, имеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">Brush tools key "
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
+"effect on all brush tools."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-brush\">обÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии</link> "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, имеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? "
+"длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:122(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the image data at that point will be used when you first begin painting with the Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
-msgstr "Ð?лавиÑ?а Ctrl иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника, еÑ?ли Ñ?Ñ?амп пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? из изобÑ?ажениÑ?. Ð?на не имееÑ? знаÑ?ениÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?ампе из Ñ?аблона. Ð?ожно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из лÑ?бого Ñ?лоÑ? изобÑ?ажениÑ?, нажав на изобÑ?ажение и деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl, а Ñ?акже Ñ?бедивÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о нÑ?жнÑ?й Ñ?лой акÑ?ивнÑ?й (показан в диалоге Ñ?лоÑ?в). Ð?Ñ?ли Ñ?ежим вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>без вÑ?Ñ?авниваниÑ?</quote> или <quote>Ñ? вÑ?Ñ?авниванием</quote> в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?о пеÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ником Ñ?Ñ?ампа: знаÑ?ение в Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ке бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано, когда наÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ование инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ð
 ¼ÐµÐ½Ñ?ом. Ð? Ñ?ежиме вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ие."
+msgid ""
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
+"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
+"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
+"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
+"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
+"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
+"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
+"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
+msgstr ""
+"Ð?лавиÑ?а Ctrl иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника, еÑ?ли Ñ?Ñ?амп пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? из "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?на не имееÑ? знаÑ?ениÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?ампе из Ñ?аблона. Ð?ожно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? "
+"из лÑ?бого Ñ?лоÑ? изобÑ?ажениÑ?, нажав на изобÑ?ажение и деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl, а "
+"Ñ?акже Ñ?бедивÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о нÑ?жнÑ?й Ñ?лой акÑ?ивнÑ?й (показан в диалоге Ñ?лоÑ?в). Ð?Ñ?ли "
+"Ñ?ежим вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>без вÑ?Ñ?авниваниÑ?</quote> или "
+"<quote>Ñ? вÑ?Ñ?авниванием</quote> в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?о пеÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? "
+"Ñ?оÑ?ка Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ником Ñ?Ñ?ампа: знаÑ?ение в Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ке бÑ?деÑ? "
+"иÑ?полÑ?зовано, когда наÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ование инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом. Ð? Ñ?ежиме вÑ?боÑ?а "
+"иÑ?Ñ?оÑ?ника, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ие."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:147(title)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ШÑ?амп</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:169(term)
-msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard Edges"
-msgstr "Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard "
+"Edges"
+msgstr ""
+"Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина "
+"Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?еÑ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:178(term)
 msgid "Source"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:181(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:96(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:184(para)
-msgid "The choice you make here determines whether data will be copied from the pattern shown above, or from one of the images you have open."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?дÑ?Ñ? ли даннÑ?е Ñ?копиÑ?ованÑ? из Ñ?аблона, показанного вÑ?Ñ?е, или из Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
+"pattern shown above, or from one of the images you have open."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?дÑ?Ñ? ли даннÑ?е Ñ?копиÑ?ованÑ? из Ñ?аблона, показанного "
+"вÑ?Ñ?е, или из Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:193(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell <acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
-msgstr "Ð?Ñ?боÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение</quote> позволÑ?еÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какой Ñ?лой иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?иÑ? на Ñ?лой, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, до наÑ?ала Ñ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?боÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение</quote> позволÑ?еÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какой Ñ?лой "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?иÑ? на Ñ?лой, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, до наÑ?ала Ñ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:199(para)
-msgid "If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgid ""
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
+"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
+"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
+"information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+"\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:210(term)
@@ -5916,35 +8672,69 @@ msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:212(para)
-msgid "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you are cloning from a Pattern source."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?аблона вÑ?зовеÑ? диалог Ñ?аблонов, где можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й Ñ?аблон. ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ? полезен Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?Ñ?ампа - Ñ?аблон."
+msgid ""
+"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
+"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
+"are cloning from a Pattern source."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?аблона вÑ?зовеÑ? диалог Ñ?аблонов, где можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
+"нÑ?жнÑ?й Ñ?аблон. ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ? полезен Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?Ñ?ампа - "
+"Ñ?аблон."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:226(para)
-msgid "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the source position."
-msgstr "Режим вÑ?Ñ?авниваниÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?, как позиÑ?иÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?меÑ?ена длÑ? каждого мазка."
+msgid ""
+"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
+"source position."
+msgstr ""
+"Режим вÑ?Ñ?авниваниÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?, как позиÑ?иÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?меÑ?ена длÑ? каждого "
+"мазка."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:230(para)
-msgid "In the following examples, we will use a source image where the sample to be cloned will be taken, and a destination image where the sample will be cloned (it could be a layer in the source image)"
-msgstr "РиÑ?Ñ?нок ниже показÑ?ваеÑ? поÑ?еÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?ежимÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?ной облаÑ?Ñ?и ввеÑ?Ñ?Ñ? каждого изобÑ?ажениÑ? копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в белÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? ниже (иÑ?клÑ?Ñ?ение: Ñ?ежим <guilabel>РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel>). Ð?аÑ?ало иÑ?Ñ?оÑ?ника показано пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ием. СнаÑ?ала оÑ?делÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лева напÑ?аво. Ð?оложение пеÑ?вой Ñ?оÑ?ки вÑ?жно длÑ? Ñ?ежима <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</guilabel> ). Ð?аÑ?ем копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? линиÑ? вÑ?Ñ?е, Ñ?акже Ñ?лева напÑ?аво. Ð?оÑ?ом дÑ?Ñ?гаÑ? линиÑ? под оÑ?делÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?ава налево."
+msgid ""
+"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
+"cloned (it could be a layer in the source image)"
+msgstr ""
+"РиÑ?Ñ?нок ниже показÑ?ваеÑ? поÑ?еÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?ежимÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник внÑ?Ñ?Ñ?и "
+"Ñ?веÑ?ной облаÑ?Ñ?и ввеÑ?Ñ?Ñ? каждого изобÑ?ажениÑ? копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в белÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? ниже "
+"(иÑ?клÑ?Ñ?ение: Ñ?ежим <guilabel>РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel>). Ð?аÑ?ало иÑ?Ñ?оÑ?ника "
+"показано пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ием. СнаÑ?ала оÑ?делÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лева напÑ?аво. "
+"Ð?оложение пеÑ?вой Ñ?оÑ?ки вÑ?жно длÑ? Ñ?ежима <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</guilabel> ). "
+"Ð?аÑ?ем копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? линиÑ? вÑ?Ñ?е, Ñ?акже Ñ?лева напÑ?аво. Ð?оÑ?ом дÑ?Ñ?гаÑ? линиÑ? под "
+"оÑ?делÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?ава налево."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:237(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
 msgstr "РежимÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:244(para)
-msgid "We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is represented here with a ringed cross."
+msgid ""
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
+"represented here with a ringed cross."
 msgstr "Ð?ез вÑ?Ñ?авниваниÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:256(para)
-msgid "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes successively."
+msgid ""
+"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
+"successively."
 msgstr "С вÑ?Ñ?авниванием"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:267(para)
-msgid "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the point where you first click is copied from the source origin; there is no relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме, каждÑ?й мазок Ñ?абоÑ?аеÑ? незавиÑ?имо. Ð?лÑ? каждого мазка Ñ?оÑ?ка пеÑ?вого нажаÑ?иÑ? копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?ника вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? мазков. Ð? Ñ?ежиме без вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?азнÑ?е мазки обÑ?Ñ?но конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом пÑ?и пеÑ?екÑ?Ñ?вании."
+msgid ""
+"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
+"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
+"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
+"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме, каждÑ?й мазок Ñ?абоÑ?аеÑ? незавиÑ?имо. Ð?лÑ? каждого мазка Ñ?оÑ?ка "
+"пеÑ?вого нажаÑ?иÑ? копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?ника вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? мазков. Ð? "
+"Ñ?ежиме без вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?азнÑ?е мазки обÑ?Ñ?но конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом пÑ?и "
+"пеÑ?екÑ?Ñ?вании."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:275(para)
-msgid "Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first position. The same sample is always cloned."
+msgid ""
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:281(title)
@@ -5956,15 +8746,30 @@ msgid "Aligned"
 msgstr "С вÑ?Ñ?авниванием"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:294(para)
-msgid "In this mode, the first click you make when painting sets the offset between the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and they will all mesh smoothly with one another."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме, пеÑ?вое нажаÑ?ие во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?меÑ?ение междÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ником и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом длÑ? вÑ?еÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? мазков. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? вÑ?е мазки плавно пеÑ?еплеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом."
+msgid ""
+"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
+"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
+"they will all mesh smoothly with one another."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме, пеÑ?вое нажаÑ?ие во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?меÑ?ение междÑ? "
+"иÑ?Ñ?оÑ?ником и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом длÑ? вÑ?еÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? мазков. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? вÑ?е мазки "
+"плавно пеÑ?еплеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:301(para)
-msgid "If you want to change the offset, select a new source origin by clicking with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
-msgstr "Ð?Ñ?ли нÑ?жно измениÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение, вÑ?беÑ?иÑ?е новÑ?й иÑ?Ñ?оÑ?ник нажаÑ?ием мÑ?Ñ?ки и деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>."
+msgid ""
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли нÑ?жно измениÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение, вÑ?беÑ?иÑ?е новÑ?й иÑ?Ñ?оÑ?ник нажаÑ?ием мÑ?Ñ?ки и деÑ?жа "
+"клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:305(para)
-msgid "In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+msgid ""
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:313(title)
@@ -5976,11 +8781,28 @@ msgid "Registered"
 msgstr "С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:326(para)
-msgid "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source layer. Then painting in a target layer will clone each corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another layer within the same image. (But remember that you can also clone from one image to another image.)"
-msgstr "Режим <quote>С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote> оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?ежимов вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?Ñ?и копиÑ?овании из изобÑ?ажениÑ?, Ñ?елÑ?ок одновÑ?еменно Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?лой иÑ?Ñ?оÑ?ника. Тогда Ñ?иÑ?ование в Ñ?лое Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?копиÑ?Ñ?еÑ? каждÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? (Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? Ñ?ем же Ñ?меÑ?ением) из Ñ?лоÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника. ЭÑ?о полезно длÑ? копиÑ?ованиÑ? Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? из одного Ñ?лоÑ? в дÑ?Ñ?гой Ñ?лой Ñ?ого же изобÑ?ажениÑ?. Также можно копиÑ?оваÑ?Ñ? междÑ? Ñ?азнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми."
+msgid ""
+"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
+"modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source "
+"layer. Then painting in a target layer will clone each corresponding pixel "
+"(pixel with the same offset) from the source layer. This is useful when you "
+"want to clone parts of an image from one layer to another layer within the "
+"same image. (But remember that you can also clone from one image to another "
+"image.)"
+msgstr ""
+"Режим <quote>С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote> оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?ежимов "
+"вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?Ñ?и копиÑ?овании из изобÑ?ажениÑ?, Ñ?елÑ?ок одновÑ?еменно Ñ? клавиÑ?ей "
+"<keycap>Ctrl</keycap> заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?лой иÑ?Ñ?оÑ?ника. Тогда Ñ?иÑ?ование в Ñ?лое "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?копиÑ?Ñ?еÑ? каждÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? (Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? Ñ?ем же Ñ?меÑ?ением) из Ñ?лоÑ? "
+"иÑ?Ñ?оÑ?ника. ЭÑ?о полезно длÑ? копиÑ?ованиÑ? Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? из одного Ñ?лоÑ? в "
+"дÑ?Ñ?гой Ñ?лой Ñ?ого же изобÑ?ажениÑ?. Также можно копиÑ?оваÑ?Ñ? междÑ? Ñ?азнÑ?ми "
+"изобÑ?ажениÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:336(para)
-msgid "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer in the destination layer. In the following example, the destination layer is smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+msgid ""
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:343(title)
@@ -5988,25 +8810,41 @@ msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:358(para)
-msgid "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes <guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing a line. The source will not be moved."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима, Ñ?иÑ?ование бÑ?деÑ? Ñ? наÑ?алом иÑ?Ñ?оÑ?ника, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?ежимов <guilabel>без вÑ?Ñ?авниваниÑ?</guilabel> или <guilabel>Ñ? вÑ?Ñ?авниванием</guilabel> даже пÑ?и Ñ?иÑ?овании линии. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник не пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
+"a line. The source will not be moved."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима, Ñ?иÑ?ование бÑ?деÑ? Ñ? наÑ?алом иÑ?Ñ?оÑ?ника, в "
+"оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?ежимов <guilabel>без вÑ?Ñ?авниваниÑ?</guilabel> или <guilabel>Ñ? "
+"вÑ?Ñ?авниванием</guilabel> даже пÑ?и Ñ?иÑ?овании линии. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник не пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:364(para)
-msgid "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced identically in a tightened way:"
+msgid ""
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:369(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:842(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:842(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:391(para)
-msgid "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming 100% opacity and a hard brush:"
-msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ложен, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ? оÑ?Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? не измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ован непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ника. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, пÑ?едполагаÑ? 100%-Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и жÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?:"
+msgid ""
+"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
+"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
+"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
+"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
+"100% opacity and a hard brush:"
+msgstr ""
+"ЭÑ?Ñ?екÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ложен, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ? "
+"оÑ?Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? не измениÑ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ован непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"иÑ?Ñ?оÑ?ника. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, пÑ?едполагаÑ? 100%-Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и жÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:401(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
@@ -6025,26 +8863,46 @@ msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
 msgstr "ШÑ?амп полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ного белого в Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й даÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?й."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:421(para)
-msgid "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
-msgstr "ШÑ?амп никогда не Ñ?велиÑ?иваеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но можеÑ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? еÑ?, еÑ?ли не Ñ?казаÑ?Ñ? <quote>Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> длÑ? Ñ?лоÑ?. ШÑ?амп непÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и в пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? даÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?; Ñ?Ñ?амп полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и в полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
+"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+msgstr ""
+"ШÑ?амп никогда не Ñ?велиÑ?иваеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но можеÑ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? еÑ?, еÑ?ли не "
+"Ñ?казаÑ?Ñ? <quote>Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> длÑ? Ñ?лоÑ?. ШÑ?амп непÑ?озÑ?аÑ?ной "
+"облаÑ?Ñ?и в пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? даÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?; Ñ?Ñ?амп полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и "
+"в полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:432(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и <quote>Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:435(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:456(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:92(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и"
-
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:436(secondary)
 msgid "Filter brush"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?-Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:438(para)
-msgid "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: you will then in effect be painting the filtered image data onto the original layer."
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко неоÑ?евиднÑ?Ñ? пÑ?именений инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ШÑ?амп, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?. Ð?дно из ниÑ?, <quote>киÑ?Ñ?и-Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?делайÑ?е копиÑ? нÑ?жного Ñ?лоÑ? и пÑ?имениÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? к копии. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп, поменÑ?йÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ник на <quote>Ð?зобÑ?ажение</quote>, а вÑ?Ñ?авнивание â?? на <quote>С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote>. УдеÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? Ctrl, Ñ?елкниÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом по оÑ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ованномÑ? Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его Ñ?Ñ?агменÑ? как иÑ?Ñ?оÑ?ник, а заÑ?ем Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?Ñ?ампом на иÑ?Ñ?одном Ñ?
 лое изобÑ?ажениÑ?: Ñ?аким обÑ?азом вÑ? бÑ?деÑ?е наноÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а на иÑ?Ñ?однÑ?й Ñ?лой Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
+"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
+"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
+"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
+"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on the filtered layer "
+"to set it as the source, and paint on the original layer: you will then in "
+"effect be painting the filtered image data onto the original layer."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко неоÑ?евиднÑ?Ñ? пÑ?именений инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ШÑ?амп, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?. Ð?дно из ниÑ?, <quote>киÑ?Ñ?и-Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?делайÑ?е копиÑ? "
+"нÑ?жного Ñ?лоÑ? и пÑ?имениÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? к копии. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп, "
+"поменÑ?йÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ник на <quote>Ð?зобÑ?ажение</quote>, а вÑ?Ñ?авнивание â?? на "
+"<quote>С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote>. УдеÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? Ctrl, Ñ?елкниÑ?е "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом по оÑ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ованномÑ? Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его Ñ?Ñ?агменÑ? как "
+"иÑ?Ñ?оÑ?ник, а заÑ?ем Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?Ñ?ампом на иÑ?Ñ?одном Ñ?лое изобÑ?ажениÑ?: Ñ?аким "
+"обÑ?азом вÑ? бÑ?деÑ?е наноÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а на иÑ?Ñ?однÑ?й Ñ?лой Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:453(term)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:457(secondary)
@@ -6052,26 +8910,31 @@ msgid "History brush"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:459(para)
-msgid "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back to the desired state in the image's history, either by undoing or by using the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on a layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ожий подÑ?од длÑ? имиÑ?аÑ?ии <quote>киÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии</quote> из пÑ?огÑ?аммÑ? Adobe Photoshop, позволÑ?Ñ?Ñ?ей оÑ?менÑ?Ñ?Ñ? или заново вноÑ?иÑ?Ñ? изменениÑ? в изобÑ?ажении пÑ?и помоÑ?и киÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?наÑ?ала Ñ?делайÑ?е копиÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?аÑ?ем в оÑ?игинале пеÑ?ейдиÑ?е обÑ?аÑ?но по иÑ?Ñ?оÑ?ии изменений до нÑ?жного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? либо пÑ?Ñ?ледоваÑ?елÑ?ной оÑ?меной дейÑ?Ñ?вий, либо Ñ?еÑ?ез диалог иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий. ЭÑ?о нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? в оÑ?игинале, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?и копиÑ?овании изобÑ?ажениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий не копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп, вÑ?беÑ?иÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ником <
 quote>Ð?зобÑ?ажение</quote>, а вÑ?Ñ?авниванием â?? <quote>С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote>. УдеÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? Ctrl, Ñ?елкниÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом по Ñ?лоÑ? одного изобÑ?ажениÑ? и Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?лое дÑ?Ñ?гого изобÑ?ажениÑ?. Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, как вÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?делаеÑ?е, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е либо <quote>оÑ?менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?</quote>, либо <quote>возвÑ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:101(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:124(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
+"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
+"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
+"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
+"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on a layer from one "
+"image, and paint on the corresponding layer from the other image. Depending "
+"on how you do it, this gives you either an <quote>undo brush</quote> or a "
+"<quote>redo brush</quote>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ожий подÑ?од длÑ? имиÑ?аÑ?ии <quote>киÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии</"
+"quote> из пÑ?огÑ?аммÑ? Adobe Photoshop, позволÑ?Ñ?Ñ?ей оÑ?менÑ?Ñ?Ñ? или заново вноÑ?иÑ?Ñ? "
+"изменениÑ? в изобÑ?ажении пÑ?и помоÑ?и киÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?наÑ?ала Ñ?делайÑ?е копиÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?аÑ?ем в оÑ?игинале пеÑ?ейдиÑ?е обÑ?аÑ?но по иÑ?Ñ?оÑ?ии изменений до "
+"нÑ?жного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? либо пÑ?Ñ?ледоваÑ?елÑ?ной оÑ?меной дейÑ?Ñ?вий, либо Ñ?еÑ?ез диалог "
+"иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий. ЭÑ?о нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? в оÑ?игинале, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?и копиÑ?овании "
+"изобÑ?ажениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий не копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп, "
+"вÑ?беÑ?иÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ником <quote>Ð?зобÑ?ажение</quote>, а вÑ?Ñ?авниванием â?? <quote>С "
+"Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote>. УдеÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? Ctrl, Ñ?елкниÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом по "
+"Ñ?лоÑ? одного изобÑ?ажениÑ? и Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?лое дÑ?Ñ?гого "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, как вÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?делаеÑ?е, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е либо "
+"<quote>оÑ?менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?</quote>, либо <quote>возвÑ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:15(title)
 msgid "Select By Color"
@@ -6088,28 +8951,61 @@ msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:38(para)
-msgid "The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the pixel you click on, regardless of where they are located."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ? по Ñ?веÑ?Ñ? вÑ?делÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?и Ñ? поÑ?ожим Ñ?веÑ?ом. Ð?н Ñ?абоÑ?аеÑ? подобно вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?ой Ñ?азниÑ?ей, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> вÑ?делÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ?</emphasis> облаÑ?Ñ?Ñ?, а Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можеÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? много неÑ?опÑ?икаÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей подобного Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ? по Ñ?веÑ?Ñ? вÑ?делÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?и Ñ? поÑ?ожим Ñ?веÑ?ом. Ð?н Ñ?абоÑ?аеÑ? "
+"подобно вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?ой Ñ?азниÑ?ей, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"<quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> вÑ?делÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ?</"
+"emphasis> облаÑ?Ñ?Ñ?, а Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можеÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? много неÑ?опÑ?икаÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"облаÑ?Ñ?ей подобного Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:51(para)
 msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
 msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:56(para)
-msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:66(para)
-msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:75(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:85(para)
-msgid "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr "У Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</link> за Ñ?пÑ?авкой об клавиÑ?аÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</link> за Ñ?пÑ?авкой "
+"об клавиÑ?аÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:94(title)
 msgid "Handling tool"
@@ -6120,8 +9016,15 @@ msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:105(para)
-msgid "As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
-msgstr "Ð?ак и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и, вÑ?деление наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажение. Ð?еÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве базовой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и пеÑ?емеÑ?ении можно измениÑ?Ñ? знаÑ?ение поÑ?ога, как и в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"Ð?ак и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и, вÑ?деление наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и "
+"нажаÑ?ии на изобÑ?ажение. Ð?еÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве "
+"базовой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и пеÑ?емеÑ?ении можно измениÑ?Ñ? знаÑ?ение поÑ?ога, как и в "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:121(title)
 msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
@@ -6132,61 +9035,17 @@ msgid "Similar colors"
 msgstr "Ð?оÑ?ожие Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:144(para)
-msgid "All these options work exactly the same way, they were described for the fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> details."
-msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и и опиÑ?анÑ? в Ñ?азделе <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:117(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:311(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:319(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:327(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:335(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:360(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:368(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и и опиÑ?анÑ? "
+"в Ñ?азделе <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(quote)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "СплоÑ?наÑ? заливка"
 
@@ -6195,48 +9054,117 @@ msgid "Toolbox Fill"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>СплоÑ?наÑ? заливка</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:33(para)
-msgid "This tool fills a selection with the current foreground color. If you Ctrl+click and use the Bucket tool, it will use the background color instead. Depending on how the tool options are set, the Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose colors are similar to the point you click on. The tool options also affect the way transparency is handled."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? вÑ?деление Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?полÑ?зование комбинаÑ?ии Ctrl+Ñ?елÑ?ок пÑ?иведеÑ? к заливке Ñ?веÑ?ом Ñ?она. Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполниÑ? либо вÑ?Ñ? вÑ?деление, либо Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?и, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?ожи Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?оÑ?ки, по коÑ?оÑ?ой вÑ? Ñ?елкаеÑ?е. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?кÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"This tool fills a selection with the current foreground color. If you Ctrl"
+"+click and use the Bucket tool, it will use the background color instead. "
+"Depending on how the tool options are set, the Bucket Fill tool will either "
+"fill the entire selection, or only parts whose colors are similar to the "
+"point you click on. The tool options also affect the way transparency is "
+"handled."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? вÑ?деление Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана. "
+"Ð?Ñ?полÑ?зование комбинаÑ?ии Ctrl+Ñ?елÑ?ок пÑ?иведеÑ? к заливке Ñ?веÑ?ом Ñ?она. Ð? "
+"завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполниÑ? либо вÑ?Ñ? вÑ?деление, либо "
+"Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?и, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?ожи Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?оÑ?ки, по коÑ?оÑ?ой вÑ? "
+"Ñ?елкаеÑ?е. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?кÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:41(para)
-msgid "The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too different</quote>."
-msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во заполнениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? знаÑ?ениÑ? поÑ?ога заливки. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, как далеко Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? заливка (как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е вÑ?делениÑ? Ñ?межнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей). Ð?аливка наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?ке Ñ?елÑ?ка по изобÑ?ажениÑ? и Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?жÑ?, пока Ñ?веÑ? или знаÑ?ение алÑ?Ñ?а-канала не Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
+msgid ""
+"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
+"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
+"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
+"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
+"different</quote>."
+msgstr ""
+"Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во заполнениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? знаÑ?ениÑ? поÑ?ога заливки. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"опÑ?еделÑ?еÑ?, как далеко Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? заливка (как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е вÑ?делениÑ? "
+"Ñ?межнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей). Ð?аливка наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?ке Ñ?елÑ?ка по изобÑ?ажениÑ? и "
+"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?жÑ?, пока Ñ?веÑ? или знаÑ?ение алÑ?Ñ?а-канала не Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? "
+"Ñ?лиÑ?ком оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:48(para)
-msgid "When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text layer) with a different color than before, you may find that a border of the old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill because they have kept their original color."
-msgstr "Ð?огда вÑ? заполнÑ?еÑ?е облаÑ?Ñ?и в пÑ?озÑ?аÑ?ном Ñ?лое (напÑ?имеÑ?, бÑ?квÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?овом Ñ?лое) Ñ?веÑ?ом, оÑ?лиÑ?нÑ?м оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его, кÑ?аÑ? обÑ?екÑ?ов могÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? закÑ?аÑ?еннÑ?ми пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом. Ð?Ñ?иÑ?иной Ñ?омÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? низкое знаÑ?ение поÑ?ога. С низким знаÑ?ением поÑ?ога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? не заполниÑ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, и они бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и заливке, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?й Ñ?веÑ?."
+msgid ""
+"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
+"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
+"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
+"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
+"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
+"because they have kept their original color."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? заполнÑ?еÑ?е облаÑ?Ñ?и в пÑ?озÑ?аÑ?ном Ñ?лое (напÑ?имеÑ?, бÑ?квÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?овом "
+"Ñ?лое) Ñ?веÑ?ом, оÑ?лиÑ?нÑ?м оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его, кÑ?аÑ? обÑ?екÑ?ов могÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"закÑ?аÑ?еннÑ?ми пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом. Ð?Ñ?иÑ?иной Ñ?омÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? низкое знаÑ?ение "
+"поÑ?ога. С низким знаÑ?ением поÑ?ога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? не заполниÑ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е "
+"Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, и они бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и заливке, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? "
+"иÑ?Ñ?однÑ?й Ñ?веÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:56(para)
-msgid "If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the layer will be filled."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е заполниÑ?Ñ? абÑ?олÑ?Ñ?но пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о алÑ?Ñ?а-канал акÑ?ивного Ñ?лоÑ? не запеÑ?Ñ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?дÑ?Ñ? залиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
+"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
+"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
+"layer will be filled."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е заполниÑ?Ñ? абÑ?олÑ?Ñ?но пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о "
+"алÑ?Ñ?а-канал акÑ?ивного Ñ?лоÑ? не запеÑ?Ñ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?дÑ?Ñ? залиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
+"непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:67(para)
-msgid "You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>СплоÑ?наÑ? заливка</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</"
+"guisubmenu><guimenuitem>СплоÑ?наÑ? заливка</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:77(para)
-msgid "You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the toolbox."
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
+"toolbox."
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:87(para)
-msgid "or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> keys."
-msgstr "либо нажаÑ?ием комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> keys."
+msgstr ""
+"либо нажаÑ?ием комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:99(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on the fly."
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? на леÑ?Ñ? Ñ?ип заливки междÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
+"the fly."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? на леÑ?Ñ? Ñ?ип заливки междÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего "
+"плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:104(para)
-msgid "<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole Selection on the fly."
-msgstr "<keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? на леÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?именениÑ? междÑ? поÑ?ожими Ñ?веÑ?ами и вÑ?ем вÑ?делением."
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
+"Selection on the fly."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? на леÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?именениÑ? междÑ? поÑ?ожими "
+"Ñ?веÑ?ами и вÑ?ем вÑ?делением."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> tool options"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <quote>Ð?лоÑ?каÑ? заливка</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:128(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with options that are common to all these tools. Only options that are specific to the Bucket Fill tool are explained here."
-msgstr "Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ование опиÑ?анÑ? в главе <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</link>. Ð?деÑ?Ñ? же опиÑ?анÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?нÑ?е длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?плоÑ?ной заливки."
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to the Bucket Fill tool are explained here."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ование опиÑ?анÑ? в главе <link linkend=\"gimp-"
+"tool-brush\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</link>. Ð?деÑ?Ñ? же опиÑ?анÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?нÑ?е длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?плоÑ?ной заливки."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:138(term)
 msgid "Fill Type"
@@ -6267,12 +9195,21 @@ msgid "Pattern Fill"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:164(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the pattern to use in a drop down list."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? заливки вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? из Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? ниже Ñ?пиÑ?ка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
+"pattern to use in a drop down list."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? заливки вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? из Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? ниже Ñ?пиÑ?ка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:168(para)
-msgid "This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
-msgstr "РаÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей опеÑ?аÑ?ии заливки. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авление Ñ?пиÑ?ка конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? кнопками в нижней его Ñ?аÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
+"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
+"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+msgstr ""
+"РаÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей опеÑ?аÑ?ии "
+"заливки. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авление Ñ?пиÑ?ка конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? кнопками в нижней его "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:181(term)
 msgid "Affected Area"
@@ -6283,16 +9220,28 @@ msgid "Fill whole selection"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? вÑ?деленное"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:187(para)
-msgid "This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A quicker approach to do the same thing could be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
-msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? заполниÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление или вÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?олее бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в пеÑ?еÑ?аÑ?кивании Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана, Ñ?она или Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на вÑ?деление ."
+msgid ""
+"This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A "
+"quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
+"foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
+msgstr ""
+"Ð?озволÑ?еÑ? заполниÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление или вÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?олее "
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в пеÑ?еÑ?аÑ?кивании Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана, Ñ?она или "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на вÑ?деление ."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:196(term)
 msgid "Fill similar colors"
 msgstr "Ð?оÑ?ожие Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:198(para)
-msgid "This is the default setting: the tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? ваÑ?ианÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вокÑ?Ñ?г нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки. СÑ?ожеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?огом Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?й можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?, задав знаÑ?ение вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, либо Ñ?оÑ?иенÑ?иÑ?овав Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
+"pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
+"threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? ваÑ?ианÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вокÑ?Ñ?г "
+"нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки. СÑ?ожеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?огом Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?й можно "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?, задав знаÑ?ение вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, либо Ñ?оÑ?иенÑ?иÑ?овав Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:213(para)
 msgid "Under this section you can find two options:"
@@ -6307,56 +9256,119 @@ msgid "Fill transparent areas"
 msgstr "Ð?аливка пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:221(para)
-msgid "The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the possibility of filling areas with low opacity."
+msgid ""
+"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
+"possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? заполнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:230(para)
-msgid "The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, while the color information used for threshold checking is located further up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible for color weighting."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ммиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а вÑ?еÑ? Ñ?лоев, Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ?, к пÑ?имеÑ?Ñ?, пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? заливкÑ? к Ñ?лоÑ? ниже, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?веÑ?е Ñ? пÑ?оекÑ?ии вÑ?еÑ? Ñ?лоев (длÑ? Ñ?его Ñ?наÑ?ала нÑ?жно пеÑ?ейÑ?и на Ñ?Ñ?оÑ? нижний Ñ?лой, а заÑ?ем Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о веÑ?Ñ?ний Ñ?лой видим)."
+msgid ""
+"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
+"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
+"while the color information used for threshold checking is located further "
+"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
+"for color weighting."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ммиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а вÑ?еÑ? Ñ?лоев, Ñ?Ñ?о "
+"позволÑ?еÑ?, к пÑ?имеÑ?Ñ?, пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? заливкÑ? к Ñ?лоÑ? ниже, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о "
+"Ñ?веÑ?е Ñ? пÑ?оекÑ?ии вÑ?еÑ? Ñ?лоев (длÑ? Ñ?его Ñ?наÑ?ала нÑ?жно пеÑ?ейÑ?и на Ñ?Ñ?оÑ? нижний "
+"Ñ?лой, а заÑ?ем Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о веÑ?Ñ?ний Ñ?лой видим)."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:243(para)
-msgid "The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? заполненÑ?. Чем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение поÑ?ога, Ñ?ем болÑ?Ñ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? многоÑ?веÑ?ного изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? залиÑ?а. СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, пÑ?и менÑ?Ñ?ем знаÑ?ении бÑ?деÑ? залиÑ?а менÑ?Ñ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? многоÑ?веÑ?ного изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
+"fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
+"and conversely, a lower setting will fill less area."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? заполненÑ?. Чем вÑ?Ñ?е "
+"знаÑ?ение поÑ?ога, Ñ?ем болÑ?Ñ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? многоÑ?веÑ?ного изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? залиÑ?а. "
+"СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, пÑ?и менÑ?Ñ?ем знаÑ?ении бÑ?деÑ? залиÑ?а менÑ?Ñ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"многоÑ?веÑ?ного изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:252(term)
 msgid "Fill by"
 msgstr "Тип заливки"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:254(para)
-msgid "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, какой компоненÑ? изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован GIMP длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и и опÑ?еделениÑ? гÑ?аниÑ? заливки."
+msgid ""
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, какой компоненÑ? изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован GIMP "
+"длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и и опÑ?еделениÑ? гÑ?аниÑ? заливки."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:259(para)
-msgid "The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, <guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? компоненÑ?ов: <guimenuitem>СоÑ?Ñ?авной</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?елÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Синий</guimenuitem>, <guimenuitem>Тон</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð?наÑ?ение</guimenuitem>."
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? компоненÑ?ов: <guimenuitem>СоÑ?Ñ?авной</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?елÑ?нÑ?й</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Синий</guimenuitem>, <guimenuitem>Тон</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> и "
+"<guimenuitem>Ð?наÑ?ение</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:269(para)
-msgid "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? непÑ?оÑ?Ñ?о понÑ?Ñ?Ñ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им, вÑ?бÑ?ан кÑ?аÑ?нÑ?й канал. Ð?о Ñ?елÑ?кÑ? лÑ?бой Ñ?оÑ?ки изобÑ?ажениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?еÑ? Ñ?межнÑ?е Ñ?оÑ?ки, поÑ?ожие на вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? по <emphasis>кÑ?аÑ?номÑ? каналÑ?</emphasis>, Ñ?оглаÑ?но Ñ?казанномÑ? поÑ?огÑ?. Ð?оÑ? пÑ?имеÑ?:"
+msgid ""
+"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
+"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
+"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
+"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? непÑ?оÑ?Ñ?о понÑ?Ñ?Ñ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им, вÑ?бÑ?ан кÑ?аÑ?нÑ?й канал. Ð?о Ñ?елÑ?кÑ? "
+"лÑ?бой Ñ?оÑ?ки изобÑ?ажениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?еÑ? Ñ?межнÑ?е Ñ?оÑ?ки, поÑ?ожие на вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? "
+"по <emphasis>кÑ?аÑ?номÑ? каналÑ?</emphasis>, Ñ?оглаÑ?но Ñ?казанномÑ? поÑ?огÑ?. Ð?оÑ? "
+"пÑ?имеÑ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:276(para)
-msgid "Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool with the magenta color and a Threshold set to 15."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение: Ñ?Ñ?и полоÑ?Ñ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ом из Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов: кÑ?аÑ?нÑ?й (255;0;0), зелÑ?нÑ?й (0;255;0), Ñ?иний (0;0;255). Ð?аливаем пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом Ñ?о знаÑ?ением поÑ?ога, Ñ?авнÑ?м 15."
+msgid ""
+"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
+"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
+"with the magenta color and a Threshold set to 15."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение: Ñ?Ñ?и полоÑ?Ñ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ом из Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов: кÑ?аÑ?нÑ?й "
+"(255;0;0), зелÑ?нÑ?й (0;255;0), Ñ?иний (0;0;255). Ð?аливаем пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом Ñ?о "
+"знаÑ?ением поÑ?ога, Ñ?авнÑ?м 15."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:282(para)
-msgid "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color strips. Every strip is filled according to the threshold."
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение 1: Ñ?ип заливки â?? Ñ?оÑ?Ñ?авной. Ð?оÑ?ледоваÑ?елÑ?но Ñ?елкаем по Ñ?Ñ?ем полоÑ?ам. Ð?аждаÑ? полоÑ?а закÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но знаÑ?ениÑ? поÑ?ога."
+msgid ""
+"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
+"strips. Every strip is filled according to the threshold."
+msgstr ""
+"Ð?зобÑ?ажение 1: Ñ?ип заливки â?? Ñ?оÑ?Ñ?авной. Ð?оÑ?ледоваÑ?елÑ?но Ñ?елкаем по Ñ?Ñ?ем "
+"полоÑ?ам. Ð?аждаÑ? полоÑ?а закÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но знаÑ?ениÑ? поÑ?ога."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:287(para)
-msgid "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, very much different from the red channel value of the clicked pixel: the color doesn't spread to them."
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение 2: Ñ?ип заливки â?? кÑ?аÑ?нÑ?й канал. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?еÑ? Ñ?межнÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?о Ñ?Ñ?ожим знаÑ?ением в кÑ?аÑ?ном канале Ñ?оглаÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановленномÑ? поÑ?огÑ?. Ð?иÑ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?зкаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? подÑ?одиÑ? под Ñ?Ñ?о опÑ?еделение. Ð? зеленой и Ñ?иней полоÑ?каÑ? знаÑ?ение кÑ?аÑ?ного канала Ñ?авно нÑ?лÑ?, а поÑ?омÑ? замеÑ?но оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? знаÑ?ениÑ? в кÑ?аÑ?ном канале Ñ?оÑ?ки, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?ла Ñ?елкнÑ?Ñ?а, и Ñ?веÑ? заливки по ним не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
+"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
+"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
+"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
+"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
+"color doesn't spread to them."
+msgstr ""
+"Ð?зобÑ?ажение 2: Ñ?ип заливки â?? кÑ?аÑ?нÑ?й канал. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?еÑ? Ñ?межнÑ?е Ñ?оÑ?ки "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?о Ñ?Ñ?ожим знаÑ?ением в кÑ?аÑ?ном канале Ñ?оглаÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановленномÑ? поÑ?огÑ?. "
+"Ð?иÑ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?зкаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? подÑ?одиÑ? под Ñ?Ñ?о опÑ?еделение. Ð? зеленой и Ñ?иней "
+"полоÑ?каÑ? знаÑ?ение кÑ?аÑ?ного канала Ñ?авно нÑ?лÑ?, а поÑ?омÑ? замеÑ?но оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
+"знаÑ?ениÑ? в кÑ?аÑ?ном канале Ñ?оÑ?ки, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?ла Ñ?елкнÑ?Ñ?а, и Ñ?веÑ? заливки по "
+"ним не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:297(para)
-msgid "Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение 3: Ñ?ип заливки â?? кÑ?аÑ?нÑ?й канал. Щелкаем по зелÑ?ной полоÑ?ке. Там знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки по кÑ?аÑ?номÑ? каналÑ? Ñ?авно нÑ?лÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек зелÑ?ной и Ñ?иней полоÑ? Ñ?акое же знаÑ?ение в кÑ?аÑ?ном канале, они бÑ?дÑ?Ñ? закÑ?аÑ?енÑ?."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:306(quote)
-msgid "Fill By"
-msgstr "Тип заливки"
+msgid ""
+"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
+"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
+"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
+msgstr ""
+"Ð?зобÑ?ажение 3: Ñ?ип заливки â?? кÑ?аÑ?нÑ?й канал. Щелкаем по зелÑ?ной полоÑ?ке. Там "
+"знаÑ?ение Ñ?оÑ?ки по кÑ?аÑ?номÑ? каналÑ? Ñ?авно нÑ?лÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек зелÑ?ной "
+"и Ñ?иней полоÑ? Ñ?акое же знаÑ?ение в кÑ?аÑ?ном канале, они бÑ?дÑ?Ñ? закÑ?аÑ?енÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:305(phrase)
-msgid "Example for <placeholder-1/>"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? <placeholder-1/>"
+msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? <quote>Ð?аполниÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:322(para)
 msgid "Image 1"
@@ -6375,7 +9387,9 @@ msgid "Fill a feathered selection"
 msgstr "Ð?аливка Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еванного вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:352(para)
-msgid "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you progressively fill the feathered border:"
+msgid ""
+"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
+"progressively fill the feathered border:"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?нÑ?е Ñ?елÑ?ки по Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еванномÑ? вÑ?делениÑ? поÑ?Ñ?епенно заполнÑ?Ñ?Ñ? его:"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:357(title)
@@ -6386,142 +9400,34 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? заливки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еванного вÑ?делен
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и Ñ?елÑ?ка инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом плоÑ?кой заливки"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:47(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:230(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:333(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:451(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:489(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:551(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:560(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:569(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:578(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:637(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:659(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:689(None)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:767(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:698(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:707(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:740(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:776(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:827(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:23(primary)
 msgid "Paint Tools"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:88(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(primary)
-#: src/toolbox/intro.xml:17(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:31(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:39(para)
-msgid "The GIMP Toolbox includes thirteen <quote>brush tools</quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
-msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym> Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?инадÑ?аÑ?Ñ? <quote>киÑ?Ñ?евÑ?Ñ?</quote> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?Ñ? внизÑ? (Ñ?азмеÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ?)."
+msgid ""
+"The GIMP Toolbox includes thirteen <quote>brush tools</quote>, all grouped "
+"together at the bottom (in the default arrangement)."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym> Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?инадÑ?аÑ?Ñ? "
+"<quote>киÑ?Ñ?евÑ?Ñ?</quote> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?Ñ? внизÑ? (Ñ?азмеÑ?ение по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:44(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
 msgstr "РиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:51(para)
-msgid "The feature they all have in common is that all of them are used by moving the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
-msgstr "Ð?Ñ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о они Ñ?оздаÑ?Ñ? мазки на изобÑ?ажении пÑ?и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
+msgid ""
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
+"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о они Ñ?оздаÑ?Ñ? мазки на изобÑ?ажении пÑ?и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:58(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
@@ -6540,84 +9446,218 @@ msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ð?еÑ?о</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:79(para)
-msgid "behave like the intuitive notion of \"painting\" with a brush. The others use a brush to modify an image in some way rather than paint on it:"
-msgstr "ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?оглаÑ?но обÑ?епÑ?инÑ?Ñ?омÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? о Ñ?иÑ?овании киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?ми не Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? иÑ? длÑ? изменениÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?ем или инÑ?м Ñ?поÑ?обом:"
+msgid ""
+"behave like the intuitive notion of \"painting\" with a brush. The others "
+"use a brush to modify an image in some way rather than paint on it:"
+msgstr ""
+"ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?оглаÑ?но обÑ?епÑ?инÑ?Ñ?омÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? о Ñ?иÑ?овании киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?гие "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?ми не Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? иÑ? длÑ? изменениÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?ем "
+"или инÑ?м Ñ?поÑ?обом:"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:85(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with color or pattern;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?лоÑ?каÑ? заливка</link> заполнÑ?еÑ? изобÑ?ажение (или вÑ?деление) Ñ?веÑ?ом или Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой;"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
+"color or pattern;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?лоÑ?каÑ? заливка</link> заполнÑ?еÑ? "
+"изобÑ?ажение (или вÑ?деление) Ñ?веÑ?ом или Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:91(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> заполнÑ?еÑ? изобÑ?ажение гÑ?адиенÑ?ом;"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> заполнÑ?еÑ? "
+"изобÑ?ажение гÑ?адиенÑ?ом;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:97(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Ð?аÑ?Ñ?ик</link> Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? он каÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Ð?аÑ?Ñ?ик</link> Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? он каÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:102(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a pattern, or image;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> копиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? или избÑ?аннÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?;"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
+"pattern, or image;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> копиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? или "
+"избÑ?аннÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:108(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> tool copies into a changed perspective;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">ШÑ?амп Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивой</link> копиÑ?Ñ?еÑ? в изменÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?;"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
+"tool copies into a changed perspective;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">ШÑ?амп Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивой</link> "
+"копиÑ?Ñ?еÑ? в изменÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:114(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-heal\">Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</link> Ñ?далÑ?еÑ? мелкие деÑ?екÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?;"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-heal\">Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</link> Ñ?далÑ?еÑ? мелкие "
+"деÑ?екÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:120(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or sharpens;"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?</link> Ñ?Ñ?иливаеÑ? или Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?;"
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
+"sharpens;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?</link> Ñ?Ñ?иливаеÑ? "
+"или Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:126(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Ð?алеÑ?</link> Ñ?азмазÑ?ваеÑ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:131(para)
-msgid "and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> lightens or darkens."
-msgstr "а <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Ð?Ñ?веÑ?ление/Ð?аÑ?емнение</link> оÑ?веÑ?лÑ?еÑ? или заÑ?емнÑ?еÑ?."
+msgid ""
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
+"lightens or darkens."
+msgstr ""
+"а <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Ð?Ñ?веÑ?ление/Ð?аÑ?емнение</link> "
+"оÑ?веÑ?лÑ?еÑ? или заÑ?емнÑ?еÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:138(para)
-msgid "The advantages of using GIMP with a tablet instead of a mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the gain in fine control is invaluable. These tools also have special <quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a tablet."
-msgstr "Ð?Ñ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва иÑ?полÑ?зованиÑ? GIMP Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом вмеÑ?Ñ?о мÑ?Ñ?и оÑ?обенно оÑ?евиднÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? киÑ?Ñ?евÑ?ми инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами: полнÑ?й конÑ?Ñ?олÑ? над ними Ñ?Ñ?Ñ?дно пеÑ?еоÑ?ениÑ?Ñ?. Ð?аждÑ?й из Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?еагиÑ?Ñ?еÑ? на Ñ?илÑ? нажима пеÑ?ом планÑ?еÑ?а <quote>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к нажимÑ?</quote>, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого планÑ?еÑ?а."
+msgid ""
+"The advantages of using GIMP with a tablet instead of a mouse probably show "
+"up more clearly for brush tools than anywhere else: the gain in fine control "
+"is invaluable. These tools also have special <quote>Pressure sensitivity</"
+"quote> options that are only usable with a tablet."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва иÑ?полÑ?зованиÑ? GIMP Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом вмеÑ?Ñ?о мÑ?Ñ?и оÑ?обенно "
+"оÑ?евиднÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? киÑ?Ñ?евÑ?ми инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами: полнÑ?й конÑ?Ñ?олÑ? над ними "
+"Ñ?Ñ?Ñ?дно пеÑ?еоÑ?ениÑ?Ñ?. Ð?аждÑ?й из Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?еагиÑ?Ñ?еÑ? на Ñ?илÑ? нажима "
+"пеÑ?ом планÑ?еÑ?а <quote>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к нажимÑ?</quote>, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого планÑ?еÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:145(para)
-msgid "In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is possible to apply brush tools in an automated way, by creating a selection or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with any of the brush tools, including nonstandard ones such as the Eraser, Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more information."
-msgstr "Ð?Ñ?оме обÑ?Ñ?ного Ñ?иÑ?ованиÑ? вÑ? можеÑ?е пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, Ñ?оздав вÑ?деление или конÑ?Ñ?Ñ?, и обведÑ? его лÑ?бÑ?м из киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? неÑ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?е, Ñ?акие как Ð?аÑ?Ñ?ик, Ð?алеÑ?, пÑ?иÑ?ем к ним бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?именимÑ? лÑ?бÑ?е Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе ШÑ?Ñ?иÑ? за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
+msgid ""
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply brush tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the brush tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме обÑ?Ñ?ного Ñ?иÑ?ованиÑ? вÑ? можеÑ?е пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, Ñ?оздав вÑ?деление или конÑ?Ñ?Ñ?, и обведÑ? его лÑ?бÑ?м из киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? неÑ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?е, Ñ?акие как Ð?аÑ?Ñ?ик, Ð?алеÑ?, пÑ?иÑ?ем к ним "
+"бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?именимÑ? лÑ?бÑ?е Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе ШÑ?Ñ?иÑ? за "
+"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:162(para)
-msgid "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every brush tool . For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink Tool, and Eraser tools, it switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an image pixel causes GIMP's foreground to be set to the active layer's color at that point (or, for the Eraser, GIMP's background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches it into a mode where clicking sets the reference point for copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between dodging and burning."
-msgstr "УдеÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> влиÑ?еÑ? на вÑ?е киÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? кÑ?оме Ð?еÑ?а. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, Ð?аÑ?Ñ?ик и Ð?алеÑ? вÑ?еменно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ð?ипеÑ?ки, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?елÑ?ок по Ñ?оÑ?ке изобÑ?ажениÑ? менÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана (или Ñ?веÑ? Ñ?она длÑ? Ð?аÑ?Ñ?ика) на Ñ?веÑ? нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп пÑ?и нажаÑ?ии <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим, когда нажаÑ?ие на изобÑ?ажении Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? длÑ? копиÑ?ованиÑ?. Ð?лÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?а клавиÑ?а Ñ?абоÑ?аеÑ?
  пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елем междÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?м и Ñ?езким Ñ?ежимами, длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?Ñ?веÑ?ление/Ð?аÑ?емнение â?? междÑ? оÑ?веÑ?лением и заÑ?емнением."
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
+"brush tool . For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink Tool, and Eraser "
+"tools, it switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that "
+"clicking on an image pixel causes GIMP's foreground to be set to the active "
+"layer's color at that point (or, for the Eraser, GIMP's background color). "
+"For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches it into a mode "
+"where clicking sets the reference point for copying. For the Convolve tool, "
+"the <keycap>Ctrl</keycap> key switches between blur and sharpen modes; for "
+"the Dodge/Burn tool, it switches between dodging and burning."
+msgstr ""
+"УдеÑ?живание нажаÑ?ой клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> влиÑ?еÑ? на вÑ?е киÑ?Ñ?евÑ?е "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? кÑ?оме Ð?еÑ?а. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ð?аÑ?андаÑ?, "
+"Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, Ð?аÑ?Ñ?ик и Ð?алеÑ? вÑ?еменно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ð?ипеÑ?ки, Ñ?ак "
+"Ñ?Ñ?о Ñ?елÑ?ок по Ñ?оÑ?ке изобÑ?ажениÑ? менÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана (или Ñ?веÑ? Ñ?она "
+"длÑ? Ð?аÑ?Ñ?ика) на Ñ?веÑ? нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп пÑ?и "
+"нажаÑ?ии <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим, когда нажаÑ?ие на "
+"изобÑ?ажении Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? длÑ? копиÑ?ованиÑ?. Ð?лÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?а клавиÑ?а Ñ?абоÑ?аеÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елем междÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?м и "
+"Ñ?езким Ñ?ежимами, длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?Ñ?веÑ?ление/Ð?аÑ?емнение â?? междÑ? оÑ?веÑ?лением и "
+"заÑ?емнением."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:185(primary)
 msgid "Straight Line"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?маÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:187(para)
-msgid "Holding down the Shift key has the same effect on all brush tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a straight line with any of the brush tools, first click on the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the Shift key. As long as you hold it down, you will see a thin line connecting the previously clicked point with the current pointer location. If you click again, while continuing to hold down the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this process to create a series of connected line segments."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> влиÑ?еÑ? на вÑ?е киÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? одинаково: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? <emphasis>пÑ?Ñ?мой линии</emphasis>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ? лÑ?бÑ?м киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, Ñ?наÑ?ала Ñ?елкниÑ?е по изобÑ?ажениÑ? Ñ?ам, где должно бÑ?Ñ?Ñ? наÑ?ало мазка, <emphasis>заÑ?ем</emphasis> нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>. Ð?ока клавиÑ?а нажаÑ?а, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онкий пÑ?Ñ?мой оÑ?Ñ?езок, Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?ий наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? положением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. ЩелкниÑ?е по изобÑ?ажениÑ? вÑ?оÑ?ой Ñ?аз, Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?вилÑ?Ñ? мазок по пÑ?Ñ?мой линии. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? можно повÑ?оÑ?иÑ?Ñ? (без наÑ?алÑ?ной
  Ñ?оÑ?ки), Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? Ñ?оединеннÑ?Ñ? оÑ?Ñ?езков."
+msgid ""
+"Holding down the Shift key has the same effect on all brush tools: it places "
+"the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a straight "
+"line with any of the brush tools, first click on the starting point, "
+"<emphasis>then</emphasis> press the Shift key. As long as you hold it down, "
+"you will see a thin line connecting the previously clicked point with the "
+"current pointer location. If you click again, while continuing to hold down "
+"the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this "
+"process to create a series of connected line segments."
+msgstr ""
+"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> влиÑ?еÑ? на вÑ?е киÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"одинаково: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? <emphasis>пÑ?Ñ?мой "
+"линии</emphasis>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ? лÑ?бÑ?м киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, "
+"Ñ?наÑ?ала Ñ?елкниÑ?е по изобÑ?ажениÑ? Ñ?ам, где должно бÑ?Ñ?Ñ? наÑ?ало мазка, "
+"<emphasis>заÑ?ем</emphasis> нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>. Ð?ока "
+"клавиÑ?а нажаÑ?а, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онкий пÑ?Ñ?мой оÑ?Ñ?езок, Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?ий наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? положением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. ЩелкниÑ?е по изобÑ?ажениÑ? вÑ?оÑ?ой Ñ?аз, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"поÑ?вилÑ?Ñ? мазок по пÑ?Ñ?мой линии. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? можно повÑ?оÑ?иÑ?Ñ? (без наÑ?алÑ?ной "
+"Ñ?оÑ?ки), Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? Ñ?оединеннÑ?Ñ? оÑ?Ñ?езков."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:210(para)
-msgid "Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, except that the orientation of the line is constrained to the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect horizontal, vertical, or diagonal lines."
-msgstr "Ð?о нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой комбинаÑ?ии клавиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? <emphasis>огÑ?аниÑ?енной пÑ?Ñ?мой</emphasis>. ЭÑ?Ñ?екÑ? поÑ?ож на иÑ?полÑ?зование клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap>, но в Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае пеÑ?емеÑ?ение пÑ?Ñ?мой огÑ?аниÑ?ено Ñ?агами по 15°. ЭÑ?о облегÑ?аеÑ? Ñ?оздание веÑ?Ñ?икалей, гоÑ?изонÑ?алей и диагоналей."
+msgid ""
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, "
+"except that the orientation of the line is constrained to the nearest "
+"multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect horizontal, "
+"vertical, or diagonal lines."
+msgstr ""
+"Ð?о нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой комбинаÑ?ии клавиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? "
+"<emphasis>огÑ?аниÑ?енной пÑ?Ñ?мой</emphasis>. ЭÑ?Ñ?екÑ? поÑ?ож на иÑ?полÑ?зование "
+"клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap>, но в Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае пеÑ?емеÑ?ение пÑ?Ñ?мой "
+"огÑ?аниÑ?ено Ñ?агами по 15°. ЭÑ?о облегÑ?аеÑ? Ñ?оздание веÑ?Ñ?икалей, гоÑ?изонÑ?алей и "
+"диагоналей."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:226(title)
 msgid "Tool Options shared by all brush tools"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?ие длÑ? вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:235(para)
-msgid "Many tool options are shared by several brush tools: these are described here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr "Ð?ногие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам, и они опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к опÑ?еделÑ?ннÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам или неболÑ?Ñ?ой гÑ?Ñ?ппе инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, опиÑ?анÑ? в главаÑ? об Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ?."
+msgid ""
+"Many tool options are shared by several brush tools: these are described "
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
+msgstr ""
+"Ð?ногие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам, и они опиÑ?анÑ? "
+"здеÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к опÑ?еделÑ?ннÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам или неболÑ?Ñ?ой "
+"гÑ?Ñ?ппе инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, опиÑ?анÑ? в главаÑ? об Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ?."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:241(variablelist:xreflabel)
+#, fuzzy
+msgid "Painting Modes"
+msgstr "РежимÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:245(para)
-msgid "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone tools. For the other brush tools, the option appears for the sake of consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr "СпиÑ?ок Ñ?ежимов даÑ?Ñ? вÑ?боÑ? Ñ?поÑ?оба наложениÑ? кÑ?аÑ?ки. Ð?ак и в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, пÑ?оÑ?е вÑ?его понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима, пÑ?едÑ?Ñ?авив Ñ?ебе, Ñ?Ñ?о кÑ?аÑ?ка пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?лоÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ?Ñ? над обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?м, длÑ? коÑ?оÑ?ого вÑ?бÑ?ан некоÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?ежим наложениÑ? (как в диалоге Ñ?лоев). Таким обÑ?азом можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? немало инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Режим</quote> показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? во вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?елоÑ?Ñ?ного вида диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов, но доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? из ниÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й задÑ?манÑ? как добавлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?веÑ?: Ð?аÑ?андаÑ?
 , Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, Ð?еÑ?о и ШÑ?амп. СпиÑ?ок вÑ?еÑ? Ñ?ежимов пÑ?иведен здеÑ?Ñ?: <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgid ""
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
+"tools. For the other brush tools, the option appears for the sake of "
+"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок Ñ?ежимов даÑ?Ñ? вÑ?боÑ? Ñ?поÑ?оба наложениÑ? кÑ?аÑ?ки. Ð?ак и в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? "
+"полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, пÑ?оÑ?е вÑ?его понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима, пÑ?едÑ?Ñ?авив Ñ?ебе, "
+"Ñ?Ñ?о кÑ?аÑ?ка пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?лоÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ?Ñ? над обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?м, длÑ? коÑ?оÑ?ого "
+"вÑ?бÑ?ан некоÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?ежим наложениÑ? (как в диалоге Ñ?лоев). Таким обÑ?азом можно "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? немало инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Режим</quote> "
+"показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? во вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?елоÑ?Ñ?ного вида "
+"диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов, но доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? из ниÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й задÑ?манÑ? как "
+"добавлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?веÑ?: Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, Ð?еÑ?о и ШÑ?амп. СпиÑ?ок вÑ?еÑ? "
+"Ñ?ежимов пÑ?иведен здеÑ?Ñ?: <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:259(para)
-msgid "In this list, some modes are particular and are described <link linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
-msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из Ñ?ежимов подÑ?обнее опиÑ?анÑ? <link linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">ниже</link>."
+msgid ""
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из Ñ?ежимов подÑ?обнее опиÑ?анÑ? <link linkend=\"gimp-paint-mode-"
+"examples\">ниже</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:271(secondary)
 msgid "Brush opacity"
@@ -6629,17 +9669,61 @@ msgid "Brush"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:277(para)
-msgid "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It controls the <quote>strength</quote> of all brush tools, not just those that paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> is, the more transparency you get."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овенÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и. ЧÑ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?Ñ?о Ñ?абоÑ?аеÑ?, нÑ?жно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?ебе, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?Ñ?е акÑ?ивного Ñ?лоÑ? и Ñ?абоÑ?аеÑ? на Ñ?Ñ?ом Ñ?лое. Ð?зменение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, как еÑ?ли бÑ? изменили пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? <quote>Ñ?илÑ?</quote> вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, а не Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на акÑ?ивном Ñ?лое. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае лаÑ?Ñ?ика, Ñ?ем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем пÑ?озÑ?аÑ?нее Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? на пеÑ?вÑ?й взÐ
 ³Ð»Ñ?д Ñ?Ñ?о кажеÑ?Ñ?Ñ? нелогиÑ?нÑ?м."
+msgid ""
+"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
+"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all brush tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овенÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и. ЧÑ?обÑ? "
+"понÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?Ñ?о Ñ?абоÑ?аеÑ?, нÑ?жно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?ебе, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?Ñ?е акÑ?ивного Ñ?лоÑ? и Ñ?абоÑ?аеÑ? на Ñ?Ñ?ом Ñ?лое. Ð?зменение "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, как еÑ?ли бÑ? "
+"изменили пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? "
+"<quote>Ñ?илÑ?</quote> вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, а не Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"акÑ?ивном Ñ?лое. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае лаÑ?Ñ?ика, Ñ?ем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем "
+"пÑ?озÑ?аÑ?нее Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? на пеÑ?вÑ?й взглÑ?д Ñ?Ñ?о кажеÑ?Ñ?Ñ? нелогиÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:295(para)
-msgid "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. GIMP allows you to use several different types of brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all brush tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the other brush tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? влиÑ?еÑ? на изобÑ?ажение, и как он влиÑ?еÑ? пÑ?и нанеÑ?ении мазка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом. Ð? GIMP Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?ипов киÑ?Ñ?ей, опиÑ?анÑ?Ñ? в Ñ?аÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Ð?иÑ?Ñ?и</link>. Ð?Ñ?боÑ? киÑ?Ñ?ей одинаков длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, кÑ?оме инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?еÑ?о, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? оÑ?обÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?но-Ñ?озданнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?. ЦвеÑ?а игÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ам, где они имеÑ?Ñ? знаÑ?ение: каÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?. Ð?лÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и важно Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?пÑ?еделение инÑ?еÑ?ивноÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
+"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. GIMP "
+"allows you to use several different types of brushes, which are described in "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section. The same "
+"brush choices are available for all brush tools except the Ink tool, which "
+"uses a unique type of procedurally generated brush. The colors of a brush "
+"only come into play for tools where they are meaningful: the Pencil, "
+"Paintbrush, and Airbrush tools. For the other brush tools, only the "
+"intensity distribution of a brush is relevant."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? влиÑ?еÑ? на изобÑ?ажение, и как он "
+"влиÑ?еÑ? пÑ?и нанеÑ?ении мазка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом. Ð? GIMP Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?ипов "
+"киÑ?Ñ?ей, опиÑ?анÑ?Ñ? в Ñ?аÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Ð?иÑ?Ñ?и</"
+"link>. Ð?Ñ?боÑ? киÑ?Ñ?ей одинаков длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, кÑ?оме инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"Ð?еÑ?о, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? оÑ?обÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?но-Ñ?озданнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?. ЦвеÑ?а игÑ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?олÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ам, где они имеÑ?Ñ? знаÑ?ение: каÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?. Ð?лÑ? "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и важно Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?пÑ?еделение инÑ?еÑ?ивноÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:314(para)
-msgid "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by ±0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">How to vary the size of a brush</link>"
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?но Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?лавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки изменÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение на ±0,01, а клавиÑ?и PgUp/PgDown â?? на ±0,05. ТоÑ? же Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?аÑ?ением колеÑ?а мÑ?Ñ?и, еÑ?ли пÑ?огÑ?амма наÑ?Ñ?Ñ?оена Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом. См. <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Ð?ак измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и</link>."
+msgid ""
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
+"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
+"±0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?но Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?лавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки изменÑ?Ñ?Ñ? "
+"знаÑ?ение на ±0,01, а клавиÑ?и PgUp/PgDown â?? на ±0,05. ТоÑ? же Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? можно "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?аÑ?ением колеÑ?а мÑ?Ñ?и, еÑ?ли пÑ?огÑ?амма наÑ?Ñ?Ñ?оена Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им "
+"обÑ?азом. См. <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Ð?ак измениÑ?Ñ? "
+"Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и</link>."
 
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:325(varlistentry:xreflabel)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:326(term)
 msgid "Brush Dynamics"
 msgstr "Ð?инамика киÑ?Ñ?и"
@@ -6649,16 +9733,44 @@ msgid "The Brush Dynamics check box."
 msgstr "Флажки динамики киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:337(para)
-msgid "Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and Random are also usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity before, has been overhauled and now handles velocity-dependent painting much better."
+msgid ""
+"Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
+"size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
+"and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and Random are "
+"also usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity before, has "
+"been overhauled and now handles velocity-dependent painting much better."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:345(para)
-msgid "A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke using a paint tool. That means that when you stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the stroke."
+msgid ""
+"A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke "
+"Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke "
+"using a paint tool. That means that when you stoke, brush pressure and "
+"velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
+"zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:354(para)
-msgid "The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be affected by how hard you press the stylus against the tablet. The possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and <guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are listed. Here is what they do:"
-msgstr "РÑ?д Ñ?лажков напÑ?оÑ?ив Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к нажимÑ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко пÑ?и иÑ?полÑ?зовании гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого планÑ?еÑ?а. Ð?деÑ?Ñ? можно Ñ?казаÑ?Ñ?, какие аÑ?пекÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? давлениÑ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а на планÑ?еÑ?. Ð?аÑ?ианÑ?Ñ? Ñ?аковÑ?: <guilabel>непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, <guilabel>жÑ?Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, <guilabel>Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, <guilabel>Ñ?азмеÑ?</guilabel> и <guilabel>Ñ?веÑ?</guilabel>. Ð?Ñ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?еÑ?аниÑ?Ñ?. Ð?лÑ? каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ним. Ð?оÑ? Ñ?Ñ?о они делаÑ?Ñ?:"
+msgid ""
+"The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
+"tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
+"affected by how hard you press the stylus against the tablet. The "
+"possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</"
+"guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and "
+"<guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of "
+"them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are "
+"listed. Here is what they do:"
+msgstr ""
+"РÑ?д Ñ?лажков напÑ?оÑ?ив Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к нажимÑ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко пÑ?и "
+"иÑ?полÑ?зовании гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого планÑ?еÑ?а. Ð?деÑ?Ñ? можно Ñ?казаÑ?Ñ?, какие аÑ?пекÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? давлениÑ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а на планÑ?еÑ?. Ð?аÑ?ианÑ?Ñ? Ñ?аковÑ?: "
+"<guilabel>непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, <guilabel>жÑ?Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, "
+"<guilabel>Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, <guilabel>Ñ?азмеÑ?</guilabel> и <guilabel>Ñ?веÑ?</"
+"guilabel>. Ð?Ñ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?еÑ?аниÑ?Ñ?. Ð?лÑ? каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ним. Ð?оÑ? "
+"Ñ?Ñ?о они делаÑ?Ñ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:370(para)
 msgid "The effect of this option is described above."
@@ -6669,28 +9781,64 @@ msgid "Hardness"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:378(para)
-msgid "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на киÑ?Ñ?и Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем Ñ?илÑ?нее нажаÑ?Ñ? на киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ем Ñ?емнее бÑ?дÑ?Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?кие Ñ?аÑ?Ñ?и мазка."
+msgid ""
+"This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
+"harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на киÑ?Ñ?и Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем Ñ?илÑ?нее нажаÑ?Ñ? на киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ем Ñ?емнее бÑ?дÑ?Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?кие Ñ?аÑ?Ñ?и "
+"мазка."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:388(para)
-msgid "This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more rapidly."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, РазмÑ?вание и Ð?алеÑ?, Ñ? каждого из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? вÑ?емени. Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении нажима, Ñ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее."
+msgid ""
+"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
+"which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
+"rapidly."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, РазмÑ?вание и Ð?алеÑ?, Ñ? каждого "
+"из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? вÑ?емени. Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении нажима, Ñ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:398(para)
-msgid "This option applies to all of the pressure sensitive brush tools. If the option is checked, then pressing harder will increase the size of the area affected by the brush."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на вÑ?е завиÑ?Ñ?Ñ?ие оÑ? давлениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?изованной киÑ?Ñ?и, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?озданной в Ñ?едакÑ?оÑ?е киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан и киÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?изована, Ñ?о Ñ?ем Ñ?илÑ?нее нажим, Ñ?ем болÑ?Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ?ваемаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"This option applies to all of the pressure sensitive brush tools. If the "
+"option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
+"affected by the brush."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на вÑ?е завиÑ?Ñ?Ñ?ие оÑ? давлениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?изованной киÑ?Ñ?и, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?озданной в Ñ?едакÑ?оÑ?е киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан и киÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?изована, Ñ?о Ñ?ем Ñ?илÑ?нее нажим, Ñ?ем болÑ?Ñ?е "
+"оÑ?ваÑ?Ñ?ваемаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:408(para)
-msgid "This option only applies to the painting tools: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from higher in the gradient."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?: Ð?аÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ? и Ñ?олÑ?ко пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?веÑ?а из гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? Ñ?ем Ñ?илÑ?нее нажим, Ñ?ем вÑ?Ñ?е по гÑ?адиенÑ?Ñ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?."
+msgid ""
+"This option only applies to the painting tools: the Pencil, Paintbrush, and "
+"Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
+"conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
+"higher in the gradient."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?: Ð?аÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ? "
+"и Ñ?олÑ?ко пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?веÑ?а из гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? Ñ?ем Ñ?илÑ?нее "
+"нажим, Ñ?ем вÑ?Ñ?е по гÑ?адиенÑ?Ñ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:422(term)
 msgid "Fade Out"
 msgstr "ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:424(para)
-msgid "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It is easiest to visual for painting tools, but applies to all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity along the trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, this option does not change the effects of brush pressure."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а каждÑ?й мазок поÑ?Ñ?епенно блекнеÑ? Ñ?еÑ?ез опÑ?еделÑ?нное Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние. ЭÑ?о легко пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?ебе Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ?, по Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и. Ð?н Ñ?авнознаÑ?ен Ñ?велиÑ?ениÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и мазка по меÑ?е движениÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не влиÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? оÑ? нажима киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
+"is easiest to visual for painting tools, but applies to all of the brush "
+"tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity along the "
+"trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, this option "
+"does not change the effects of brush pressure."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а каждÑ?й мазок поÑ?Ñ?епенно блекнеÑ? Ñ?еÑ?ез "
+"опÑ?еделÑ?нное Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние. ЭÑ?о легко пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?ебе Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?, по Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и. Ð?н Ñ?авнознаÑ?ен "
+"Ñ?велиÑ?ениÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и мазка по меÑ?е движениÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?и "
+"Ñ?абоÑ?е Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не влиÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? оÑ? нажима "
+"киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:435(term)
 msgid "Apply Jitter"
@@ -6701,8 +9849,17 @@ msgid "Jitter"
 msgstr "Ð?Ñ?ожание"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:440(para)
-msgid "You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered over a distance you can set with the <guimenuitem>Quantity</guimenuitem> slider."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на <quote>Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние</quote> междÑ? мазками: Ñ?оÑ?едние мазки пÑ?и близоÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?г к дÑ?Ñ?гÑ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?ливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?днако иÑ? можно Ñ?азбÑ?оÑ?аÑ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, опÑ?еделÑ?емое Ñ?Ñ?им ползÑ?нком <guimenuitem>Ð?елиÑ?ина</guimenuitem>."
+msgid ""
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
+"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
+"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Quantity</guimenuitem> "
+"slider."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на <quote>Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние</quote> междÑ? мазками: Ñ?оÑ?едние "
+"мазки пÑ?и близоÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?г к дÑ?Ñ?гÑ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?ливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?днако иÑ? можно "
+"Ñ?азбÑ?оÑ?аÑ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, опÑ?еделÑ?емое Ñ?Ñ?им ползÑ?нком <guimenuitem>Ð?елиÑ?ина</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:448(title)
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
@@ -6717,8 +9874,25 @@ msgid "Incremental"
 msgstr "Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:466(para)
-msgid "The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the opacity, and moving the brush repeatedly over the same spot will not increase the effect beyond this limit. If Incremental is active, each additional pass with the brush will increase the effect, but the opacity can't exceed the opacity set for the tool. This option is available for all brush tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, макÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? мазка опÑ?еделÑ?н непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и движение киÑ?Ñ?и по Ñ?омÑ? же меÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?аз не измениÑ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, каждÑ?й пÑ?оÑ?од киÑ?Ñ?и по Ñ?омÑ? же меÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ? Ñ?веÑ? к Ñ?оÑ?кам, но знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и не можеÑ? пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?Ñ? знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, кÑ?оме Ñ?еÑ?, Ñ? кого еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</quote>, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? подÑ?азÑ?меваеÑ? дополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ
 ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да ."
+msgid ""
+"The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
+"deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
+"opacity, and moving the brush repeatedly over the same spot will not "
+"increase the effect beyond this limit. If Incremental is active, each "
+"additional pass with the brush will increase the effect, but the opacity "
+"can't exceed the opacity set for the tool. This option is available for all "
+"brush tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which "
+"automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, макÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? мазка опÑ?еделÑ?н "
+"непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и движение киÑ?Ñ?и по Ñ?омÑ? же меÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?аз не измениÑ?Ñ? "
+"знаÑ?ение Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, каждÑ?й пÑ?оÑ?од киÑ?Ñ?и по Ñ?омÑ? "
+"же меÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ? Ñ?веÑ? к Ñ?оÑ?кам, но знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и не можеÑ? "
+"пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?Ñ? знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? вÑ?еÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, кÑ?оме Ñ?еÑ?, Ñ? кого еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</quote>, "
+"поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? подÑ?азÑ?меваеÑ? дополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да ."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:482(term)
 msgid "Color from Gradient"
@@ -6729,53 +9903,72 @@ msgid "Gradient options for painting tools."
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?а длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:493(para)
-msgid "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the brush trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
-msgstr "Ð?меÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она (показан в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов), можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ом, вÑ?бÑ?ав паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из гÑ?адиенÑ?а</quote>. ЭÑ?о даÑ?Ñ? диапазон Ñ?веÑ?ов, плавно менÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?аекÑ?оÑ?ии мазка. Ð?а инÑ?оÑ?маÑ?ией о гÑ?адиенÑ?аÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</link>."
+msgid ""
+"Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
+"Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
+"to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the "
+"brush trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+msgstr ""
+"Ð?меÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она (показан в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов), можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ом, вÑ?бÑ?ав паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<quote>иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из гÑ?адиенÑ?а</quote>. ЭÑ?о даÑ?Ñ? диапазон Ñ?веÑ?ов, "
+"плавно менÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?аекÑ?оÑ?ии мазка. Ð?а инÑ?оÑ?маÑ?ией о гÑ?адиенÑ?аÑ? "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:501(para)
-msgid "You have several options to control what gradient is used and how it is laid out:"
+msgid ""
+"You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
+"out:"
 msgstr "Ð?а гÑ?адиенÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:507(term)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:152(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?"
-
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:509(para)
-msgid "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
-msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?й гÑ?адиенÑ?. ЩелÑ?ок по кнопке вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог Ñ?о Ñ?пиÑ?ком гÑ?адиенÑ?ов на вÑ?боÑ?."
+msgid ""
+"Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
+"Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
+msgstr ""
+"Ð?оказÑ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?й гÑ?адиенÑ?. ЩелÑ?ок по кнопке вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог Ñ?о Ñ?пиÑ?ком "
+"гÑ?адиенÑ?ов на вÑ?боÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:517(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "РазвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:519(para)
-msgid "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke starts with colors from the right side, and progresses leftward."
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но мазок наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?веÑ?а в левом конÑ?е гÑ?адиенÑ?а и пÑ?одолжаеÑ?Ñ?Ñ? впÑ?аво. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?, гÑ?адиенÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован Ñ?пÑ?ава налево."
+msgid ""
+"Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
+"gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke "
+"starts with colors from the right side, and progresses leftward."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?Ñ?но мазок наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?веÑ?а в левом конÑ?е гÑ?адиенÑ?а и пÑ?одолжаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"впÑ?аво. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?, гÑ?адиенÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован Ñ?пÑ?ава налево."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:528(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Ð?лина"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:530(para)
-msgid "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a different unit from the adjoining Units menu."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, на коÑ?оÑ?ое необÑ?одимо Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ? один Ñ?аз. Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?оÑ?ки, но можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
+"the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
+"different unit from the adjoining Units menu."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, на коÑ?оÑ?ое необÑ?одимо Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ? "
+"один Ñ?аз. Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?оÑ?ки, но можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ?."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:539(term)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:539(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:545(quote)
-#, fuzzy
-msgid "Abstract 2"
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? <quote>Ð?бÑ?Ñ?Ñ?акÑ?нÑ?й 2</quote>"
-
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:543(phrase)
 #, fuzzy
-msgid "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the <placeholder-1/> gradient."
-msgstr "Ð?ллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видов повÑ?оÑ?ениÑ? гÑ?адиенÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? <quote>абÑ?Ñ?Ñ?акÑ?нÑ?й 2</quote>."
+msgid ""
+"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
+"<quote>Abstract 2</quote> gradient."
+msgstr ""
+"Ð?ллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видов повÑ?оÑ?ениÑ? гÑ?адиенÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? "
+"<quote>абÑ?Ñ?Ñ?акÑ?нÑ?й 2</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
@@ -6790,19 +9983,28 @@ msgid "Triangular"
 msgstr "ТÑ?еÑ?голÑ?наÑ? волна"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:585(para)
-msgid "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than the Length specified above. There are three possibilities:"
+msgid ""
+"This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
+"the Length specified above. There are three possibilities:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:592(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient will be used throughout the remainder of the stroke;"
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
+"will be used throughout the remainder of the stroke;"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:599(para)
-msgid "<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+msgid ""
+"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
+"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:606(para)
-msgid "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of the brushstroke."
+msgid ""
+"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
+"the brushstroke."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:622(title)
@@ -6810,8 +10012,12 @@ msgid "Paint Mode Examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? Ñ?ежимов Ñ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:624(para)
-msgid "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint modes:"
-msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?имеÑ?Ñ? демонÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ежимÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? в <acronym>GIMP</acronym>:"
+msgid ""
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
+msgstr ""
+"СледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?имеÑ?Ñ? демонÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ежимÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? в <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:630(term)
 msgid "Dissolve"
@@ -6822,20 +10028,40 @@ msgid "Dissolve mode example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?ежима Ñ?аÑ?Ñ?воÑ?ениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:640(para)
-msgid "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
-msgstr "Ð?ва мазка, Ñ?деланнÑ?Ñ? аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом одной и Ñ?ой же кÑ?Ñ?глой Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еванной киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Слева â?? ноÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?ежим, Ñ?пÑ?ава â?? Ñ?ежим Ñ?аÑ?Ñ?воÑ?ениÑ?."
+msgid ""
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+msgstr ""
+"Ð?ва мазка, Ñ?деланнÑ?Ñ? аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом одной и Ñ?ой же кÑ?Ñ?глой Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еванной киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
+"Слева â?? ноÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?ежим, Ñ?пÑ?ава â?? Ñ?ежим Ñ?аÑ?Ñ?воÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:648(para)
-msgid "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
-msgstr "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании лÑ?бого Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менее 100% и Ñ?Ñ?им Ñ?ежимом не Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наложениÑ? кÑ?аÑ?ки. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зоÑ?Ñ? из Ñ?оÑ?ек."
+msgid ""
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+msgstr ""
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling. Ð?Ñ?и "
+"иÑ?полÑ?зовании лÑ?бого Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менее 100% и "
+"Ñ?Ñ?им Ñ?ежимом не Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? "
+"наложениÑ? кÑ?аÑ?ки. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зоÑ?Ñ? из Ñ?оÑ?ек."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:655(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
 msgstr "РиÑ?ование в Ñ?ежиме <quote>РаÑ?Ñ?воÑ?ение</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:662(para)
-msgid "This image has only the background layer and no Alpha channel. The background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along brushstroke."
-msgstr "У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?оновÑ?й Ñ?лой и неÑ? алÑ?Ñ?а-канала. ЦвеÑ? Ñ?она â?? небеÑ?но-голÑ?бой. ТÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а Ð?аÑ?андаÑ?ом и Ñ?азлиÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и: 100%, 50%, 25%. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана Ñ?азбÑ?оÑ?анÑ? вдолÑ? линии Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а."
+msgid ""
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?оновÑ?й Ñ?лой и неÑ? алÑ?Ñ?а-канала. ЦвеÑ? Ñ?она â?? "
+"небеÑ?но-голÑ?бой. ТÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а Ð?аÑ?андаÑ?ом и Ñ?азлиÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и: "
+"100%, 50%, 25%. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана Ñ?азбÑ?оÑ?анÑ? вдолÑ? линии Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:675(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:679(secondary)
@@ -6855,8 +10081,7 @@ msgstr "Ð?озади (Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ?)"
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?озади</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para) src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "УилбеÑ? над Ñ?иним Ñ?оновÑ?м Ñ?лоем"
 
@@ -6869,15 +10094,39 @@ msgid "Filled with pattern"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? заливка"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:714(para)
-msgid "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The result is always an increase in opacity. Of course none of this is meaningful for layers that lack an alpha channel."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим пÑ?именим Ñ?олÑ?ко к Ñ?лоÑ?м Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом. Ð?н накладÑ?ваеÑ? кÑ?аÑ?кÑ? Ñ?олÑ?ко на непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?: Ñ?ем ниже знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?ем болÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?ки пÑ?имениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?ование на непÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и не имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, а на пÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как Ñ? ноÑ?малÑ?ного Ñ?ежима. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? вÑ?егда повÑ?Ñ?аеÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о не оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?м без канала алÑ?Ñ?а."
+msgid ""
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим пÑ?именим Ñ?олÑ?ко к Ñ?лоÑ?м Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом. Ð?н накладÑ?ваеÑ? кÑ?аÑ?кÑ? "
+"Ñ?олÑ?ко на непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?: Ñ?ем ниже знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?ем "
+"болÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?ки пÑ?имениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?ование на непÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и не имееÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, а на пÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как Ñ? ноÑ?малÑ?ного Ñ?ежима. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
+"вÑ?егда повÑ?Ñ?аеÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о не оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?м без канала "
+"алÑ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:722(para)
-msgid "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket Fill tool."
-msgstr "Ð? изобÑ?ажениÑ? пÑ?имеÑ?а УилбеÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ?нем Ñ?лое, окÑ?Ñ?жÑ?ннÑ?й пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ижний Ñ?лой залиÑ? Ñ?иним. Ð?Ñ?полÑ?зовалÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?плоÑ?ной заливки Ñ? вклÑ?Ñ?еннÑ?м паÑ?амеÑ?Ñ?ом <guilabel>Ð?Ñ?Ñ? вÑ?деление</guilabel>, и веÑ?Ñ? Ñ?лой бÑ?л вÑ?делен. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?плоÑ?ной заливки иÑ?полÑ?зовалаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
+msgid ""
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
+msgstr ""
+"Ð? изобÑ?ажениÑ? пÑ?имеÑ?а УилбеÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ?нем Ñ?лое, окÑ?Ñ?жÑ?ннÑ?й "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ижний Ñ?лой залиÑ? Ñ?иним. Ð?Ñ?полÑ?зовалÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?плоÑ?ной "
+"заливки Ñ? вклÑ?Ñ?еннÑ?м паÑ?амеÑ?Ñ?ом <guilabel>Ð?Ñ?Ñ? вÑ?деление</guilabel>, и веÑ?Ñ? "
+"Ñ?лой бÑ?л вÑ?делен. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?плоÑ?ной заливки "
+"иÑ?полÑ?зовалаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:730(para)
-msgid "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or semi-transparent pixels of the layer are painted."
+msgid ""
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:736(title)
@@ -6906,15 +10155,30 @@ msgid "White foreground color erased"
 msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:783(para)
-msgid "This mode erases the foreground color, replacing it with partial transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this mode is identical to Normal."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана, заменÑ?Ñ? его на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\"> ЦвеÑ? в алÑ?Ñ?а-канал </link>, но Ñ?олÑ?ко на облаÑ?Ñ?и под мазком. Режим пÑ?именим к Ñ?лоÑ? Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом. Ð?наÑ?е Ñ?ежим ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как ноÑ?малÑ?нÑ?й."
+msgid ""
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
+"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
+"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
+"mode is identical to Normal."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана, заменÑ?Ñ? его на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-colortoalpha"
+"\"> ЦвеÑ? в алÑ?Ñ?а-канал </link>, но Ñ?олÑ?ко на облаÑ?Ñ?и под мазком. Режим "
+"пÑ?именим к Ñ?лоÑ? Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом. Ð?наÑ?е Ñ?ежим ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как ноÑ?малÑ?нÑ?й."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:791(para)
-msgid "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
-msgstr "Ð? изобÑ?ажении пÑ?имеÑ?а, Ñ?веÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?плоÑ?ной заливки бÑ?л белÑ?м, поÑ?Ñ?омÑ? белÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и УилбеÑ?а бÑ?ли Ñ?даленÑ? и Ñ?Ñ?ал пÑ?оÑ?веÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иний."
+msgid ""
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+msgstr ""
+"Ð? изобÑ?ажении пÑ?имеÑ?а, Ñ?веÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?плоÑ?ной заливки бÑ?л белÑ?м, поÑ?Ñ?омÑ? "
+"белÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и УилбеÑ?а бÑ?ли Ñ?даленÑ? и Ñ?Ñ?ал пÑ?оÑ?веÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иний."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:796(para)
-msgid "This image below has only one layer, the background layer. Background color is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
+msgid ""
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:803(para)
@@ -6922,11 +10186,14 @@ msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:809(para)
-msgid "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+msgid ""
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:816(para)
-msgid "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgid ""
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:823(title)
@@ -6938,14 +10205,24 @@ msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?овано 1. Ñ?иним; 2. кÑ?аÑ?нÑ?м; 3. Ñ?веÑ?ом Ñ?она"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:843(para)
-msgid "Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects (which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel anti-aliasing."
-msgstr "Ð?пÑ?Ñ?нÑ?м полÑ?зоваÑ?елÑ?м можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?но Ñ?знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? на подÑ?оÑ?еÑ?ном Ñ?Ñ?овне, во избежание зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?в. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, даже когда Ñ?абоÑ?а ведÑ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ? жÑ?Ñ?Ñ?ким кÑ?аем, на пÑ?имеÑ?, Ñ? кÑ?Ñ?говÑ?ми киÑ?Ñ?Ñ?ми, Ñ?оÑ?ки по кÑ?аÑ?м мазков Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но замазанÑ?. Ð?Ñ?ли необÑ?одимо полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ? (длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кого вÑ?делениÑ?, копии и вÑ?Ñ?авки, Ñ?абоÑ?Ñ? на подÑ?оÑ?еÑ?ном Ñ?Ñ?овне), необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Ð?аÑ?андаÑ?</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:80(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?Ñ?нÑ?м полÑ?зоваÑ?елÑ?м можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?но Ñ?знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? на подÑ?оÑ?еÑ?ном Ñ?Ñ?овне, во избежание зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?в. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, даже "
+"когда Ñ?абоÑ?а ведÑ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ? жÑ?Ñ?Ñ?ким кÑ?аем, на пÑ?имеÑ?, Ñ? кÑ?Ñ?говÑ?ми "
+"киÑ?Ñ?Ñ?ми, Ñ?оÑ?ки по кÑ?аÑ?м мазков Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но замазанÑ?. Ð?Ñ?ли необÑ?одимо "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ? (длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кого вÑ?делениÑ?, копии и вÑ?Ñ?авки, "
+"Ñ?абоÑ?Ñ? на подÑ?оÑ?еÑ?ном Ñ?Ñ?овне), необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link "
+"linkend=\"gimp-tool-pencil\">Ð?аÑ?андаÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:14(title)
 msgid "Brightness-Contrast tool"
@@ -6956,24 +10233,65 @@ msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:19(para)
-msgid "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is important and you want it to look as good as possible, you will use one of the other tools."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овни Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. Ð?н пÑ?оÑ?Ñ? в иÑ?полÑ?зовании, но Ñ?овеÑ?Ñ?енно безÑ?Ñ?кÑ?Ñ?ен.  Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <quote>УÑ?овни</quote> и <quote>Ð?Ñ?ивÑ?е</quote> позволÑ?Ñ?Ñ? вноÑ?иÑ?Ñ? Ñ?е же изменениÑ?, но пÑ?и Ñ?Ñ?ом позволÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кие и Ñ?Ñ?мнÑ?е Ñ?веÑ?а по-Ñ?азномÑ?. Словом, Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого и гÑ?Ñ?зного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а; длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? более аккÑ?Ñ?аÑ?ного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е дÑ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овни Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или "
+"вÑ?делении. Ð?н пÑ?оÑ?Ñ? в иÑ?полÑ?зовании, но Ñ?овеÑ?Ñ?енно безÑ?Ñ?кÑ?Ñ?ен.  Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"<quote>УÑ?овни</quote> и <quote>Ð?Ñ?ивÑ?е</quote> позволÑ?Ñ?Ñ? вноÑ?иÑ?Ñ? Ñ?е же "
+"изменениÑ?, но пÑ?и Ñ?Ñ?ом позволÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кие и Ñ?Ñ?мнÑ?е Ñ?веÑ?а по-Ñ?азномÑ?. "
+"Словом, Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого и гÑ?Ñ?зного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а; длÑ? "
+"полÑ?Ñ?ениÑ? более аккÑ?Ñ?аÑ?ного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е дÑ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:29(para)
-msgid "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr "Ð? GIMP 2.4 поÑ?вилÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?поÑ?об Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом: Ñ?елÑ?ком Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и по изобÑ?ажениÑ? и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им пеÑ?еÑ?аÑ?киванием Ñ?казаÑ?елÑ? пÑ?и нажаÑ?ой клавиÑ?е мÑ?Ñ?и. Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ное движение изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, гоÑ?изонÑ?алÑ?ное â?? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. Ð?олÑ?Ñ?ив нÑ?жнÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>OK</guibutton> в окне инÑ?оÑ?маÑ?ии или клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?вод</keycap>."
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Ð? GIMP 2.4 поÑ?вилÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?поÑ?об Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом: Ñ?елÑ?ком "
+"Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и по изобÑ?ажениÑ? и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им пеÑ?еÑ?аÑ?киванием Ñ?казаÑ?елÑ? пÑ?и "
+"нажаÑ?ой клавиÑ?е мÑ?Ñ?и. Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ное движение изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, гоÑ?изонÑ?алÑ?ное "
+"â?? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. Ð?олÑ?Ñ?ив нÑ?жнÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>OK</"
+"guibutton> в окне инÑ?оÑ?маÑ?ии или клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?вод</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:41(para)
 msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
 msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:46(para)
-msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
+"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:60(para)
-msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr "либо Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен (еÑ?ли неÑ? â?? вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е его на панелÑ?)."
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link "
+"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr ""
+"либо Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> на панели "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен (еÑ?ли неÑ? â?? вÑ?зовиÑ?е <link linkend="
+"\"gimp-tools-dialog\">диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е его на панелÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:77(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
@@ -6984,236 +10302,49 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:130(para)
-msgid "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr "Ð?олзÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? (положиÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? (оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Ð?олзÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? (положиÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"(оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:137(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:139(para)
-msgid "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value for the contrast."
-msgstr "Ð?олзÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? (положиÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? (оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Ð?олзÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? (положиÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"(оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:146(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?овни"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:148(para)
-msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? можно Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?: по нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой кнопки акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>, в коÑ?оÑ?Ñ?й авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из диалога Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? можно Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?: по нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой кнопки акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>, в коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из диалога Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:158(para)
-msgid "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
-msgstr "Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ен, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можно наблÑ?даÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на Ñ?олÑ?Ñ?е по меÑ?е изменениÑ? знаÑ?ений Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:151(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
-msgid "Color and Indicator Area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а и Ñ?казаÑ?елей"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
-msgid "Background color"
-msgstr "ЦвеÑ? заднего плана"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:33(title)
-msgid "Color area in the Toolbox Palette"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:43(term)
-msgid "Color area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:45(para)
-msgid "This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the Foreground and Background, used for painting, filling, and many other operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color Editor dialog, which permits you to change it."
-msgstr "ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваеÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? GIMP, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из двÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов - пеÑ?еднего плана и Ñ?она. ЭÑ?и Ñ?веÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?, заливки и дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ий. Ð?ажаÑ?ие на лÑ?бой из ниÑ? покажеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
-msgid "Default colors"
-msgstr "ЦвеÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:57(para)
-msgid "Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the same effect."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?имвол Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она на Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и белÑ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>D</keycap> имееÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
-msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr "Ð?оменÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ?а Ð?Ð? и Ñ?она"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:68(para)
-msgid "Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has the same effect."
-msgstr "Ð?ажаÑ?ие на маленÑ?кÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елками на конÑ?аÑ? или клавиÑ?и <keycap>X</keycap> менÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:74(para)
-msgid "You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will fill the whole layer."
-msgstr "Ð?дин из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов можно пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на Ñ?лой. Тогда Ñ?веÑ? заполниÑ? веÑ?Ñ? Ñ?лой."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:85(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:89(secondary)
-msgid "Indicator Area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елей"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(secondary)
-msgid "Toolbox Indicator Area"
+msgid ""
+"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
+"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ен, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можно наблÑ?даÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мо "
+"на Ñ?олÑ?Ñ?е по меÑ?е изменениÑ? знаÑ?ений Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(title)
-msgid "Active tool indicator area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:112(para)
-msgid "This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to change it."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов показÑ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?аблон и гÑ?адиенÑ?. Ð?ажаÑ?ие на лÑ?бом из ниÑ? покажеÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий диалог Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:120(title)
-msgid "Active image Area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:124(secondary)
-msgid "Active image area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:128(title)
-msgid "Current image in the toolbox"
-msgstr "Ð?кÑ?ивное изобÑ?ажение на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:141(para)
-msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "Ñ?м. <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
-#, fuzzy
-msgid "A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the <quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is opened, useful if you have many images on your screen. You can also click and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can enter a name for the image:"
-msgstr "Ð?иниаÑ?Ñ?Ñ?а акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? показана в Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? акÑ?ивное изобÑ?ажение</quote> в <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>. Ð?о двойномÑ? Ñ?елÑ?кÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пеÑ?еÑ?аÑ?кивание Ñ?Ñ?ой миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?айловÑ?й менеджеÑ?, поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий XDS<placeholder-1/>, пÑ?иводиÑ? к Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ам папкÑ?, длÑ? Ñ?его бÑ?деÑ? вÑ?зван диалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажениÑ? под новÑ?м именем:"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
-msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
-msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? (XDS)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:137(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:182(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:207(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:215(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:223(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:273(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:281(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:291(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:301(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:336(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:346(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:379(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:389(None)
-msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:21(title)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:21(title) src/toolbox/tool-blend.xml:23(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:177(quote)
 msgid "Blend"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка"
 
@@ -7222,91 +10353,194 @@ msgid "The Blend tool in Toolbox"
 msgstr "«Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка» на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:43(para)
-msgid "This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground and background colors by default, but there are many options. To make a blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and release the mouse button when you feel you have the right position and size of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана до Ñ?веÑ?а Ñ?она по Ñ?молÑ?аниÑ?, но Ñ?поÑ?об заливки можно измениÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од, двинÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в желаемом напÑ?авлении и оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки, когда доÑ?Ñ?игнÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жнÑ?й Ñ?азмеÑ? и положение. Ð?Ñ?гкоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?ода завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Чем коÑ?оÑ?е Ñ?меÑ?ение, Ñ?ем Ñ?езÑ?е пеÑ?еÑ?од."
+msgid ""
+"This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
+"and background colors by default, but there are many options. To make a "
+"blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and "
+"release the mouse button when you feel you have the right position and size "
+"of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the "
+"cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего "
+"плана до Ñ?веÑ?а Ñ?она по Ñ?молÑ?аниÑ?, но Ñ?поÑ?об заливки можно измениÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од, двинÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в желаемом напÑ?авлении и оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? "
+"мÑ?Ñ?ки, когда доÑ?Ñ?игнÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жнÑ?й Ñ?азмеÑ? и положение. Ð?Ñ?гкоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?ода завиÑ?иÑ? "
+"оÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Чем коÑ?оÑ?е Ñ?меÑ?ение, Ñ?ем Ñ?езÑ?е пеÑ?еÑ?од."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:51(para)
-msgid "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also construct and save custom gradients. Further information about gradients can be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
-msgstr "Ð?Ñ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можно Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? поÑ?азиÑ?елÑ?но болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во задаÑ?, возможноÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? показаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в наÑ?але даже обеÑ?кÑ?Ñ?аживаÑ?Ñ?ими. Ð?ва наиболее важнÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а â?? гÑ?адиенÑ? и Ñ?оÑ?ма. ЩелÑ?ком по кнопке Ñ? изобÑ?ажением гÑ?адиенÑ?а оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а, пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ее гÑ?адиенÑ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в комплекÑ? GIMP; Ñ?ам же пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ами. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? изложена в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?азделаÑ?: <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> и <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+msgid ""
+"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
+"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
+"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
+"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
+"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
+"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
+"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
+"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можно Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? поÑ?азиÑ?елÑ?но болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во "
+"задаÑ?, возможноÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? показаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в наÑ?але даже обеÑ?кÑ?Ñ?аживаÑ?Ñ?ими. Ð?ва "
+"наиболее важнÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а â?? гÑ?адиенÑ? и Ñ?оÑ?ма. ЩелÑ?ком по кнопке "
+"Ñ? изобÑ?ажением гÑ?адиенÑ?а оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а, пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ее "
+"гÑ?адиенÑ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в комплекÑ? GIMP; Ñ?ам же пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ами. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? изложена в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?азделаÑ?: <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> и <xref linkend=\"gimp-"
+"gradient-dialog\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:62(para)
-msgid "For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical (symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not affected by the length or direction of the line you draw: for them as well as every other type of gradient you are required to click inside the selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where you click or how you move."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно 11 Ñ?оÑ?м гÑ?адиенÑ?ной заливки: линейнаÑ?, билинейнаÑ?, Ñ?адиалÑ?наÑ?, квадÑ?аÑ?наÑ?, кониÑ?еÑ?каÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?, кониÑ?еÑ?каÑ? аÑ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?, оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? (Ñ?гловаÑ?), оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? (Ñ?Ñ?еÑ?а), оÑ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?Ñ?бÑ?), Ñ?пиÑ?алÑ?наÑ? по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке и Ñ?пиÑ?алÑ?наÑ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке; они опиÑ?анÑ? ниже. Ð?аиболее инÑ?еÑ?еÑ?нÑ? Ñ?оÑ?мÑ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?: пÑ?и иÑ? вÑ?боÑ?е гÑ?адиенÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? какой-нибÑ?дÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ложноÑ?Ñ?и оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?оÑ?м, гÑ?адиенÑ?Ñ? по оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?м не завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? длинÑ? или напÑ?авлениÑ? наÑ?иÑ?ованного оÑ?Ñ?езка заливки и вÑ?Ð
 µÐ³Ð´Ð° бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? одинаково, как бÑ? вÑ? не Ñ?иÑ?овали оÑ?Ñ?езок мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
+"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
+"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
+"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
+"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
+"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
+"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
+"as every other type of gradient you are required to click inside the "
+"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
+"you click or how you move."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно 11 Ñ?оÑ?м гÑ?адиенÑ?ной заливки: линейнаÑ?, билинейнаÑ?, Ñ?адиалÑ?наÑ?, "
+"квадÑ?аÑ?наÑ?, кониÑ?еÑ?каÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?, кониÑ?еÑ?каÑ? аÑ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?, оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? "
+"(Ñ?гловаÑ?), оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? (Ñ?Ñ?еÑ?а), оÑ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?Ñ?бÑ?), Ñ?пиÑ?алÑ?наÑ? по Ñ?аÑ?овой "
+"Ñ?Ñ?Ñ?елке и Ñ?пиÑ?алÑ?наÑ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке; они опиÑ?анÑ? ниже. Ð?аиболее "
+"инÑ?еÑ?еÑ?нÑ? Ñ?оÑ?мÑ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?: пÑ?и иÑ? вÑ?боÑ?е гÑ?адиенÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? какой-"
+"нибÑ?дÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ложноÑ?Ñ?и оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"Ñ?оÑ?м, гÑ?адиенÑ?Ñ? по оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?м не завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? длинÑ? или напÑ?авлениÑ? "
+"наÑ?иÑ?ованного оÑ?Ñ?езка заливки и вÑ?егда бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? одинаково, как бÑ? вÑ? "
+"не Ñ?иÑ?овали оÑ?Ñ?езок мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:75(para)
-msgid "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing (even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, changing and adding every time you drag the cursor."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?ежима «РазниÑ?а» и иÑ?полÑ?зовании Ñ?еÑ? же паÑ?амеÑ?Ñ?ов (даже пÑ?и полной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и) бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?анÑ?аÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?зоÑ?Ñ? Ñ? завиÑ?Ñ?ениÑ?ми, менÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? пÑ?и каждом новом Ñ?иÑ?овании оÑ?Ñ?езка, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?его гÑ?адиенÑ?нÑ?Ñ? заливкÑ?."
+msgid ""
+"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
+"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
+"changing and adding every time you drag the cursor."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?ежима «РазниÑ?а» и иÑ?полÑ?зовании Ñ?еÑ? же паÑ?амеÑ?Ñ?ов (даже "
+"пÑ?и полной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и) бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?анÑ?аÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?зоÑ?Ñ? Ñ? "
+"завиÑ?Ñ?ениÑ?ми, менÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? пÑ?и каждом новом Ñ?иÑ?овании оÑ?Ñ?езка, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?его "
+"гÑ?адиенÑ?нÑ?Ñ? заливкÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:89(para)
-msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:99(para)
-msgid "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:107(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "либо Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>L</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:124(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained to 15 degree absolute angles."
-msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линий до ближайÑ?иÑ? 15°."
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
+"to 15 degree absolute angles."
+msgstr ""
+"Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линий до "
+"ближайÑ?иÑ? 15°."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:134(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:154(para)
-msgid "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background color or introducing others colors, in the direction the user determines by drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the <guilabel>Reverse</guilabel> check-box reverse the gradient direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and background colors."
-msgstr "РазнÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?зоÑ? в напÑ?авлении движениÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и, где Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана пеÑ?еÑ?одиÑ? в Ñ?веÑ? Ñ?она, либо иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? инÑ?е Ñ?веÑ?а. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РазвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> менÑ?еÑ? напÑ?авление гÑ?адиенÑ?а на пÑ?оÑ?ивоположное, Ñ?оздаваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? пеÑ?еменÑ? меÑ?Ñ?ами, в Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?веÑ?ов пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:167(term)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:235(term)
+msgid ""
+"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
+"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
+"color or introducing others colors, in the direction the user determines by "
+"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
+"<guilabel>Reverse</guilabel> check-box reverse the gradient direction with "
+"the effect, for instance, of swapping the foreground and background colors."
+msgstr ""
+"РазнÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка. "
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?зоÑ? в напÑ?авлении движениÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и, где Ñ?веÑ? "
+"пеÑ?еднего плана пеÑ?еÑ?одиÑ? в Ñ?веÑ? Ñ?она, либо иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? инÑ?е Ñ?веÑ?а. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<guilabel>РазвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> менÑ?еÑ? напÑ?авление гÑ?адиенÑ?а на "
+"пÑ?оÑ?ивоположное, Ñ?оздаваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? пеÑ?еменÑ? меÑ?Ñ?ами, в Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?веÑ?ов "
+"пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
+
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:167(term) src/toolbox/tool-align.xml:235(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "СмеÑ?ение"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:169(para)
-msgid "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
-msgstr "Ð?зменив знаÑ?ение <guilabel>Ñ?меÑ?ениÑ?</guilabel>, вÑ? можеÑ?е Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? <quote>наклон</quote> гÑ?адиенÑ?а. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? задаеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние оÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?елÑ?ка мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?ого наÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?м оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? Ñ?меÑ?ение не Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
+"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
+"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+msgstr ""
+"Ð?зменив знаÑ?ение <guilabel>Ñ?меÑ?ениÑ?</guilabel>, вÑ? можеÑ?е Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? "
+"<quote>наклон</quote> гÑ?адиенÑ?а. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? задаеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние оÑ? Ñ?оÑ?ки "
+"Ñ?елÑ?ка мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?ого наÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?м оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? Ñ?меÑ?ение не "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:177(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> tool: Offset example"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <placeholder-1/>: пÑ?имеÑ? Ñ?меÑ?ениÑ?"
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:185(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?, Ñ?меÑ?ение = 0 ; низ, Ñ?меÑ?ение = 50%"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:194(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едлагаеÑ? 11 Ñ?оÑ?м, вÑ?биÑ?аемÑ?Ñ? из Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка. Ð?иже пÑ?иведена более подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каждой из ниÑ?."
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
+"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едлагаеÑ? 11 Ñ?оÑ?м, вÑ?биÑ?аемÑ?Ñ? из Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? "
+"Ñ?пиÑ?ка. Ð?иже пÑ?иведена более подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каждой из ниÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:201(phrase)
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м гÑ?адиенÑ?ной заливки"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:218(para)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:218(para) src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Ð?илинейнаÑ?"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:226(para)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:253(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:226(para) src/toolbox/tool-blend.xml:253(term)
 msgid "Radial"
 msgstr "РадиалÑ?наÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:234(para)
-msgid "This gradient begins with the foreground color at the starting point of the drawn line and transitions linearly to the background color at the ending point."
-msgstr "Ð?аÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке наÑ?иÑ?ованного оÑ?Ñ?езка и линейно пеÑ?еÑ?одиÑ? в Ñ?веÑ? Ñ?она в конеÑ?ной Ñ?оÑ?ке линии."
+msgid ""
+"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
+"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
+"point."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке наÑ?иÑ?ованного оÑ?Ñ?езка и "
+"линейно пеÑ?еÑ?одиÑ? в Ñ?веÑ? Ñ?она в конеÑ?ной Ñ?оÑ?ке линии."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:244(para)
-msgid "This shape proceeds in both directions from the starting point, for a distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for example, for giving the appearance of a cylinder."
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ?Ñ?одиÑ? в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки на Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние, Ñ?авное длине наÑ?иÑ?ованного оÑ?Ñ?езка. ЭÑ?оÑ? ваÑ?ианÑ? Ñ?оÑ?мÑ? полезен длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? Ñ?илиндÑ?ов."
+msgid ""
+"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
+"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
+"example, for giving the appearance of a cylinder."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ?Ñ?одиÑ? в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки на Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние, Ñ?авное длине "
+"наÑ?иÑ?ованного оÑ?Ñ?езка. ЭÑ?оÑ? ваÑ?ианÑ? Ñ?оÑ?мÑ? полезен длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? Ñ?илиндÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:255(para)
-msgid "This gradient gives a circle, with foreground color at the center and background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere without directional lighting."
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? опиÑ?Ñ?ваеÑ? окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?енÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ой окÑ?аÑ?ен в Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана, а облаÑ?Ñ?Ñ? за кÑ?аÑ?ми â?? в Ñ?веÑ? Ñ?она. Ð?олÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? вид Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? без напÑ?авленного оÑ?веÑ?ениÑ?."
+msgid ""
+"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
+"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
+"without directional lighting."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?адиенÑ? опиÑ?Ñ?ваеÑ? окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?енÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ой окÑ?аÑ?ен в Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана, "
+"а облаÑ?Ñ?Ñ? за кÑ?аÑ?ми â?? в Ñ?веÑ? Ñ?она. Ð?олÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? вид Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? без напÑ?авленного "
+"оÑ?веÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:263(term)
 msgid "Square; Shaped"
@@ -7333,8 +10567,23 @@ msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аниÑ? (Ñ?Ñ?бÑ?)"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:310(para)
-msgid "There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped (spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all put the foreground color at the center of a square, whose center is at the start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
-msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?азновидноÑ?Ñ?и квадÑ?аÑ?а: <guilabel>Ð?вадÑ?аÑ?наÑ?</guilabel>, <guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аниÑ? (Ñ?гловое)</guilabel>, <guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аниÑ? (Ñ?Ñ?еÑ?а)</guilabel>, и <guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аниÑ? (Ñ?Ñ?бÑ?)</guilabel>. Ð?Ñ?е они помеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана в Ñ?енÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?а, Ñ?еÑ?едина коÑ?оÑ?ого Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?алом наÑ?иÑ?ованной линии, и длина полÑ?диагонали коÑ?оÑ?ого Ñ?авна длине наÑ?иÑ?ованной линии. ЭÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?оÑ?мÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обой Ñ?азновидноÑ?Ñ?и алгоÑ?иÑ?ма вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ? ними, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ?."
+msgid ""
+"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
+"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
+"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
+"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
+"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
+"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
+"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?азновидноÑ?Ñ?и квадÑ?аÑ?а: <guilabel>Ð?вадÑ?аÑ?наÑ?</guilabel>, "
+"<guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аниÑ? (Ñ?гловое)</guilabel>, <guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аниÑ? (Ñ?Ñ?еÑ?а)</"
+"guilabel>, и <guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аниÑ? (Ñ?Ñ?бÑ?)</guilabel>. Ð?Ñ?е они помеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? "
+"пеÑ?еднего плана в Ñ?енÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?а, Ñ?еÑ?едина коÑ?оÑ?ого Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?алом "
+"наÑ?иÑ?ованной линии, и длина полÑ?диагонали коÑ?оÑ?ого Ñ?авна длине наÑ?иÑ?ованной "
+"линии. ЭÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?оÑ?мÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обой Ñ?азновидноÑ?Ñ?и алгоÑ?иÑ?ма "
+"вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ? ними, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е понÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?азлиÑ?иÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:326(term)
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
@@ -7353,12 +10602,25 @@ msgid "Conical (asymmetrical)"
 msgstr "Ð?ониÑ?еÑ?кий (аÑ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?й)"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:355(para)
-msgid "The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the background color from a direction determined by the direction of the drawn line."
-msgstr "<guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?каÑ? (Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?)</guilabel> Ñ?оÑ?ма даÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?ение, когда Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вниз на веÑ?Ñ?инÑ? конÑ?Ñ?а, оÑ?веÑ?Ñ?нного Ñ?веÑ?ом Ñ?она по напÑ?авлениÑ? наÑ?иÑ?ованной линии."
+msgid ""
+"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
+"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
+"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
+"line."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?каÑ? (Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?)</guilabel> Ñ?оÑ?ма даÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?ение, когда "
+"Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вниз на веÑ?Ñ?инÑ? конÑ?Ñ?а, оÑ?веÑ?Ñ?нного Ñ?веÑ?ом Ñ?она по напÑ?авлениÑ? "
+"наÑ?иÑ?ованной линии."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:362(para)
-msgid "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical (symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge where the line is drawn."
-msgstr "<guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?каÑ? (аÑ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?)</guilabel> поÑ?ожа на <guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?кÑ?Ñ? (Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?)</guilabel> кÑ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ? имееÑ? пеÑ?епад Ñ?ам, где наÑ?иÑ?ована линиÑ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
+"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
+"where the line is drawn."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?каÑ? (аÑ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?)</guilabel> поÑ?ожа на "
+"<guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?кÑ?Ñ? (Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?)</guilabel> кÑ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ? имееÑ? "
+"пеÑ?епад Ñ?ам, где наÑ?иÑ?ована линиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:370(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
@@ -7377,79 +10639,55 @@ msgid "Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "СпиÑ?алÑ? (пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки)"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:398(para)
-msgid "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is determined by the length of the drawn line."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аниÑ? <guilabel>Ñ?пиÑ?али</guilabel> даÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?алÑ?, Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина повÑ?оÑ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длиной наÑ?иÑ?ованной линии."
+msgid ""
+"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
+"determined by the length of the drawn line."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аниÑ? <guilabel>Ñ?пиÑ?али</guilabel> даÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?алÑ?, Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина повÑ?оÑ?а "
+"опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длиной наÑ?иÑ?ованной линии."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:411(para)
-msgid "There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and <guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by beginning with the foreground, transitioning to the background, then starting over with the foreground. The Triangular starts with the foreground, transitions to the background, then transitions back to the foreground."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно два Ñ?ежима повÑ?оÑ?а: <guilabel>Ð?Ñ?бÑ?евиднаÑ? волна</guilabel> и <guilabel>ТÑ?еÑ?голÑ?наÑ? волна</guilabel>. Ð?Ñ?бÑ?евиднÑ?й Ñ?зоÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ?, когда наÑ?инаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана, пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? к Ñ?онÑ?, а заÑ?ем Ñ?нова наÑ?инаÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?еднего плана. ТÑ?еÑ?голÑ?нÑ?й Ñ?зоÑ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?она, пеÑ?еÑ?одиÑ? к Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана, а заÑ?ем возвÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она."
+msgid ""
+"There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
+"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
+"starting over with the foreground. The Triangular starts with the "
+"foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
+"foreground."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно два Ñ?ежима повÑ?оÑ?а: <guilabel>Ð?Ñ?бÑ?евиднаÑ? волна</guilabel> и "
+"<guilabel>ТÑ?еÑ?голÑ?наÑ? волна</guilabel>. Ð?Ñ?бÑ?евиднÑ?й Ñ?зоÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ?, когда "
+"наÑ?инаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана, пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? к Ñ?онÑ?, а заÑ?ем Ñ?нова наÑ?инаÑ?Ñ? Ñ? "
+"пеÑ?еднего плана. ТÑ?еÑ?голÑ?нÑ?й Ñ?зоÑ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?она, пеÑ?еÑ?одиÑ? к Ñ?веÑ?Ñ? "
+"пеÑ?еднего плана, а заÑ?ем возвÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:423(term)
 msgid "Dithering"
 msgstr "РазмÑ?вание"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:425(para)
-msgid "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossary</link>"
-msgstr "РазмÑ?вание полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опиÑ?ано в <link linkend=\"glossary-dithering\">Ð?лоÑ?Ñ?аÑ?ии</link>"
+msgid ""
+"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Glossary</link>"
+msgstr ""
+"РазмÑ?вание полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опиÑ?ано в <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Ð?лоÑ?Ñ?аÑ?ии</link>"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:432(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Ð?дапÑ?ивнаÑ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:434(para)
-msgid "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can allow you to choose."
-msgstr "<guilabel>Ð?дапÑ?ивнаÑ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?</guilabel> â?? более Ñ?ложнаÑ? моделÑ? Ñ?мÑ?гÑ?ениÑ? зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов Ñ?езкого пеÑ?еÑ?ода Ñ?веÑ?а по наклоненной или кÑ?ивой линии."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:111(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:256(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:270(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:284(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:302(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:321(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:333(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:13(title)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:15(primary)
+msgid ""
+"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
+"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
+"allow you to choose."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?дапÑ?ивнаÑ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?</guilabel> â?? более Ñ?ложнаÑ? моделÑ? "
+"Ñ?мÑ?гÑ?ениÑ? зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов Ñ?езкого пеÑ?еÑ?ода Ñ?веÑ?а по наклоненной или кÑ?ивой "
+"линии."
+
+#: src/toolbox/tool-align.xml:13(title) src/toolbox/tool-align.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:120(term)
 msgid "Align"
@@ -7460,36 +10698,81 @@ msgid "The Align tool in the toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:30(para)
-msgid "The Align tool is useful to align the image layers with various image objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can choose several layers to be aligned); this focalised layer has small squares in corners. Various buttons in the dialog allow you to select how the layer will be moved. And you can select the image object (other layer, selection, path...) the selected layer will be aligned on. This object is called <emphasis>target</emphasis>."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?добен длÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?лоев по какомÑ?-либо обÑ?екÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? акÑ?ивен, знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?иобÑ?еÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?мÑ? киÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?казÑ?Ñ?Ñ?им палÑ?Ñ?ем. ЩелÑ?ком по Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?лоÑ? вÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?е пеÑ?емеÑ?аемÑ?й Ñ?лой (Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, можно вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в), в Ñ?глÑ? коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? добавлено по неболÑ?Ñ?омÑ? квадÑ?аÑ?Ñ?. Ð?нопки в диалоге позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, каким именно обÑ?азом Ñ?лой бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?ен. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? обÑ?екÑ? (дÑ?Ñ?гой Ñ?лой, вÑ?деление, конÑ?Ñ?Ñ?...), по коÑ?оÑ?омÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ð
 »Ð¾Ð¹ бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?овнен. Такой обÑ?екÑ? назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>оÑ?иенÑ?иÑ?ом</emphasis>."
+msgid ""
+"The Align tool is useful to align the image layers with various image "
+"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small "
+"hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the "
+"layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can "
+"choose several layers to be aligned); this focalised layer has small squares "
+"in corners. Various buttons in the dialog allow you to select how the layer "
+"will be moved. And you can select the image object (other layer, selection, "
+"path...) the selected layer will be aligned on. This object is called "
+"<emphasis>target</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?добен длÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?лоев по какомÑ?-либо обÑ?екÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? акÑ?ивен, знаÑ?ок Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и пÑ?иобÑ?еÑ?аеÑ? "
+"Ñ?оÑ?мÑ? киÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?казÑ?Ñ?Ñ?им палÑ?Ñ?ем. ЩелÑ?ком по Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?лоÑ? вÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?е "
+"пеÑ?емеÑ?аемÑ?й Ñ?лой (Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, можно "
+"вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в), в Ñ?глÑ? коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? добавлено по неболÑ?Ñ?омÑ? "
+"квадÑ?аÑ?Ñ?. Ð?нопки в диалоге позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, каким именно обÑ?азом Ñ?лой "
+"бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?ен. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? обÑ?екÑ? (дÑ?Ñ?гой Ñ?лой, вÑ?деление, "
+"конÑ?Ñ?Ñ?...), по коÑ?оÑ?омÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?лой бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?овнен. Такой обÑ?екÑ? "
+"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>оÑ?иенÑ?иÑ?ом</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:45(para)
 msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами :"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:48(para)
-msgid "From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:58(para)
-msgid "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:68(para)
 msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "либо Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>Q</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:81(para)
-msgid "You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when clicking the layers."
-msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в, Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> пÑ?и Ñ?елÑ?каÑ? по Ñ?лоÑ?м."
+msgid ""
+"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
+"clicking the layers."
+msgstr ""
+"Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в, Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> "
+"пÑ?и Ñ?елÑ?каÑ? по Ñ?лоÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:86(para)
-msgid "Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged rectangle, is selected."
-msgstr "Ð?ногда легÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?нÑ?м вÑ?делением: Ñ?елкниÑ?е где-нибÑ?дÑ? вне вообÑ?ажаемой облаÑ?Ñ?и, оÑ?ваÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ей нÑ?жнÑ?е вам Ñ?лои, и обведиÑ?е ее пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?амкой, а заÑ?ем оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е клавиÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и. Ð?аждÑ?й Ñ?лой внÑ?Ñ?Ñ?и наÑ?иÑ?ованной Ñ?амки окажеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?м."
+msgid ""
+"Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click "
+"somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you "
+"want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release "
+"the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
+"rectangle, is selected."
+msgstr ""
+"Ð?ногда легÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?нÑ?м вÑ?делением: Ñ?елкниÑ?е где-нибÑ?дÑ? "
+"вне вообÑ?ажаемой облаÑ?Ñ?и, оÑ?ваÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ей нÑ?жнÑ?е вам Ñ?лои, и обведиÑ?е ее "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?амкой, а заÑ?ем оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е клавиÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и. Ð?аждÑ?й Ñ?лой внÑ?Ñ?Ñ?и "
+"наÑ?иÑ?ованной Ñ?амки окажеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:94(para)
-msgid "Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected layers can be aligned on."
-msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?епеÑ?Ñ? неÑ? пеÑ?вого обÑ?екÑ?а, по коÑ?оÑ?омÑ? можно вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?лои."
+msgid ""
+"Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
+"layers can be aligned on."
+msgstr ""
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?епеÑ?Ñ? неÑ? пеÑ?вого обÑ?екÑ?а, по коÑ?оÑ?омÑ? можно вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?деленнÑ?е Ñ?лои."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:107(title)
 msgid "Tool Options for the Align tool"
@@ -7500,20 +10783,33 @@ msgid "Relative to:"
 msgstr "Ð?Ñ?иенÑ?иÑ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:126(para)
-msgid "This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
+msgid ""
+"This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
 msgstr "ЭÑ?о оÑ?иенÑ?иÑ? â?? обÑ?екÑ?, по коÑ?оÑ?омÑ? бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?овнен вÑ?деленнÑ?й Ñ?лой."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:132(para)
-msgid "<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting multiple layers holding the Shift key. Note that there is no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-banding."
-msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?вÑ?й обÑ?екÑ?</guilabel>: пеÑ?вÑ?й из неÑ?колÑ?киÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?лоев (когда вÑ?деление множеÑ?Ñ?ва Ñ?лоÑ?в делалоÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ой клавиÑ?е <keycap>Shift</keycap>). ЭÑ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а неÑ? пÑ?и Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?ном вÑ?делении."
+msgid ""
+"<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
+"multiple layers holding the Shift key. Note that there is no <quote>first "
+"item</quote> when you select multiple layers using rubber-banding."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?еÑ?вÑ?й обÑ?екÑ?</guilabel>: пеÑ?вÑ?й из неÑ?колÑ?киÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?лоев "
+"(когда вÑ?деление множеÑ?Ñ?ва Ñ?лоÑ?в делалоÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ой клавиÑ?е <keycap>Shift</"
+"keycap>). ЭÑ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а неÑ? пÑ?и Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?ном вÑ?делении."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
-msgstr "<guilabel>Ð?зобÑ?ажение</guilabel>: изобÑ?ажение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве оÑ?иенÑ?иÑ?а."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?зобÑ?ажение</guilabel>: изобÑ?ажение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве "
+"оÑ?иенÑ?иÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:144(para)
-msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the active selection."
-msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>: длÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? минималÑ?наÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?наÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?ваÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ? акÑ?ивное вÑ?деление."
+msgid ""
+"<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
+"active selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>: длÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? минималÑ?наÑ? "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?наÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?ваÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ? акÑ?ивное вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:149(para)
 msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
@@ -7528,20 +10824,44 @@ msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
 msgstr "<guilabel>Ð?кÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>:"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:185(para)
-msgid "These buttons become active when a layer is selected. When you click on one of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
-msgstr "ЭÑ?и кнопки доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?, когда вÑ?делен акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е одной из Ñ?Ñ?иÑ? кнопок, вÑ?Ñ?авнивание пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по левомÑ?, пÑ?авомÑ?, веÑ?Ñ?немÑ? или нижнемÑ? кÑ?аÑ? или по гоÑ?изонÑ?алÑ?ной или веÑ?Ñ?икалÑ?ной Ñ?еÑ?едине Ñ?ели."
+msgid ""
+"These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
+"of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
+"middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и кнопки доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?, когда вÑ?делен акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е одной из Ñ?Ñ?иÑ? "
+"кнопок, вÑ?Ñ?авнивание пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по левомÑ?, пÑ?авомÑ?, веÑ?Ñ?немÑ? или нижнемÑ? "
+"кÑ?аÑ? или по гоÑ?изонÑ?алÑ?ной или веÑ?Ñ?икалÑ?ной Ñ?еÑ?едине Ñ?ели."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:197(term)
 msgid "Distribute"
 msgstr "РаÑ?пÑ?еделение"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:222(para)
-msgid "These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? <quote>Ð?Ñ?иенÑ?иÑ?а</quote> Ñ?ем, Ñ?Ñ?о здеÑ?Ñ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение. СмеÑ?ение â?? Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? вÑ?деленнÑ?м Ñ?лоем или Ñ?лоÑ?ми и оÑ?иенÑ?иÑ?ом, Ñ?Ñ?Ñ?анавливаемое поÑ?ле вÑ?Ñ?авниваниÑ?. ЭÑ?о Ñ?иÑ?ло можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? как положиÑ?елÑ?нÑ?м, Ñ?ак и оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м. РаÑ?пÑ?еделение добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?меÑ?ение к левомÑ?, пÑ?авомÑ?, веÑ?Ñ?немÑ? или нижнемÑ? кÑ?аÑ?, а Ñ?акже к гоÑ?изонÑ?алÑ?номÑ? или веÑ?Ñ?икалÑ?номÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? оÑ?иенÑ?иÑ?а."
+msgid ""
+"These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options "
+"only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which "
+"will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is "
+"performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. "
+"Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right "
+"edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? <quote>Ð?Ñ?иенÑ?иÑ?а</quote> Ñ?ем, Ñ?Ñ?о здеÑ?Ñ? можно "
+"Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение. СмеÑ?ение â?? Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? вÑ?деленнÑ?м Ñ?лоем или "
+"Ñ?лоÑ?ми и оÑ?иенÑ?иÑ?ом, Ñ?Ñ?Ñ?анавливаемое поÑ?ле вÑ?Ñ?авниваниÑ?. ЭÑ?о Ñ?иÑ?ло можеÑ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ? как положиÑ?елÑ?нÑ?м, Ñ?ак и оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м. РаÑ?пÑ?еделение добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?меÑ?ение к левомÑ?, пÑ?авомÑ?, веÑ?Ñ?немÑ? или нижнемÑ? кÑ?аÑ?, а Ñ?акже к "
+"гоÑ?изонÑ?алÑ?номÑ? или веÑ?Ñ?икалÑ?номÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? оÑ?иенÑ?иÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:237(para)
-msgid "This entry controls the amount of displacement that could be given to the desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value is 0; it can be positive or negative."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? (в Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а), коÑ?оÑ?ое можно даÑ?Ñ? оÑ?иенÑ?иÑ?Ñ? длÑ? нÑ?жного Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? знаÑ?ение Ñ?авно нÑ?лÑ?, но можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? положиÑ?елÑ?нÑ?м или оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м."
+msgid ""
+"This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
+"desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
+"is 0; it can be positive or negative."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? (в Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а), коÑ?оÑ?ое можно "
+"даÑ?Ñ? оÑ?иенÑ?иÑ?Ñ? длÑ? нÑ?жного Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? знаÑ?ение Ñ?авно "
+"нÑ?лÑ?, но можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? положиÑ?елÑ?нÑ?м или оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:251(title)
 msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
@@ -7552,56 +10872,81 @@ msgid "Base image"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:259(para)
-msgid "This image has three layers with different sizes and a rectangular selection. The yellow layer is active."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом изобÑ?ажении Ñ?Ñ?и Ñ?лоÑ? Ñ?азного Ñ?азмеÑ?а и вÑ?деление. Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой â?? жÑ?лÑ?Ñ?й."
+msgid ""
+"This image has three layers with different sizes and a rectangular "
+"selection. The yellow layer is active."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом изобÑ?ажении Ñ?Ñ?и Ñ?лоÑ? Ñ?азного Ñ?азмеÑ?а и вÑ?деление. Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой â?? "
+"жÑ?лÑ?Ñ?й."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:267(title)
 msgid "Red layer selected"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?делен"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:273(para)
-msgid "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
-msgstr "ЩелкниÑ?е кÑ?аÑ?нÑ?й: кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой бÑ?деÑ? вÑ?делен, Ñ? маленÑ?кими квадÑ?аÑ?ами в каждом Ñ?глÑ?."
+msgid ""
+"Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
+msgstr ""
+"ЩелкниÑ?е кÑ?аÑ?нÑ?й: кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой бÑ?деÑ? вÑ?делен, Ñ? маленÑ?кими квадÑ?аÑ?ами в "
+"каждом Ñ?глÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:281(title)
 msgid "Red layer aligned"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?Ñ?овнен"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:287(para)
-msgid "We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the right side of the selection."
-msgstr "Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве оÑ?иенÑ?иÑ?а вÑ?бÑ?ано <quote>Ð?Ñ?деление</quote>, нажаÑ?а кнопка <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (в блоке вÑ?Ñ?авниваниÑ?). Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?Ñ?авниваеÑ?Ñ?Ñ? по пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?оне вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
+"png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the right "
+"side of the selection."
+msgstr ""
+"Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве оÑ?иенÑ?иÑ?а вÑ?бÑ?ано <quote>Ð?Ñ?деление</quote>, нажаÑ?а кнопка "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-"
+"24.png\"/></guiicon> (в блоке вÑ?Ñ?авниваниÑ?). Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?Ñ?авниваеÑ?Ñ?Ñ? по "
+"пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?оне вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:299(title)
 msgid "Distribute with offset"
 msgstr "РаÑ?пÑ?еделение Ñ?о Ñ?меÑ?ением"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:305(para)
-msgid "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
-msgstr "СмеÑ?ение Ñ?казано Ñ?авнÑ?м -5, оÑ?иенÑ?иÑ?ом вÑ?бÑ?ан <quote>Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</quote>, нажаÑ?а кнопка <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (из блока Ñ?аÑ?пÑ?еделениÑ?). Ð?Ñ?авÑ?й кÑ?ай кÑ?аÑ?ного Ñ?лоÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? в 5 Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а оÑ?  пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? акÑ?ивного жÑ?лÑ?ого Ñ?лоÑ?."
+msgid ""
+"We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
+"clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
+"gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is "
+"aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
+msgstr ""
+"СмеÑ?ение Ñ?казано Ñ?авнÑ?м -5, оÑ?иенÑ?иÑ?ом вÑ?бÑ?ан <quote>Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</quote>, "
+"нажаÑ?а кнопка <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-"
+"gravity-east-24.png\"/></guiicon> (из блока Ñ?аÑ?пÑ?еделениÑ?). Ð?Ñ?авÑ?й кÑ?ай "
+"кÑ?аÑ?ного Ñ?лоÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? в 5 Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а оÑ?  пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? акÑ?ивного "
+"жÑ?лÑ?ого Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:318(title)
 msgid "Align using rubber-band box"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнивание пÑ?и помоÑ?и Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?ного вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:324(para)
-msgid "We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the bottom right corner."
-msgstr "Ð?Ñ? нажали Ñ?лева вÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?ного Ñ?лоÑ? и вÑ?делили облаÑ?Ñ?Ñ?, покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й и жÑ?лÑ?Ñ?й Ñ?лои, двинÑ?в кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки впÑ?аво и вниз."
+msgid ""
+"We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
+"covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
+"bottom right corner."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? нажали Ñ?лева вÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?ного Ñ?лоÑ? и вÑ?делили облаÑ?Ñ?Ñ?, покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й и "
+"жÑ?лÑ?Ñ?й Ñ?лои, двинÑ?в кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки впÑ?аво и вниз."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:336(para)
-msgid "Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the selection."
-msgstr "Ð? Ñ?нова оÑ?иенÑ?иÑ?ом вÑ?бÑ?ано <guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>. Ð?оÑ?ле Ñ?елÑ?ка по кнопке <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/></guiicon> оба Ñ?лоÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по левой Ñ?Ñ?оÑ?оне вÑ?делениÑ?."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:103(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
+"png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?нова оÑ?иенÑ?иÑ?ом вÑ?бÑ?ано <guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>. Ð?оÑ?ле Ñ?елÑ?ка по "
+"кнопке <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-"
+"gravity-west-24.png\"/></guiicon> оба Ñ?лоÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по левой Ñ?Ñ?оÑ?оне "
+"вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:15(title)
 msgid "Airbrush Tool"
@@ -7617,187 +10962,1832 @@ msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:33(para)
-msgid "The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for painting soft areas of color."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?</quote> имиÑ?иÑ?Ñ?еÑ? обÑ?кновеннÑ?й Ñ?аÑ?пÑ?лиÑ?елÑ?. Ð?н Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? Ñ?мÑ?гÑ?еннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
+"painting soft areas of color."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?</quote> имиÑ?иÑ?Ñ?еÑ? обÑ?кновеннÑ?й Ñ?аÑ?пÑ?лиÑ?елÑ?. Ð?н "
+"Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? Ñ?мÑ?гÑ?еннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:39(para)
 msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:42(para)
-msgid "From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>РиÑ?ование</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:52(para)
-msgid "By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:61(para)
 msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "либо Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>A</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:76(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>."
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> менÑ?еÑ? Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ? на <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?кÑ?</link>."
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> менÑ?еÑ? Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ? на <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Ð?ипеÑ?кÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:86(para)
-msgid "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr "<keycap>Shift</keycap> вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?пÑ?ление по пÑ?Ñ?мÑ?м линиÑ?м: Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> нажаÑ?ой, нажмиÑ?е <mousebutton>левÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и</mousebutton> длÑ? Ñ?казаниÑ? наÑ?ала линии, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в конеÑ?нÑ?Ñ? или пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? и Ñ?елкниÑ?е левой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и еÑ?е Ñ?аз. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие нажаÑ?иÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? линии оÑ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap> вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?пÑ?ление по пÑ?Ñ?мÑ?м линиÑ?м: Ñ?деÑ?живаÑ? "
+"клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> нажаÑ?ой, нажмиÑ?е <mousebutton>левÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? "
+"мÑ?Ñ?и</mousebutton> длÑ? Ñ?казаниÑ? наÑ?ала линии, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в конеÑ?нÑ?Ñ? "
+"или пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? и Ñ?елкниÑ?е левой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и еÑ?е Ñ?аз. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие "
+"нажаÑ?иÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? линии оÑ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:100(title)
 msgid "Airbrush options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:112(term)
-msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use color from gradient"
-msgstr "Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? из гÑ?адиенÑ?а"
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use "
+"color from gradient"
+msgstr ""
+"Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина "
+"Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? из гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:123(para)
-msgid "The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes in a shorter amount of time."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?ой Ñ?веÑ? наноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом на изобÑ?ажение. Ð?олÑ?Ñ?ее знаÑ?ение пÑ?оизводиÑ? Ñ?емнее мазок в менÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
+"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
+"in a shorter amount of time."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?ой Ñ?веÑ? наноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом на "
+"изобÑ?ажение. Ð?олÑ?Ñ?ее знаÑ?ение пÑ?оизводиÑ? Ñ?емнее мазок в менÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:132(term)
 msgid "Pressure"
 msgstr "Ð?авление"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:134(para)
-msgid "This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher setting here will result in darker strokes."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?а, наноÑ?имое аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом. Чем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем Ñ?емнее мазок."
+msgid ""
+"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
+"setting here will result in darker strokes."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?а, наноÑ?имое аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом. Чем вÑ?Ñ?е "
+"знаÑ?ение, Ñ?ем Ñ?емнее мазок."
 
 #: src/toolbox/other-tools.xml:10(phrase)
 msgid "Other"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:137(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:159(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:181(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:202(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
 #: src/toolbox/intro.xml:14(title)
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:20(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many tools contained within The <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in detail here."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? болÑ?Ñ?ой набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого вÑ?полнениÑ? Ñ?акиÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? задаÑ? как вÑ?деление или Ñ?оздание конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?деÑ?Ñ? деÑ?алÑ?но опиÑ?анÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to "
+"quickly perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The "
+"many tools contained within The <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are "
+"discussed in detail here."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? болÑ?Ñ?ой набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого вÑ?полнениÑ? Ñ?акиÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? задаÑ? как вÑ?деление или Ñ?оздание конÑ?Ñ?Ñ?ов. "
+"Ð?деÑ?Ñ? деÑ?алÑ?но опиÑ?анÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:26(para)
-msgid "(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a way of acting on an image that requires access to its display, either to let you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the display, or to show you interactively the results of changes that you have made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr "(Ð?Ñ?ли вам инÑ?еÑ?еÑ?но, на Ñ?зÑ?ке GIMP «инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?» â?? Ñ?поÑ?об Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к его видимой Ñ?аÑ?Ñ?и, либо длÑ? Ñ?ого Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ?, пеÑ?емеÑ?аÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?, либо показаÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?же внеÑ?еннÑ?Ñ? изменений. Ð?о еÑ?ли вÑ? пÑ?едпоÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пилой, а изобÑ?ажение â?? деÑ?евом, оÑ?обого вÑ?еда оÑ? Ñ?Ñ?ого не бÑ?деÑ?.)"
+msgid ""
+"(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a way of acting on an "
+"image that requires access to its display, either to let you indicate what "
+"you want to do by moving the pointer around inside the display, or to show "
+"you interactively the results of changes that you have made. But if you want "
+"to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably "
+"won't do you a great deal of harm.)"
+msgstr ""
+"(Ð?Ñ?ли вам инÑ?еÑ?еÑ?но, на Ñ?зÑ?ке GIMP «инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?» â?? Ñ?поÑ?об Ñ?абоÑ?Ñ? над "
+"изобÑ?ажением, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к его видимой Ñ?аÑ?Ñ?и, либо длÑ? Ñ?ого "
+"Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ?, пеÑ?емеÑ?аÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?, либо показаÑ?Ñ? "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?же внеÑ?еннÑ?Ñ? изменений. Ð?о еÑ?ли вÑ? пÑ?едпоÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пилой, а изобÑ?ажение â?? деÑ?евом, оÑ?обого вÑ?еда оÑ? Ñ?Ñ?ого не бÑ?деÑ?.)"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:34(para)
-msgid "GIMP has a diverse assortment of tools that let you perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling into five categories: <emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of the image that will be affected by subsequent actions; <emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the image; <emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image; <emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors across the entire image; and <emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four categories."
-msgstr "GIMP Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?азнообÑ?азнÑ?й набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вам Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е задаÑ?и. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно Ñ?азбиÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?Ñ? каÑ?егоÑ?ий: <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е помеÑ?аÑ?Ñ? и изменÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, над коÑ?оÑ?ой бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оведенÑ? далÑ?нейÑ?ие дейÑ?Ñ?виÑ?; <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а в Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?; <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? </emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?; <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделение Ñ?веÑ?ов по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?; и <empha
 sis>Ð?Ñ?оÑ?ие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е не попадаÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гие каÑ?егоÑ?ии."
+msgid ""
+"GIMP has a diverse assortment of tools that let you perform a large variety "
+"of tasks. The tools can be thought of as falling into five categories: "
+"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
+"the image that will be affected by subsequent actions; <emphasis>Paint "
+"tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the image; "
+"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image; "
+"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
+"across the entire image; and <emphasis>Other tools</emphasis>, which don't "
+"fall into the other four categories."
+msgstr ""
+"GIMP Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?азнообÑ?азнÑ?й набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вам Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?азлиÑ?нÑ?е задаÑ?и. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно Ñ?азбиÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?Ñ? каÑ?егоÑ?ий: "
+"<emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е помеÑ?аÑ?Ñ? и изменÑ?Ñ?Ñ? "
+"облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, над коÑ?оÑ?ой бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оведенÑ? далÑ?нейÑ?ие дейÑ?Ñ?виÑ?; "
+"<emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а в Ñ?аÑ?Ñ?и "
+"изобÑ?ажениÑ?; <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? </emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"изменÑ?Ñ?Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?; <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии</"
+"emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделение Ñ?веÑ?ов по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?; и "
+"<emphasis>Ð?Ñ?оÑ?ие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е не попадаÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гие "
+"каÑ?егоÑ?ии."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:46(para)
-msgid "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. Some, however (namely, the Color tools), are accessible only via the menus, either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>. Every tool, in fact, can be activated from the <emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the keyboard using an accelerator key."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком знаÑ?ка на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м (в Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии, однако, возможен лиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?аждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu></menuchoice>, а Ñ?акже Ñ?еÑ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и клавиаÑ?Ñ?Ñ?ной комбинаÑ?ии."
+msgid ""
+"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. Some, "
+"however (namely, the Color tools), are accessible only via the menus, either "
+"as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> or as "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Every tool, in fact, can be activated from the <emphasis>Tools</"
+"emphasis> menu; also, every tool can be activated from the keyboard using an "
+"accelerator key."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком знаÑ?ка на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. "
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м (в Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии, однако, "
+"возможен лиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu></menuchoice> "
+"или <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?аждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu></menuchoice>, а Ñ?акже Ñ?еÑ?ез "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и клавиаÑ?Ñ?Ñ?ной комбинаÑ?ии."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:62(para)
-msgid "In the default setup, created when GIMP is first installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the <guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? не Ñ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: к пÑ?имеÑ?Ñ?, неÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии. Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? набоÑ? показÑ?ваемÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?еÑ?ез диалог <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ? можеÑ?е заÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о по двÑ?м пÑ?иÑ?инам: во-пеÑ?вÑ?Ñ?, Ñ?едко иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? не бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?влекаÑ?Ñ?, и легÑ?е бÑ?деÑ? найÑ?и нÑ?жнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?; во-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии, вам бÑ?деÑ? Ñ?добнее имеÑ?Ñ? иÑ? под Ñ?Ñ?кой. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, вне завиÑ?иÐ
 ¼Ð¾Ñ?Ñ?и оÑ? панели, вÑ? можеÑ?е вÑ?зваÑ?Ñ? лÑ?бой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu>."
+msgid ""
+"In the default setup, created when GIMP is first installed, not all tools "
+"show icons in the Toolbox: the Color tools are omitted. You can customize "
+"the set of tools that are shown in the Toolbox using the <link linkend="
+"\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are two reasons you might "
+"want to do this: first, if you only rarely use a tool, it might be easier to "
+"find the tools you want if the distracting icon is removed; second, if you "
+"use the Color tools a lot, you might find it convenient to have icons for "
+"them easily available. In any case, regardless of the Toolbox, you can "
+"always access any tool at any time using the <guimenu>Tools</guimenu> menu "
+"from an image menubar."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? не Ñ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок "
+"на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: к пÑ?имеÑ?Ñ?, неÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии. Ð?Ñ? "
+"можеÑ?е измениÑ?Ñ? набоÑ? показÑ?ваемÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?еÑ?ез диалог <link "
+"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ? можеÑ?е заÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?о по двÑ?м пÑ?иÑ?инам: во-пеÑ?вÑ?Ñ?, Ñ?едко иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? не бÑ?дÑ?Ñ? "
+"оÑ?влекаÑ?Ñ?, и легÑ?е бÑ?деÑ? найÑ?и нÑ?жнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?; во-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии, вам бÑ?деÑ? Ñ?добнее имеÑ?Ñ? иÑ? под "
+"Ñ?Ñ?кой. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? панели, вÑ? можеÑ?е вÑ?зваÑ?Ñ? лÑ?бой "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu>."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:74(para)
-msgid "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "ФоÑ?ма кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на знаÑ?ок акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, когда он наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли в диалоге <guimenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guimenu> на вкладке <guimenu>Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</guimenu> вклÑ?Ñ?ено  <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и</guimenu><guisubmenu>Режим кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?наÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgid ""
+"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
+"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
+"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
+"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+"ФоÑ?ма кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на знаÑ?ок акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, когда он наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? "
+"внÑ?Ñ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли в диалоге <guimenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guimenu> на "
+"вкладке <guimenu>Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</guimenu> вклÑ?Ñ?ено  "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и</guimenu><guisubmenu>Режим кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?наÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:90(title)
 msgid "Tool Options dialog for the Rectangle Select tool"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:98(para)
-msgid "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools effectively without being able to manipulate their options."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емое по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?аÑ?положение диалогов, пÑ?и акÑ?иваÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а палиÑ?Ñ?а <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</quote> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? под панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?а палиÑ?Ñ?а Ñ? ваÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?оиÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? ее на меÑ?Ñ?о: оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, не имеÑ? возможноÑ?Ñ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
+"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
+"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to manipulate their options."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емое по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?аÑ?положение диалогов, пÑ?и акÑ?иваÑ?ии "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а палиÑ?Ñ?а <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</quote> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? под "
+"панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?а палиÑ?Ñ?а Ñ? ваÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?оиÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? ее на "
+"меÑ?Ñ?о: оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, не имеÑ? возможноÑ?Ñ?и "
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:105(para)
-msgid "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? под панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?ли вÑ? каким-Ñ?о обÑ?азом поÑ?еÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ?, ее можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обÑ?аÑ?но Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>, а заÑ?ем пеÑ?енеÑ?Ñ?и под панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?а Ñ?пÑ?авкой обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>."
+msgid ""
+"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
+"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
+"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
+"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? под панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. "
+"Ð?Ñ?ли вÑ? каким-Ñ?о обÑ?азом поÑ?еÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ?, ее можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обÑ?аÑ?но "
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>, а "
+"заÑ?ем пеÑ?енеÑ?Ñ?и под панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?а Ñ?пÑ?авкой обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:119(para)
-msgid "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool options are maintained from session to session. The persistance of tool options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that you were using some unusual option the last time you worked with it, two weeks ago."
-msgstr "У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?вой набоÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?аÑ?и вÑ?боÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? в Ñ?еÑ?ение Ñ?еÑ?Ñ?ии, пока вÑ? иÑ? не измениÑ?е. Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ии к Ñ?еÑ?Ñ?ии. СоÑ?Ñ?анÑ?емоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов иногда можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? нежелаÑ?елÑ?на: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? неноÑ?малÑ?но, пока вÑ? не вÑ?помниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? иÑ?полÑ?зовали его Ñ? необÑ?Ñ?нÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами в пÑ?оÑ?лÑ?й Ñ?аз паÑ?Ñ? неделÑ? назад."
+msgid ""
+"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
+"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
+"options are maintained from session to session. The persistance of tool "
+"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
+"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
+"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
+"weeks ago."
+msgstr ""
+"У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?вой набоÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?аÑ?и вÑ?боÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? в Ñ?еÑ?ение "
+"Ñ?еÑ?Ñ?ии, пока вÑ? иÑ? не измениÑ?е. Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ии к Ñ?еÑ?Ñ?ии. СоÑ?Ñ?анÑ?емоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов иногда можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"нежелаÑ?елÑ?на: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? неноÑ?малÑ?но, пока вÑ? не вÑ?помниÑ?е, Ñ?Ñ?о "
+"вÑ? иÑ?полÑ?зовали его Ñ? необÑ?Ñ?нÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами в пÑ?оÑ?лÑ?й Ñ?аз паÑ?Ñ? неделÑ? назад."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:128(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
-msgstr "Ð?низÑ? диалога <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е кнопки:"
+msgstr ""
+"Ð?низÑ? диалога <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е кнопки:"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:141(phrase)
 msgid "Save Options to"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:144(para)
-msgid "This button allows you to save the settings for the current tool, so that you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give a name to the array of saved options. When you Restore options, only saved sets for the active tool are shown, so you need not worry about including the name of the tool when you assign a name here."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? вам Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?ом можно бÑ?ло иÑ? воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?. Ð?на показÑ?ваеÑ? на Ñ?кÑ?ане маленÑ?кий диалог, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого вÑ? можеÑ?е даÑ?Ñ? название набоÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?огда вÑ? воÑ?Ñ?анавливаеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки, показанÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?оÑ?Ñ?аÑ?ннÑ?е набоÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вам здеÑ?Ñ? не нÑ?жно беÑ?покоиÑ?Ñ?Ñ? об Ñ?казании имени инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
+msgid ""
+"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
+"you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give "
+"a name to the array of saved options. When you Restore options, only saved "
+"sets for the active tool are shown, so you need not worry about including "
+"the name of the tool when you assign a name here."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? вам Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"поÑ?ом можно бÑ?ло иÑ? воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?. Ð?на показÑ?ваеÑ? на Ñ?кÑ?ане маленÑ?кий диалог, "
+"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого вÑ? можеÑ?е даÑ?Ñ? название набоÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?огда вÑ? "
+"воÑ?Ñ?анавливаеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки, показанÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?оÑ?Ñ?аÑ?ннÑ?е набоÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вам здеÑ?Ñ? не нÑ?жно беÑ?покоиÑ?Ñ?Ñ? об Ñ?казании имени "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:163(phrase)
 msgid "Restore Options"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:166(para)
-msgid "This button allows you to restore a previously saved set of options for the active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply those settings."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й набоÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?Ñ?ли ни один набоÑ? не бÑ?л Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н до Ñ?Ñ?ого, Ñ?о кнопка бÑ?деÑ? неÑ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?на к нажаÑ?иÑ?. Ð?наÑ?е, она покажеÑ? менÑ? Ñ? именами вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? набоÑ?ов паÑ?амеÑ?Ñ?ов: вÑ?боÑ? пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ? Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+msgid ""
+"This button allows you to restore a previously saved set of options for the "
+"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
+"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
+"those settings."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й набоÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?Ñ?ли ни один набоÑ? не бÑ?л Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н до Ñ?Ñ?ого, Ñ?о кнопка бÑ?деÑ? "
+"неÑ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?на к нажаÑ?иÑ?. Ð?наÑ?е, она покажеÑ? менÑ? Ñ? именами вÑ?еÑ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? набоÑ?ов паÑ?амеÑ?Ñ?ов: вÑ?боÑ? пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ? Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:185(phrase)
 msgid "Delete Options"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:188(para)
-msgid "This button allows you to delete a previously saved set of options for the active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will delete those settings."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? вам Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ежде Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й набоÑ? паÑ?аÑ?меÑ?ов длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?Ñ?ли никакиÑ? набоÑ?ов не бÑ?ло Ñ?оÑ?Ñ?анено длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, кнопка бÑ?деÑ? неÑ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?на к нажаÑ?иÑ?. Ð?наÑ?е, она покажеÑ? менÑ? Ñ? именами вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? набоÑ?ов паÑ?амеÑ?Ñ?ов: вÑ?боÑ? пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?далиÑ? Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+msgid ""
+"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
+"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
+"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will "
+"delete those settings."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? вам Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ежде Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й набоÑ? паÑ?аÑ?меÑ?ов длÑ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?Ñ?ли никакиÑ? набоÑ?ов не бÑ?ло Ñ?оÑ?Ñ?анено длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, кнопка бÑ?деÑ? неÑ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?на к нажаÑ?иÑ?. Ð?наÑ?е, она покажеÑ? менÑ? "
+"Ñ? именами вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? набоÑ?ов паÑ?амеÑ?Ñ?ов: вÑ?боÑ? пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?далиÑ? Ñ?е "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:206(phrase)
 msgid "Reset Options"
 msgstr "СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:209(para)
-msgid "This button resets the options for the active tool to their default values."
+msgid ""
+"This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr "ЭÑ?а кнопка воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ? знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов как они бÑ?ли по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: src/toolbox/about-common-transform-options.xml:8(para)
-msgid "These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Transform tools common options</link>."
-msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? в <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Ð?бÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?</link>."
+msgid ""
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">Transform tools common options</link>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? в <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Ð?бÑ?иÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/about-common-select-options.xml:8(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with options that are common to all these tools. Only options that are specific to this tool are explained here."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за Ñ?пÑ?авкой об паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?омÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</"
+"link> за Ñ?пÑ?авкой об паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?. "
+"Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?омÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects options that are specific to this tool are explained here."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? </link> за Ñ?пÑ?авкой об клавиÑ?аÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко клавиÑ?и, Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?нÑ?е длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote>."
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? "
+"</link> за Ñ?пÑ?авкой об клавиÑ?аÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко клавиÑ?и, Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?нÑ?е длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"<quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote>."
 
 #: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:8(para)
-msgid "See the <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools Overview</link> for a description of tool options that apply to many or all painting tools."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-painting\">обзоÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> за опиÑ?анием паÑ?амеÑ?Ñ?ов обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools Overview</link> "
+"for a description of tool options that apply to many or all painting tools."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-painting\">обзоÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> за опиÑ?анием паÑ?амеÑ?Ñ?ов обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:9(para)
-msgid "See the <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Brush Tools Overview</link> for a description of tool options that apply to many or all brush tools."
-msgstr "Ð?пиÑ?ание паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е подÑ?одÑ?Ñ? ко многим киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам, пÑ?иведено здеÑ?Ñ?: <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? по киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам</link>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Brush Tools Overview</"
+"link> for a description of tool options that apply to many or all brush "
+"tools."
 msgstr ""
-"Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomovv gmail com>, 2007, 2008\n"
-"Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2008, 2009"
+"Ð?пиÑ?ание паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е подÑ?одÑ?Ñ? ко многим киÑ?Ñ?евÑ?м "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам, пÑ?иведено здеÑ?Ñ?: <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?аÑ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? по киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Example for the <placeholder-1/> tool"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
+#~ msgstr "Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? иÑ?Ñ?одной Ñ?оÑ?кой и Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и, в пикÑ?елаÑ?;"
+
+#~ msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
+#~ msgstr "Ñ?гол, в каждом квадÑ?анÑ?е, оÑ? 0° до 90°;"
+
+#~ msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
+#~ msgstr "кооÑ?динаÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но иÑ?Ñ?одной Ñ?оÑ?ки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+#~ "bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-"
+#~ "1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
+#~ "\">Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</link>, Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна "
+#~ "изобÑ?ажениÑ?: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels "
+#~ "in the image: the image becomes darker or lighter."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: измениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек изобÑ?ажениÑ?. "
+#~ "Ð?зобÑ?ажение Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее или Ñ?веÑ?лее."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+#~ "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+#~ "color. Remember that adding or removing a color result in removing or "
+#~ "adding the complementary color"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guilabel>, <guilabel>Ð?елÑ?нÑ?й</guilabel> и "
+#~ "<guilabel>Синий</guilabel> Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над оÑ?делÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?овÑ?м каналом: "
+#~ "изобÑ?ажение полÑ?Ñ?аеÑ? болÑ?Ñ?е или менÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о добавление или "
+#~ "Ñ?даление Ñ?веÑ?а Ñ?акже Ñ?далÑ?еÑ? или пÑ?ибавлÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or "
+#~ "selections: here, dark means more transparency, and white is fully "
+#~ "opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise this option is "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а</guilabel> Ñ?абоÑ?аеÑ? над полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми Ñ?лоÑ?ми или "
+#~ "вÑ?делениÑ?ми: здеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мнÑ?й ознаÑ?аеÑ? болÑ?Ñ?е пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, а белÑ?й - полнÑ?Ñ? "
+#~ "непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ? изобÑ?ажениÑ? должен "
+#~ "бÑ?Ñ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? канал</guilabel> оÑ?менÑ?еÑ? вÑ?е изменениÑ? длÑ? "
+#~ "вÑ?деленного канала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?й канал длÑ? изменениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом: <placeholder-"
+#~ "1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid "Example for the <placeholder-1/> option"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?ноÑ?ение Ñ?Ñ?оÑ?он: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> tool options"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Fill By"
+#~ msgstr "Тип заливки"
+
+#~ msgid "Example for <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abstract 2"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? <quote>Ð?бÑ?Ñ?Ñ?акÑ?нÑ?й 2</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+#~ msgstr "Ñ?м. <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> tool: Offset example"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <placeholder-1/>: пÑ?имеÑ? Ñ?меÑ?ениÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomovv gmail com>, 2007, 2008\n"
+#~ "Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2008, 2009"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Smudge Tool can be accessed by double "
@@ -7805,14 +12795,17 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
 #~ "Ð?алеÑ?: <placeholder-1/>"
+
 #~ msgid "Shortcut"
 #~ msgstr "Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> key "
 #~ "combination will change the active tool to Flip."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?лавиÑ?а <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
 #~ "акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
+
 #~ msgid "The <keycap>o</keycap> key will activate the Color Picker tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?лавиÑ?а <keycap>o</keycap> акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?ипеÑ?ка</quote>."
@@ -7829,30 +12822,6 @@ msgstr ""
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
-#~ "bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: "
-#~ "<itemizedlist><listitem><para> Distance between the original point and "
-#~ "the mouse pointer, in pixels. </para></listitem><listitem><para> Angle, "
-#~ "in every quadrant, from 0° to 90°. </para></listitem><listitem><para> "
-#~ "Pointer coordinates relative to the original point. </para></listitem></"
-#~ "itemizedlist>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? показана в <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-#~ "\">Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</link> внизÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? "
-#~ "показÑ?ваеÑ? два Ñ?иÑ?ла. Ð?еÑ?вое Ñ?иÑ?ло показÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? иÑ?комой "
-#~ "Ñ?оÑ?кой и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? - Ñ?оÑ?ка. Ð?Ñ?оÑ?ое Ñ?иÑ?ло "
-#~ "показÑ?ваеÑ? Ñ?гол в квадÑ?анÑ?е оÑ? 0° до 90°."
-#~ msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <quote>Ð?лоÑ?каÑ? заливка</quote>"
-#~ msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? <quote>Ð?аполниÑ?Ñ?</quote>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Painting Modes"
-#~ msgstr "РежимÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "j.h"
 #~ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
@@ -7861,6 +12830,7 @@ msgstr ""
 #~ "aprokoudine\n"
 #~ "#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "aprokoudine"
+
 #~ msgid "Magnify"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?па"
 
@@ -7915,18 +12885,22 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
 #~ "#-#-#-#-#  tool-zoom.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?"
+
 #~ msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "или нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for Magnify can be accessed by double clicking "
 #~ "the Magnify tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid "Allow Window Resizing"
 #~ msgstr "Ð?озволиÑ?Ñ? изменение Ñ?азмеÑ?а окна"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that have "
 #~ "some geometric errors. To do so, you just have to align the grid to show "
@@ -7939,6 +12913,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие оÑ?ибки. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого нÑ?жно иÑ?кÑ?ивиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ? по "
 #~ "оÑ?ибке в избÑ?ажении или Ñ?лое. Ð?оÑ?ле пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?еÑ?ка и изобÑ?ажение "
 #~ "иÑ?кÑ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?ка Ñ?нова Ñ?Ñ?анеÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down list lets you choose the "
 #~ "quality of the transformation. For more information about the different "
@@ -7948,8 +12923,10 @@ msgstr ""
 #~ "СпиÑ?ок <guilabel>Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии</guilabel> позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во "
 #~ "пÑ?еобÑ?азованиÑ?. Ð?а подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ией о Ñ?азнÑ?Ñ? меÑ?одаÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в "
 #~ "глоÑ?Ñ?аÑ?ий об Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии."
+
 #~ msgid "Option of the transformation tools"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?ии"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preview is only for greater convenience. Whatever your choice, result "
 #~ "will be the same when you validate the transformation."
@@ -7957,12 +12934,14 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва. Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?боÑ?а, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
 #~ "полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? же, как и пÑ?и нажаÑ?ии кнопки <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?</emphasis> в "
 #~ "диалоге вÑ?аÑ?ениÑ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this tool from the image menu through "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>C</"
 #~ "accel>olor Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>hreshold,</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>,"
 #~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "With the Move tool, you can move the text layer. But you must click on a "
 #~ "letter, and this is not always easy when letters are fine."
@@ -7979,12 +12958,14 @@ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  tool-text.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Text tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the text tool icon:<placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid ""
 #~ "There are two ways of selecting fonts in GIMP. The first is from the "
 #~ "image Dialogs/Fonts menu. The second is with the Font selector in this "
@@ -7995,6 +12976,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. Ð?Ñ?оÑ?ой - из паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?ба меÑ?ода "
 #~ "вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов X. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?азÑ? "
 #~ "пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can get special characters in the same way as you get them in other "
 #~ "text editors: <keycap>AltGr</keycap> + key in Linux, <keycap>Alt</keycap> "
@@ -8003,6 +12985,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?обÑ?е знаки можно Ñ?акже, как и в дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?аÑ?: "
 #~ "<keycap>AltGr</keycap> + клавиÑ?а в Ð?инÑ?кÑ?, <keycap>Alt</keycap> + Ñ?иÑ?ло в "
 #~ "Ð?индоÑ?Ñ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This dialog window is opened when you click on the image with the Text "
 #~ "Tool. It's a still basic text editor that nevertheless allows you to "
@@ -8015,6 +12998,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ñ?Ñ?Ñ?ок. Ð?авоÑ?аÑ?ивание Ñ?лов невозможно, Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "по меÑ?е добавлениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а. ЧÑ?обÑ? наÑ?аÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?, нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? "
 #~ "<keycap>Ð?вод</keycap>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The text you type appears interactively in the image. If the option "
 #~ "<quote>Show Layer Boundary</quote> is checked in the View menu, this text "
@@ -8026,14 +13010,17 @@ msgstr ""
 #~ "<quote>Ð?оказаÑ?Ñ? кÑ?ай Ñ?лоÑ?</quote>, Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ? бÑ?деÑ? окÑ?Ñ?жÑ?н Ñ?Ñ?Ñ?но-жÑ?лÑ?ой "
 #~ "пÑ?нкÑ?иÑ?ной линией по кÑ?аÑ? Ñ?лоÑ?. ЭÑ?о не вÑ?деление: Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
 #~ "Ñ?екÑ?Ñ?, необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? на Ñ?ам Ñ?екÑ?Ñ?, а не Ñ?олÑ?ко внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?ой Ñ?амки."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can move the text by using the Move Tool, but you lose the Editor "
 #~ "then. You can re-edit this text as you will see now."
 #~ msgstr ""
 #~ "ТекÑ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а пеÑ?емеÑ?ениÑ?, но в Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае "
 #~ "закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?. РедакÑ?иÑ?ование можно пÑ?одолжиÑ?Ñ? позже."
+
 #~ msgid "Load Text from File"
 #~ msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? из Ñ?айла"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Through <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
@@ -8068,14 +13055,18 @@ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  tool-shear.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
 #~ msgid "Affect; Interpolation; Transform Direction; Clip Result; Preview"
 #~ msgstr ""
 #~ "СмеÑ?ение; Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?; Ð?апÑ?авление пÑ?еобÑ?азованиÑ?; РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
 #~ "кадÑ?иÑ?ованиÑ?; Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Selection modes"
 #~ msgstr "РежимÑ? вÑ?делениÑ?"
+
 #~ msgid "Additional information"
 #~ msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When moving a selection beyond the boundaries of the image canvas, the "
 #~ "selection will be cropped to the image area. Selections can exist on the "
@@ -8086,6 +13077,7 @@ msgstr ""
 #~ "кадÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? по изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?деление можеÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в видимой "
 #~ "Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?олÑ?Ñ?а. Ð?еÑ?емеÑ?ениÑ? и изменениÑ? вÑ?делениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?е "
 #~ "оÑ?менÑ?, на Ñ?лÑ?Ñ?ай еÑ?ли необÑ?одимо иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? оÑ?ибкÑ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can access the Scale tool from the image-menu through: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
@@ -8096,18 +13088,22 @@ msgstr ""
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
 #~ "пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>,"
+
 #~ msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox,"
 #~ msgstr ""
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
 #~ msgid "Scale tool options"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Scale Tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the Scale Tool icon <placeholder-1/> in Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can can access the Rotate tool from the image-menu through: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
@@ -8118,16 +13114,19 @@ msgstr ""
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
 #~ "пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?ение</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>,"
+
 #~ msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?амме инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Rotate Tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the Rotate Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?на <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you want a rectangular selection with convex rounded corners, check "
 #~ "the option <guilabel>Rounded Corners</guilabel> ; you can choose radius "
@@ -8160,18 +13159,23 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?\n"
 #~ "#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
+
 #~ msgid "You can get to the Perspective tool in several ways :"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами :"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Perspective Tool can be accessed by "
 #~ "double clicking the Perspective Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "<placeholder-1/>."
+
 #~ msgid "2007-11-01"
 #~ msgstr "2008-09-25"
+
 #~ msgid "Activate Tool"
 #~ msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint tools</"
@@ -8182,12 +13186,14 @@ msgstr ""
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>Р</accel>иÑ?ование</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп по п<accel>е</accel>Ñ?Ñ?пекÑ?иве</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by clicking on the tool icon "
 #~ "<placeholder-1/> in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можно вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по его знаÑ?кÑ? "
 #~ "<placeholder-1/> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Pencil Tool can be called in the following order, from the image-"
 #~ "menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
@@ -8212,40 +13218,48 @@ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  tool-pencil.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?го Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-"
 #~ "1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
 #~ msgid "Pencil Tool options"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?аÑ?андаÑ?</quote>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by double clicking the Pencil "
 #~ "Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Mode; Opacity; Brush; Scale, Pressure Sensibility; Fade Out; Apply "
 #~ "Jitter, Use Color from Gradient"
 #~ msgstr ""
 #~ "Режим; Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "Ñ?азбÑ?оÑ?"
+
 #~ msgid "You can get to Path tool in several ways :"
 #~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а можно :"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Path Tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the Path Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? по двойномÑ? Ñ?елÑ?кÑ? "
 #~ "знаÑ?ка инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. <placeholder-1/>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "As with other tools, you can delete your changes by <keycap>Ctrl-Z</"
 #~ "keycap>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?ак и Ñ? дÑ?Ñ?гими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами, вÑ? можеÑ?е оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? его Ñ?абоÑ?Ñ? "
 #~ "комбинаÑ?ией клавиÑ? <keycap>Ctrl-Z</keycap>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by double clicking the "
 #~ "Paintbrush Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this tool from the image menu through: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
@@ -8256,24 +13270,30 @@ msgstr ""
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ? "
 #~ "пÑ?еобÑ?жениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еÑ?емеÑ?ение</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
+
 #~ msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/>,"
 #~ msgstr "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>,"
+
 #~ msgid "or by the <keycap>M</keycap> keyboard shortcut."
 #~ msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>M</keycap>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for Move can be found by double clicking the "
 #~ "Move Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Move the current layer</guilabel> : Only the current layer will "
 #~ "be moved."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</guilabel> : пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
 #~ "акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой."
+
 #~ msgid "If Move is on Path : <placeholder-1/>"
 #~ msgstr "СмеÑ?ение на конÑ?Ñ?Ñ?е : <placeholder-1/>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref "
 #~ "linkend=\"gimp-tool-text\"/>. The only particular aspect is that the "
@@ -8291,6 +13311,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can get to the Level Tool in the image-menu through: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>C</"
@@ -8303,6 +13324,7 @@ msgstr ""
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>У</accel>Ñ?овни</guimenuitem></menuchoice> "
 #~ "или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guimenuitem>УÑ?овни</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Intelligent Scissors can be activated from an image menu as "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
@@ -8316,6 +13338,7 @@ msgstr ""
 #~ "ножниÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>, нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
 #~ "<placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого "
 #~ "доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>i</keycap>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Scissor tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 #~ "that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
@@ -8324,12 +13347,14 @@ msgstr ""
 #~ "У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</quote> неÑ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, "
 #~ "Ñ?олÑ?ко обÑ?ие клавиÑ?и, опиÑ?аннÑ?е в главе <xref linkend=\"gimp-tool-select"
 #~ "\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can get the tool option display by double-clicking on the "
 #~ "<placeholder-1/> icon within the Tool box."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можно вÑ?зваÑ?Ñ? даойнÑ?м нажаÑ?ием на "
 #~ "пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid ""
 #~ "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
@@ -8338,18 +13363,23 @@ msgstr ""
 #~ "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</"
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?<accel>е</accel>Ñ?о</guimenuitem></menuchoice>,"
+
 #~ msgid "By using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
 #~ msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>K</keycap>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find tool options by double clicking on the ink tool icon. "
 #~ "<placeholder-1/> in Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез двойное нажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid "You can get to the Hue-Saturationtool in two ways :"
 #~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
 #~ msgid "2007-10-27"
 #~ msgstr "2008-09-25"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint tools</"
@@ -8359,18 +13389,21 @@ msgstr ""
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>Р</accel>иÑ?ование</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>,"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/> "
 #~ "in the Toolbox,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ?: <placeholder-1/> в "
 #~ "панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by double clicking the Heal "
 #~ "tool icon. <placeholder-1/> in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можно вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по его знаÑ?кÑ? "
 #~ "<placeholder-1/> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The options of this tool are common with the other painting tools and are "
 #~ "described in <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Common options of "
@@ -8382,6 +13415,7 @@ msgstr ""
 #~ "\">Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
 #~ "<quote>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</quote> опиÑ?ан в докÑ?менÑ?аÑ?ии на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link "
 #~ "linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Magic Wand Tool can be activated from an image menu as "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
@@ -8394,6 +13428,7 @@ msgstr ""
 #~ "вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>; или нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/>; "
 #~ "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>U</keycap>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Lasso Tool can be activated from an image menu as "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
@@ -8408,50 +13443,61 @@ msgstr ""
 #~ "menuchoice>, нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на "
 #~ "панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>f</"
 #~ "keycap>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find the lasso options by double-clicking on the <placeholder-1/> "
 #~ "icon in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м "
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid "2007-07-26"
 #~ msgstr "2007-11-09"
+
 #~ msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Feather Edges</guilabel> and <guilabel>Color Sensitivity </"
 #~ "guilabel> options have been checked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? кÑ?аÑ?</guilabel> и <guilabel>ЦвеÑ?оваÑ? "
 #~ "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> бÑ?ли вÑ?бÑ?анÑ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can get the option dialog by double-clicking on the tool icon "
 #~ "<placeholder-1/> in the toolbox:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез двойное нажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов:"
+
 #~ msgid "You can get to the Flip tool in several ways :"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими пÑ?Ñ?Ñ?ми:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Flip Tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the Flip Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "<placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid "You can activate the Eraser tool in several ways :"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими пÑ?Ñ?Ñ?ми:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Brush; Pressure sensitivity; Scale; Fade out; Incremental; Hard edges"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An annoying feature: on a layer you have created with a transparent "
 #~ "background, using anti-erasing on non-painted areas paints with black!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?амеÑ?ка: на новÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?оном анÑ?илаÑ?Ñ?ик Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м на "
 #~ "незакÑ?аÑ?еннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Ellipse Selection Tool can be activated from an image menu as "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
@@ -8465,12 +13511,14 @@ msgstr ""
 #~ "menuchoice>, нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на "
 #~ "панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>e</"
 #~ "keycap>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can access to the Ellipse Selection options by double-clicking on the "
 #~ "<placeholder-1/> icon."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пен нажаÑ?ием на "
 #~ "пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
@@ -8480,61 +13528,74 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</"
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?веÑ?ление/заÑ?емнение</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Dodge or Burn Tool can be accessed by "
 #~ "double clicking the Dodge or Burn Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? двойного нажаÑ?иÑ? на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file "
 #~ "holding curve settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? пÑ?ежде Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й Ñ?айл "
 #~ "Ñ? опиÑ?анием кÑ?ивой."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any curves you have set to "
 #~ "a file that can be loaded later."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?е в Ñ?айл длÑ? "
 #~ "поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей загÑ?Ñ?зки."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>,"
 #~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
 #~ "keycombo> keys."
 #~ msgstr "Ð?адÑ?иÑ?ование"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A different and quicker way to crop selections is using the "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
 #~ "accel>rop Image</guimenuitem></menuchoice> function in the Image menu."
 #~ msgstr "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> "
 #~ "shortcut will change the active tool to the Crop Tool."
 #~ msgstr "Ð?лавиÑ?Ñ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)"
+
 #~ msgid "<quote>Crop</quote> tool options"
 #~ msgstr ""
 #~ "нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
 #~ "<guilabel>ФикÑ?иÑ?ованнÑ?е пÑ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel>, Ñ?Ñ?о Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е "
 #~ "измеÑ?ениÑ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for Crop can be accessed by double clicking "
 #~ "the Crop tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?адÑ?иÑ?ование</quote>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows the crop or resize to take place outside the image or "
 #~ "layer boundary."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко над акÑ?ивнÑ?м "
 #~ "Ñ?лоем."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The resulting image has the same size as the crop rectangle. The area "
 #~ "outside the original image limit is transparent."
 #~ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?озволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?велиÑ?ение</quote>"
+
 #~ msgid "Convolve tool icon in the Toolbox"
 #~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Convolve tool can be activated from an image menu as "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
@@ -8548,6 +13609,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>РазмÑ?вание</guimenuitem></menuchoice>; "
 #~ "на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ? пикÑ?огÑ?аммой <placeholder-1/>; или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>V</keycap>."
+
 #~ msgid "Tool Options for the Convolve tool"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>РазмÑ?вание</quote>"
 
@@ -8558,6 +13620,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid ""
 #~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olor Tools</"
@@ -8570,6 +13633,7 @@ msgstr ""
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Тон<accel>и</accel>Ñ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>ТониÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olor Tools</"
@@ -8581,6 +13645,7 @@ msgstr ""
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?овой "
 #~ "баланÑ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?овой баланÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid "You can activate the Clone tool in several ways :"
 #~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом:"
 
@@ -8592,14 +13657,17 @@ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  tool-smudge.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?го Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-"
 #~ "1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid "Pattern as a source to clone"
 #~ msgstr "Шаблон как иÑ?Ñ?оÑ?ник длÑ? Ñ?Ñ?ампа"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When you selected a pattern as source, imagine a new layer filled with "
 #~ "this pattern as the registered source layer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?аблона как иÑ?Ñ?оÑ?ник, Ñ?аблон ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й "
 #~ "Ñ?лой, полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? покÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?им Ñ?аблоном."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can activate the Select By Color Tool from an image menu through "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
@@ -8615,16 +13683,20 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?ажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па "
 #~ "<keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find the Magic Wand options by double-clicking on the "
 #~ "<placeholder-1/> icon in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+
 #~ msgid "Modus; Antialias; Feather edges"
 #~ msgstr "Сглаживание; РеÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е кÑ?аÑ?"
+
 #~ msgid "Activate tool"
 #~ msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
 #~ "<guimenuitem><accel>T</accel>ools</guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>P</"
@@ -8636,16 +13708,20 @@ msgstr ""
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <accel>Ñ?</accel>иÑ?ованиÑ?</"
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?лоÑ?каÑ? <accel>з</accel>аливка</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Fill Tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the Fill Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?лоÑ?каÑ? заливка</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез "
 #~ "двойное нажаÑ?ие пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid "In this list, some modes are particular:"
 #~ msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?пиÑ?ке Ñ?Ñ?и Ñ?ежима оÑ?обеннÑ?:"
+
 #~ msgid "Pressure Sensitivity"
 #~ msgstr "ЧÑ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
 #~ "the Length specified above. There are three possibilities: \"None\" means "
@@ -8663,6 +13739,7 @@ msgstr ""
 #~ "пÑ?еÑ?Ñ?вноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а; <quote>ТÑ?еÑ?голÑ?наÑ? волна</quote> ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о "
 #~ "гÑ?адиенÑ? пойдÑ?Ñ? в обÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей, и Ñ?ак двигаÑ?Ñ?Ñ? междÑ? "
 #~ "двÑ?мÑ? конÑ?ами гÑ?адиенÑ?а до конÑ?а мазка."
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
@@ -8671,18 +13748,23 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem>/ "
 #~ "<guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guimenuitem>/ "
 #~ "<guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</guimenuitem>."
+
 #~ msgid "By clicking the tool icon <placeholder-1/>."
 #~ msgstr "Ð?ажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by double clicking the "
 #~ "Gradient Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а гÑ?адиенÑ?а <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid "2007-08-27"
 #~ msgstr "2007-xx-xx"
+
 #~ msgid "ude"
 #~ msgstr "n.n."
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>T</accel>ransform Tools</"
@@ -8691,20 +13773,25 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ?: <placeholder-1/>"
+
 #~ msgid "Align options"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</quote>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by (double)-clicking the align "
 #~ "Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧÑ?обÑ? вÑ?зваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, нажмиÑ?е дваждÑ? на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>: This option is not yet handled."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Ð?кÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? пока не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
@@ -8712,17 +13799,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem>/ "
 #~ "<guimenuitem>РиÑ?ование</guimenuitem>/ <guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?</guimenuitem>."
+
 #~ msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ?: <placeholder-1/>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by double-clicking the "
 #~ "airbrush Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?лÑ? вÑ?зова диалога Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е знаÑ?ок "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>"
+
 #~ msgid "There is only one available option for the Measure Tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
-
diff --git a/po/ru/tutorial.po b/po/ru/tutorial.po
index c7c1787..2e8eb65 100644
--- a/po/ru/tutorial.po
+++ b/po/ru/tutorial.po
@@ -1,53 +1,56 @@
-#, fuzzy
+# Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-20 15:21+0100\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 23:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:02+0000\n"
+"Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "#-#-#-#-#  quickies.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  straight-lines.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
 msgid "How to Draw Straight Lines"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:24(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:24(primary) src/tutorial/quickies.xml:67(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:169(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:311(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:409(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:530(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:646(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:732(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:15(primary) src/tutorial/quickies.xml:57(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:156(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:293(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:394(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:509(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:622(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:718(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:27(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
 msgid "Draw"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:29(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
 "original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial01\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:36(phrase)
-#: src/tutorial/quickies.xml:33(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:25(title)
 msgid "Intention"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:40(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
 msgid "Example of straight lines"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:48(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
 msgid ""
 "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
 "acronym>.Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
@@ -57,15 +60,15 @@ msgid ""
 "create quick and easy straight lines."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:60(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:64(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
 msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:79(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
 msgid ""
 "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
 "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
@@ -74,41 +77,41 @@ msgid ""
 "in different varieties, but always have at least one button."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:91(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:95(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
 msgid "New image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овое изобÑ?ажение"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:103(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
 msgid ""
 "First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:112(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:116(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
 msgid "Paint tools in the toolbox"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:124(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
 msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:130(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
 msgid "Create a Starting Point"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
 msgid "Starting point"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
 msgid ""
 "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
 "line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
@@ -117,15 +120,15 @@ msgid ""
 "drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:154(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:158(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
 msgid "Drawing the line"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:166(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
 msgid ""
 "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
 "keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
@@ -134,15 +137,15 @@ msgid ""
 "mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:178(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:182(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
 msgid "Final Image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:190(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
 msgid ""
 "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
 "tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
@@ -150,29 +153,29 @@ msgid ""
 "more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:202(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:206(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
 msgid "Examples I"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:213(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
 msgid "Check Use color from gradient."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:223(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
 msgid ""
 "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
 "pattern."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:232(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
 msgid "Examples II"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:239(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
@@ -180,7 +183,7 @@ msgid ""
 "line with a slightly larger brush."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:255(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
@@ -188,11 +191,11 @@ msgid ""
 "Tool with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:269(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
 msgid "Example III"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:276(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
 msgid ""
 "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
 "selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
@@ -200,18 +203,18 @@ msgid ""
 "brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:21(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
 msgid "GIMPLite Quickies"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:18(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text and images Copyright © 2004 Carol Spears. The "
 "original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial02\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:35(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
 msgid ""
 "So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to make "
 "a quick change to an image for some project, but don't want to learn about "
@@ -224,7 +227,7 @@ msgid ""
 "time and inspiration."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:39(para)
 msgid ""
 "A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
@@ -232,43 +235,43 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:55(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:46(para)
 msgid ""
 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
 "image. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice> from the Image window)."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:64(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:55(title)
 msgid "Change the Size of an Image (Scale)"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:172(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:314(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:412(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:533(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:649(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:735(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:60(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:159(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:296(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:397(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:512(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:721(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:71(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:61(secondary)
 msgid "scale"
-msgstr ""
+msgstr "маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:73(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
 msgid ""
 "Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it will "
 "display nicely on a web page. The example image is this beauty "
 "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:81(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:70(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:89(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:78(para)
 msgid ""
 "The first thing that you might notice, is that <acronym>GIMP</acronym> opens "
 "the image at a logical size for viewing. If your image is really big like "
@@ -277,18 +280,18 @@ msgid ""
 "the bottom of the Image window."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:97(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
 msgid ""
 "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
 "as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or "
 "grayscale, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:105(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:93(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:113(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:101(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</"
 "guimenuitem></menuchoice> to open the Scale Image dialog. You can right "
@@ -297,11 +300,11 @@ msgid ""
 "which is a hint that a dialog will be opened."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:124(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:113(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:132(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
 msgid ""
 "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says "
 "<guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you can "
@@ -309,11 +312,11 @@ msgid ""
 "256 pixels. This is shown in the figure above."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:141(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:129(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:149(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:137(para)
 msgid ""
 "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most image "
 "rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> and enter "
@@ -321,7 +324,7 @@ msgid ""
 "You can see this dialog above."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:155(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:143(para)
 msgid ""
 "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
 "Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
@@ -330,19 +333,19 @@ msgid ""
 "\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:166(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:154(title)
 msgid "Make JPEGs Smaller"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:173(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:160(secondary)
 msgid "save"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:177(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:163(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:185(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:171(para)
 msgid ""
 "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
 "the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
@@ -353,11 +356,11 @@ msgid ""
 "menuchoice> to open the Save Image dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:199(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
 msgid "Save Image Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:209(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:194(para)
 msgid ""
 "I usually type the full filename with extension into Name text box, and "
 "<acronym>GIMP</acronym> determines the file type from the file extension; "
@@ -369,17 +372,17 @@ msgid ""
 "\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:221(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
 msgid ""
 "The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining "
 "good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:228(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:212(title)
 msgid "Save as JEPG dialog with poor quality."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:220(para)
 msgid ""
 "Reduce the image Quality to to make the image even smaller. Reduced quality "
 "degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image "
@@ -390,61 +393,61 @@ msgid ""
 "Although the image is degraded, it is acceptable for the intended purpose."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:249(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:232(title)
 msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:257(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:240(para)
 msgid ""
 "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this "
 "quickie with a race."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:263(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:245(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
 msgid "Quality: 6; Size: 1361 Bytes"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:261(para)
 msgid "Quality: 42; Size: 3549 Bytes"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:284(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:266(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:273(para)
 msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:301(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:284(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 20,971 Bytes"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:308(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:291(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:315(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:297(secondary)
 msgid "crop"
-msgstr ""
+msgstr "кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:319(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:326(para) src/tutorial/quickies.xml:695(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(para) src/tutorial/quickies.xml:679(para)
 msgid "Source image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:334(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:338(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:320(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
@@ -460,22 +463,22 @@ msgid ""
 "\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:358(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:366(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
 msgid ""
 "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
 "right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry "
 "about being accurate on this first swipe with the crop tool."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:374(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:360(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:382(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
 "show the selected area. As the cursor is moved over the different areas of "
@@ -493,19 +496,19 @@ msgid ""
 "image that you prefer. Double click in the area to crop the image."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:406(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:392(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:413(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:398(secondary)
 msgid "information"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:417(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(title)
 msgid "Finding Info"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:425(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:409(para)
 msgid ""
 "This example uses another image image from APOD <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-apod06\"/>. Much information is available directly from the Image "
@@ -514,11 +517,11 @@ msgid ""
 "Image Properties dialog, which contains even more information."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:438(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:421(title)
 msgid "Image Properties Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:446(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
 msgid ""
 "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
 "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
@@ -529,11 +532,11 @@ msgid ""
 "calculator exercises that might help you to meet your image needs."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:458(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
 msgid "Scale Problem"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:466(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:448(para)
 msgid ""
 "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
 "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi "
@@ -544,11 +547,11 @@ msgid ""
 "6x4 inch photo on many monitors."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:477(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
 msgid "Problem Solved by Cropping"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:485(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:466(para)
 msgid ""
 "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and scanned "
 "negatives. Many film developing machines automatically crop portions of the "
@@ -560,7 +563,7 @@ msgid ""
 "industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:496(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
 msgid ""
 "You can change the Resolution of your image as well, using the same methods "
 "we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, the issue "
@@ -570,7 +573,7 @@ msgid ""
 "in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:487(para)
 msgid ""
 "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new to "
 "graphics and computers. Just because it looks good on the screen doesn't "
@@ -579,19 +582,19 @@ msgid ""
 "friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:516(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:496(title)
 msgid "Actual printing result of example image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:527(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:507(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:534(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:513(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:536(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:515(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
@@ -602,11 +605,11 @@ msgid ""
 "follow that menu and click the mode you want."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:548(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:526(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:556(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:534(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis> - This is the default mode, used for high quality "
 "rich color images. This is also the mode for most of your image work "
@@ -615,7 +618,7 @@ msgid ""
 "largest to store as a result."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:563(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:542(para)
 msgid ""
 "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
 "this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-"
@@ -632,7 +635,7 @@ msgstr ""
 #.       Also the same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller
 #.       version and a huge version.
 #.     </para>
-#: src/tutorial/quickies.xml:580(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:559(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -642,11 +645,11 @@ msgid ""
 "if you don't like the results, or use a custom palette or more colors."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:590(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:569(title)
 msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:600(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:577(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
@@ -660,11 +663,11 @@ msgid ""
 "Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:619(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:595(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:627(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:603(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your brilliant "
 "color image to something that's black and white (with a lot of shades of "
@@ -675,22 +678,22 @@ msgid ""
 "point."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:635(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:612(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to "
 "properly export the image."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:643(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:620(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:650(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:626(secondary)
 msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ажение"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:652(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:628(para)
 msgid ""
 "When you need the person in the photo looking in the other direction, or you "
 "need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort of). "
@@ -701,17 +704,17 @@ msgid ""
 "button on the toolbox."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:663(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:648(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:671(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
 msgid ""
 "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
 "demonstrated all of the flips on this image."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:676(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:661(para)
 msgid ""
 "The tool used as is (the default) will simply flip the image at its vertical "
 "axis. If you double click on the button,the tool options dialog will open, "
@@ -721,35 +724,35 @@ msgid ""
 "possible flips are displayed in this page."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:687(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:671(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:703(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:713(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:699(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:708(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:716(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:736(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:722(secondary)
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:740(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:725(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:748(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:733(para)
 msgid ""
 "Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical shot, "
 "now some of your images are on their sides. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -758,14 +761,15 @@ msgid ""
 "demonstrate 90 degrees CCW."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:758(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:744(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:765(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:751(para)
 msgid "Source Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:773(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:760(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr ""
+
diff --git a/po/ru/using.po b/po/ru/using.po
index aa519c4..a7ba647 100644
--- a/po/ru/using.po
+++ b/po/ru/using.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 06:17+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -22,7 +22,12 @@ msgid "Images for the web"
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:21(para)
-msgid "One of the most common purposes <acronym>GIMP</acronym> is used for is to prepare images for adding them to a web site. This means that images should look as nice as possible while keeping the file size as small as possible. This little step-by-step guide will tell you how to achieve a smaller file size with minimal degradation of image quality."
+msgid ""
+"One of the most common purposes <acronym>GIMP</acronym> is used for is to "
+"prepare images for adding them to a web site. This means that images should "
+"look as nice as possible while keeping the file size as small as possible. "
+"This little step-by-step guide will tell you how to achieve a smaller file "
+"size with minimal degradation of image quality."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:31(title)
@@ -30,36 +35,66 @@ msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:32(para)
-msgid "An optimal image for the web depends upon the image type and the file format you have to use. If you want to put a photograph with a lot of colors online, you have to use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> as your primary file format. If your image contains fewer colors, that is, if it is not a photograph, but is more a drawing you created (such as a button or a screenshot), you would be better off using <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format. We will guide you through the process of doing this."
+msgid ""
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file format "
+"you have to use. If you want to put a photograph with a lot of colors "
+"online, you have to use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> as your "
+"primary file format. If your image contains fewer colors, that is, if it is "
+"not a photograph, but is more a drawing you created (such as a button or a "
+"screenshot), you would be better off using <link linkend=\"file-png-load"
+"\">PNG</link> format. We will guide you through the process of doing this."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:45(para)
-msgid "First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+msgid ""
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:50(title)
-#: src/using/web.xml:185(title)
+#: src/using/web.xml:50(title) src/using/web.xml:185(title)
 msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:59(para)
-msgid "The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+msgid ""
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:66(para)
-msgid "If you open a photograph, you probably won't have to remove the alpha channel, because a photograph doesn't usually have one, so the file is already opened in RGB mode."
+msgid ""
+"If you open a photograph, you probably won't have to remove the alpha "
+"channel, because a photograph doesn't usually have one, so the file is "
+"already opened in RGB mode."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:72(para)
-msgid "If the image has a soft transition into the transparent areas, you cannot remove the alpha channel, since the information which would be used for fading out will not be saved in the file. If you would like to save an image with transparent areas which do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), you can remove the alpha channel."
+msgid ""
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you cannot "
+"remove the alpha channel, since the information which would be used for "
+"fading out will not be saved in the file. If you would like to save an image "
+"with transparent areas which do not have a soft transition, (similar to "
+"<link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), you can remove the alpha "
+"channel."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:84(para)
-msgid "After you have flattened the image, you are able to <link linkend=\"gimp-file-save\">save the image</link> in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link> for your web site."
+msgid ""
+"After you have flattened the image, you are able to <link linkend=\"gimp-"
+"file-save\">save the image</link> in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:93(para)
-msgid "You can save your image in PNG format with the default settings, but using maximum compression. Doing this will have no negative affects on the quality of the picture, as it would have with <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> format. If your image is a photograph with lots of colors, you would be better off saving it as jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and compression. You can find more information about this topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+msgid ""
+"You can save your image in PNG format with the default settings, but using "
+"maximum compression. Doing this will have no negative affects on the quality "
+"of the picture, as it would have with <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
+"link> format. If your image is a photograph with lots of colors, you would "
+"be better off saving it as jpeg. The main thing is to find the best tradeoff "
+"between quality and compression. You can find more information about this "
+"topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:107(title)
@@ -67,7 +102,14 @@ msgid "Reducing the File Size Even More"
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:108(para)
-msgid "If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be reduced to only 256 values. Converting images with smooth color transitions or gradients to indexed mode will often give poor results, because it will turn the smooth gradients into a series of bands. This method is also not recommended for photographs because it will make the image look coarse and grainy."
+msgid ""
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Converting images with smooth color transitions "
+"or gradients to indexed mode will often give poor results, because it will "
+"turn the smooth gradients into a series of bands. This method is also not "
+"recommended for photographs because it will make the image look coarse and "
+"grainy."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:118(title)
@@ -75,15 +117,22 @@ msgid "The indexed image"
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:125(para)
-msgid "An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its original size, the right one is zoomed in by 300 percent."
+msgid ""
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right one is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:134(para)
-msgid "Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert your RGB image to indexed mode."
+msgid ""
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"your RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:140(para)
-msgid "After you have converted the image to indexed mode, you are once again able to <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> your image in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
+msgid ""
+"After you have converted the image to indexed mode, you are once again able "
+"to <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> your image in <link linkend="
+"\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:151(title)
@@ -99,11 +148,22 @@ msgid "Saving images with transparency"
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:156(para)
-msgid "There are two different approaches used by graphic file formats for supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha transparency. Simple binary transparency is supported in <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> format. Here, one color from the indexed color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format. Here, the transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+msgid ""
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format. Here, one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format. Here, the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:168(para)
-msgid "There is usually no need to save images in GIF format any more, because PNG supports all the features of GIF and offers additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, this format is still used for animations."
+msgid ""
+"There is usually no need to save images in GIF format any more, because PNG "
+"supports all the features of GIF and offers additional features (e.g., alpha "
+"transparency). Nevertheless, this format is still used for animations."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:176(title)
@@ -111,19 +171,34 @@ msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:180(para)
-msgid "First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, Wilber the GIMP mascot."
+msgid ""
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:195(para)
-msgid "To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for <quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> from the layers menu."
+msgid ""
+"To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To "
+"check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:206(para)
-msgid "You can now remove the background layer to get a completely transparent background, or create a gradient from color to transparency. You are only limited by your imagination. To demonstrate the capabilities of alpha transparency, we'll make a soft glow in the background around our Wilber."
+msgid ""
+"You can now remove the background layer to get a completely transparent "
+"background, or create a gradient from color to transparency. You are only "
+"limited by your imagination. To demonstrate the capabilities of alpha "
+"transparency, we'll make a soft glow in the background around our Wilber."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:215(para)
-msgid "After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
+msgid ""
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save"
+"\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:223(title)
@@ -131,7 +206,9 @@ msgid "The Wilber image with transparency"
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:230(para)
-msgid "Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:15(phrase)
@@ -140,8 +217,7 @@ msgid "Varying brush size"
 msgstr "Смена Ñ?азмеÑ?а киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:18(primary)
-#: src/using/brushes.xml:13(primary)
-#: src/using/brushes.xml:28(primary)
+#: src/using/brushes.xml:13(primary) src/using/brushes.xml:28(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и"
 
@@ -158,7 +234,10 @@ msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:34(para)
-msgid "Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
+msgid ""
+"Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the brush. "
+"Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/"
+"Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:42(phrase)
@@ -170,47 +249,70 @@ msgid "By programming the mouse wheel:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
-msgid "In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:64(para)
-msgid "In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
+"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:73(para)
-msgid "You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active Controllers</guibutton>."
+msgid ""
+"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
+"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
+"Controllers</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:80(para)
-msgid "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+msgid ""
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
-msgid "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</guibutton>."
+msgid ""
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:91(para)
-msgid "In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</guibutton> to get it highlighted."
+msgid ""
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"guibutton> to get it highlighted."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
-msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the list)."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
+"list)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
-msgid "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+msgid ""
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:107(para)
-msgid "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small triangle on its left."
+msgid ""
+"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
+"triangle on its left."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:114(para)
-msgid "In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgid ""
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
+"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
-msgid "Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display <guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+msgid ""
+"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:128(para)
@@ -218,35 +320,54 @@ msgid "Close the window."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:133(para)
-msgid "With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with <guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+msgid ""
+"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
+"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:140(para)
-msgid "Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+msgid ""
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:147(para)
-msgid "After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or stretching."
+msgid ""
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:158(para)
-msgid "You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of the keyboard."
+msgid ""
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:162(para)
-msgid "The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+msgid ""
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:168(para)
-msgid "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click <guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+msgid ""
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:175(para)
-msgid "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the second key."
+msgid ""
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
-msgid "Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same as you got with the mouse wheel."
+msgid ""
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:194(phrase)
@@ -258,7 +379,13 @@ msgid "Two methods to create a new brush easily:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:201(para)
-msgid "First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a <guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is <quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+msgid ""
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:212(phrase)
@@ -270,23 +397,34 @@ msgid "The second method is more elaborate."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:227(para)
-msgid "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+msgid ""
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:235(para)
-msgid "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+msgid ""
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:239(para)
-msgid "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory <guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
+msgid ""
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:243(para)
-msgid "In the brushes window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</guilabel>."
+msgid ""
+"In the brushes window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
-msgid "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. You can use it immediately, without starting GIMP again."
+msgid ""
+"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
+"You can use it immediately, without starting GIMP again."
 msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:253(phrase)
@@ -333,16 +471,22 @@ msgid "Drawing a rectangle"
 msgstr "РиÑ?ование пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
-msgid "In this section, you will learn how to create simple objects in <acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. <acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+msgid ""
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"introduction\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title)
-#: src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
 msgid "Drawing a Straight Line"
 msgstr "РиÑ?ование пÑ?Ñ?мой линии"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
-msgid "Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting\">painting tool</link>, the mouse and the keyboard."
+msgid ""
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting"
+"\">painting tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
@@ -354,7 +498,12 @@ msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
-msgid "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting\">painting tool</link> or use the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be sure that the foreground and background colors are different."
+msgid ""
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting\">painting tool</link> or use "
+"the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
@@ -362,11 +511,16 @@ msgid "The start of the straight line"
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
-msgid "The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start of the straight line. The dot has a black foreground color."
+msgid ""
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
-msgid "Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+msgid ""
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
@@ -374,11 +528,16 @@ msgid "The helpline"
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
-msgid "The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line will look."
+msgid ""
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
-msgid "Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line indicating how the line will look."
+msgid ""
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
@@ -386,11 +545,20 @@ msgid "The line after the second click"
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
-msgid "The line created appears in the image window after drawing the second point (or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+msgid ""
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
-msgid "If you're satisfied with the direction and length of the line, click the left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the foreground and background colors and be sure that you kept the <keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating additional end points."
+msgid ""
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
@@ -398,7 +566,14 @@ msgid "Creating a Basic Shape"
 msgstr "Создание пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
-msgid "Drawing shapes is not the main purpose for using <acronym>GIMP</acronym>. However, you may create shapes by either painting them using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> or by using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are different."
+msgid ""
+"Drawing shapes is not the main purpose for using <acronym>GIMP</acronym>. "
+"However, you may create shapes by either painting them using the technique "
+"described in <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> or by using the "
+"selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, "
+"but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-"
+"file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"color-area\">foreground and background colors</link> are different."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:169(title)
@@ -407,11 +582,23 @@ msgid "Creating a rectangular selection"
 msgstr "Создание Ñ?вободного вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:175(para)
-msgid "The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red arrow."
+msgid ""
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:183(para)
-msgid "Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>."
+msgid ""
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:200(title)
@@ -419,19 +606,29 @@ msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:206(para)
-msgid "The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground color."
+msgid ""
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
 msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:213(para)
-msgid "After creating the selection, you can either create a filled or an outlined shape with the foreground color of your choice. If you go for the first option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the selection</link>."
+msgid ""
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:13(phrase)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr ""
 
-#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
-#: src/using/shortcuts.xml:20(secondary)
+#: src/using/shortcuts.xml:16(primary) src/using/shortcuts.xml:20(secondary)
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
@@ -441,7 +638,11 @@ msgid "Customize"
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:22(para)
-msgid "Many functions which are accessible via the image menu have a default keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing shortcut. There are two methods for doing this."
+msgid ""
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:30(phrase)
@@ -449,19 +650,32 @@ msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:33(para)
-msgid "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key presses from creating an unwanted shortcut."
+msgid ""
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:42(para)
-msgid "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+msgid ""
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:49(para)
-msgid "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. You will see this sequence appear on the right of the command."
+msgid ""
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:58(para)
-msgid "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+msgid ""
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:71(phrase)
@@ -473,19 +687,35 @@ msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:84(para)
-msgid "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+msgid ""
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:91(para)
-msgid "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+msgid ""
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:99(para)
-msgid "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+msgid ""
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
 msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:109(para)
-msgid "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.6/menurc</filename>) under Linux, and <filename class=\"directory\"> C:\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.6\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file that you can transport from one computer to another."
+msgid ""
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.6/menurc</filename>) "
+"under Linux, and <filename class=\"directory\"> C:\\Documents and Settings"
+"\\[Username]\\.gimp-2.6\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple "
+"text file that you can transport from one computer to another."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:12(phrase)
@@ -497,87 +727,192 @@ msgid "Tile cache"
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:17(para)
-msgid "During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the need of much main memory. The more is available the better is. <acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system is called \"tile cache\"."
+msgid ""
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:30(para)
-msgid "A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications start to have less system resources, forcing them to use swap space, which also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start to malfunction due lack of RAM."
+msgid ""
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:38(para)
-msgid "How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+msgid ""
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:44(para)
-msgid "The easiest method is to just forget about this and hope the default works. This was a usable method when computers had little RAM, and most people just tried to make small images with GIMP while running one or two other applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
+msgid ""
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:54(para)
-msgid "If you have a modern computer with plenty of memoryâ??say, 512 MB or moreâ??setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good performance for GIMP in most situations without depriving other applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+msgid ""
+"If you have a modern computer with plenty of memoryâ??say, 512 MB or moreâ??"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:62(para)
-msgid "Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving multiple users at the same time can be a good idea: that way the administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as price for the service."
+msgid ""
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:72(para)
-msgid "Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and faster with each increase, but the system does not complain about lack of memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with some applications being killed to make space for the others."
+msgid ""
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:81(para)
-msgid "Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous methods. At least you know what is happening and can get the best from your computer."
+msgid ""
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:89(para)
-msgid "Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to start with. First, you need to get some data about your computer. This data is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap space available, and a general idea about the speed of the disks that store the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences dialog."
+msgid ""
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:100(para)
-msgid "The next thing to do is to see how much resources you require for other apps you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use applications like free or top, depending in what OS and what environment you use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line <quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+msgid ""
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:112(para)
-msgid "Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating system swap:"
+msgid ""
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:119(para)
-msgid "Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the final decision; no more things to check."
+msgid ""
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:129(para)
-msgid "Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+msgid ""
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:135(para)
-msgid "Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or similar, add free RAM and swap."
+msgid ""
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:142(para)
-msgid "You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache you could use as a good start."
+msgid ""
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:149(para)
-msgid "As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+msgid ""
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:153(para)
-msgid "There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+msgid ""
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:161(para)
-msgid "Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP could use more memory without impairing the other applications. On the other hand, if you get complaints from other applications about not having enough memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+msgid ""
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:168(para)
-msgid "If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to GIMP."
+msgid ""
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:175(para)
-msgid "Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a computer with 16MB and be fast."
+msgid ""
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
 msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:184(para)
-msgid "You can also check what memory requirements your images have. The larger the images, and the number of undoes, the more resources you need. This is another way to choose a number, but it is only good if you always work with the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+msgid ""
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
 msgstr ""
 
 #: src/using/selections.xml:18(title)
@@ -588,8 +923,7 @@ msgstr "Создание и иÑ?полÑ?зование вÑ?делений"
 msgid "Selections"
 msgstr "Ð?Ñ?делениÑ?"
 
-#: src/using/selections.xml:22(secondary)
-#: src/using/paths.xml:20(secondary)
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование"
 
@@ -597,8 +931,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование"
 msgid "Moving a Selection"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary)
-#: src/using/selections.xml:157(primary)
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:157(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
@@ -608,8 +941,17 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?ение вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/using/selections.xml:32(para)
 #, fuzzy
-msgid "Rectangular and elliptical selections show up in two modes. Default mode is with handles. If you click the selection or press the <keycap>Enter</keycap> key, you only get the dotted outline (marching ants) and no handles. The other selection tools have different behaviour."
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений изменилоÑ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym>-v2.4. Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное и Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?делениÑ? Ñ?епеÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?ежимаÑ?. Ð? Ñ?ежиме по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ики. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на вÑ?делении полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ? (<quote>Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>). У дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? дÑ?Ñ?гое поведение."
+msgid ""
+"Rectangular and elliptical selections show up in two modes. Default mode is "
+"with handles. If you click the selection or press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key, you only get the dotted outline (marching ants) and no handles. The "
+"other selection tools have different behaviour."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений изменилоÑ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym>-v2.4. "
+"Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное и Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?делениÑ? Ñ?епеÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?ежимаÑ?. Ð? "
+"Ñ?ежиме по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ики. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на вÑ?делении "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ? (<quote>Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>). У "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? дÑ?Ñ?гое поведение."
 
 #: src/using/selections.xml:41(title)
 msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
@@ -617,11 +959,18 @@ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного и Ñ?ллипÑ?иÑ?
 
 #: src/using/selections.xml:42(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you click-and drag a selection with handles, you move the selection outline and you don't move the contents of rectangular or elliptic selections."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и пеÑ?емеÑ?ении вÑ?делениÑ? в Ñ?ежиме по Ñ?молÑ?аниÑ? пеÑ?еноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?а вÑ?делениÑ?, а не Ñ?одеÑ?жимое пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного и Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кого вÑ?делений."
+msgid ""
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и пеÑ?емеÑ?ении вÑ?делениÑ? в Ñ?ежиме по Ñ?молÑ?аниÑ? пеÑ?еноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"гÑ?аниÑ?а вÑ?делениÑ?, а не Ñ?одеÑ?жимое пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного и Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кого вÑ?делений."
 
 #: src/using/selections.xml:47(para)
-msgid "You can also use the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool to move the selection outline."
+msgid ""
+"You can also use the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool to "
+"move the selection outline."
 msgstr ""
 
 #: src/using/selections.xml:53(title)
@@ -629,31 +978,61 @@ msgid "Moving selection outline"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/using/selections.xml:60(para)
-msgid "You can also use <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and the arrow keys to move the selection outline one by one pixel. With <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and arrow keys you can move it by 25 pixels steps."
-msgstr "Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> (или <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> на некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?) и клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?еноÑ?а гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? на однÑ? Ñ?оÑ?кÑ?. С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок пеÑ?еноÑ? можно делаÑ?Ñ? на 25 Ñ?оÑ?ек за Ñ?аз."
+msgid ""
+"You can also use <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and the arrow keys "
+"to move the selection outline one by one pixel. With "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and arrow "
+"keys you can move it by 25 pixels steps."
+msgstr ""
+"Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> (или <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> на некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?) и клавиÑ?и-"
+"Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?еноÑ?а гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? на однÑ? Ñ?оÑ?кÑ?. С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и клавиÑ?-"
+"Ñ?Ñ?Ñ?елок пеÑ?еноÑ? можно делаÑ?Ñ? на 25 Ñ?оÑ?ек за Ñ?аз."
 
 #: src/using/selections.xml:68(para)
-msgid "If you click-and-drag the selection without handles, you create a new selection! To move the selection contents, you have to"
-msgstr "Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на вÑ?делении без обÑ?абоÑ?Ñ?иков, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новое вÑ?деление. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?делениÑ?"
+msgid ""
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на вÑ?делении без обÑ?абоÑ?Ñ?иков, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новое вÑ?деление. Ð?лÑ? "
+"Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/using/selections.xml:74(para)
-msgid "hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. A floating selection is created."
-msgstr "деÑ?жиÑ?е клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е мÑ?Ñ?кой вÑ?деление Ñ? Ñ?далением иÑ?комой облаÑ?Ñ?и. СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление."
+msgid ""
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created."
+msgstr ""
+"деÑ?жиÑ?е клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е мÑ?Ñ?кой вÑ?деление Ñ? Ñ?далением иÑ?комой облаÑ?Ñ?и. "
+"СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление."
 
 #: src/using/selections.xml:81(title)
 msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
 msgstr "Ð?еÑ?еноÑ? вÑ?деление в Ñ?далением иÑ?комой облаÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/selections.xml:93(para)
-msgid "hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original place. A floating selection is created."
-msgstr "деÑ?жиÑ?е клавиÑ?и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е мÑ?Ñ?кой вÑ?деление без Ñ?далениÑ? иÑ?комой облаÑ?Ñ?и. СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление."
+msgid ""
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
+msgstr ""
+"деÑ?жиÑ?е клавиÑ?и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е мÑ?Ñ?кой вÑ?деление без Ñ?далениÑ? иÑ?комой облаÑ?Ñ?и. "
+"СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление."
 
 #: src/using/selections.xml:100(title)
 msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делениÑ? и его Ñ?одеÑ?жимого без Ñ?далениÑ? иÑ?комой облаÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/selections.xml:114(para)
-msgid "On some systems, it's preferable to push first the <keycap>Alt</keycap> key, otherwise if you push first the <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> keys, GIMP will fall over add/subtract to the current selection mode and after that, the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+msgid ""
+"On some systems, it's preferable to push first the <keycap>Alt</keycap> key, "
+"otherwise if you push first the <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> keys, GIMP will fall over add/subtract to the current selection mode "
+"and after that, the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
 
 #: src/using/selections.xml:126(title)
@@ -661,20 +1040,41 @@ msgid "Moving the other selections"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение дÑ?Ñ?гого вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/using/selections.xml:127(para)
-msgid "The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
-msgstr "У дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? (лаÑ?Ñ?о, волÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка, по Ñ?веÑ?Ñ?) неÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?ажаÑ?ие и пеÑ?еноÑ? длÑ? ниÑ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?. ЧÑ?обÑ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и иÑ? Ñ?одеÑ?жимое как Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м и Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?ким вÑ?делением, необÑ?одимо деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> или <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?Ñ?кой."
+msgid ""
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+msgstr ""
+"У дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? (лаÑ?Ñ?о, волÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка, по Ñ?веÑ?Ñ?) неÑ? "
+"обÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?ажаÑ?ие и пеÑ?еноÑ? длÑ? ниÑ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?. ЧÑ?обÑ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и иÑ? "
+"Ñ?одеÑ?жимое как Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м и Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?ким вÑ?делением, необÑ?одимо "
+"деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> или <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?Ñ?кой."
 
 #: src/using/selections.xml:135(para)
-msgid "If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the outline."
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок пеÑ?еноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко гÑ?аниÑ?а вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок пеÑ?еноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко гÑ?аниÑ?а вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/using/selections.xml:142(title)
 msgid "Other method"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об"
 
 #: src/using/selections.xml:144(para)
-msgid "You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
-msgstr "Ð?Ñ?деление можно Ñ?акже пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?делав его плаваÑ?Ñ?им. Тогда можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его Ñ?одеÑ?жимое, Ñ?далÑ?Ñ? оÑ?игинал, пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м нажаÑ?ием или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. Ð?лÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? без Ñ?далениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е коммандÑ? <quote>копиÑ?оваÑ?Ñ?</quote> и <quote>вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote>."
+msgid ""
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?деление можно Ñ?акже пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?делав его плаваÑ?Ñ?им. Тогда можно "
+"пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его Ñ?одеÑ?жимое, Ñ?далÑ?Ñ? оÑ?игинал, пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м нажаÑ?ием или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. Ð?лÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? без Ñ?далениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е коммандÑ? "
+"<quote>копиÑ?оваÑ?Ñ?</quote> и <quote>вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/using/selections.xml:155(title)
 msgid "Adding or subtracting selections"
@@ -686,7 +1086,10 @@ msgid "Add / Subtract selections"
 msgstr "Ð?еÑ?оÑ?ное вÑ?деление"
 
 #: src/using/selections.xml:161(para)
-msgid "When drawing a selection, you can add a part of the image or subtract a part of the selection by holding the <keycap>Shift</keycap> or the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard keys down:"
+msgid ""
+"When drawing a selection, you can add a part of the image or subtract a part "
+"of the selection by holding the <keycap>Shift</keycap> or the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> keyboard keys down:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/selections.xml:168(title)
@@ -694,11 +1097,17 @@ msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
 msgstr ""
 
 #: src/using/selections.xml:176(para)
-msgid "A rectangular has been drawn. Then the Lasso is selected and a free hand selection is drawn, holding the <keycap>Shift</keycap> key down, including a part of the rectangular selection. As soon as you release the mouse button, both selections are added."
+msgid ""
+"A rectangular has been drawn. Then the Lasso is selected and a free hand "
+"selection is drawn, holding the <keycap>Shift</keycap> key down, including a "
+"part of the rectangular selection. As soon as you release the mouse button, "
+"both selections are added."
 msgstr ""
 
 #: src/using/selections.xml:183(para)
-msgid "To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Quick Mask</link>."
+msgid ""
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
 msgstr "Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ного иÑ?пÑ?авлениÑ? деÑ?екÑ?ов вÑ?делениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:10(phrase)
@@ -714,11 +1123,19 @@ msgid "Tutorial"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
-msgid "In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+msgid ""
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
-msgid "This section as adapted from a tutorial written for the GIMP 1 User Manual by Mike Terry."
+msgid ""
+"This section as adapted from a tutorial written for the GIMP 1 User Manual "
+"by Mike Terry."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:33(phrase)
@@ -742,11 +1159,19 @@ msgid "The second thing you need to know is that:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:47(emphasis)
-msgid "The function name/operator is always the first item in the parentheses, and the rest of the items are parameters to the function."
+msgid ""
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:53(para)
-msgid "However, not everything enclosed in parentheses is a function -- they can also be items in a list -- but we'll get to that later. This notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+msgid ""
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function -- they can "
+"also be items in a list -- but we'll get to that later. This notation is "
+"referred to as prefix notation, because the function prefixes everything "
+"else. If you're familiar with postfix notation, or own a calculator that "
+"uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), you should have "
+"no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
@@ -754,7 +1179,9 @@ msgid "The third thing to understand is that:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:64(emphasis)
-msgid "Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed first when writing mathematical expressions."
+msgid ""
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:69(para)
@@ -766,7 +1193,10 @@ msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:80(para)
-msgid "Here are some quick examples illustrating the differences between <emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and <emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 3 together:"
+msgid ""
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 3 together:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:87(para)
@@ -786,7 +1216,13 @@ msgid "Practicing In Scheme"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:107(para)
-msgid "Now, let's practice what we have just learned. Start up GIMP, if you have not already done so, and choose <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+msgid ""
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up GIMP, if you have "
+"not already done so, and choose <menuchoice><guimenu>Xtns</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>. This will start up the Script-Fu Console window, "
+"which allows us to work interactively in Scheme. In a matter of moments, the "
+"Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:117(phrase)
@@ -794,7 +1230,10 @@ msgid "The Script-Fu Console Window"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(para)
-msgid "At the bottom of this window is an entry-field entitled <guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+msgid ""
+"At the bottom of this window is an entry-field entitled <guilabel>Current "
+"Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme commands "
+"interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(programlisting)
@@ -802,7 +1241,9 @@ msgid "(+ 3 5)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(para)
-msgid "Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer of 8 in the center window."
+msgid ""
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
+"of 8 in the center window."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(phrase)
@@ -810,7 +1251,9 @@ msgid "Use Script-Fu Console."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:142(para)
-msgid "Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+msgid ""
+"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
+"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(programlisting)
@@ -822,7 +1265,9 @@ msgid "This also yields the expected answer of 14."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:148(para)
-msgid "So far, so good -- we type in a Scheme statement and it's executed immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution...."
+msgid ""
+"So far, so good -- we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution...."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(phrase)
@@ -830,7 +1275,13 @@ msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:158(para)
-msgid "If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses whenever you want to -- like when you're typing a complex mathematical equation and you want to separate the parts by parentheses to make it clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to the result of adding 5 and 6 together:"
+msgid ""
+"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
+"whenever you want to -- like when you're typing a complex mathematical "
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
+"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
+"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
+"the result of adding 5 and 6 together:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(programlisting)
@@ -838,7 +1289,9 @@ msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:167(para)
-msgid "Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be tempted to convert the above to the following:"
+msgid ""
+"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
+"tempted to convert the above to the following:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(programlisting)
@@ -846,7 +1299,11 @@ msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:172(para)
-msgid "However, this is incorrect -- remember, every statement in Scheme starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+msgid ""
+"However, this is incorrect -- remember, every statement in Scheme starts and "
+"ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to "
+"call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather "
+"than summing those numbers before adding them to 3."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(para)
@@ -862,7 +1319,10 @@ msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:188(para)
-msgid "If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or Java, you know that you don't need white space around mathematical operators to properly form an expression:"
+msgid ""
+"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
+"to properly form an expression:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:194(literal)
@@ -870,11 +1330,17 @@ msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:196(para)
-msgid "These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator (or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly interpreted by the Scheme interpreter."
+msgid ""
+"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
+"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
+"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
+"interpreted by the Scheme interpreter."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:202(para)
-msgid "Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console until you're totally comfortable with these initial concepts."
+msgid ""
+"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
+"until you're totally comfortable with these initial concepts."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:210(phrase)
@@ -882,7 +1348,11 @@ msgid "Variables And Functions"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:212(para)
-msgid "Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and that the function name/operator is listed first, we need to know how to create and use variables, and how to create and use functions. We'll start with the variables."
+msgid ""
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
+"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
+"with the variables."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:220(phrase)
@@ -890,7 +1360,13 @@ msgid "Declaring Variables"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:222(para)
-msgid "Although there are a couple of different methods for declaring variables, the preferred method is to use the let* construct. If you're familiar with other programming languages, this construct is equivalent to defining a list of local variables and a scope in which they're active. As an example, to declare two variables, a and b, initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+msgid ""
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
+"the preferred method is to use the let* construct. If you're familiar with "
+"other programming languages, this construct is equivalent to defining a list "
+"of local variables and a scope in which they're active. As an example, to "
+"declare two variables, a and b, initialized to 1 and 2, respectively, you'd "
+"write:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:230(programlisting)
@@ -903,11 +1379,17 @@ msgid "or, as one line:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:242(para)
-msgid "You'll have to put all of this on one line if you're using the console window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more about this in the section on White Space."
+msgid ""
+"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
+"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
+"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
+"about this in the section on White Space."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:249(para)
-msgid "This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints the sum of the two variables."
+msgid ""
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
+"the sum of the two variables."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(phrase)
@@ -915,11 +1397,18 @@ msgid "What Is A Local Variable?"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:258(para)
-msgid "You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+msgid ""
+"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
+"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:262(para)
-msgid "This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your script in which the declared variables are usable; if you type the (+ a b) statement after the (let* ...) statement, you'll get an error, because the declared variables are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they are what programmers call local variables."
+msgid ""
+"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
+"script in which the declared variables are usable; if you type the (+ a b) "
+"statement after the (let* ...) statement, you'll get an error, because the "
+"declared variables are only valid within the context of the <code>let*</"
+"code> statement; they are what programmers call local variables."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(phrase)
@@ -931,11 +1420,16 @@ msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:278(programlisting)
-msgid "(let* ( <replaceable>variables</replaceable> ) <replaceable>expressions</replaceable> )"
+msgid ""
+"(let* ( <replaceable>variables</replaceable> ) <replaceable>expressions</"
+"replaceable> )"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:282(para)
-msgid "where variables are declared within parens, e.g., (a 2), and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> statement -- they're local variables."
+msgid ""
+"where variables are declared within parens, e.g., (a 2), and expressions are "
+"any valid Scheme expressions. Remember that the variables declared here are "
+"only valid within the <code>let*</code> statement -- they're local variables."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:291(phrase)
@@ -943,7 +1437,15 @@ msgid "White Space"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:293(para)
-msgid "Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy to adopt, and is not a problem in Scheme -- white space is ignored by the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that is, everything between the opening and closing parens of an expression must come on one line in the Script-Fu Console window."
+msgid ""
+"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
+"to adopt, and is not a problem in Scheme -- white space is ignored by the "
+"Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and "
+"organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's "
+"Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that "
+"is, everything between the opening and closing parens of an expression must "
+"come on one line in the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:307(phrase)
@@ -951,7 +1453,9 @@ msgid "Assigning A New Value To A Variable"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:309(para)
-msgid "Once you've initialized a variable, you might need to change its value later on in the script. Use the set! statement to change the variable's value:"
+msgid ""
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
+"on in the script. Use the set! statement to change the variable's value:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:314(programlisting)
@@ -959,11 +1463,16 @@ msgid "(let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:317(para)
-msgid "Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in the Script-Fu Console window."
+msgid ""
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
+"the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(para)
-msgid "The <quote>\\</quote> indicates that there is no line break. Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit Enter), just continue with the next line."
+msgid ""
+"The <quote>\\</quote> indicates that there is no line break. Ignore it "
+"(don't type it in your Script-Fu console and don't hit Enter), just continue "
+"with the next line."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:331(phrase)
@@ -971,15 +1480,23 @@ msgid "Functions"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:333(para)
-msgid "Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some functions. You declare a function with the following syntax:"
+msgid ""
+"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
+"functions. You declare a function with the following syntax:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:337(programlisting)
-msgid "(define ( <replaceable>name</replaceable><replaceable>param-list</replaceable> ) <replaceable>expressions</replaceable> )"
+msgid ""
+"(define ( <replaceable>name</replaceable><replaceable>param-list</"
+"replaceable> ) <replaceable>expressions</replaceable> )"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para)
-msgid "where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, <replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions that the function executes when it's called. For example:"
+msgid ""
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
+"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
+"that the function executes when it's called. For example:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(programlisting)
@@ -987,19 +1504,32 @@ msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:354(para)
-msgid "<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two parameters and adds them together."
+msgid ""
+"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
+"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
+"parameters and adds them together."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:359(para)
-msgid "If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this function definition when compared to other programming languages."
+msgid ""
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
+"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
+"function definition when compared to other programming languages."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
-msgid "First, notice that the parameters don't have any \"types\" (that is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-less language. This is handy and allows for quicker script writing."
+msgid ""
+"First, notice that the parameters don't have any \"types\" (that is, we "
+"didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-less "
+"language. This is handy and allows for quicker script writing."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:374(para)
-msgid "Second, notice that we don't need to worry about how to \"return\" the result of our function -- the last statement is the value \"returned\" when calling this function. Type the function into the console, then try something like:"
+msgid ""
+"Second, notice that we don't need to worry about how to \"return\" the "
+"result of our function -- the last statement is the value \"returned\" when "
+"calling this function. Type the function into the console, then try "
+"something like:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(programlisting)
@@ -1011,7 +1541,9 @@ msgid "Lists, Lists And More Lists"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:389(para)
-msgid "We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps of Scheme's lists."
+msgid ""
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
+"of Scheme's lists."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:395(phrase)
@@ -1019,11 +1551,16 @@ msgid "Defining A List"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:397(para)
-msgid "Before we talk more about lists, it is necessary that you know the difference between atomic values and lists."
+msgid ""
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
+"difference between atomic values and lists."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:401(para)
-msgid "You've already seen atomic values when we initialized variables in the previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can assign the variable \"x\" the single value of 8 in the following statement:"
+msgid ""
+"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
+"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
+"assign the variable \"x\" the single value of 8 in the following statement:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting)
@@ -1031,11 +1568,18 @@ msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:408(para)
-msgid "(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the value assigned to <varname>x</varname>-- normally you won't need to do this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the last statement is the value returned.)"
+msgid ""
+"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
+"value assigned to <varname>x</varname>-- normally you won't need to do this. "
+"Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the "
+"last statement is the value returned.)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:414(para)
-msgid "A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd type:"
+msgid ""
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"type:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(programlisting)
@@ -1043,7 +1587,10 @@ msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:420(para)
-msgid "Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it replies. When you type the first statement in, it simply replies with the result:"
+msgid ""
+"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
+"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
+"result:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:425(programlisting)
@@ -1051,7 +1598,9 @@ msgid "8"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:426(para)
-msgid "However, when you type in the other statement, it replies with the following result:"
+msgid ""
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
+"result:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(programlisting)
@@ -1059,7 +1608,12 @@ msgid "(1 3 5)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:431(para)
-msgid "When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with (1 3 5), it is then informing you that <varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the list, nor in the printed result."
+msgid ""
+"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with (1 3 5), "
+"it is then informing you that <varname>x</varname> contains not a single "
+"value, but a list of values. Notice that there are no commas in our "
+"declaration or assignment of the list, nor in the printed result."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:439(para)
@@ -1071,7 +1625,11 @@ msgid "'(a b c)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid "where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> are literals. We use the apostrophe (') to indicate that what follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a function or expression."
+msgid ""
+"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
+"are literals. We use the apostrophe (') to indicate that what follows in the "
+"parentheses is a list of literal values, rather than a function or "
+"expression."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:447(para)
@@ -1100,11 +1658,17 @@ msgid "(let* ( (x '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) ) ) ) x )"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:464(para)
-msgid "Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement into the Script-Fu Console and see what it returns."
+msgid ""
+"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
+"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
+"into the Script-Fu Console and see what it returns."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(para)
-msgid "You should notice that the result returned is not a list of single, atomic values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+msgid ""
+"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
+"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
+"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:477(phrase)
@@ -1112,7 +1676,11 @@ msgid "How To Think Of Lists"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:479(para)
-msgid "It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a <quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to add to lists and how to access elements in the list."
+msgid ""
+"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
+"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
+"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
+"add to lists and how to access elements in the list."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:489(phrase)
@@ -1120,7 +1688,13 @@ msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(para)
-msgid "One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It takes a value and places it to its second argument, a list. From the previous section, I suggested that you think of a list as being composed of an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is exactly how cons functions -- it adds an element to the head of a list. Thus, you could create a list as follows:"
+msgid ""
+"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
+"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
+"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
+"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
+"exactly how cons functions -- it adds an element to the head of a list. "
+"Thus, you could create a list as follows:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting)
@@ -1140,7 +1714,9 @@ msgid "(cons 1 () )"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(para)
-msgid "You can use previously declared variables in place of any literals, as you would expect."
+msgid ""
+"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
+"would expect."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:513(phrase)
@@ -1148,7 +1724,9 @@ msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:517(para)
-msgid "To define a list composed of literals or previously declared variables, use the list function:"
+msgid ""
+"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
+"the list function:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:521(programlisting)
@@ -1156,7 +1734,10 @@ msgid "(list 5 4 3 a b c)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid "This will compose and return a list containing the values held by the variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</varname>. For example:"
+msgid ""
+"This will compose and return a list containing the values held by the "
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
+"varname>. For example:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:527(programlisting)
@@ -1172,7 +1753,11 @@ msgid "Accessing Values In A List"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(para)
-msgid "To access the values in a list, use the functions <code>car</code> and <code>cdr</code>, which return the first element of the list and the rest of the list, respectively. These functions break the list down into the head::tail construct I mentioned earlier."
+msgid ""
+"To access the values in a list, use the functions <code>car</code> and "
+"<code>cdr</code>, which return the first element of the list and the rest of "
+"the list, respectively. These functions break the list down into the head::"
+"tail construct I mentioned earlier."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(phrase)
@@ -1180,7 +1765,10 @@ msgid "The <code>car</code> Function"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(para)
-msgid "<code>car</code> returns the first element of the list (the head of the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the first element of the list:"
+msgid ""
+"<code>car</code> returns the first element of the list (the head of the "
+"list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the first "
+"element of the list:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(programlisting)
@@ -1200,7 +1788,10 @@ msgid "The <code>cdr</code> function"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
-msgid "<code>cdr</code> returns the rest of the list after the first element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it returns an empty list."
+msgid ""
+"<code>cdr</code> returns the rest of the list after the first element (the "
+"tail of the list). If there is only one element in the list, it returns an "
+"empty list."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:573(programlisting)
@@ -1229,11 +1820,18 @@ msgid "Accessing Other Elements In A List"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:585(para)
-msgid "OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of the list, but how do we access the second, third or other elements of a list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+msgid ""
+"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
+"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
+"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
+"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
+"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:593(para)
-msgid "The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and tails of lists, so"
+msgid ""
+"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
+"tails of lists, so"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:597(programlisting)
@@ -1249,19 +1847,31 @@ msgid "(cadar x)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:600(para)
-msgid "To get some practice with list-accessing functions, try typing in the following (except all on one line if you're using the console); use different variations of car and cdr to access the different elements of the list:"
+msgid ""
+"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
+"following (except all on one line if you're using the console); use "
+"different variations of car and cdr to access the different elements of the "
+"list:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:606(programlisting)
-msgid "(let* ( (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) ) ) ) ; place your car/cdr code here )"
+msgid ""
+"(let* ( (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) ) ) ) ; place your car/cdr code "
+"here )"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:614(para)
-msgid "Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+msgid ""
+"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
+"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:620(para)
-msgid "In Scheme, a semicolon (\";\") marks a comment. It, and anything that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so you can use this to add comments to jog your memory when you look at the script later."
+msgid ""
+"In Scheme, a semicolon (\";\") marks a comment. It, and anything that "
+"follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so you "
+"can use this to add comments to jog your memory when you look at the script "
+"later."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:631(phrase)
@@ -1269,7 +1879,9 @@ msgid "Your First Script-Fu Script"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:633(para)
-msgid "Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed with your fourth lesson -- your first Script-Fu Script."
+msgid ""
+"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
+"with your fourth lesson -- your first Script-Fu Script."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:640(phrase)
@@ -1277,15 +1889,24 @@ msgid "Creating A Text Box Script"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:642(para)
-msgid "One of the most common operations I perform in GIMP is creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. However, you never quite know how big to make the initial image when you start out. You don't know how much space the text will fill with the font and font size you want."
+msgid ""
+"One of the most common operations I perform in GIMP is creating a box with "
+"some text in it for a web page, a logo or whatever. However, you never quite "
+"know how big to make the initial image when you start out. You don't know "
+"how much space the text will fill with the font and font size you want."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:650(para)
-msgid "The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem can easily be solved and automated with Script-Fu."
+msgid ""
+"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
+"can easily be solved and automated with Script-Fu."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:655(para)
-msgid "We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll also let the user choose the font, font size and text color."
+msgid ""
+"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
+"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
+"also let the user choose the font, font size and text color."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:664(phrase)
@@ -1293,15 +1914,27 @@ msgid "Editing And Storing Your Scripts"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:666(para)
-msgid "Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, we're going to switch to editing script text files."
+msgid ""
+"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
+"we're going to switch to editing script text files."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:670(para)
-msgid "Where you place your scripts is a matter of preference -- if you have access to GIMP's default script directory, you can place your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+msgid ""
+"Where you place your scripts is a matter of preference -- if you have access "
+"to GIMP's default script directory, you can place your scripts there. "
+"However, I prefer keeping my personal scripts in my own script directory, to "
+"keep them separate from the factory-installed scripts."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
-msgid "In the <filename>.gimp-2.4</filename> directory that GIMP made off of your home directory, you should find a directory called <filename>scripts</filename>. GIMP will automatically look in your <filename>.gimp-2.4</filename> directory for a scripts directory, and add the scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts here."
+msgid ""
+"In the <filename>.gimp-2.4</filename> directory that GIMP made off of your "
+"home directory, you should find a directory called <filename>scripts</"
+"filename>. GIMP will automatically look in your <filename>.gimp-2.4</"
+"filename> directory for a scripts directory, and add the scripts in this "
+"directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
+"here."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:688(phrase)
@@ -1309,11 +1942,15 @@ msgid "The Bare Essentials"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:690(para)
-msgid "Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's main function. This is where you do the work."
+msgid ""
+"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
+"main function. This is where you do the work."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:694(para)
-msgid "Every script must also register with the procedural database, so you can access it within GIMP."
+msgid ""
+"Every script must also register with the procedural database, so you can "
+"access it within GIMP."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:698(para)
@@ -1325,7 +1962,11 @@ msgid "(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:702(para)
-msgid "Here, we've defined a new function called script-fu-text-box that takes four parameters, which will later correspond to some text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently empty and thus does nothing. So far, so good -- nothing new, nothing fancy."
+msgid ""
+"Here, we've defined a new function called script-fu-text-box that takes four "
+"parameters, which will later correspond to some text, a font, the font size, "
+"and the text's color. The function is currently empty and thus does nothing. "
+"So far, so good -- nothing new, nothing fancy."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:712(phrase)
@@ -1333,11 +1974,22 @@ msgid "Naming Conventions"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:714(para)
-msgid "Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, which I've followed in the naming of the function. However, I've departed from the convention with the parameters. I like more descriptive names for my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables defined within the script."
+msgid ""
+"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
+"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
+"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
+"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
+"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
+"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
+"defined within the script."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:723(para)
-msgid "It's GIMP convention to name your script functions script-fu-abc, because then when they're listed in the procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+msgid ""
+"It's GIMP convention to name your script functions script-fu-abc, because "
+"then when they're listed in the procedural database, they'll all show up "
+"under script-fu when you're listing the functions. This also helps "
+"distinguish them from plug-ins."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:732(phrase)
@@ -1345,23 +1997,43 @@ msgid "Registering The Function"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:734(para)
-msgid "Now, let's register the function with GIMP. This is done by calling the function <code>script-fu-register</code>. When GIMP reads in a script, it will execute this function, which registers the script with the procedural database. You can place this function call wherever you wish in your script, but I usually place it at the end, after all my other code."
+msgid ""
+"Now, let's register the function with GIMP. This is done by calling the "
+"function <code>script-fu-register</code>. When GIMP reads in a script, it "
+"will execute this function, which registers the script with the procedural "
+"database. You can place this function call wherever you wish in your script, "
+"but I usually place it at the end, after all my other code."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:743(para)
-msgid "Here's the listing for registering this function (I will explain all its parameters in a minute):"
+msgid ""
+"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
+"parameters in a minute):"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
-msgid "If you save these functions in a text file with a <filename>.scm</filename> suffix in your script directory, then choose <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new script will appear as <menuchoice><guimenu> Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"If you save these functions in a text file with a <filename>.scm</filename> "
+"suffix in your script directory, then choose <menuchoice><guimenu>Xtns</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, this new script will appear as "
+"<menuchoice><guimenu> Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:774(para)
-msgid "If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can view the prompts you created when registering the script (more information about what we did is covered next)."
+msgid ""
+"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
+"view the prompts you created when registering the script (more information "
+"about what we did is covered next)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:779(para)
-msgid "Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu> Xtns</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll notice that our script now appears in the database."
+msgid ""
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu> Xtns</"
+"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
+"notice that our script now appears in the database."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:788(phrase)
@@ -1369,7 +2041,10 @@ msgid "Steps For Registering The Script"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(para)
-msgid "To register our script with GIMP, we call the function script-fu-register, fill in the seven required parameters and add our script's own parameters, along with a description and default value for each parameter."
+msgid ""
+"To register our script with GIMP, we call the function script-fu-register, "
+"fill in the seven required parameters and add our script's own parameters, "
+"along with a description and default value for each parameter."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:798(phrase)
@@ -1377,27 +2052,50 @@ msgid "The Required Parameters"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:801(para)
-msgid "The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the function called when our script is invoked (the entry-point into our script). This is necessary because we may define additional functions within the same file, and GIMP needs to know which of these functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, which we registered."
+msgid ""
+"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
+"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
+"script). This is necessary because we may define additional functions within "
+"the same file, and GIMP needs to know which of these functions to call. In "
+"our example, we only defined one function, text-box, which we registered."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:811(para)
-msgid "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, with the root of the path being either toolbox or right-click."
+msgid ""
+"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
+"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
+"with the root of the path being either toolbox or right-click."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:817(para)
-msgid "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the toolbox menu -- this is the menu in GIMP's main window (where all the tools are located: the selection tools, magnifying glass, etc.)."
+msgid ""
+"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the "
+"toolbox menu -- this is the menu in GIMP's main window (where all the tools "
+"are located: the selection tools, magnifying glass, etc.)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:824(para)
-msgid "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to insert it in the menu that appears when you right-click on an open image. The rest of the path points to the menu lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the Text menu of the Script-Fu menu of the Xtns menu of the toolbox ( <menuchoice><guimenu> Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> )."
+msgid ""
+"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
+"insert it in the menu that appears when you right-click on an open image. "
+"The rest of the path points to the menu lists, menus and sub-menus. Thus, we "
+"registered our Text Box script in the Text menu of the Script-Fu menu of the "
+"Xtns menu of the toolbox ( <menuchoice><guimenu> Xtns</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> )."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:833(para)
-msgid "If you notice, the Text sub-menu in the Script-Fu menu wasn't there when we began -- GIMP automatically creates any menus not already existing."
+msgid ""
+"If you notice, the Text sub-menu in the Script-Fu menu wasn't there when we "
+"began -- GIMP automatically creates any menus not already existing."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
-msgid "A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the Procedure Browser."
+msgid ""
+"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
+"Procedure Browser."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:846(para)
@@ -1409,11 +2107,17 @@ msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:855(para)
-msgid "The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of the script."
+msgid ""
+"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
+"the script."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
-msgid "The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may be none at all -- in our case, we're creating an image, and thus don't need to define the type of image on which we work."
+msgid ""
+"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
+"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
+"be none at all -- in our case, we're creating an image, and thus don't need "
+"to define the type of image on which we work."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:872(phrase)
@@ -1425,7 +2129,12 @@ msgid "Registering The Script's Parameters"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:885(para)
-msgid "Once we have listed the required parameters, we then need to list the parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list these params, we give hints as to what their types are. This is for the dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a default value."
+msgid ""
+"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
+"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
+"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
+"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
+"default value."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:892(para)
@@ -1455,7 +2164,10 @@ msgid "SF-IMAGE"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:916(para)
-msgid "If your script operates on an open image, this should be the first parameter after the required parameters. GIMP will pass in a reference to the image in this parameter."
+msgid ""
+"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
+"after the required parameters. GIMP will pass in a reference to the image in "
+"this parameter."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:923(para)
@@ -1467,7 +2179,10 @@ msgid "SF-DRAWABLE"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:931(para)
-msgid "If your script operates on an open image, this should be the second parameter after the SF-IMAGE param. It refers to the active layer. GIMP will pass in a reference to the active layer in this parameter."
+msgid ""
+"If your script operates on an open image, this should be the second "
+"parameter after the SF-IMAGE param. It refers to the active layer. GIMP will "
+"pass in a reference to the active layer in this parameter."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:939(para)
@@ -1479,7 +2194,9 @@ msgid "SF-VALUE"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
-msgid "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default text, so better use SF-STRING."
+msgid ""
+"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
+"text, so better use SF-STRING."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:953(para)
@@ -1528,7 +2245,8 @@ msgid "Giving Our Script Some Guts"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1003(para)
-msgid "Let us continue with our training and add some functionality to our script."
+msgid ""
+"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(phrase)
@@ -1536,31 +2254,60 @@ msgid "Creating A New Image"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
-msgid "In the previous lesson, we created an empty function and registered it with GIMP. In this lesson, we want to provide functionality to our script -- we want to create a new image, add the user's text to it and resize the image to fit the text exactly."
+msgid ""
+"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
+"GIMP. In this lesson, we want to provide functionality to our script -- we "
+"want to create a new image, add the user's text to it and resize the image "
+"to fit the text exactly."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
-msgid "Once you know how to set variables, define functions and access list members, the rest is all downhill -- all you need to do is familiarize yourself with the functions available in GIMP's procedural database and call those functions directly. So fire up the DB Browser and let's get cookin'!"
+msgid ""
+"Once you know how to set variables, define functions and access list "
+"members, the rest is all downhill -- all you need to do is familiarize "
+"yourself with the functions available in GIMP's procedural database and call "
+"those functions directly. So fire up the DB Browser and let's get cookin'!"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
-msgid "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, <varname>theImage</varname>, set to the result of calling GIMP's built-in function <code>gimp-image-new</code>."
+msgid ""
+"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling GIMP's built-in "
+"function <code>gimp-image-new</code>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1029(para)
-msgid "As you can see from the DB Browser, the function <code>gimp-image-new</code> takes three parameters -- the image's width, height and the type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a 10x10 RGB image. We'll store the image's width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate them later in the script."
+msgid ""
+"As you can see from the DB Browser, the function <code>gimp-image-new</code> "
+"takes three parameters -- the image's width, height and the type of image. "
+"Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a 10x10 RGB "
+"image. We'll store the image's width and sizes in some variables, too, as "
+"we'll refer to and manipulate them later in the script."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(programlisting)
-msgid "(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor) (let* ( ; define our local variables ; create a new image: (theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for the text ;we create later"
+msgid ""
+"(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor) (let* ( ; "
+"define our local variables ; create a new image: (theImageWidth 10) "
+"(theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new theImageWidth "
+"theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for the text ;we create "
+"later"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1057(para)
-msgid "Note: We used the value RGB to specify that the image is an RGB image. We could have also used 0, but RGB is more descriptive when we glance at the code."
+msgid ""
+"Note: We used the value RGB to specify that the image is an RGB image. We "
+"could have also used 0, but RGB is more descriptive when we glance at the "
+"code."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1062(para)
-msgid "You should also notice that we took the head of the result of the function call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that it returns only one value -- the ID of the newly created image. However, all GIMP functions return a list, even if there is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
+msgid ""
+"You should also notice that we took the head of the result of the function "
+"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
+"it returns only one value -- the ID of the newly created image. However, all "
+"GIMP functions return a list, even if there is only one element in the list, "
+"so we need to get the head of the list."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(phrase)
@@ -1568,11 +2315,21 @@ msgid "Adding A New Layer To The Image"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1074(para)
-msgid "Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the <code>gimp-layer-new</code> function to create the layer, passing in the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable declarations:"
+msgid ""
+"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
+"<code>gimp-layer-new</code> function to create the layer, passing in the ID "
+"of the image we just created. (From now on, instead of listing the complete "
+"function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see the "
+"complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">here</"
+"link>.) Because we've declared all of the local variables we'll use, we'll "
+"also close the parentheses marking the end of our variable declarations:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1086(programlisting)
-msgid ";create a new layer for the image: (theLayer (car (gimp-layer-new theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables"
+msgid ""
+";create a new layer for the image: (theLayer (car (gimp-layer-new theImage "
+"theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 NORMAL ) ) ) ) ;end "
+"of our local variables"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1103(para)
@@ -1584,7 +2341,9 @@ msgid "(gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1109(para)
-msgid "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, and add this line to show the new, empty image:"
+msgid ""
+"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
+"and add this line to show the new, empty image:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
@@ -1593,7 +2352,11 @@ msgid "(gimp-display-new theImage)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
-msgid "Save your work, select <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
+msgid ""
+"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run "
+"the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage "
+"(random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1126(phrase)
@@ -1601,19 +2364,28 @@ msgid "Adding The Text"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1128(para)
-msgid "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a ; as the first character of the line)."
+msgid ""
+"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with "
+"a ; as the first character of the line)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1132(para)
-msgid "Before we add text to the image, we need to set the background and foreground colors so that the text appears in the color the user specified. We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+msgid ""
+"Before we add text to the image, we need to set the background and "
+"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
+"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(programlisting)
-msgid "(gimp-context-set-background '(255 255 255) ) (gimp-context-set-foreground inTextColor)"
+msgid ""
+"(gimp-context-set-background '(255 255 255) ) (gimp-context-set-foreground "
+"inTextColor)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
-msgid "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in the image by filling the drawable with the background color:"
+msgid ""
+"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
+"the image by filling the drawable with the background color:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
@@ -1625,23 +2397,40 @@ msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1153(programlisting)
-msgid "(set! theText (car (gimp-text-fontname theImage theLayer 0 0 inText 0 TRUE inFontSize PIXELS \"Sans\") ) )"
+msgid ""
+"(set! theText (car (gimp-text-fontname theImage theLayer 0 0 inText 0 TRUE "
+"inFontSize PIXELS \"Sans\") ) )"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1167(para)
-msgid "Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable <varname>theText</varname>."
+msgid ""
+"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
+"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
+"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
+"<varname>theText</varname>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
-msgid "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the image and the image's layer to the text's size:"
+msgid ""
+"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
+"image and the image's layer to the text's size:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1178(programlisting)
-msgid "(set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) ) (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) ) (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0) (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)"
+msgid ""
+"(set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) ) (set! "
+"theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) ) (gimp-image-resize "
+"theImage theImageWidth theImageHeight 0 0) (gimp-layer-resize theLayer "
+"theImageWidth theImageHeight 0 0)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(para)
-msgid "If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. In most cases, the distinction is not important."
+msgid ""
+"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
+"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
+"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
+"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
+"In most cases, the distinction is not important."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
@@ -1657,7 +2446,14 @@ msgid "Clearing The Dirty Flag"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
-msgid "If you try to close the image created without first saving the file, GIMP will ask you if you want to save your work before you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting image -- that is, our work is easily reproducible in such a simple script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
+msgid ""
+"If you try to close the image created without first saving the file, GIMP "
+"will ask you if you want to save your work before you close the image. It "
+"asks this because the image is marked as dirty, or unsaved. In the case of "
+"our script, this is a nuisance for the times when we simply give it a test "
+"run and don't add or change anything in the resulting image -- that is, our "
+"work is easily reproducible in such a simple script, so it makes sense to "
+"get rid of this dirty flag."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1217(para)
@@ -1669,11 +2465,16 @@ msgid "(gimp-image-clean-all theImage)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
-msgid "This will set dirty count to 0, making it appear to be a \"clean\" image."
+msgid ""
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a \"clean\" image."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(para)
-msgid "Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this case. If your script is very complicated, or if it works on an existing image, you will probably not want to use this function."
+msgid ""
+"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
+"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
+"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
+"image, you will probably not want to use this function."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1237(phrase)
@@ -1685,11 +2486,21 @@ msgid "Handling Undo Correctly"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1243(para)
-msgid "When creating a script, you want to give your users the ability to undo their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by calling the functions <code>gimp-undo-push-group-start</code> and <code>gimp-undo-push-group-end</code> around the code that manipulates the image. You can think of them as matched statements that let GIMP know when to start and stop recording manipulations on the image, so that those manipulations can later be undone."
+msgid ""
+"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
+"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
+"calling the functions <code>gimp-undo-push-group-start</code> and <code>gimp-"
+"undo-push-group-end</code> around the code that manipulates the image. You "
+"can think of them as matched statements that let GIMP know when to start and "
+"stop recording manipulations on the image, so that those manipulations can "
+"later be undone."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1254(para)
-msgid "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these functions because you're not changing an existing image. However, when you are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
+msgid ""
+"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
+"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
+"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1260(para)
@@ -1701,15 +2512,25 @@ msgid "Extending The Script A Little More"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1268(para)
-msgid "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add two features to it:"
+msgid ""
+"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
+"two features to it:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1274(para)
-msgid "Currently, the image is resized to fit exactly around the text -- there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add as a percentage of the size of the resultant text."
+msgid ""
+"Currently, the image is resized to fit exactly around the text -- there's no "
+"room for anything, like drop shadows or special effects (even though many "
+"scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a "
+"buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add "
+"as a percentage of the size of the resultant text."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1284(para)
-msgid "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can call this script and use the image and layers we create."
+msgid ""
+"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
+"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
+"call this script and use the image and layers we create."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1295(phrase)
@@ -1717,11 +2538,21 @@ msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(para)
-msgid "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our function and the registration function:"
+msgid ""
+"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
+"function and the registration function:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1303(programlisting)
-msgid "(define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount) (let* ( ; define our local variables ; create a new image: (theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for the text ;we create later (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis> (theLayer (car (gimp-layer-new theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables <replaceable>[Code here]</replaceable> )"
+msgid ""
+"(define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
+"inBufferAmount) (let* ( ; define our local variables ; create a new image: "
+"(theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new "
+"theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for the "
+"text ;we create later (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis> (theLayer (car "
+"(gimp-layer-new theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" "
+"100 NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables <replaceable>[Code here]</"
+"replaceable> )"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1366(phrase)
@@ -1729,23 +2560,41 @@ msgid "Adding The New Code"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(para)
-msgid "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
+msgid ""
+"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
+"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1373(para)
-msgid "After we get the text's height and width, we need to resize these values based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value like \"200\" as the percent of buffer to add."
+msgid ""
+"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
+"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
+"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
+"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
+"like \"200\" as the percent of buffer to add."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1381(programlisting)
-msgid "(set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) ) (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) ) (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )"
+msgid ""
+"(set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) ) (set! "
+"theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) ) (set! theImageWidth "
+"(+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1387(para)
-msgid "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both sides of the text.)"
+msgid ""
+"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
+"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
+"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
+"sides of the text.)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1393(para)
-msgid "Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). I added this line after resizing the layer and the image:"
+msgid ""
+"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
+"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
+"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
+"I added this line after resizing the layer and the image:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1400(programlisting)
@@ -1753,11 +2602,14 @@ msgid "(gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(para)
-msgid "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+msgid ""
+"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1407(para)
-msgid "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. After displaying the image, we add this line:"
+msgid ""
+"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
+"After displaying the image, we add this line:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1411(programlisting)
@@ -1765,15 +2617,21 @@ msgid "(list theImage theLayer theText)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
-msgid "This is the last line of the function, making this list available to other scripts that want to use it."
+msgid ""
+"This is the last line of the function, making this list available to other "
+"scripts that want to use it."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
-msgid "To use our new text box script in another script, we could write something like the following:"
+msgid ""
+"To use our new text box script in another script, we could write something "
+"like the following:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
-msgid "(set! theResult (script-fu-text-box \"Some text\" \"Charter\" \"30\" '(0 0 0) \"35\" ) ) (gimp-image-flatten (car theResult))"
+msgid ""
+"(set! theResult (script-fu-text-box \"Some text\" \"Charter\" \"30\" '(0 0 "
+"0) \"35\" ) ) (gimp-image-flatten (car theResult))"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
@@ -1801,11 +2659,18 @@ msgid "And the result on the screen."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<footnote><para> This section is not part of the original tutorial. </para></footnote>"
+msgid ""
+"The Script-Fu parameter API<footnote><para> This section is not part of the "
+"original tutorial. </para></footnote>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
-msgid "Beside the above parameter types there are more types for the interactive mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find a list of these parameters with descriptions and examples in the test script <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+msgid ""
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(para)
@@ -1817,7 +2682,8 @@ msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
-msgid "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+msgid ""
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
@@ -1929,11 +2795,16 @@ msgid "SF-FONT"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
-msgid "Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this return parameter:"
+msgid ""
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
-msgid "(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size unit font)"
+msgid ""
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
@@ -1941,7 +2812,10 @@ msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
-msgid "where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+msgid ""
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
@@ -1961,7 +2835,11 @@ msgid "SF-BRUSH"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
-msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
@@ -1969,11 +2847,15 @@ msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
-msgid "Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+msgid ""
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
-msgid "If this selection was unchanged the value passed to the function as a parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+msgid ""
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(para)
@@ -1981,7 +2863,11 @@ msgid "SF-PATTERN"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
-msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be selected."
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
@@ -1989,7 +2875,10 @@ msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
-msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the pattern name. If the above selection was not altered the string would contain \"Maple Leaves\"."
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(para)
@@ -1997,7 +2886,9 @@ msgid "SF-GRADIENT"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
-msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a button containing a preview of the selected gradient."
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
@@ -2009,7 +2900,10 @@ msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
-msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the gradient name. If the above selection was not altered the string would contain \"Deep Sea\"."
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(para)
@@ -2017,7 +2911,9 @@ msgid "SF-PALETTE"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
-msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a button containing the name of the selected palette."
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
@@ -2029,7 +2925,10 @@ msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
-msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the palette name. If the above selection was not altered the string would contain \"Named Colors\"."
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(para)
@@ -2037,7 +2936,9 @@ msgid "SF-FILENAME"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
-msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a button containing the name of a file."
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
@@ -2045,11 +2946,15 @@ msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
-msgid "SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/beavis.jpg\")"
+msgid ""
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
-msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the filename."
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(para)
@@ -2057,7 +2962,9 @@ msgid "SF-DIRNAME"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
-msgid "Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the created widget allows to choose a directory instead of a file."
+msgid ""
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
@@ -2065,7 +2972,9 @@ msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
-msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the dirname."
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(para)
@@ -2073,7 +2982,9 @@ msgid "SF-OPTION"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
-msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box showing the options that are passed as a list."
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
@@ -2085,7 +2996,9 @@ msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
-msgid "The value returned when the script is invoked is the number of the chosen option, where the option first is counted as 0."
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(para)
@@ -2093,7 +3006,11 @@ msgid "SF-ENUM"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
-msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter speficies the default value, using the enum value's nick."
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"speficies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
@@ -2101,7 +3018,9 @@ msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
-msgid "The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum value."
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
 msgstr ""
 
 #: src/using/qmask.xml:11(phrase)
@@ -2125,19 +3044,29 @@ msgid "Open an image or begin a new document."
 msgstr ""
 
 #: src/using/qmask.xml:23(para)
-msgid "Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If a selection is present the mask is initialized with the content of the selection."
+msgid ""
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
 
 #: src/using/qmask.xml:30(para)
-msgid "Choose any drawing tool. Paint on the Quick Mask using black color to remove selected areas and white color to add selected areas. You can use grey colors to get partially selected areas."
+msgid ""
+"Choose any drawing tool. Paint on the Quick Mask using black color to remove "
+"selected areas and white color to add selected areas. You can use grey "
+"colors to get partially selected areas."
 msgstr ""
 
 #: src/using/qmask.xml:35(para)
-msgid "You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket Fill tool. This does not destroy the Qmask selections!"
+msgid ""
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool. This does not destroy the Qmask selections!"
 msgstr ""
 
 #: src/using/qmask.xml:41(para)
-msgid "Toggle off the Quickmask using the left-bottom button in the image window: the selection will be displayed with its marching ants."
+msgid ""
+"Toggle off the Quickmask using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with its marching ants."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:11(phrase)
@@ -2153,11 +3082,30 @@ msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:21(para)
-msgid "One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to give you an overview of those tools and the situations in which they are useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading this chapter, but you certainly don't need to be an expertâ??if you are, you probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's powerful \"undo\" 
 system allows you to recover from almost any mistake with a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expertâ??if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:39(para)
-msgid "Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo are of four types: improving the composition; improving the colors; improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable elements of the image."
+msgid ""
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:49(phrase)
@@ -2169,23 +3117,60 @@ msgid "Rotating an Image"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:56(para)
-msgid "It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click <guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image will be rotated."
+msgid ""
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:75(para)
-msgid "Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this method: you often find that things are better but not quite perfect. One solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+msgid ""
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:87(para)
-msgid "Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will see that it is quite straightforward."
+msgid ""
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:97(para)
-msgid "Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get things right on the first try."
+msgid ""
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:103(para)
-msgid "After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible when you take the picture in the first place."
+msgid ""
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
+"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
+"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:116(phrase)
@@ -2193,11 +3178,26 @@ msgid "Cropping"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:118(para)
-msgid "When you take a picture with a digital camera, you have some control over what gets included in the image but often not as much as you would like: the result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+msgid ""
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:130(para)
-msgid "To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> button in the dialog."
+msgid ""
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
+"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
+"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
+"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
+"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
+"button in the dialog."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:145(phrase)
@@ -2209,11 +3209,24 @@ msgid "Automated Tools"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:152(para)
-msgid "In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a simple button-click to highly sophisticated tools that give you many parameters of control. We will start with the simplest first."
+msgid ""
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:161(para)
-msgid "GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they don't usually give you quite the results you are looking for, but they only take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", you can find these tools by following the menu path <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></menuchoice> in the image menu."
+msgid ""
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:174(para)
@@ -2225,7 +3238,13 @@ msgid "Normalize"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:181(para)
-msgid "This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest points in the image, so even one single white pixel and/or one single black pixel will make normalization ineffective."
+msgid ""
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:194(guimenuitem)
@@ -2233,7 +3252,12 @@ msgid "Equalize"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:197(para)
-msgid "This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the image evenly across the range of possible intensities. In some cases the effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh well, it only takes a moment to try."
+msgid ""
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
@@ -2241,7 +3265,10 @@ msgid "Color Enhance"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:212(para)
-msgid "This command increases the saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or hue. So this command does not work on grayscale images."
+msgid ""
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
@@ -2249,7 +3276,10 @@ msgid "Stretch Contrast"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:224(para)
-msgid "This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, green, and blue channels independently. It often has the useful effect of reducing color casts."
+msgid ""
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:234(guimenuitem)
@@ -2257,7 +3287,9 @@ msgid "Stretch HSV"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:237(para)
-msgid "Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than RGB color space. It preserves the Hue."
+msgid ""
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
@@ -2265,7 +3297,9 @@ msgid "White balance"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:248(para)
-msgid "This may enhance images with poor white or black by removing little used colors and stretch the remaining range as much as possible."
+msgid ""
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:257(guimenuitem)
@@ -2273,15 +3307,44 @@ msgid "Auto Levels"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:260(para)
-msgid "This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of the dialog. You will see a preview of the result; you must press <guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing <guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its previous state."
+msgid ""
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:278(para)
-msgid "If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought to be blackâ??really truly perfectly black, not just sort of darkâ??and watch the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons ( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image that ought to be white, and once more watch the image change. If you are happy with the resu
 lt, click the <guibutton>Okay</guibutton> button otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+msgid ""
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be blackâ??really truly perfectly black, not just sort of darkâ??and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:301(para)
-msgid "Those are the automated color adjustments: if you find that none of them quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools in the image menu. After you select a color tool, click on the image (anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+msgid ""
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:312(phrase)
@@ -2289,23 +3352,70 @@ msgid "Exposure Problems"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:314(para)
-msgid "The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for images that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should),you will see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous state."
+msgid ""
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
+"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
+"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
+"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
+"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
+"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
+"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
+"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
+"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> and the image will revert to its previous state."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:329(para)
-msgid "A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the bottom of the dialog.)"
+msgid ""
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:343(para)
-msgid "A very powerful way of correcting exposure problems is to use the <emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag control points on a curve, in order to create a function mapping input brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+msgid ""
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:355(para)
-msgid "The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to produce color shifts in the image."
+msgid ""
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:369(para)
-msgid "Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail across all areas of an image:"
+msgid ""
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:381(para)
@@ -2325,15 +3435,27 @@ msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:398(para)
-msgid "Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
+msgid ""
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:405(para)
-msgid "When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single layer."
+msgid ""
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:413(para)
-msgid "In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may every so often get useful effects with other layer combination modes, such as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. It is all too easy, though, once you start playing with these things, to look away from the computer for a moment and suddenly find that you have just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you have, the harder it is to make a decision."
+msgid ""
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:427(phrase)
@@ -2341,23 +3463,59 @@ msgid "Adjusting Hue and Saturation"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:429(para)
-msgid "In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use effectively. (They are very good for creating certain types of special effects, though.)"
+msgid ""
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:438(para)
-msgid "Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A good, objective technique is to find a point in the image that you know should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue components of the reported color should all be equal; if not, then you should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+msgid ""
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:451(para)
-msgid "If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to <quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they are formed from different combinations of the red, green, and blue channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should avoid doing this."
+msgid ""
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:468(para)
-msgid "Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, which is notorious for producing highly saturated prints."
+msgid ""
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:476(para)
-msgid "When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of increasing it."
+msgid ""
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:487(phrase)
@@ -2369,23 +3527,59 @@ msgid "Unblurring"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:493(para)
-msgid "If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot of blurring, you probably won't be able to do much about it with any technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to improve the image."
+msgid ""
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:500(para)
-msgid "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a technique used by film developers, its result is to make the image sharper, not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as Filters-&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. There are two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default values often work pretty well, so you should try them first. Increasing either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where there are sharp edges."
+msgid ""
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite of "
+"the rather confusing name, which derives from its origins as a technique "
+"used by film developers, its result is to make the image sharper, not "
+"<quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as Filters-"
+"&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. There are two parameters, "
+"<quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default values often "
+"work pretty well, so you should try them first. Increasing either the radius "
+"or the amount increases the strength of the effect. Don't get carried away, "
+"though: if you make the unsharp mask too strong, it will amplify noise in "
+"the image and also give rise to visible artifacts where there are sharp "
+"edges."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:516(para)
-msgid "Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> for more information."
+msgid ""
+"Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are "
+"strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better "
+"results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) "
+"layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then recomposing. "
+"This works because the human eye has much finer resolution for brightness "
+"than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
+"link> for more information."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:528(para)
-msgid "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
+msgid ""
+"Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link "
+"linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is "
+"a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
+"that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:535(para)
-msgid "In some situations, you may be able to get useful results by selectively sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or the results will not look very natural: sharpening increases the apparent sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+msgid ""
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:549(phrase)
@@ -2393,7 +3587,20 @@ msgid "Reducing Graininess"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:551(para)
-msgid "When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to use the filter called <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and try to find some that give good results. When graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
+msgid ""
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Selective Blur</"
+"link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The other approach is "
+"to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter. This "
+"has a nice preview, so you can play with the settings and try to find some "
+"that give good results. When graininess is really bad, though, it is often "
+"very difficult to fix by anything except heroic measures (i.e., retouching "
+"with paint tools)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:572(phrase)
@@ -2401,7 +3608,14 @@ msgid "Softening"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:574(para)
-msgid "Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, just repeat until you get the result you desire."
+msgid ""
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:590(phrase)
@@ -2409,7 +3623,11 @@ msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:592(para)
-msgid "There are two kinds of objects you might want to remove from an image: first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, things that were really present but impair the quality of the image, such as a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+msgid ""
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:601(phrase)
@@ -2417,11 +3635,27 @@ msgid "Despeckling"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:603(para)
-msgid "A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this filter effectively, you must begin by making a small selection containing the artifact and a small area around it. The selection must be small enough so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the junk stands out from the area around it, the better your results are likely to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the filter, cre
 ate a different selection, and then try again."
+msgid ""
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:621(para)
-msgid "If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use Despeckle on each individually."
+msgid ""
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:629(phrase)
@@ -2429,19 +3663,48 @@ msgid "Garbage Removal"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:631(para)
-msgid "The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image using pixel data taken from another part (or even from a different image). The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results can look when this technique 
 works well."
+msgid ""
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:651(para)
-msgid "Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the more you practice at it, the better you will get. At first it may seem impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will pay off."
+msgid ""
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:659(para)
-msgid "Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area around the destination into account when cloning. A typical usage is removal of wrinkles and other minor errors in images."
+msgid ""
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:665(para)
-msgid "In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the offending object from the image, and then using a plug-in called <quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>. As with many things, your mileage may vary."
+msgid ""
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:678(phrase)
@@ -2453,45 +3716,92 @@ msgid "Red-eyes"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:683(para)
-msgid "When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work if you use them, and even then they don't always work perfectly. Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up as other colors, such as green."
+msgid ""
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:694(para)
-msgid "From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"plug-in-red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of the selection tools of the red part of the eye and then choose the <quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a bit with the threshold slider to get the right color."
+msgid ""
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"plug-in-red-"
+"eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of the "
+"selection tools of the red part of the eye and then choose the <quote>Remove "
+"Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a bit with the "
+"threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:706(phrase)
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:710(phrase)
-#: src/using/fileformats.xml:16(title)
+#: src/using/photography.xml:710(phrase) src/using/fileformats.xml:16(title)
 #: src/using/fileformats.xml:19(primary)
 msgid "Files"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:712(para)
-msgid "What file format should you use to save the results of your work, and should you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+msgid ""
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:719(para)
-msgid "If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because this is the only format that guarantees that none of the information in the image is lost."
+msgid ""
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:727(para)
-msgid "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of achieving much higher dot resolutions than video monitors---600 to 1400 dots per inch for typical printers, as compared to 72 to 100 dots per inch for monitors. A 3000 x 5000 image looks huge on a monitor, but it only comes to about 5 inches by 8 inches on paper at 600 dpi. There is usually no good reason to <emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or use a lossless format such as TIFF instead."
+msgid ""
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher dot resolutions than video monitors---600 to 1400 dots "
+"per inch for typical printers, as compared to 72 to 100 dots per inch for "
+"monitors. A 3000 x 5000 image looks huge on a monitor, but it only comes to "
+"about 5 inches by 8 inches on paper at 600 dpi. There is usually no good "
+"reason to <emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase "
+"the true resolution that way, and it can always be scaled up at the time it "
+"is printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:745(para)
-msgid "If you intend to display the image on screen or project it with a video projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a good choice."
+msgid ""
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:754(para)
-msgid "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the relevant details (bear in mind that other people may be using different sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to <quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+msgid ""
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:771(para)
-msgid "See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section for more information."
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:779(phrase)
@@ -2507,11 +3817,21 @@ msgid "Printing your photos"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:785(para)
-msgid "As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to cure them if that occurs. You always must remember:"
+msgid ""
+"As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You always must remember:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:797(para)
-msgid "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a click on these useful Wikipedia links:"
+msgid ""
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:807(para)
@@ -2527,15 +3847,35 @@ msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:824(para)
-msgid "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed image size depends on available pixels and resolution; so actual printed size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor available sheet size."
+msgid ""
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:833(para)
-msgid "Consequently, before any printing it is relevant to go to: <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this possibility is open because printers are built with different x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! You can try this in special effects."
+msgid ""
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
+"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> symbol "
+"shows that the both values are linked. You can dissociate x and y resolution "
+"by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this possibility is "
+"open because printers are built with different x vs. y resolutions. "
+"Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! You can try "
+"this in special effects."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:855(para)
-msgid "Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a special photo paper."
+msgid ""
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:865(phrase)
@@ -2543,32 +3883,58 @@ msgid "EXIF Data"
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:867(para)
-msgid "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data file about the camera settings and the circumstances under which the picture was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF data, if it is built appropriately: it depends on a library called <quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, which is what earlier versions of GIMP did."
+msgid ""
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
 msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:881(para)
-msgid "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing New Plug-ins</link> for help.)"
+msgid ""
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
+"from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
+"on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser "
+"from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
+"New Plug-ins</link> for help.)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel)
-#: src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary)
-#: src/using/paths.xml:24(secondary)
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/using/paths.xml:23(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
 msgid "Image"
 msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:27(para)
 #, fuzzy
-msgid "Paths are curves (known as Bézier-curves). In <acronym>GIMP</acronym> it's very easy to learn and to use them. To understand their concepts and mechanism you can go to the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> or to Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. It is a very powerful tool to design sophisticated forms. To use it in <acronym>GIMP</acronym> you must operate by two successive ways: 1st Create the path and 2nd Stroke path."
-msgstr "<emphasis>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> Ñ?Ñ?о одномеÑ?наÑ? кÑ?иваÑ?. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). In <acronym>GIMP</acronym> it's "
+"very easy to learn and to use them. To understand their concepts and "
+"mechanism you can go to the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve"
+"\">Bézier-curve</link> or to Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-bezier\"/>. It is a very powerful tool to design sophisticated forms. "
+"To use it in <acronym>GIMP</acronym> you must operate by two successive "
+"ways: 1st Create the path and 2nd Stroke path."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> Ñ?Ñ?о одномеÑ?наÑ? кÑ?иваÑ?. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"двÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/paths.xml:37(para)
-msgid "According to the terminology used in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Stroke path</quote> means here to apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+msgid ""
+"According to the terminology used in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Stroke "
+"path</quote> means here to apply a specific style to the path (color, width, "
+"pattern... )."
 msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:42(para)
@@ -2580,8 +3946,12 @@ msgid "A closed path can be converted into a selection."
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й конÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азован в вÑ?деление."
 
 #: src/using/paths.xml:50(para)
-msgid "An open or closed path can be <emphasis>stroked</emphasis>, that is, painted on the image, in a variety of ways."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й или замкнÑ?Ñ?Ñ?й конÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обведÑ?н</emphasis>, Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на изобÑ?ажении Ñ?азнообÑ?азнÑ?ми меÑ?одами."
+msgid ""
+"An open or closed path can be <emphasis>stroked</emphasis>, that is, painted "
+"on the image, in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й или замкнÑ?Ñ?Ñ?й конÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обведÑ?н</emphasis>, Ñ?Ñ?о "
+"позволÑ?еÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на изобÑ?ажении Ñ?азнообÑ?азнÑ?ми меÑ?одами."
 
 #: src/using/paths.xml:57(title)
 #, fuzzy
@@ -2589,23 +3959,45 @@ msgid "Illustration of four different path creating"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?имеÑ?а конÑ?Ñ?Ñ?ов в <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/using/paths.xml:63(para)
-msgid "Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved segments."
-msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?имеÑ?а конÑ?Ñ?Ñ?ов в GIMP; замкнÑ?Ñ?Ñ?й и многоÑ?голÑ?нÑ?й; оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й и многоÑ?голÑ?нÑ?й; замкнÑ?Ñ?Ñ?й и изогнÑ?Ñ?Ñ?й; комбинаÑ?иÑ? из пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? и изогнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов."
+msgid ""
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?имеÑ?а конÑ?Ñ?Ñ?ов в GIMP; замкнÑ?Ñ?Ñ?й и многоÑ?голÑ?нÑ?й; оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й и "
+"многоÑ?голÑ?нÑ?й; замкнÑ?Ñ?Ñ?й и изогнÑ?Ñ?Ñ?й; комбинаÑ?иÑ? из пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? и изогнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?егменÑ?ов."
 
 #: src/using/paths.xml:73(title)
 msgid "Path Creating"
 msgstr "Создание конÑ?Ñ?Ñ?ов"
 
 #: src/using/paths.xml:74(para)
-msgid "At this step you can design a skeleton of wished form; this skeleton will be modified later by various ways. To do this you can go to <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link>. A short example will be useful to understand the creating process."
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?онÑ?Ñ?Ñ?. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, как Ñ?лои и каналÑ?, Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компоненÑ?ами изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда изобÑ?ажение Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?одном длÑ? GIMP Ñ?оÑ?маÑ?е XCF, вÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? ним. СпиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ен Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога Ð?Ñ?ивÑ?е. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? Ñ? одного изобÑ?ажениÑ? в дÑ?Ñ?гое, вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?ованиÑ? и вÑ?Ñ?авки, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ий диалог в диалоге \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\", или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? знаÑ?ка из диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" в желаеÐ
 ¼Ð¾Ðµ окно изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"At this step you can design a skeleton of wished form; this skeleton will be "
+"modified later by various ways. To do this you can go to <link linkend="
+"\"gimp-tool-path\">Paths</link>. A short example will be useful to "
+"understand the creating process."
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?онÑ?Ñ?Ñ?. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, как "
+"Ñ?лои и каналÑ?, Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компоненÑ?ами изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда изобÑ?ажение "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?одном длÑ? GIMP Ñ?оÑ?маÑ?е XCF, вÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? "
+"ним. СпиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ен Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога "
+"Ð?Ñ?ивÑ?е. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? Ñ? одного изобÑ?ажениÑ? в дÑ?Ñ?гое, вÑ? "
+"можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?ованиÑ? и вÑ?Ñ?авки, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ий "
+"диалог в диалоге \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\", или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? знаÑ?ка из диалога "
+"\"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" в желаемое окно изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:82(para)
-msgid "In the image menu, click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"In the image menu, click <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:91(para)
-msgid "or on the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox,"
+msgid ""
+"or on the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox,"
 msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:99(para)
@@ -2613,12 +4005,39 @@ msgid "or use hotkey <keycap>B</keycap>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:102(para)
-msgid "Your pointer changes into a pen feature with a curve beginning; if you left-click in the image you print a point (white inner circle with a black border); moving mouse and left-clicking again you create automatically a second point linked to previous one. You can carry on as often as you wish it to design a polyline, but to learn you need two points only. Now if you approach pointer close to segment ranging between the two points, the little <quote>+</quote> close to pointer changes into a cross (for moving). Now press down left button moving pointer to any side."
-msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?е GIMP пÑ?инадлежаÑ? к маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?комÑ? Ñ?ипÑ?, назÑ?ваемомÑ? \"Ð?Ñ?ивÑ?е Ð?езÑ?е\". Ð?Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?кими Ñ?еÑ?минами Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о они опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?оÑ?ками</emphasis> и <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?агами</emphasis>. \"УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?ка\" Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ка, Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?одиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?. \"РÑ?Ñ?аги\" опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авление конÑ?Ñ?Ñ?а когда он вÑ?одиÑ? или покидаеÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?: каждаÑ? Ñ?оÑ?ка имееÑ? два пÑ?икÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? к ней Ñ?Ñ?Ñ?ага."
+msgid ""
+"Your pointer changes into a pen feature with a curve beginning; if you left-"
+"click in the image you print a point (white inner circle with a black "
+"border); moving mouse and left-clicking again you create automatically a "
+"second point linked to previous one. You can carry on as often as you wish "
+"it to design a polyline, but to learn you need two points only. Now if you "
+"approach pointer close to segment ranging between the two points, the little "
+"<quote>+</quote> close to pointer changes into a cross (for moving). Now "
+"press down left button moving pointer to any side."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ивÑ?е GIMP пÑ?инадлежаÑ? к маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?комÑ? Ñ?ипÑ?, назÑ?ваемомÑ? \"Ð?Ñ?ивÑ?е Ð?езÑ?е"
+"\". Ð?Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?кими Ñ?еÑ?минами Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о они опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<emphasis>Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?оÑ?ками</emphasis> и <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?агами</emphasis>. "
+"\"УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?ка\" Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ка, Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?одиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?. \"РÑ?Ñ?аги\" "
+"опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авление конÑ?Ñ?Ñ?а когда он вÑ?одиÑ? или покидаеÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?кÑ?: каждаÑ? Ñ?оÑ?ка имееÑ? два пÑ?икÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? к ней Ñ?Ñ?Ñ?ага."
 
 #: src/using/paths.xml:113(para)
-msgid "Then two events occur. One is a bending of the segment to the moving direction and this bending is proportional to displacement. The second reveals two segments ended with squares (named handles) at the two curve ends . If you place the mouse pointer on these squares it changes into a pointing finger. Now, if you click-and-drag you can see the consequence on the curve feature. By this mean you can change the starting curve orientation as well as its <quote>lengthening</quote> on modified side."
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?ложнÑ?ми. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е иÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"Ð?Ñ?ивÑ?е\", обÑ?Ñ?но они Ñ?одеÑ?жаÑ? не более дÑ?жинÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек (Ñ?аÑ?Ñ?о намного менÑ?Ñ?е); но еÑ?ли вÑ? Ñ?оздадиÑ?е иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? вÑ?делениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ?, или пÑ?еобÑ?азованием Ñ?екÑ?Ñ?а в конÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ? лÑ?гкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ни Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек, или даже Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Then two events occur. One is a bending of the segment to the moving "
+"direction and this bending is proportional to displacement. The second "
+"reveals two segments ended with squares (named handles) at the two curve "
+"ends . If you place the mouse pointer on these squares it changes into a "
+"pointing finger. Now, if you click-and-drag you can see the consequence on "
+"the curve feature. By this mean you can change the starting curve "
+"orientation as well as its <quote>lengthening</quote> on modified side."
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?ложнÑ?ми. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е иÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"Ð?Ñ?ивÑ?е\", обÑ?Ñ?но они Ñ?одеÑ?жаÑ? не более дÑ?жинÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?оÑ?ек (Ñ?аÑ?Ñ?о намного менÑ?Ñ?е); но еÑ?ли вÑ? Ñ?оздадиÑ?е иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?еобÑ?азованиÑ? вÑ?делениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ?, или пÑ?еобÑ?азованием Ñ?екÑ?Ñ?а в конÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ? лÑ?гкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ни Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек, или даже "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и."
 
 #: src/using/paths.xml:124(title)
 #, fuzzy
@@ -2631,36 +4050,109 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?
 
 #. TRANSLATORS: check glossary.po for a translation of this para
 #: src/using/paths.xml:138(para)
-msgid "Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>. The image above shows a path which consists of two components, having both straight and curved segments, being worked on with the Path tool. Black squares are anchor points, the open circle indicates the selected anchor and the two open squares are the two handles which are associated with this anchor from the curves on either side of it."
+msgid ""
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>. The image above shows a path which consists of two "
+"components, having both straight and curved segments, being worked on with "
+"the Path tool. Black squares are anchor points, the open circle indicates "
+"the selected anchor and the two open squares are the two handles which are "
+"associated with this anchor from the curves on either side of it."
 msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:148(para)
 #, fuzzy
-msgid "Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it has are saved along with it. The list of paths in an image can be viewed and operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>. If you want to move a path from one image to another, you can do so by copying and pasting using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the Paths dialog into the destination image's window."
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? из неÑ?колÑ?киÑ? <emphasis>компоненÑ?ов</emphasis>. \"Ð?омпоненÑ?\" пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?и Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оÑ?ки полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оединенÑ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом Ñ?егменÑ?ами конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? имеÑ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?е неÑ?колÑ?ко компоненÑ?ов позволÑ?еÑ? вам пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? иÑ? в вÑ?делениÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ие неÑ?колÑ?ко Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей."
+msgid ""
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it has are saved along "
+"with it. The list of paths in an image can be viewed and operated on using "
+"the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>. If you want to "
+"move a path from one image to another, you can do so by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image's window."
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? из неÑ?колÑ?киÑ? <emphasis>компоненÑ?ов</emphasis>. "
+"\"Ð?омпоненÑ?\" пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?и Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оÑ?ки "
+"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оединенÑ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом Ñ?егменÑ?ами конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? имеÑ?Ñ? в "
+"конÑ?Ñ?Ñ?е неÑ?колÑ?ко компоненÑ?ов позволÑ?еÑ? вам пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? иÑ? в вÑ?делениÑ?, "
+"Ñ?одеÑ?жаÑ?ие неÑ?колÑ?ко Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/using/paths.xml:159(para)
-msgid "GIMP paths belong to a mathematical type called <quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. <quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
-msgstr "Ð?аждÑ?й компоненÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м</emphasis> или <emphasis>замкнÑ?Ñ?Ñ?м</emphasis> : \"замкнÑ?Ñ?Ñ?й\" ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?оединена Ñ? пеÑ?вой Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой. Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление, лÑ?бой оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й компоненÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в замкнÑ?Ñ?Ñ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединениÑ? пÑ?Ñ?мой линией поÑ?ледней Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ? пеÑ?вой."
+msgid ""
+"GIMP paths belong to a mathematical type called <quote>Bezier paths</quote>. "
+"What this means in practical terms is that they are defined by "
+"<emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</emphasis>. "
+"<quote>Anchors</quote> are points the path goes through. <quote>Handles</"
+"quote> define the direction of a path when it enters or leaves an anchor "
+"point: each anchor point has two handles attached to it."
+msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й компоненÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м</emphasis> или "
+"<emphasis>замкнÑ?Ñ?Ñ?м</emphasis> : \"замкнÑ?Ñ?Ñ?й\" ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о поÑ?леднÑ?Ñ? "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?оединена Ñ? пеÑ?вой Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой. Ð?Ñ?ли вÑ? "
+"пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление, лÑ?бой оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й компоненÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в замкнÑ?Ñ?Ñ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединениÑ? пÑ?Ñ?мой линией поÑ?ледней "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ? пеÑ?вой."
 
 #: src/using/paths.xml:168(para)
-msgid "Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a selection into a path, or by transforming text into a path, the result can easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
-msgstr "СегменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а могÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?ми или изогнÑ?Ñ?Ñ?ми. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?еликом Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий из пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"многоÑ?голÑ?нÑ?м\". Ð?огда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?егменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а, он Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?м, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?Ñ?мо Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ке, Ñ? нÑ?левой длиной, Ñ?Ñ?о и Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? - пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?."
+msgid ""
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+msgstr ""
+"СегменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а могÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?ми или изогнÑ?Ñ?Ñ?ми. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?еликом "
+"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий из пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"многоÑ?голÑ?нÑ?м\". Ð?огда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?егменÑ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ?а, он Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?м, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"на пÑ?Ñ?мо Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ке, Ñ? нÑ?левой длиной, Ñ?Ñ?о и Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? - пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? "
+"линиÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:176(para)
-msgid "A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A <quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all connected to each other by path segments. The ability to have multiple components in paths allows you to convert them into selections having multiple disconnected parts."
-msgstr "Ð?дна пÑ?иÑ?Ñ?наÑ? веÑ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о они оÑ?енÑ? лÑ?кгие в плане поÑ?Ñ?еблениÑ? памÑ?Ñ?и, оÑ?обенно в Ñ?Ñ?авнении Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? памÑ?Ñ?и Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? кооÑ?динаÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? и Ñ?Ñ?Ñ?агов: 1Ð? памÑ?Ñ?и доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? веÑ?Ñ?ма Ñ?ложного конÑ?Ñ?Ñ?а, но не доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? RGB Ñ?лоÑ? даже Ñ?азмеÑ?ом 20x20 пикÑ?елей. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? можно Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? бÑ?квалÑ?но Ñ?оÑ?ни конÑ?Ñ?Ñ?ов в изобÑ?ажении без какиÑ?-либо Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?овÑ?Ñ? нагÑ?Ñ?зок длÑ? ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+msgid ""
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
+msgstr ""
+"Ð?дна пÑ?иÑ?Ñ?наÑ? веÑ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о они оÑ?енÑ? лÑ?кгие в плане "
+"поÑ?Ñ?еблениÑ? памÑ?Ñ?и, оÑ?обенно в Ñ?Ñ?авнении Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? "
+"памÑ?Ñ?и Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? кооÑ?динаÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? и Ñ?Ñ?Ñ?агов: 1Ð? памÑ?Ñ?и "
+"доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? веÑ?Ñ?ма Ñ?ложного конÑ?Ñ?Ñ?а, но не доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? "
+"Ñ?азмеÑ?ениÑ? RGB Ñ?лоÑ? даже Ñ?азмеÑ?ом 20x20 пикÑ?елей. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? можно Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? "
+"бÑ?квалÑ?но Ñ?оÑ?ни конÑ?Ñ?Ñ?ов в изобÑ?ажении без какиÑ?-либо Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?овÑ?Ñ? нагÑ?Ñ?зок "
+"длÑ? ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:184(para)
-msgid "Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or <emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path into a selection, any open components are automatically converted into closed components by connecting the last anchor point to the first anchor point with a straight line."
+msgid ""
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
 msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:192(para)
-msgid "Path segments can be either straight or curved. A path all of whose segments are straight is called <quote>polygonal</quote>. When you create a path segment, it starts out straight, because the handles for the anchor points are initially placed directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which produce straight-line segments. You can make a segment curved by dragging a handle away from one of the anchor points."
+msgid ""
+"Path segments can be either straight or curved. A path all of whose segments "
+"are straight is called <quote>polygonal</quote>. When you create a path "
+"segment, it starts out straight, because the handles for the anchor points "
+"are initially placed directly on top of the anchor points, yielding handles "
+"of zero length, which produce straight-line segments. You can make a segment "
+"curved by dragging a handle away from one of the anchor points."
 msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:201(para)
-msgid "One nice thing about paths is that they are very light in terms of resource consumption, especially in comparison with images. Representing a path in RAM only requires storing the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold quite a complex path, but not enough to hold even a 20x20 pixel RGB layer. Therefore, it is quite possible to have literally hundreds of paths in an image without putting any significant stress of your system. (How much stress managing them would put on <emphasis>you</emphasis> is, of course, another question.) Even a path with thousands of segments consumes minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
+msgid ""
+"One nice thing about paths is that they are very light in terms of resource "
+"consumption, especially in comparison with images. Representing a path in "
+"RAM only requires storing the coordinates of its anchors and handles: 1K of "
+"memory is enough to hold quite a complex path, but not enough to hold even a "
+"20x20 pixel RGB layer. Therefore, it is quite possible to have literally "
+"hundreds of paths in an image without putting any significant stress of your "
+"system. (How much stress managing them would put on <emphasis>you</emphasis> "
+"is, of course, another question.) Even a path with thousands of segments "
+"consumes minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:216(title)
@@ -2668,23 +4160,64 @@ msgid "Paths and Selections"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/using/paths.xml:217(para)
-msgid "GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets you transform paths into selections. For information about the selection and how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</link> section."
-msgstr "GIMP позволÑ?еÑ? вам пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление изобÑ?ажениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ?; Ñ?акже вÑ? можеÑ?е пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в вÑ?делениÑ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии о пÑ?инÑ?ипаÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого меÑ?анизма Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Ð?Ñ?деление</link>."
+msgid ""
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
+msgstr ""
+"GIMP позволÑ?еÑ? вам пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление изобÑ?ажениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ?; Ñ?акже вÑ? "
+"можеÑ?е пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в вÑ?делениÑ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии о "
+"пÑ?инÑ?ипаÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого меÑ?анизма Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-selection\">Ð?Ñ?деление</link>."
 
 #: src/using/paths.xml:223(para)
-msgid "When you transform a selection into a path, the path closely follows the <quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to transform the selection into a path without losing information. In fact, any information about partially selected areas (i.e., feathering) will be lost when the selection is turned into a path. If the path is transformed back into a selection, the result is an all-or-none selection, similar to what would be obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
-msgstr "Ð?огда вÑ? пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?е вÑ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ?ледÑ?еÑ? \"мÑ?Ñ?авÑ?иной доÑ?ожке\". Ð?Ñ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? двÑ?Ñ?меÑ?нÑ?м Ñ?леменÑ?ом, но конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о одномеÑ?нÑ?й Ñ?леменÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?поÑ?оба пÑ?еобÑ?азовÑ?ваниÑ? вÑ?делениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ? без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии. Ð?Ñ?баÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка) бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?на когда вÑ?деление пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? обÑ?аÑ?но в вÑ?деление, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом бÑ?деÑ? либо вÑ?деление вÑ?его, либо ниÑ?его, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о бÑ?ло полÑ?Ñ?ено в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ
 ?аÑ?е вÑ?полнениÑ? пÑ?нкÑ?а \"РезкоÑ?Ñ?Ñ?\" из менÑ? вÑ?делениÑ?."
+msgid ""
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) will be lost "
+"when the selection is turned into a path. If the path is transformed back "
+"into a selection, the result is an all-or-none selection, similar to what "
+"would be obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?е вÑ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ?ледÑ?еÑ? "
+"\"мÑ?Ñ?авÑ?иной доÑ?ожке\". Ð?Ñ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? двÑ?Ñ?меÑ?нÑ?м Ñ?леменÑ?ом, но конÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?о одномеÑ?нÑ?й Ñ?леменÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?поÑ?оба пÑ?еобÑ?азовÑ?ваниÑ? "
+"вÑ?делениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ? без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии. Ð?Ñ?баÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но "
+"вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка) бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?на когда вÑ?деление "
+"пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? обÑ?аÑ?но в вÑ?деление, "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом бÑ?деÑ? либо вÑ?деление вÑ?его, либо ниÑ?его, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, "
+"Ñ?Ñ?о бÑ?ло полÑ?Ñ?ено в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е вÑ?полнениÑ? пÑ?нкÑ?а \"РезкоÑ?Ñ?Ñ?\" из менÑ? "
+"вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:237(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование конÑ?Ñ?Ñ?ов"
 
 #: src/using/paths.xml:238(para)
-msgid "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to act specifically on paths, using the <quote>Affect:</quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful set of methods for altering the shapes of paths without affecting other elements of the image."
+msgid ""
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act specifically on paths, using the <quote>Affect:</quote> option in the "
+"tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful set of methods for "
+"altering the shapes of paths without affecting other elements of the image."
 msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:245(para)
-msgid "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, only acts on a single path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will automatically follow."
+msgid ""
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, only acts on a "
+"single path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is "
+"shown highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect "
+"more than one path, and possibly other things as well, using the "
+"<quote>transform lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, "
+"but also layers and channels, can be transform-locked. If you transform one "
+"element that is transform-locked, all others will be transformed in the same "
+"way. So, for example, if you want to scale a layer and a path by the same "
+"amount, click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> "
+"symbols appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the "
+"Paths dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and "
+"the other will automatically follow."
 msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:264(title)
@@ -2697,78 +4230,182 @@ msgid "Stroking paths"
 msgstr "Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/using/paths.xml:273(para)
-msgid "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
-msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?а из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии, обведÑ?ннÑ?е Ñ?азнÑ?ми Ñ?поÑ?обами. different way."
+msgid ""
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?а из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии, обведÑ?ннÑ?е Ñ?азнÑ?ми Ñ?поÑ?обами. "
+"different way."
 
 #: src/using/paths.xml:280(para)
-msgid "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are <emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool Options dialog for the Path tool."
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? никак не менÑ?Ñ?Ñ? конеÑ?нÑ?й вид изобÑ?ажений до Ñ?еÑ? поÑ?, пока иÑ? не <emphasis>обводÑ?Ñ?</emphasis>, вÑ?звав диалог <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?...</guimenuitem></menuchoice> из менÑ? изобÑ?ажениÑ? или конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? в палиÑ?Ñ?е «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?», либо по нажаÑ?иÑ? кнопки <quote>Ð?бвеÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?</quote> в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?онÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? никак не менÑ?Ñ?Ñ? конеÑ?нÑ?й вид изобÑ?ажений до Ñ?еÑ? поÑ?, пока иÑ? не "
+"<emphasis>обводÑ?Ñ?</emphasis>, вÑ?звав диалог <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?...</guimenuitem></menuchoice> из менÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? или конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? в палиÑ?Ñ?е «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?», либо по нажаÑ?иÑ? кнопки "
+"<quote>Ð?бвеÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?</quote> в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?онÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/paths.xml:291(para)
-msgid "Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, etc."
-msgstr "Ð?Ñ?звав диалог <quote>Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?а</quote> лÑ?бÑ?м из Ñ?казаннÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов, вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об Ñ?озданиÑ? и внеÑ?ний вид обводки: Ñ?Ñ?или линий и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? обводки (вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?акие необÑ?Ñ?нÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ой задаÑ?и как ШÑ?амп, Ð?алеÑ?, СÑ?Ñ?Ñ?ка и Ñ?.д.)."
+msgid ""
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?звав диалог <quote>Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?а</quote> лÑ?бÑ?м из Ñ?казаннÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов, вÑ? "
+"можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об Ñ?озданиÑ? и внеÑ?ний вид обводки: Ñ?Ñ?или линий и "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? обводки (вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?акие необÑ?Ñ?нÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ой "
+"задаÑ?и как ШÑ?амп, Ð?алеÑ?, СÑ?Ñ?Ñ?ка и Ñ?.д.)."
 
 #: src/using/paths.xml:299(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "Ð?иалог <guilabel>Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?а</guilabel>."
 
-#: src/using/paths.xml:307(para)
-msgid "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The possibilities for getting interesting effects in this way are almost unlimited."
+#: src/using/paths.xml:309(para)
+msgid ""
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
 msgstr ""
 
-#: src/using/paths.xml:316(title)
+#: src/using/paths.xml:318(title)
 msgid "Paths and Text"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: src/using/paths.xml:318(title)
+#: src/using/paths.xml:320(title)
 msgid "Text converted to a path"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?, пÑ?еобÑ?азованнÑ?й в конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/using/paths.xml:324(para)
-msgid "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
-msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азованнÑ?й в конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? и изменÑ?ннÑ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а изменениÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?."
+#: src/using/paths.xml:326(para)
+msgid ""
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еобÑ?азованнÑ?й в конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? и изменÑ?ннÑ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а изменениÑ? "
+"пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?."
 
-#: src/using/paths.xml:335(para)
-msgid "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> gradient."
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? показаннÑ?й вÑ?Ñ?е обведÑ?н мÑ?гкой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и залиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а \"Ð?Ñ?адиенÑ?\" С иÑ?полÑ?зованием гÑ?адиенÑ?а \"Yellow Contrast\"."
+#: src/using/paths.xml:337(para)
+msgid ""
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? показаннÑ?й вÑ?Ñ?е обведÑ?н мÑ?гкой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и залиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а "
+"\"Ð?Ñ?адиенÑ?\" С иÑ?полÑ?зованием гÑ?адиенÑ?а \"Yellow Contrast\"."
 
-#: src/using/paths.xml:343(para)
-msgid "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options for the Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?й блок, Ñ?озданнÑ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"ТекÑ?Ñ?\", можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азован в конÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки \"СоздаÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? из Ñ?екÑ?Ñ?а\", Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мена \"ТекÑ?Ñ?\". ЭÑ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно в неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие:"
+#: src/using/paths.xml:345(para)
+msgid ""
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
+"for the Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+msgstr ""
+"ТекÑ?Ñ?овÑ?й блок, Ñ?озданнÑ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"ТекÑ?Ñ?\", можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?еобÑ?азован в конÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки \"СоздаÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? из Ñ?екÑ?Ñ?а\", "
+"Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мена \"ТекÑ?Ñ?\". ЭÑ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно в "
+"неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие:"
 
-#: src/using/paths.xml:351(para)
+#: src/using/paths.xml:353(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
-msgstr "Ð?бводкÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? вам болÑ?Ñ?ие возможноÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?озданиÑ? необÑ?Ñ?ного вида Ñ?екÑ?Ñ?а."
+msgstr ""
+"Ð?бводкÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? вам болÑ?Ñ?ие возможноÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?озданиÑ? необÑ?Ñ?ного "
+"вида Ñ?екÑ?Ñ?а."
 
-#: src/using/paths.xml:357(para)
-msgid "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then transforming the path, and finally either stroking the path or converting it to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
-msgstr "ЧÑ?о более важно, пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а в конÑ?Ñ?Ñ?, заÑ?ем изменениÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а, и в заклÑ?Ñ?ении, обводка конÑ?Ñ?Ñ?а, или пÑ?еобÑ?азование в вÑ?деление и заливка, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?е вÑ?его даÑ?Ñ? намного более вÑ?Ñ?ококаÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ем оÑ?Ñ?иÑ?овка Ñ?екÑ?Ñ?а как Ñ?лой и пÑ?еобÑ?азование даннÑ?Ñ? о пикÑ?елаÑ?."
+#: src/using/paths.xml:359(para)
+msgid ""
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+msgstr ""
+"ЧÑ?о более важно, пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а в конÑ?Ñ?Ñ?, заÑ?ем изменениÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а, и "
+"в заклÑ?Ñ?ении, обводка конÑ?Ñ?Ñ?а, или пÑ?еобÑ?азование в вÑ?деление и заливка, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?аÑ?е вÑ?его даÑ?Ñ? намного более вÑ?Ñ?ококаÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ем оÑ?Ñ?иÑ?овка "
+"Ñ?екÑ?Ñ?а как Ñ?лой и пÑ?еобÑ?азование даннÑ?Ñ? о пикÑ?елаÑ?."
 
-#: src/using/paths.xml:369(title)
+#: src/using/paths.xml:371(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?айлÑ? <acronym>SVG</acronym>"
 
-#: src/using/paths.xml:370(para)
-msgid "<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
-msgstr "SVG ознаÑ?аеÑ? \"Scalable Vector Graphics\" - \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емаÑ? векÑ?оÑ?наÑ? гÑ?аÑ?ика\", набиÑ?аÑ?Ñ?ий вÑ?Ñ? болÑ?Ñ?Ñ? попÑ?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлов <emphasis>векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики</emphasis>, в коÑ?оÑ?ом гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?леменÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в незавиÑ?имом оÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?маÑ?е, в пÑ?оÑ?ивоположноÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ике</emphasis>, в коÑ?оÑ?ой гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?леменÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? маÑ?Ñ?ивом Ñ?оÑ?ек. GIMP Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном пÑ?огÑ?аммой обÑ?абоÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ики, но конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обой векÑ?оÑ?нÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ?."
-
-#: src/using/paths.xml:379(para)
-msgid "Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can access this capability in the Paths dialog."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в Ñ?айлаÑ? SVG поÑ?Ñ?и Ñ?акже, как они пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в GIMP. (Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?даÑ?а здеÑ?Ñ? не пÑ?иÑ?Ñ?м: поведение конÑ?Ñ?Ñ?ов GIMP'а бÑ?ло пеÑ?епиÑ?ано длÑ? GIMP 2.0 по памÑ?Ñ?и из конÑ?Ñ?Ñ?ов SVG.) ЭÑ?а Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GIMPа как SVG Ñ?айлÑ? без поÑ?еÑ?и какой-либо инÑ?оÑ?маÑ?ии. ЭÑ?а возможноÑ?Ñ?Ñ? вам доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
-
-#: src/using/paths.xml:388(para)
-msgid "It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or <application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics applications. This is nice because those programs have much more powerful path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an <acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
-msgstr "Также Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о GIMP можеÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из SVG Ñ?айлов, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?огÑ?аммаÑ?, Ñ?акиÑ? как <application>Inkscape</application> или <application>Sodipodi</application>, двÑ?Ñ? попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амм векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом. ЭÑ?о Ñ?оÑ?оÑ?о, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?аммÑ? имеÑ?Ñ? намного более моÑ?нÑ?е Ñ?ем в GIMP инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? манипÑ?лÑ?Ñ?ий Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами. Ð?Ñ? можеÑ?е импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? из SVG Ñ?айла Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
-
-#: src/using/paths.xml:398(para)
+#: src/using/paths.xml:372(para)
+msgid ""
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+msgstr ""
+"SVG ознаÑ?аеÑ? \"Scalable Vector Graphics\" - \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емаÑ? векÑ?оÑ?наÑ? "
+"гÑ?аÑ?ика\", набиÑ?аÑ?Ñ?ий вÑ?Ñ? болÑ?Ñ?Ñ? попÑ?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлов "
+"<emphasis>векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики</emphasis>, в коÑ?оÑ?ом гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?леменÑ?Ñ? "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в незавиÑ?имом оÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?маÑ?е, в пÑ?оÑ?ивоположноÑ?Ñ?Ñ? "
+"<emphasis>Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ике</emphasis>, в коÑ?оÑ?ой гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?леменÑ?Ñ? "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? маÑ?Ñ?ивом Ñ?оÑ?ек. GIMP Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном пÑ?огÑ?аммой обÑ?абоÑ?ки "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ики, но конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обой векÑ?оÑ?нÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ?."
+
+#: src/using/paths.xml:381(para)
+msgid ""
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в Ñ?айлаÑ? SVG поÑ?Ñ?и Ñ?акже, как они "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в GIMP. (Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?даÑ?а здеÑ?Ñ? не пÑ?иÑ?Ñ?м: поведение "
+"конÑ?Ñ?Ñ?ов GIMP'а бÑ?ло пеÑ?епиÑ?ано длÑ? GIMP 2.0 по памÑ?Ñ?и из конÑ?Ñ?Ñ?ов SVG.) ЭÑ?а "
+"Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GIMPа как SVG Ñ?айлÑ? без поÑ?еÑ?и "
+"какой-либо инÑ?оÑ?маÑ?ии. ЭÑ?а возможноÑ?Ñ?Ñ? вам доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога "
+"\"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
+
+#: src/using/paths.xml:390(para)
+msgid ""
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Также Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о GIMP можеÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из SVG Ñ?айлов, "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?огÑ?аммаÑ?, Ñ?акиÑ? как <application>Inkscape</"
+"application> или <application>Sodipodi</application>, двÑ?Ñ? попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
+"пÑ?огÑ?амм векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом. ЭÑ?о Ñ?оÑ?оÑ?о, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?и "
+"пÑ?огÑ?аммÑ? имеÑ?Ñ? намного более моÑ?нÑ?е Ñ?ем в GIMP инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? манипÑ?лÑ?Ñ?ий "
+"Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами. Ð?Ñ? можеÑ?е импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? из SVG Ñ?айла Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога "
+"\"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
+
+#: src/using/paths.xml:400(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than just paths: among other things, it handles figures such as squares, rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do anything with these entities, but it can load them as paths."
-msgstr "ФоÑ?маÑ? SVG кÑ?оме конÑ?Ñ?Ñ?ов поддеÑ?живаеÑ? множеÑ?Ñ?во дÑ?Ñ?гиÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?леменÑ?ов: Ñ?Ñ?еди пÑ?оÑ?его он поддеÑ?живаеÑ? Ñ?акие Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? как квадÑ?аÑ?Ñ?, пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ники, окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?и, пÑ?авилÑ?нÑ?е многоÑ?голÑ?ники, и Ñ?.д. GIMP 2.0 ниÑ?его не можеÑ? делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ими Ñ?леменÑ?ами, но GIMP 2.2 можеÑ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? иÑ? как конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: src/using/paths.xml:406(para)
-msgid "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the usual way."
-msgstr "Создание конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?Ñ?о не единÑ?Ñ?веннаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? GIMP можеÑ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ? SVG Ñ?айлами. Также можно оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? SVG Ñ?айлÑ? обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом, как изобÑ?ажениÑ? в GIMP."
+msgid ""
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? SVG кÑ?оме конÑ?Ñ?Ñ?ов поддеÑ?живаеÑ? множеÑ?Ñ?во дÑ?Ñ?гиÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? "
+"Ñ?леменÑ?ов: Ñ?Ñ?еди пÑ?оÑ?его он поддеÑ?живаеÑ? Ñ?акие Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? как квадÑ?аÑ?Ñ?, "
+"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ники, окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?и, пÑ?авилÑ?нÑ?е многоÑ?голÑ?ники, и Ñ?.д. GIMP 2.0 "
+"ниÑ?его не можеÑ? делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ими Ñ?леменÑ?ами, но GIMP 2.2 можеÑ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? иÑ? "
+"как конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/using/paths.xml:408(para)
+msgid ""
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
+msgstr ""
+"Создание конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?Ñ?о не единÑ?Ñ?веннаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? GIMP можеÑ? "
+"пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ? SVG Ñ?айлами. Также можно оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? SVG Ñ?айлÑ? обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом, "
+"как изобÑ?ажениÑ? в GIMP."
 
 #: src/using/layers.xml:8(phrase)
 msgid "Creating New Layers"
@@ -2783,19 +4420,35 @@ msgid "Creating new layers"
 msgstr "Создание новÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/using/layers.xml:15(para)
-msgid "There are several ways to create new layers in an image. Here are the most important ones:"
+msgid ""
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/layers.xml:21(para)
-msgid "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+msgid ""
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
 
 #: src/using/layers.xml:33(para)
-msgid "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+msgid ""
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
 msgstr ""
 
 #: src/using/layers.xml:44(para)
-msgid "When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste it using Ctrl-V or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large enough to contain the pasted material."
+msgid ""
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using Ctrl-V or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
+"guimenuitem></menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</"
+"quote>, which is a sort of temporary layer. Before you can do anything else, "
+"you either have to anchor the floating selection to an existing layer, or "
+"convert it into a normal layer. If you do the latter, the new layer will be "
+"sized just large enough to contain the pasted material."
 msgstr ""
 
 #: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
@@ -2803,11 +4456,17 @@ msgid "Rendering a Grid"
 msgstr ""
 
 #: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
-msgid "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+msgid ""
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-"
+"in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
-msgid "See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+msgid ""
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:18(phrase)
@@ -2824,127 +4483,206 @@ msgid "Stuck!"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?л!"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:28(para)
-msgid "All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This sucks!"
+msgid ""
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
 msgstr ""
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:35(para)
-msgid "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people who've used GIMP for a long time, but generally the cause is not so hard to figure out (and fix) if you know what to look at. Lets be calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily again."
+msgid ""
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:45(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:46(phrase)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:49(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(phrase)
 msgid "There is a floating selection"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:53(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(phrase)
 msgid "Layers dialog showing a floating selection."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:63(para)
-msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many actions are impossible until it is anchored. To check, look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:64(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
+"quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:69(para)
-msgid "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating Selections </link>."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
+"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
+"do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating "
+"Selections </link>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:80(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(phrase)
 msgid "The selection is hidden"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:84(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:86(phrase)
 msgid "Unstuck show selection menu"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:91(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:93(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:97(para)
-msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading this will already have made you realize it, probably, but to explain in any case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying because it makes it hard to see important details of the image, so GIMP gives you the option of hiding the selection, by unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:107(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the <guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:119(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:122(phrase)
 msgid "You are acting outside of the selection"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:123(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:126(phrase)
 msgid "Unstuck select all"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:130(para)
-msgid "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is selected."
-msgstr ""
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:137(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, hit Ctrl-Z (undo) a couple of times to restore it, and then we'll figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? If you can see a selection but thought you were inside it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:133(para)
+msgid ""
+"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
+"selected."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:155(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:140(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
+"that you wanted to keep, hit Ctrl-Z (undo) a couple of times to restore it, "
+"and then we'll figure out what the problem is. There are a couple of "
+"possibilities. If you couldn't see any selection, there may have been a very "
+"tiny one, or even one that contained no pixels. If this was the case, it "
+"surely is not a selection that you wanted to keep, so why have you gotten "
+"this far in the first place? If you can see a selection but thought you were "
+"inside it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell "
+"is to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
+"unselected area will be masked. If this was the problem, then you can solve "
+"it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</"
+"guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:158(phrase)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:159(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(phrase)
 msgid "Unstuck layer invisibility"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:172(para)
-msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, and see whether the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:175(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
+"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:178(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the layers there is active, the active drawable might be a channel -- you can look at the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:181(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
+"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
+"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
+"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> if you need more help."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:196(phrase)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:197(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:200(phrase)
 msgid "Unstuck layer transparency"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:204(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:207(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:217(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:220(phrase)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:219(para)
-msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> In GIMP, layers don't need to have the same dimensions as the image: they can be larger or smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:227(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the layer dimensions to whatever you please."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
+"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
+"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:239(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:243(phrase)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:241(para)
-msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it paints with the wrong color or you can't paint)."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:245(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
+"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
+"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
+"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
+"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
+"paints with the wrong color or you can't paint)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:254(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on images. You can verify and select another color mode from the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> menu."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
+"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
+"menu."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:12(phrase)
@@ -2967,11 +4705,28 @@ msgid "Fancy text"
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:35(para)
-msgid "Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, <quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. Default settings were used for everything except font size."
+msgid ""
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:44(para)
-msgid "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just rendering it with different fonts or different colors. By converting a text item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only
  to automate them."
+msgid ""
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then "
+"creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
+"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
+"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</"
+"link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
+"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
+"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:68(phrase)
@@ -2989,15 +4744,30 @@ msgid "Add"
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:78(para)
-msgid "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section attempts to give you a helpful overview."
+msgid ""
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:85(para)
-msgid "GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search path if it is more convenient for you."
+msgid ""
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:97(para)
-msgid "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports the following font file formats:"
+msgid ""
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:103(para)
@@ -3045,7 +4815,9 @@ msgid "Type42 fonts (limited support)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
-msgid "You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+msgid ""
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:142(title)
@@ -3053,7 +4825,17 @@ msgid "Linux"
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:143(para)
-msgid "On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you need to do to add a new font is to place the file in the directory <filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you want the font to be available to GIMP only, you can place it in the <filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or some other location in your font search path. Doing either will cause the font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</emphasis> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts dialog</link>."
+msgid ""
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</emphasis> button in the "
+"<link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts dialog</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:159(title)
@@ -3061,19 +4843,48 @@ msgid "Windows"
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:160(para)
-msgid "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts directory and let the shell do its magic. Unless you've done something creative, it's probably in its default location of <filename>C:\\windows\\fonts</filename> or <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. This method will make the font available not only to GIMP, but also to other Windows applications."
+msgid ""
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename>C:\\windows"
+"\\fonts</filename> or <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Sometimes "
+"double-clicking on a font will install it as well as display it; sometimes "
+"it only displays it. This method will make the font available not only to "
+"GIMP, but also to other Windows applications."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:171(para)
-msgid "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and <filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same directory when you drag the file, since it uses some kind of search algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same directory does no harm."
+msgid ""
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:180(para)
-msgid "In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially support Windows ME, although it may work anyway)."
+msgid ""
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:194(para)
-msgid "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the <filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should work."
+msgid ""
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:207(phrase)
@@ -3085,23 +4896,55 @@ msgid "Problems"
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:213(para)
-msgid "Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug reports than any other single cause, although they have become much less frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</filename> command-line option, but then you will not be able to use the text tool."
+msgid ""
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:224(para)
-msgid "Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+msgid ""
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:231(para)
-msgid "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP encounters a malformed font file and generates an error message: this causes a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the console window and ignore it."
+msgid ""
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:22(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to new file types when the need arises."
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large "
+"variety of graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it "
+"is relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file "
+"types when the need arises."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:29(para)
-msgid "Not all file types are equally good for all purposes. This part of the documentation should help you understand the advantages and disadvantages of each type."
+msgid ""
+"Not all file types are equally good for all purposes. This part of the "
+"documentation should help you understand the advantages and disadvantages of "
+"each type."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:36(title)
@@ -3109,19 +4952,56 @@ msgid "Saving Images"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анение изобÑ?ажений"
 
 #: src/using/fileformats.xml:37(para)
-msgid "When you are finished working with an image, you will want to save the results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image (well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs that display images, so once you have finished, you will probably also want to save the image in a more widely use
 d format, such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
-msgstr "Ð?о оконÑ?ании Ñ?абоÑ?Ñ? вам нÑ?жно бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. (Ð?Ñ?оме Ñ?ого, неплоÑ?о бÑ?ло бÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение и на пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?адиÑ?Ñ?: GIMP, конеÑ?но, веÑ?Ñ?ма Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?иваÑ? пÑ?огÑ?амма, но Ñ?одÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?и, возможно недоÑ?Ñ?овеÑ?нÑ?е, Ñ?Ñ?о и Ñ? него Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?бои.) Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?айлов, коÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? GIMP, можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? и длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?оÑ?маÑ? XCF: Ñ?Ñ?о Ñ?одной Ñ?оÑ?маÑ? GIMP, он полезен Ñ?ем, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? <emphasis>вÑ?Ñ?</emphasis> инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о изобÑ?ажении (нÑ?, поÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?; он не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? \"иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен
 \"). Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?оÑ?маÑ? XCF оÑ?обенно Ñ?добен длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов, и длÑ? Ñ?еÑ? изобÑ?ажений, коÑ?оÑ?Ñ?е позднее бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP вновÑ?. ФайлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а XCF не поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вом пÑ?огÑ?амм длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений, поÑ?Ñ?омÑ? поÑ?ле оконÑ?аниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? вам понадобиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение в более Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аненном Ñ?оÑ?маÑ?е, Ñ?аком, как JPEG, PNG, TIFF, и Ñ?.д."
+msgid ""
+"When you are finished working with an image, you will want to save the "
+"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
+"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
+"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
+"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
+"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
+"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
+"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
+"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
+"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
+"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
+"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
+"to save the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
+msgstr ""
+"Ð?о оконÑ?ании Ñ?абоÑ?Ñ? вам нÑ?жно бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. (Ð?Ñ?оме Ñ?ого, "
+"неплоÑ?о бÑ?ло бÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение и на пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?адиÑ?Ñ?: GIMP, "
+"конеÑ?но, веÑ?Ñ?ма Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?иваÑ? пÑ?огÑ?амма, но Ñ?одÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?и, возможно "
+"недоÑ?Ñ?овеÑ?нÑ?е, Ñ?Ñ?о и Ñ? него Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?бои.) Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?маÑ?ов "
+"Ñ?айлов, коÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? GIMP, можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? и длÑ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?оÑ?маÑ? XCF: Ñ?Ñ?о Ñ?одной Ñ?оÑ?маÑ? GIMP, он "
+"полезен Ñ?ем, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? <emphasis>вÑ?Ñ?</emphasis> инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о изобÑ?ажении "
+"(нÑ?, поÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?; он не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? \"иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен\"). Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
+"Ñ?оÑ?маÑ? XCF оÑ?обенно Ñ?добен длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов, и длÑ? "
+"Ñ?еÑ? изобÑ?ажений, коÑ?оÑ?Ñ?е позднее бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP вновÑ?. ФайлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а "
+"XCF не поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вом пÑ?огÑ?амм длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений, "
+"поÑ?Ñ?омÑ? поÑ?ле оконÑ?аниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? вам понадобиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение в более "
+"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аненном Ñ?оÑ?маÑ?е, Ñ?аком, как JPEG, PNG, TIFF, и Ñ?.д."
 
 #: src/using/fileformats.xml:58(title)
 msgid "Saving Files"
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:59(para)
-msgid "There are several commands for saving images. A list, and information on how to use them, can be found in the section covering the <link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+msgid ""
+"There are several commands for saving images. A list, and information on how "
+"to use them, can be found in the section covering the <link linkend=\"gimp-"
+"file-menu\">File Menu</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:64(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> allows you to save the images you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. Every other format preserves some image properties and loses others. When you save an image, <acronym>GIMP</acronym> tries to let you know about this, but basically it is up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to save the images you create in a wide "
+"variety of formats. It is important to realize that the only format capable "
+"of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in an image, including "
+"layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. Every other format "
+"preserves some image properties and loses others. When you save an image, "
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to warn you, but it is up to you to understand "
+"the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:74(title)
@@ -3129,11 +5009,25 @@ msgid "Example of an Export dialog"
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:81(para)
-msgid "As stated above, there is no file format, with the exception of GIMP's native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> format, that is capable of storing all the data in a <acronym>GIMP</acronym> image. When you ask to save an image in a format that will not completely represent it, <acronym>GIMP</acronym> notifies you of this, tells you what kind of information will be lost, and asks you whether you would like to <quote>export</quote> the image in a form that the file type can handle. Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose anything by doing this. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</link>."
+msgid ""
+"As stated above, there is no file format, with the exception of GIMP's "
+"native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> format, that is capable of "
+"storing all the information in a <acronym>GIMP</acronym> image. When you ask "
+"to save an image in a format that will lose information, <acronym>GIMP</"
+"acronym> notifies you, tells you what information will be lost, and asks you "
+"whether you would like to <quote>export</quote> the image in a form that the "
+"file type can handle. Exporting an image does not modify the image itself, "
+"so you do not lose anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-"
+"dialog\">Export file</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:94(para)
-msgid "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently being saved. Saving an image in any file format will cause the image to be considered \"not dirty\", even if the file format does not represent all of the information from the image."
+msgid ""
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved. Saving an image in any file format will cause the image to be "
+"considered \"not dirty\", even if the file format does not represent all of "
+"the information from the image."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:104(title)
@@ -3155,12 +5049,10 @@ msgid "Save as GIF"
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:117(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:254(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:560(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:708(primary)
-#: src/using/brushes.xml:38(primary)
-#: src/using/brushes.xml:73(primary)
-#: src/using/brushes.xml:100(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:256(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:593(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:757(primary) src/using/brushes.xml:38(primary)
+#: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?"
 
@@ -3169,7 +5061,10 @@ msgid "The GIF Save dialog"
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:133(para)
-msgid "Please note, that the GIF file format is incapable of storing some rather basic image informations like <emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, you should consider a different file format like PNG."
+msgid ""
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:143(term)
@@ -3180,436 +5075,629 @@ msgstr ""
 msgid "Interlace"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:149(para)
-msgid "When this option is checked, the image will be displayed progressively on the Web page. It was interesting when computers and modems were slow, as it allowed to stop loading an image of no interest."
+#: src/using/fileformats.xml:149(para) src/using/fileformats.xml:609(para)
+msgid ""
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:158(term)
+#: src/using/fileformats.xml:160(term)
 msgid "GIF comment"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:160(para)
-msgid "Beware of do not insert characters outside the ASCII range, because of the GIF format supports 7-bits ASCII texts only, that GIMP can't provide. If you insert inadvertently a non-ASCII char, the option will be automatically disabled."
+#: src/using/fileformats.xml:162(para)
+msgid ""
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will save the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:173(term)
+#: src/using/fileformats.xml:175(term)
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:176(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:178(primary)
 #: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:177(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:179(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:181(term)
+#: src/using/fileformats.xml:183(term)
 msgid "Loop forever"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:183(para)
-msgid "When this option is checked the animation will start playing again repeatedly until you stop it."
+#: src/using/fileformats.xml:185(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:190(term)
+#: src/using/fileformats.xml:192(term)
 msgid "Delay between frames if unspecified"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:192(para)
-msgid "You can set the delay, in millisecondes, between frames if it has not been set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+#: src/using/fileformats.xml:194(para)
+msgid ""
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(term)
+#: src/using/fileformats.xml:202(term)
 msgid "Frame disposal when unspecified"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:202(para)
-msgid "If this has not been set before, you can set how frames will be superimposed. You can select among three options :"
+#: src/using/fileformats.xml:204(para)
+msgid ""
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:208(para)
-msgid "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+#: src/using/fileformats.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:215(para)
-msgid "<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not be deleted when a new one is displayed."
+#: src/using/fileformats.xml:217(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:222(para)
-msgid "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be deleted before displaying a new frame."
+#: src/using/fileformats.xml:224(para)
+msgid ""
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:238(title)
+#: src/using/fileformats.xml:240(title)
 msgid "Saving as JPEG"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:239(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:242(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:255(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:241(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:244(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:257(secondary)
 msgid "JPEG"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:245(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:247(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:248(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:250(primary)
 msgid ".jpeg"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:251(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:253(primary)
 msgid "Save as JPEG"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:258(para)
-msgid "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very widely used format, because it compresses images very efficiently, while minimizing the loss of image quality. No other format comes close to achieving the same level of compression. It does not, however, support transparency or multiple layers. For this reason, saving images as JPEG often requires them to be exported from <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/fileformats.xml:260(para)
+msgid ""
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers. For this reason, saving images as JPEG "
+"often requires them to be exported from <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:268(title)
+#: src/using/fileformats.xml:270(title)
 msgid "The JPEG Save dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:276(para)
-msgid "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will need to adjust."
+#: src/using/fileformats.xml:278(para)
+msgid ""
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:284(para)
-msgid "After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered <quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make further changes to it, you will not receive any warning if you close it. Because JPEG is lossy and does not support transparency or multiple layers, some of the information in the image might then be lost. If you want to save all of the information in an image, use <acronym>GIMP</acronym>'s native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF format</link>."
+#: src/using/fileformats.xml:286(para)
+msgid ""
+"After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered "
+"<quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make further "
+"changes to it, you will not receive any warning if you close it. Because "
+"JPEG is lossy and does not support transparency or multiple layers, some of "
+"the information in the image might then be lost. If you want to save all of "
+"the information in an image, use <acronym>GIMP</acronym>'s native <link "
+"linkend=\"glossary-xcf\">XCF format</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:298(term)
+#: src/using/fileformats.xml:300(term)
 msgid "Quality"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:300(para)
-msgid "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces excellent results, but in many cases it is possible to set the quality substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+#: src/using/fileformats.xml:302(para)
+msgid ""
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:312(para)
-msgid "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different meaning. Saving with a level of 80 in GIMP is not necessarily comparable with saving with a level of 80 in an different application."
+#: src/using/fileformats.xml:314(para)
+msgid ""
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:322(term)
+#: src/using/fileformats.xml:325(term)
 msgid "Preview in image window"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:324(para)
-msgid "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image, though: it reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+#: src/using/fileformats.xml:327(para)
+msgid ""
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:333(term)
+#: src/using/fileformats.xml:336(term)
 msgid "Advanced settings"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:335(para)
+#: src/using/fileformats.xml:338(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:340(term)
+#: src/using/fileformats.xml:343(term)
 msgid "Optimize"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:342(para)
-msgid "If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters will be used."
+#: src/using/fileformats.xml:345(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:349(term)
+#: src/using/fileformats.xml:353(term)
 msgid "Progressive"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:351(para)
-msgid "With this option enabled the chunks of the image will be inserted in a certain order in the file. This is done with the intent to give a progressive refinement of the image appearance during a slow connection web download, similar and with the same purpose of the corresponding option present in the GIF format too. The downside of enabling this option is, that you get slightly larger files."
+#: src/using/fileformats.xml:355(para)
+msgid ""
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:363(term)
+#: src/using/fileformats.xml:369(term)
 msgid "Save EXIF data"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:366(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:372(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:368(para)
-msgid "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF data, which specifies camera settings and other information concerning the circumstances under which the image was created. GIMP's ability to handle EXIF data depends on whether the <quote>libexif</quote> library is available on your system; it is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and then save it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do this (which means that some of its fields are no longer valid). If GIMP was not built with EXIF support, this does not prevent files with EXIF data from being opened, but it does mean that the EXIF data will not be present when the resulting image is later saved."
+#: src/using/fileformats.xml:374(para)
+msgid ""
+"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
+"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
+"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
+"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
+"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
+"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
+"then save it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
+"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
+"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
+"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
+"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
+"saved."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:396(term)
+msgid "Save thumbnail"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:389(term)
-msgid "Save Preview"
+#: src/using/fileformats.xml:398(para)
+msgid ""
+"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
+"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:391(para)
-msgid "This option lets you save a thumbnail with the image."
+#: src/using/fileformats.xml:404(para)
+msgid ""
+"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
+"support."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:397(term)
+#: src/using/fileformats.xml:412(term)
 msgid "Save XMP data"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:399(para)
-msgid "If you enable this option, the meta data of the image will be saved as <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+#: src/using/fileformats.xml:414(para)
+msgid ""
+"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
+"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
+"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:407(term)
+#: src/using/fileformats.xml:424(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:411(para)
-msgid "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use them instead of the standard ones."
+#: src/using/fileformats.xml:428(para)
+msgid ""
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:417(para)
-msgid "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same quality setting will give you almost the same quality and file size as the original image. This will minimize the losses caused by the quantization step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+msgid ""
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:425(para)
-msgid "If the quality setting found in the original file are not better than your default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If you did not make major changes to the image and you want to save it using the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+#: src/using/fileformats.xml:442(para)
+msgid ""
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:438(term)
+#: src/using/fileformats.xml:455(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:440(para)
-msgid "Compression can create artefacts. By using this option, you can smooth the image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+#: src/using/fileformats.xml:457(para)
+msgid ""
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:448(term)
+#: src/using/fileformats.xml:465(term)
 msgid "Restart markers"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:450(para)
-msgid "The image file can include some markers which allow to segment it. If loading this image in a Web page is broken off, loading can resume from the following marker."
+#: src/using/fileformats.xml:467(para)
+msgid ""
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:458(term)
+#: src/using/fileformats.xml:476(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:460(para)
-msgid "Human eye is not sensitive in the same way all over color spectrum. Compression can use this to consider as identical slightly different colors. Three methods are available :"
+#: src/using/fileformats.xml:478(para)
+msgid ""
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:468(para)
-msgid "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: preserves borders and contrasting colors, but compression is less."
+#: src/using/fileformats.xml:487(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:476(guilabel)
-msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+#: src/using/fileformats.xml:496(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:481(guilabel)
-msgid "1x2,1x1,1x1"
+#: src/using/fileformats.xml:508(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:485(para)
-msgid "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: important compression; suits images with weak borders but tends to denature colors."
+#: src/using/fileformats.xml:517(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:495(term)
+#: src/using/fileformats.xml:528(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:497(para)
-msgid "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and <quote>fast integer</quote>."
+#: src/using/fileformats.xml:530(para)
+msgid ""
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:506(para)
-msgid "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate than the integer method, but is much slower unless your machine has very fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-point method may vary slightly across machines, while the integer methods should give the same results everywhere."
+#: src/using/fileformats.xml:539(para)
+msgid ""
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:517(para)
-msgid "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than <quote>float</quote>, but not as accurate."
+#: src/using/fileformats.xml:550(para)
+msgid ""
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:524(para)
-msgid "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less accurate than the other two."
+#: src/using/fileformats.xml:557(para)
+msgid ""
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:534(term)
+#: src/using/fileformats.xml:567(term)
 msgid "Image comments"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:536(para)
-msgid "In this text box, you can enter a comment which will be saved with the image."
+#: src/using/fileformats.xml:569(para)
+msgid ""
+"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:549(title)
+#: src/using/fileformats.xml:582(title)
 msgid "Saving as PNG"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:550(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:551(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:557(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:561(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:583(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:584(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:590(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:594(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:554(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:587(primary)
 msgid "Save as PNG"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:565(title)
+#: src/using/fileformats.xml:598(title)
 msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:574(term)
+#: src/using/fileformats.xml:607(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:576(para)
-msgid "When this option is checked, the image is progressively displayed on a Web page. So, slow computer users can stop downloading if they are not interested."
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:584(term)
+#: src/using/fileformats.xml:620(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:586(para)
-msgid "If your image has many transparency levels, the Internet browsers which recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox instead. But Internet Explorer up to version 6 did not use these informations."
+#: src/using/fileformats.xml:622(para)
+msgid ""
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:595(term)
+#: src/using/fileformats.xml:631(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:597(para)
-msgid "Informations about your monitor will be saved, so that the image will be displayed in the same way on other computers, provided that the display program supports these informations, what is rarely the case."
+#: src/using/fileformats.xml:633(para)
+msgid ""
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:606(term)
+#: src/using/fileformats.xml:644(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:608(para)
-msgid "No interest. Images with layers are flattened before saving to PNG and layer offset is taken in account."
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:649(para)
+msgid ""
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:615(term)
+#: src/using/fileformats.xml:662(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:617(para)
-msgid "Save the image resolution, in dpi (dot per inch)."
+#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+msgid "Save the image resolution, in DPI (dots per inch)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:623(term)
+#: src/using/fileformats.xml:670(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:625(para)
-msgid "That will be the date of last saving."
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+msgid "Date the file was saved."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:631(term)
+#: src/using/fileformats.xml:678(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:633(para)
-msgid "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties\">Image Properties</link>."
+#: src/using/fileformats.xml:680(para)
+msgid ""
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:640(term)
-#: src/using/fileformats.xml:783(term)
+#: src/using/fileformats.xml:687(term) src/using/fileformats.xml:840(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:642(para)
-msgid "With this option is checked, the color values are saved even if the pixels are completely transparent."
+#: src/using/fileformats.xml:689(para)
+msgid ""
+"With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:649(term)
+#: src/using/fileformats.xml:696(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:651(para)
-msgid "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level less than 9 would be a too long time to compress file on a slow computer. Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression level."
+#: src/using/fileformats.xml:698(para)
+msgid ""
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:660(term)
-msgid "Save defaults"
+#: src/using/fileformats.xml:708(term)
+msgid "Save Defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:662(para)
-msgid "If you click on this button, your settings will be saved and can be used by other savings by clicking on the <guibutton>Load defaults</guibutton>."
+#: src/using/fileformats.xml:710(para)
+msgid ""
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:671(para)
-msgid "Since PNG format supports indexed images, you have better reduce the number of colors before saving if you want to have the lightest file for the Web. See <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+#: src/using/fileformats.xml:719(para)
+msgid ""
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:676(para)
-msgid "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two transparency levels are possible, transparent or opaque."
+#: src/using/fileformats.xml:725(para)
+msgid ""
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:684(para)
-msgid "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Please note, that this should not be necessary for InternetExplorer 7 and above."
+#: src/using/fileformats.xml:733(para)
+msgid ""
+"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
+"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
+"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
+"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
+"and above."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:696(title)
+#: src/using/fileformats.xml:745(title)
 msgid "Saving as TIFF"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:699(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:748(phrase)
 msgid "The TIFF Save dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:702(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:751(primary)
 msgid "Save as TIFF"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:705(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:709(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:754(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:758(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:719(term)
+#: src/using/fileformats.xml:768(term)
 msgid "Compression"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:721(para)
-msgid "This option give you the opportunity to choose the compression method that is appropriate for your image:"
+#: src/using/fileformats.xml:770(para)
+msgid ""
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:727(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel>: fast method, but resulting in a big file."
+#: src/using/fileformats.xml:776(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
+"very large."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:733(para)
-msgid "<guilabel>LZW</guilabel>: The image will be compressed using the <quote>Lempel-Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is an old method, still efficient and fast. More informations at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+#: src/using/fileformats.xml:782(para)
+msgid ""
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
+"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:742(para)
-msgid "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+#: src/using/fileformats.xml:791(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:753(para)
-msgid "<guilabel>Deflate</guilabel>: It is a lossless data compression algorithm that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
+#: src/using/fileformats.xml:802(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:762(para)
-msgid "<guilabel>JPEG</guilabel>: this is a very good compression algorithm but lossy."
+#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+msgid ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:768(para)
-msgid "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</guilabel>"
+#: src/using/fileformats.xml:817(para)
+msgid ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
-msgid "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and reduced to two colors."
+#: src/using/fileformats.xml:823(para)
+msgid ""
+"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:785(para)
-msgid "With this option the color values are saved even if the pixels are completely transparent."
+#: src/using/fileformats.xml:842(para)
+msgid ""
+"With this option the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:792(term)
+#: src/using/fileformats.xml:849(term)
 msgid "Comment"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:794(para)
-msgid "In this text box, you can enter a comment which will be associated with the image."
+#: src/using/fileformats.xml:851(para)
+msgid ""
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
@@ -3622,15 +5710,27 @@ msgid "Splash-screen"
 msgstr ""
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
-msgid "When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</emphasis> displaying short status messages while the program is loading all its components."
+msgid ""
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
 msgstr ""
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
-msgid "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class=\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal <acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.gimp-2.6</filename> on Linux, <filename class=\"directory\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.6\\</filename> on Windows)."
+msgid ""
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
+"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
+"user_name/.gimp-2.6</filename> on Linux, <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.6\\</filename> on "
+"Windows)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:37(para)
-msgid "Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this directory and choose one of the images at random."
+msgid ""
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
 msgstr ""
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:45(para)
@@ -3646,58 +5746,157 @@ msgid "Add New"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?Ñ?"
 
 #: src/using/brushes.xml:17(para)
-msgid "To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for brushes:"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? новÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, либо поÑ?ле Ñ?озданиÑ?, либо поÑ?ле Ñ?каÑ?иваниÑ?, еÑ? необÑ?одимо Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?й <acronym>GIMP</acronym> можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? на поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?Ñ?обÑ? <acronym>GIMP</acronym> мог еÑ? найÑ?и и показаÑ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей. Ð?ажаÑ?ие кнопки <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ?</guibutton> наÑ?одиÑ? вÑ?е киÑ?Ñ?и на поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и, подбиÑ?аÑ? новÑ?е киÑ?Ñ?и. <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?айла длÑ? киÑ?Ñ?ей:"
+msgid ""
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? новÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, либо поÑ?ле Ñ?озданиÑ?, либо поÑ?ле Ñ?каÑ?иваниÑ?, еÑ? "
+"необÑ?одимо Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?й <acronym>GIMP</acronym> можеÑ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? на поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</"
+"acronym>, Ñ?Ñ?обÑ? <acronym>GIMP</acronym> мог еÑ? найÑ?и и показаÑ?Ñ? в диалоге "
+"киÑ?Ñ?ей. Ð?ажаÑ?ие кнопки <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ?</guibutton> наÑ?одиÑ? вÑ?е киÑ?Ñ?и на "
+"поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и, подбиÑ?аÑ? новÑ?е киÑ?Ñ?и. <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и "
+"Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?айла длÑ? киÑ?Ñ?ей:"
 
 #: src/using/brushes.xml:29(secondary)
 msgid "File formats"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 
-#: src/using/brushes.xml:32(term)
-#: src/using/brushes.xml:35(primary)
+#: src/using/brushes.xml:32(term) src/using/brushes.xml:35(primary)
 #: src/using/brushes.xml:39(secondary)
 msgid "GBR"
 msgstr ""
 
 #: src/using/brushes.xml:41(para)
-msgid "The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can convert many other types of images, including many brushes used by other programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr.txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> directory of the GIMP source distribution."
-msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>.gbr</filename> (<quote><emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</emphasis>ush (киÑ?Ñ?Ñ?) </quote>) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? обÑ?кновеннÑ?Ñ? и Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. Ð?ногие Ñ?ипÑ? изобÑ?ажений, вклÑ?Ñ?аÑ? киÑ?Ñ?и, пÑ?оизведÑ?ннÑ?е дÑ?Ñ?гими пÑ?огÑ?аммами, можно пÑ?евÑ?аÑ?иÑ?Ñ? в киÑ?Ñ?и <acronym>GIMP</acronym>, оÑ?кÑ?Ñ?в иÑ? и Ñ?оÑ?Ñ?анив иÑ? в Ñ?айле Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.gbr</filename>. Ð? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?емÑ?Ñ? диалоге можно Ñ?казаÑ?Ñ? длÑ? киÑ?Ñ?и инÑ?еÑ?вал по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?олное опиÑ?ание Ñ?оÑ?маÑ?а <filename>.gbr</filename> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле <filename>gbr.txt</filename> в папке <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> иÑ?Ñ?одного кода <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? <filename>.gbr</filename> (<quote><emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>br</emphasis>ush (киÑ?Ñ?Ñ?) </quote>) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? обÑ?кновеннÑ?Ñ? и "
+"Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. Ð?ногие Ñ?ипÑ? изобÑ?ажений, вклÑ?Ñ?аÑ? киÑ?Ñ?и, пÑ?оизведÑ?ннÑ?е "
+"дÑ?Ñ?гими пÑ?огÑ?аммами, можно пÑ?евÑ?аÑ?иÑ?Ñ? в киÑ?Ñ?и <acronym>GIMP</acronym>, "
+"оÑ?кÑ?Ñ?в иÑ? и Ñ?оÑ?Ñ?анив иÑ? в Ñ?айле Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.gbr</filename>. Ð? "
+"поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?емÑ?Ñ? диалоге можно Ñ?казаÑ?Ñ? длÑ? киÑ?Ñ?и инÑ?еÑ?вал по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?олное "
+"опиÑ?ание Ñ?оÑ?маÑ?а <filename>.gbr</filename> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле <filename>gbr."
+"txt</filename> в папке <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"иÑ?Ñ?одного кода <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/brushes.xml:56(phrase)
 msgid "Save a .gbr brush"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? <filename>.gbr</filename>"
 
-#: src/using/brushes.xml:67(term)
-#: src/using/brushes.xml:70(primary)
+#: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
 #: src/using/brushes.xml:74(secondary)
 msgid "GIH"
 msgstr ""
 
 #: src/using/brushes.xml:76(para)
-msgid "The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated brushes. These brushes are constructed from images containing multiple layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source distribution."
-msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>.gih</filename> (<quote><emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</emphasis>mage (изобÑ?ажение) <emphasis>h</emphasis>ose (поÑ?ок)</quote>) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? анимиÑ?ованнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?и киÑ?Ñ?и Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из изобÑ?ажений Ñ?о многими Ñ?лоÑ?ми: каждÑ?й Ñ?лой можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко оÑ?еÑ?Ñ?аний киÑ?Ñ?и в виде Ñ?еÑ?ки. Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении <filename>.gih</filename> Ñ?айла диалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? даÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Ð?иалогÑ? GIH</link> за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией. ФоÑ?маÑ? <filename>.gih</filename> доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложен: полное опиÑ?ание наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле <filename>gih.txt</filename> в папке <filen
 ame class=\"directory\">devel-docs</filename> иÑ?Ñ?одного кода <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/brushes.xml:94(term)
-#: src/using/brushes.xml:97(primary)
+msgid ""
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? <filename>.gih</filename> (<quote><emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>i</emphasis>mage (изобÑ?ажение) <emphasis>h</emphasis>ose (поÑ?ок)</"
+"quote>) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? анимиÑ?ованнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?и киÑ?Ñ?и Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из "
+"изобÑ?ажений Ñ?о многими Ñ?лоÑ?ми: каждÑ?й Ñ?лой можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко "
+"оÑ?еÑ?Ñ?аний киÑ?Ñ?и в виде Ñ?еÑ?ки. Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении <filename>.gih</filename> Ñ?айла "
+"диалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? даÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Ð?иалогÑ? GIH</link> за дополниÑ?елÑ?ной "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ией. ФоÑ?маÑ? <filename>.gih</filename> доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложен: полное "
+"опиÑ?ание наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле <filename>gih.txt</filename> в папке <filename "
+"class=\"directory\">devel-docs</filename> иÑ?Ñ?одного кода <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
 #: src/using/brushes.xml:101(secondary)
 msgid "VBR"
 msgstr ""
 
 #: src/using/brushes.xml:103(para)
-msgid "The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful way of obtaining files in this format."
-msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>.vbr</filename> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?киÑ? киÑ?Ñ?ей, Ñ?.е. киÑ?Ñ?ей, Ñ?озданнÑ?Ñ? диалогом киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?Ñ?гиÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?айлов Ñ? Ñ?аким Ñ?оÑ?маÑ?ом неÑ?."
+msgid ""
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? <filename>.vbr</filename> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?киÑ? киÑ?Ñ?ей, Ñ?."
+"е. киÑ?Ñ?ей, Ñ?озданнÑ?Ñ? диалогом киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?Ñ?гиÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов полÑ?Ñ?ениÑ? "
+"Ñ?айлов Ñ? Ñ?аким Ñ?оÑ?маÑ?ом неÑ?."
 
 #: src/using/brushes.xml:112(para)
-msgid "To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush search path. By default, the brush search path includes two folders, the system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP directory. You can add new folders to the brush search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in the Brushes dialog."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к киÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е еÑ? в одной из папок на поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym>. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?ей вклÑ?Ñ?аеÑ? две папки: Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? папкÑ? <filename class=\"directory\">brushes</filename>, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?е не изменÑ?Ñ?Ñ?, и ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? <filename class=\"directory\">brushes</filename> в папке <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? новÑ?е папки к поиÑ?ковомÑ? пÑ?Ñ?и на закладке <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Ð?апки киÑ?Ñ?ей</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> или <filename>.vbr</filename> в Ñ?Ñ?иÑ? папкаÑ? поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей поÑ?ле Ñ?ледÑ?Ñ?
 Ñ?его запÑ?Ñ?ка <acronym>GIMP</acronym> или поÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ?</guibutton> в диалоге киÑ?Ñ?ей."
+msgid ""
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к киÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е еÑ? в одной из папок на поиÑ?ковом "
+"пÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym>. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?ей "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? две папки: Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? папкÑ? <filename class=\"directory\">brushes</"
+"filename>, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?е не изменÑ?Ñ?Ñ?, и ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? <filename class="
+"\"directory\">brushes</filename> в папке <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ? можеÑ?е "
+"добавиÑ?Ñ? новÑ?е папки к поиÑ?ковомÑ? пÑ?Ñ?и на закладке <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-folders-data\">Ð?апки киÑ?Ñ?ей</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ? Ñ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> или "
+"<filename>.vbr</filename> в Ñ?Ñ?иÑ? папкаÑ? поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей поÑ?ле "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его запÑ?Ñ?ка <acronym>GIMP</acronym> или поÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки "
+"<guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ?</guibutton> в диалоге киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/using/brushes.xml:125(para)
-msgid "When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оздании новой паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой киÑ?Ñ?и Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей она Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ей лиÑ?ной папке <filename class=\"directory\">brushes</filename>."
+msgid ""
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?оздании новой паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой киÑ?Ñ?и Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей она "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ей лиÑ?ной папке <filename class=\"directory\">brushes</"
+"filename>."
 
 #: src/using/brushes.xml:131(para)
-msgid "There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for <quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for other programs with painting functionality. Some can be converted easily into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't find anything, look for an expert to ask."
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а Ñ?о Ñ?каÑ?иваемÑ?ми коллекÑ?иÑ?ми киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym>. Ð?аилÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об найÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ие пÑ?едложениÑ? - поиÑ?к инÑ?еÑ?неÑ?а Ñ? клÑ?Ñ?евÑ?ми Ñ?ловами <quote>GIMP brushes</quote> (<quote>киÑ?Ñ?и GIMP</quote>). СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? библиоÑ?еки киÑ?Ñ?ей длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? можно легко пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в киÑ?Ñ?и <acronym>GIMP</acronym>, некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам пÑ?еобÑ?азованиÑ?, а некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?Ñ?о не конвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?ложнÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей пÑ?инадлежаÑ? к поÑ?ледней гÑ?Ñ?ппе. Ð?а Ñ?Ñ?дой конеÑ? Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?кÑ?пеÑ?Ñ
 ?а."
+msgid ""
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а Ñ?о Ñ?каÑ?иваемÑ?ми коллекÑ?иÑ?ми киÑ?Ñ?ей "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Ð?аилÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об найÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ие пÑ?едложениÑ? - поиÑ?к "
+"инÑ?еÑ?неÑ?а Ñ? клÑ?Ñ?евÑ?ми Ñ?ловами <quote>GIMP brushes</quote> (<quote>киÑ?Ñ?и "
+"GIMP</quote>). СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? библиоÑ?еки киÑ?Ñ?ей длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений длÑ? "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? можно легко пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в киÑ?Ñ?и <acronym>GIMP</"
+"acronym>, некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам пÑ?еобÑ?азованиÑ?, а некоÑ?оÑ?Ñ?е "
+"пÑ?оÑ?Ñ?о не конвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?ложнÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей пÑ?инадлежаÑ? "
+"к поÑ?ледней гÑ?Ñ?ппе. Ð?а Ñ?Ñ?дой конеÑ? Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?кÑ?пеÑ?Ñ?а."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
 msgid "The GIH Dialog Box"
@@ -3708,8 +5907,20 @@ msgid "Creating an animated brush"
 msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
-msgid "When your new animated brush is created, it is displayed within the image window and you would like save it into a gih format. You select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following window is displayed:"
-msgstr "Ð?овоÑ?озданнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в окне изобÑ?ажениÑ? и еÑ? необÑ?одимо Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е <filename>gih</filename>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е менÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как...</guimenuitem></menuchoice>, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение <filename>gih</filename> в поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? окне и нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее окно:"
+msgid ""
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Ð?овоÑ?озданнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в окне изобÑ?ажениÑ? и еÑ? необÑ?одимо "
+"Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е <filename>gih</filename>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение <filename>gih</filename> в "
+"поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? окне и нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?оÑ?ле "
+"Ñ?Ñ?ого поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее окно:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
 #, fuzzy
@@ -3718,11 +5929,17 @@ msgstr "Ð?иалог опиÑ?аниÑ? анимиÑ?ованой киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
 msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?огда, когда изобÑ?ажение Ñ?оÑ?Ñ?анено как поÑ?ок изобÑ?ажениÑ? <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? диалог поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?огда, когда изобÑ?ажение Ñ?оÑ?Ñ?анено как поÑ?ок "
+"изобÑ?ажениÑ? <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
-msgid "This dialog box has several options not easy to understand. They allow you to determine the way your brush is animated."
-msgstr "У Ñ?Ñ?ого диалога неÑ?колÑ?ко непÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?ни опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, как киÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? анимиÑ?ована."
+msgid ""
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?ого диалога неÑ?колÑ?ко непÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?ни опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, как киÑ?Ñ?Ñ? "
+"бÑ?деÑ? анимиÑ?ована."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
 msgid "Spacing (Percent)"
@@ -3730,36 +5947,74 @@ msgstr "РаÑ?Ñ?оÑ?ние (пÑ?оÑ?енÑ?)"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
 #, fuzzy
-msgid "<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?ми оÑ?пеÑ?аÑ?ками киÑ?Ñ?и в одном мазке. Ð?б Ñ?Ñ?ом легÑ?е дÑ?маÑ?Ñ? как о пеÑ?аÑ?и, вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние мало, Ñ?о пеÑ?аÑ?и бÑ?дÑ?Ñ? лежаÑ?Ñ? близко дÑ?Ñ?г к дÑ?Ñ?гÑ?, и мазок бÑ?деÑ? казаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?плоÑ?нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние велико, пеÑ?аÑ?и лежаÑ? оÑ?делÑ?но. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 1 до 200, где под 100% пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? диамеÑ?Ñ?а киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?ми оÑ?пеÑ?аÑ?ками киÑ?Ñ?и в одном "
+"мазке. Ð?б Ñ?Ñ?ом легÑ?е дÑ?маÑ?Ñ? как о пеÑ?аÑ?и, вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние мало, Ñ?о пеÑ?аÑ?и бÑ?дÑ?Ñ? лежаÑ?Ñ? близко дÑ?Ñ?г к дÑ?Ñ?гÑ?, "
+"и мазок бÑ?деÑ? казаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?плоÑ?нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние велико, пеÑ?аÑ?и лежаÑ? "
+"оÑ?делÑ?но. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 1 до 200, где под 100% пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? "
+"диамеÑ?Ñ?а киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
-msgid "It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) when the brush is selected."
-msgstr "Ð?азвание киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?ое поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога киÑ?Ñ?и (в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?) пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ой киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
+msgstr ""
+"Ð?азвание киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?ое поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога киÑ?Ñ?и (в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?) пÑ?и "
+"вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ой киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
 msgid "Cell Size"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?ейки"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
-msgid "That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per layer."
-msgstr "ЭÑ?о Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?ейки. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, на один Ñ?лой пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? одна Ñ?Ñ?ейка, поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?авен Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?. Тогда еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко один аÑ?пекÑ? киÑ?Ñ?и на Ñ?лой."
+msgid ""
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?ейки. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, на один Ñ?лой пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? одна Ñ?Ñ?ейка, "
+"поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?авен Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?. Тогда еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко один аÑ?пекÑ? киÑ?Ñ?и "
+"на Ñ?лой."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
-msgid "We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be used for the different aspects of the animated brush."
-msgstr "Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? один болÑ?Ñ?ой Ñ?лой и Ñ?азÑ?езаÑ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ейки, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?ванÑ? длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? аÑ?пекÑ?ов анимиÑ?ованной киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
+msgstr ""
+"Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? один болÑ?Ñ?ой Ñ?лой и Ñ?азÑ?езаÑ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ейки, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?ванÑ? длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? аÑ?пекÑ?ов анимиÑ?ованной киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
-msgid "For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 pixels layer but with one cell unused."
-msgstr "Ð?а пÑ?имеÑ?, нÑ?жно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ом 100x100 Ñ?оÑ?ек Ñ? воÑ?Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?ми аÑ?пекÑ?ами. ЭÑ?о можно взÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?лоÑ? в 400x200 Ñ?оÑ?ек или из Ñ?лоÑ? в 300x300 Ñ?оÑ?ек, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? однÑ? Ñ?Ñ?ейкÑ?."
+msgid ""
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
+msgstr ""
+"Ð?а пÑ?имеÑ?, нÑ?жно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ом 100x100 Ñ?оÑ?ек Ñ? воÑ?Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?ми "
+"аÑ?пекÑ?ами. ЭÑ?о можно взÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?лоÑ? в 400x200 Ñ?оÑ?ек или из Ñ?лоÑ? в 300x300 "
+"Ñ?оÑ?ек, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? однÑ? Ñ?Ñ?ейкÑ?."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
 msgid "Number of cells"
 msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?Ñ?еек"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
-msgid "That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
-msgstr "ЭÑ?о Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?еек (одна Ñ?Ñ?ейка на аÑ?пекÑ?), коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?езано в каждом Ñ?лое. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?лоÑ?в, Ñ?.к. Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко один аÑ?пекÑ? на Ñ?лой."
+msgid ""
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?еек (одна Ñ?Ñ?ейка на аÑ?пекÑ?), коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?езано в каждом "
+"Ñ?лое. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?лоÑ?в, Ñ?.к. Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко один аÑ?пекÑ? на "
+"Ñ?лой."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
 #, fuzzy
@@ -3768,39 +6023,104 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? как:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
 #, fuzzy
-msgid "This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</computeroutput>."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, как Ñ?Ñ?ейки Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?лоÑ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? воÑ?емÑ? Ñ?Ñ?еек в Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лоÑ? до две Ñ?Ñ?ейки на Ñ?лой, Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> покажеÑ? <quote>1 Ñ?Ñ?д из двÑ?Ñ? колонок в каждом Ñ?лое</quote>."
+msgid ""
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, как Ñ?Ñ?ейки Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?лоÑ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"воÑ?емÑ? Ñ?Ñ?еек в Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лоÑ? до две Ñ?Ñ?ейки на Ñ?лой, Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> "
+"покажеÑ? <quote>1 Ñ?Ñ?д из двÑ?Ñ? колонок в каждом Ñ?лое</quote>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
 msgid "Dimension, Ranks, Selection"
 msgstr "Ð?змеÑ?ениÑ?, поÑ?Ñ?дки, вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
-msgid "There things are getting complicated! Explanations are necessary to understand how to arrange cell and layers."
-msgstr "Ð?иже Ñ?ледÑ?еÑ? опиÑ?ание Ñ?абоÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?аÑ?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки и Ñ?лои."
+msgid ""
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
+msgstr ""
+"Ð?иже Ñ?ледÑ?еÑ? опиÑ?ание Ñ?абоÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ?, "
+"как Ñ?аÑ?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки и Ñ?лои."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
 #, fuzzy
-msgid "GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки из каждого Ñ?лоÑ? и кладÑ?Ñ? иÑ? на Ñ?Ñ?ек по пÑ?инÑ?ипÑ? пеÑ?вÑ?й внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - пеÑ?вÑ?й наÑ?Ñ?жÑ?. Ð?еÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?ейка Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ека. Ð? пÑ?имеÑ?е Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? Ñ?лоÑ?ми и двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?ейками Ñ?Ñ?ек полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?ий (Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз): пеÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?ейка пеÑ?вого Ñ?лоÑ?, вÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ейка пеÑ?вого Ñ?лоÑ?, пеÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?ейка вÑ?оÑ?ого Ñ?лоÑ?, вÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ейка вÑ?оÑ?ого Ñ?лоÑ?, ..., вÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ейка Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?ого, Ñ?колÑ?ко Ñ?Ñ?еек в Ñ?лоÑ?. СÑ?ек можно Ñ?видеÑ?Ñ? в диалоге Ñ?лоÑ?в <filename>.gih</filename> Ñ?айла."
+msgid ""
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки из каждого Ñ?лоÑ? и кладÑ?Ñ? иÑ? на Ñ?Ñ?ек по "
+"пÑ?инÑ?ипÑ? пеÑ?вÑ?й внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - пеÑ?вÑ?й наÑ?Ñ?жÑ?. Ð?еÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?ейка Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ека. Ð? пÑ?имеÑ?е Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? Ñ?лоÑ?ми и двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?ейками Ñ?Ñ?ек полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?ий "
+"(Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз): пеÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?ейка пеÑ?вого Ñ?лоÑ?, вÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ейка пеÑ?вого Ñ?лоÑ?, "
+"пеÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?ейка вÑ?оÑ?ого Ñ?лоÑ?, вÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ейка вÑ?оÑ?ого Ñ?лоÑ?, ..., вÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ейка "
+"Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?ого, Ñ?колÑ?ко Ñ?Ñ?еек в Ñ?лоÑ?. СÑ?ек "
+"можно Ñ?видеÑ?Ñ? в диалоге Ñ?лоÑ?в <filename>.gih</filename> Ñ?айла."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
-msgid "Then GIMP creates a computer array from this stack with the <guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> Ñ?оздаÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?ив из Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?ека Ñ? Ñ?казаннÑ?ми <guilabel>Ð?змеÑ?ениÑ?ми</guilabel>. Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? измеÑ?ений."
+msgid ""
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?оздаÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?ив из Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?ека Ñ? "
+"Ñ?казаннÑ?ми <guilabel>Ð?змеÑ?ениÑ?ми</guilabel>. Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"измеÑ?ений."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
 #, fuzzy
-msgid "In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a 3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an array with rows and columns <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-array2D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> With a 3d array we don't talk rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-array3D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject>"
-msgstr "Ð? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной наÑ?ке маÑ?Ñ?ив в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? измеÑ?ениÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?оÑ?мÑ? <quote>маÑ?Ñ?ив(x,y,z)</quote>. Ð?вÑ?Ñ?меÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?ив легко пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?: на бÑ?маге Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?оки и Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ? <placeholder-1/> Ð?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?ивов говоÑ?Ñ?Ñ? не об Ñ?Ñ?Ñ?окаÑ? и Ñ?Ñ?олбÑ?аÑ?, а об <guilabel>Ð?змеÑ?ениÑ?Ñ?</guilabel> и <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?дкаÑ?</guilabel>. Ð?еÑ?вое измеÑ?ение идÑ?Ñ? по x, вÑ?оÑ?ое - по y, Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?е - по z. У каждого измеÑ?ениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?еек. <placeholder-2/>"
+msgid ""
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="
+"\"images/using/gih-array2D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
+"mediaobject> With a 3d array we don't talk rows and columns but "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</guilabel>. The first "
+"dimension is along x axis, the second dimension along y axis, the third "
+"along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-array3D.png"
+"\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr ""
+"Ð? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной наÑ?ке маÑ?Ñ?ив в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? измеÑ?ениÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?оÑ?мÑ? <quote>маÑ?Ñ?ив(x,y,"
+"z)</quote>. Ð?вÑ?Ñ?меÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?ив легко пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?: на бÑ?маге Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?оки и "
+"Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ? <placeholder-1/> Ð?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?ивов говоÑ?Ñ?Ñ? не об Ñ?Ñ?Ñ?окаÑ? и "
+"Ñ?Ñ?олбÑ?аÑ?, а об <guilabel>Ð?змеÑ?ениÑ?Ñ?</guilabel> и <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?дкаÑ?</"
+"guilabel>. Ð?еÑ?вое измеÑ?ение идÑ?Ñ? по x, вÑ?оÑ?ое - по y, Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?е - по z. У "
+"каждого измеÑ?ениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?еек. <placeholder-2/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
-msgid "To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start running. If you have some memories of Basic programming you will have, with an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an example."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? заполниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? маÑ?Ñ?ив, <acronym>GIMP</acronym> беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки Ñ? веÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ека. ЭÑ?о напоминаеÑ? одомеÑ?Ñ?: Ñ?наÑ?ала изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? малознаÑ?аÑ?ие Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, а когда они доÑ?Ñ?игаÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?ного знаÑ?ениÑ?, изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее по знаÑ?имоÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?ло. Так, длÑ? маÑ?Ñ?ива (3,2) вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? (1,1),(1,2),(2,1),(2,2),(3,1),(3,2)."
+msgid ""
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? заполниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? маÑ?Ñ?ив, <acronym>GIMP</acronym> беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки Ñ? веÑ?Ñ?а "
+"Ñ?Ñ?ека. ЭÑ?о напоминаеÑ? одомеÑ?Ñ?: Ñ?наÑ?ала изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? малознаÑ?аÑ?ие Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, а "
+"когда они доÑ?Ñ?игаÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?ного знаÑ?ениÑ?, изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее по "
+"знаÑ?имоÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?ло. Так, длÑ? маÑ?Ñ?ива (3,2) вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"(1,1),(1,2),(2,1),(2,2),(3,1),(3,2)."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 #, fuzzy
-msgid "Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that will be applied when drawing:"
-msgstr "Ð?Ñ?оме поÑ?Ñ?дкового номеÑ?а, Ð?аждомÑ? измеÑ?ениÑ? можно даÑ?Ñ? и Ñ?ежим <guilabel>Ð?Ñ?делениÑ?</guilabel>. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?ежимов, коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме поÑ?Ñ?дкового номеÑ?а, Ð?аждомÑ? измеÑ?ениÑ? можно даÑ?Ñ? и Ñ?ежим "
+"<guilabel>Ð?Ñ?делениÑ?</guilabel>. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?ежимов, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
 msgid "Incremental"
@@ -3808,8 +6128,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 #, fuzzy
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension according to the order ranks have in that dimension."
-msgstr "<emphasis>Ð?оÑ?Ñ?епеннÑ?й</emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док из измеÑ?ениÑ? Ñ?оглаÑ?но поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, по коÑ?оÑ?ой Ñ?Ñ?и поÑ?Ñ?дки Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? в измеÑ?ении."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?оÑ?Ñ?епеннÑ?й</emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док "
+"из измеÑ?ениÑ? Ñ?оглаÑ?но поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, по коÑ?оÑ?ой Ñ?Ñ?и поÑ?Ñ?дки Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? в "
+"измеÑ?ении."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
 msgid "Random"
@@ -3817,8 +6142,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 #, fuzzy
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned dimension."
-msgstr "<emphasis>СлÑ?Ñ?айнÑ?й</emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
+msgstr ""
+"<emphasis>СлÑ?Ñ?айнÑ?й</emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док "
+"Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
 msgid "Angular"
@@ -3826,13 +6155,30 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 #, fuzzy
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according to the moving angle of the brush."
-msgstr "<emphasis>Угловой</emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?оглаÑ?но Ñ?глÑ? движениÑ? киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
+msgstr ""
+"<emphasis>Угловой</emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док "
+"Ñ?оглаÑ?но Ñ?глÑ? движениÑ? киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 #, fuzzy
-msgid "The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards).<footnote><para> For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace <quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>. </para></footnote>"
-msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й поÑ?Ñ?док беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? напÑ?авлениÑ? 0°, ввеÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?гие поÑ?Ñ?дки иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в диапазоне до 360°/Ñ?иÑ?ло поÑ?Ñ?дков, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки. Так, Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? поÑ?Ñ?дками в измеÑ?ении, Ñ?гол измениÑ?Ñ?Ñ? до 90° пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки на каждое изменение напÑ?авлениÑ?. Ð?Ñ?оÑ?ой поÑ?Ñ?док измениÑ?Ñ?Ñ? до 270° (-90°) (влево), Ñ?Ñ?еÑ?ий - до 180° (вниз), а Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й - до 90° (впÑ?аво)."
+msgid ""
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<footnote><para> For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have "
+"to replace <quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>. </"
+"para></footnote>"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?вÑ?й поÑ?Ñ?док беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? напÑ?авлениÑ? 0°, ввеÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?гие поÑ?Ñ?дки "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в диапазоне до 360°/Ñ?иÑ?ло поÑ?Ñ?дков, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой "
+"Ñ?Ñ?Ñ?елки. Так, Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? поÑ?Ñ?дками в измеÑ?ении, Ñ?гол измениÑ?Ñ?Ñ? до 90° пÑ?оÑ?ив "
+"Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки на каждое изменение напÑ?авлениÑ?. Ð?Ñ?оÑ?ой поÑ?Ñ?док измениÑ?Ñ?Ñ? до "
+"270° (-90°) (влево), Ñ?Ñ?еÑ?ий - до 180° (вниз), а Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й - до 90° (впÑ?аво)."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
 msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
@@ -3851,40 +6197,100 @@ msgid "A one dimension image pipe"
 msgstr "Ð?згоÑ?овление одномеÑ?ного изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
-msgid "Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. You can actually place in each dimension cases that will give your brush a particular action."
-msgstr "Ð?иже мÑ? покажем на пÑ?имеÑ?аÑ?, длÑ? Ñ?его вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о годиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в новое измеÑ?ение новÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
+msgstr ""
+"Ð?иже мÑ? покажем на пÑ?имеÑ?аÑ?, длÑ? Ñ?его вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о годиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в "
+"новое измеÑ?ение новÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
 #, fuzzy
-msgid "Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes action. We can imagine it like this: <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-array1D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> Follow these steps:"
-msgstr "Ð?аÑ?нÑ?м Ñ? одномеÑ?ной киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?аÑ? позволиÑ? нам изÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?ежимов вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? можем пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, как показано здеÑ?Ñ?: <placeholder-1/> СделайÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: <placeholder-2/>"
+msgid ""
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <mediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"images/using/gih-array1D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
+"mediaobject> Follow these steps:"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?нÑ?м Ñ? одномеÑ?ной киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?аÑ? позволиÑ? нам изÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?ежимов "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? можем пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, как показано здеÑ?Ñ?: <placeholder-1/> "
+"СделайÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: <placeholder-2/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 #, fuzzy
-msgid "Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е новое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?азмеÑ?ом 30x30 Ñ?оÑ?ек, RGB Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м заполнением. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>, Ñ?оздайÑ?е Ñ?лои <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. УдалиÑ?е Ñ?лой Ñ?она."
+msgid ""
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е новое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?азмеÑ?ом 30x30 Ñ?оÑ?ек, RGB Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м "
+"заполнением. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</"
+"link>, Ñ?оздайÑ?е Ñ?лои <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, "
+"<quote>4</quote>. УдалиÑ?е Ñ?лой Ñ?она."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 #, fuzzy
-msgid "Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?наÑ?ала Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.xcf</filename>, а заÑ?ем как <filename>.gih</filename>."
+msgid ""
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
+msgstr ""
+"СоÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?наÑ?ала Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.xcf</filename>, а "
+"заÑ?ем как <filename>.gih</filename>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 #, fuzzy
-msgid "The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, 30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</quote> in Selection box. OK."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как</quote>: вÑ?беÑ?иÑ?е, кÑ?да Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?ажмиÑ?е <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог GIH: вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?омежÑ?Ñ?ок 100, дайÑ?е название в поле ввода, Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?ейки 30x30, 1 измеÑ?ение, 1 поÑ?Ñ?док и <quote>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?енное</quote> длÑ? вÑ?делениÑ?.Ð?ажмиÑ?е <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>."
+msgid ""
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как</quote>: вÑ?беÑ?иÑ?е, кÑ?да Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажение. Ð?ажмиÑ?е <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог GIH: "
+"вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?омежÑ?Ñ?ок 100, дайÑ?е название в поле ввода, Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?ейки 30x30, 1 "
+"измеÑ?ение, 1 поÑ?Ñ?док и <quote>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?енное</quote> длÑ? вÑ?делениÑ?.Ð?ажмиÑ?е "
+"<guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 #, fuzzy
-msgid "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</guibutton>. Your new brush appears in the Brush window. Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a new image: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/gih1234incr.png\"/></imageobject><caption><para> You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order. </para></caption></mediaobject>"
-msgstr "У ваÑ? могÑ?Ñ? возникнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении пÑ?Ñ?мо в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е <filename>.gih</filename> вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? <filename>gimp/gimp 2.0/brushes</filename>. Ð?аÑ?ем идиÑ?е обÑ?аÑ?но в панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym>, нажмиÑ?е на кнопкÑ? киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог киÑ?Ñ?ей и нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в окне киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е еÑ?, поÑ?ом вÑ?беÑ?иÑ?е, к пÑ?имеÑ?Ñ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Ð?аÑ?андаÑ?</link> и нажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е его на новом изобÑ?ажении: <placeholder-1/>. Ð?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? 1, 2, 3, и 4 по поÑ?Ñ?дкÑ?."
+msgid ""
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton>. Your new brush appears in the Brush window. Select it. Select "
+"pencil tool for instance and click and hold with it on a new image: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
+"gih1234incr.png\"/></imageobject><caption><para> You see 1, 2, 3, 4 digits "
+"following one another in order. </para></caption></mediaobject>"
+msgstr ""
+"У ваÑ? могÑ?Ñ? возникнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении пÑ?Ñ?мо в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? киÑ?Ñ?ей "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е <filename>.gih</filename> "
+"вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? <filename>gimp/gimp 2.0/brushes</filename>. Ð?аÑ?ем идиÑ?е "
+"обÑ?аÑ?но в панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym>, нажмиÑ?е на кнопкÑ? "
+"киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог киÑ?Ñ?ей и нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ?</"
+"guibutton>. Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в окне киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е еÑ?, поÑ?ом вÑ?беÑ?иÑ?е, "
+"к пÑ?имеÑ?Ñ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Ð?аÑ?андаÑ?</link> и "
+"нажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е его на новом изобÑ?ажении: <placeholder-1/>. Ð?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"1, 2, 3, и 4 по поÑ?Ñ?дкÑ?."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:296(para)
-msgid "Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection to <quote>Random</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/gih1234rand.png\"/></imageobject><caption><para> Digits will be displayed at random order. </para></caption></mediaobject>"
+msgid ""
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG"
+"\" fileref=\"images/using/gih1234rand.png\"/></imageobject><caption><para> "
+"Digits will be displayed at random order. </para></caption></mediaobject>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:314(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/gih1234angl.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgid ""
+"Now select <quote>Angular</quote> Selection: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
+"gih1234angl.png\"/></imageobject></mediaobject>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:329(term)
@@ -3892,34 +6298,74 @@ msgid "A 3 dimensions image hose"
 msgstr "Ð?нимиÑ?ованнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? измеÑ?ениÑ?ми"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:331(para)
-msgid "We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly and its color will vary at random between black and blue."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оздадим Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?-меÑ?нÑ?Ñ? анимиÑ?ованнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?: еÑ? оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ? бÑ?деÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? напÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?и, Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но Ñ?еÑ?едоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? левой и пÑ?авой Ñ?Ñ?кой и еÑ? Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м и Ñ?иним."
+msgid ""
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?оздадим Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?-меÑ?нÑ?Ñ? анимиÑ?ованнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?: еÑ? оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ? бÑ?деÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? напÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?и, Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но Ñ?еÑ?едоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? левой и "
+"пÑ?авой Ñ?Ñ?кой и еÑ? Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м и "
+"Ñ?иним."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:337(para)
 #, fuzzy
-msgid "The first question we have to answer to is the number of images that is necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-3Dnum.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> There are 4 ranks in first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
-msgstr "Ð?еÑ?вÑ?м делом необÑ?одимо опÑ?еделиÑ?Ñ? нÑ?жное Ñ?иÑ?ло изобÑ?ажений. Ð?Ñ? Ñ?езеÑ?виÑ?Ñ?ем пеÑ?вое измеÑ?ение (x) длÑ? напÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?и (4 напÑ?авлениÑ?). Ð?Ñ?оÑ?ое измеÑ?ение (y) бÑ?деÑ? длÑ? Ñ?еÑ?едованиÑ? левÑ?й/пÑ?авÑ?й. ТÑ?еÑ?Ñ?е измеÑ?ение (z) бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? Ñ?веÑ?а. ТакÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?м маÑ?Ñ?ивом \"myarray(4,2,2)\": <placeholder-1/> Ð? пеÑ?вом измеÑ?ении (x) еÑ?Ñ?Ñ? 4 поÑ?Ñ?дка, во вÑ?оÑ?ом (y) - 2 и в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ем (z) - 2. Ð?идно, Ñ?Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? 4x2x2 = 16 Ñ?Ñ?еек. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? необÑ?одимо 16 изобÑ?ажений."
+msgid ""
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"images/using/gih-3Dnum.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
+"mediaobject> There are 4 ranks in first dimension (x), 2 ranks in second "
+"dimension (y) and 2 ranks in third dimension (z). We see that there are "
+"4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?вÑ?м делом необÑ?одимо опÑ?еделиÑ?Ñ? нÑ?жное Ñ?иÑ?ло изобÑ?ажений. Ð?Ñ? Ñ?езеÑ?виÑ?Ñ?ем "
+"пеÑ?вое измеÑ?ение (x) длÑ? напÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?и (4 напÑ?авлениÑ?). Ð?Ñ?оÑ?ое измеÑ?ение "
+"(y) бÑ?деÑ? длÑ? Ñ?еÑ?едованиÑ? левÑ?й/пÑ?авÑ?й. ТÑ?еÑ?Ñ?е измеÑ?ение (z) бÑ?деÑ? "
+"иÑ?полÑ?зовано длÑ? Ñ?веÑ?а. ТакÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?м маÑ?Ñ?ивом "
+"\"myarray(4,2,2)\": <placeholder-1/> Ð? пеÑ?вом измеÑ?ении (x) еÑ?Ñ?Ñ? 4 поÑ?Ñ?дка, "
+"во вÑ?оÑ?ом (y) - 2 и в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ем (z) - 2. Ð?идно, Ñ?Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? 4x2x2 = 16 Ñ?Ñ?еек. "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? необÑ?одимо 16 изобÑ?ажений."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:354(title)
 msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:355(para)
-msgid "Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the zoom draw a left hand with fingers upwards.<footnote><para> Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>. </para></footnote> Save it as <filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+msgid ""
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<footnote><para> Ok, we are "
+"cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://commons.";
+"wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>. </para></footnote> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
 msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:365(para)
-msgid "Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer Attributes Dialog and rename it to handL0k."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е диалог Ñ?лоÑ?в. Ð?ажмиÑ?е дваждÑ? на Ñ?лой Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? диалог Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?лоÑ? и пеÑ?еименÑ?йÑ?е его на handL0k."
+msgid ""
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е диалог Ñ?лоÑ?в. Ð?ажмиÑ?е дваждÑ? на Ñ?лой Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? диалог Ñ?войÑ?Ñ?в "
+"Ñ?лоÑ? и пеÑ?еименÑ?йÑ?е его на handL0k."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:369(para)
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to handL90k."
-msgstr "СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой handL0k, Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его копиÑ? видимой и вÑ?беÑ?иÑ?е еÑ?. Ð?еÑ?еименÑ?йÑ?е его на handL-90k. Ð?Ñ?имениÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guimenuitem><guimenuitem>Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на 90° пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
+msgstr ""
+"СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой handL0k, Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его копиÑ? видимой и вÑ?беÑ?иÑ?е еÑ?. "
+"Ð?еÑ?еименÑ?йÑ?е его на handL-90k. Ð?Ñ?имениÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guimenuitem><guimenuitem>Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на "
+"90° пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 #, fuzzy
-msgid "Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+msgid ""
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?е же опеÑ?аÑ?ии длÑ? Ñ?озданиÑ? handL180k и handL90k."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:380(title)
@@ -3928,47 +6374,109 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:381(para)
 #, fuzzy
-msgid "This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand images by flipping it horizontally."
-msgstr "<emphasis>Создание изобÑ?ажений двÑ?Ñ? измеÑ?ений (y)</emphasis>. У Ñ?Ñ?ого измеÑ?ениÑ? в наÑ?ем пÑ?имеÑ? два поÑ?Ñ?дка - длÑ? левой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? и длÑ? пÑ?авой. Ð?еÑ?вÑ?й поÑ?Ñ?док, левÑ?й, Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?оим пÑ?авÑ?й поÑ?Ñ?док Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ного оÑ?Ñ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
+msgstr ""
+"<emphasis>Создание изобÑ?ажений двÑ?Ñ? измеÑ?ений (y)</emphasis>. У Ñ?Ñ?ого "
+"измеÑ?ениÑ? в наÑ?ем пÑ?имеÑ? два поÑ?Ñ?дка - длÑ? левой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? и длÑ? пÑ?авой. "
+"Ð?еÑ?вÑ?й поÑ?Ñ?док, левÑ?й, Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?оим пÑ?авÑ?й поÑ?Ñ?док Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"гоÑ?изонÑ?алÑ?ного оÑ?Ñ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
-msgid "Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
-msgstr "СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой handL0k, Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его видимÑ?м и вÑ?беÑ?иÑ?е его. Ð?еÑ?еименÑ?йÑ?е его на handR0K. Ð?Ñ?имениÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?но</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+msgstr ""
+"СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой handL0k, Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его видимÑ?м и вÑ?беÑ?иÑ?е его. "
+"Ð?еÑ?еименÑ?йÑ?е его на handR0K. Ð?Ñ?имениÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? "
+"гоÑ?изонÑ?алÑ?но</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:390(para)
-msgid "Repeat the same operation on the other left hand layers to create their right hand equivalent."
-msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? же опеÑ?аÑ?иÑ? над дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми Ñ?лева, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? им пÑ?авоÑ?Ñ?оÑ?онний Ñ?квиваленÑ?."
+msgid ""
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
+msgstr ""
+"Ð?овÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? же опеÑ?аÑ?иÑ? над дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми Ñ?лева, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? им "
+"пÑ?авоÑ?Ñ?оÑ?онний Ñ?квиваленÑ?."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:394(para)
 #, fuzzy
-msgid "Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лои, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?аÑ?ение пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз Ñ? Ñ?еÑ?едованием Ñ?лева напÑ?аво: handL0k, handR0k, handL-90k, handR-90k, ..., handR90k."
+msgid ""
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лои, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?аÑ?ение пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? "
+"вниз Ñ? Ñ?еÑ?едованием Ñ?лева напÑ?аво: handL0k, handR0k, handL-90k, handR-"
+"90k, ..., handR90k."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:401(title)
 msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:402(para)
-msgid "<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two images."
-msgstr "<emphasis>Создание изобÑ?ажений Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? измеÑ?ений (z)</emphasis>. У Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?его измеÑ?ениÑ? два поÑ?Ñ?дка, один длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?веÑ?а, дÑ?Ñ?гой длÑ? Ñ?инего. Ð?еÑ?вÑ?й поÑ?Ñ?док, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й, Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?идно, Ñ?Ñ?о изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?его поÑ?Ñ?дка - Ñ?иние копии изобÑ?ажений вÑ?оÑ?ого поÑ?Ñ?дка. Таким обÑ?азом полÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 16 изобÑ?ажений. Ð?лÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?, мÑ? иÑ?полÑ?зÑ?ем Ñ?лои Ñ? двÑ?мÑ? изобÑ?ажениÑ?ми."
+msgid ""
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
+msgstr ""
+"<emphasis>Создание изобÑ?ажений Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? измеÑ?ений (z)</emphasis>. У Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?его "
+"измеÑ?ениÑ? два поÑ?Ñ?дка, один длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?веÑ?а, дÑ?Ñ?гой длÑ? Ñ?инего. Ð?еÑ?вÑ?й "
+"поÑ?Ñ?док, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й, Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?идно, Ñ?Ñ?о изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?его поÑ?Ñ?дка - "
+"Ñ?иние копии изобÑ?ажений вÑ?оÑ?ого поÑ?Ñ?дка. Таким обÑ?азом полÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 16 "
+"изобÑ?ажений. Ð?лÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?, мÑ? иÑ?полÑ?зÑ?ем Ñ?лои Ñ? двÑ?мÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?ми."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:411(para)
-msgid "Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size change canvas size to 60x30 pixels."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?лой handL0k и Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его видимÑ?м. Ð?змениÑ?е Ñ?азмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а до Ñ?азмеÑ?а 60x30 Ñ?оÑ?ек Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>РазмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?лой handL0k и Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его видимÑ?м. Ð?змениÑ?е Ñ?азмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а "
+"до Ñ?азмеÑ?а 60x30 Ñ?оÑ?ек Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</"
+"guimenu><guimenuitem>РазмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:415(para)
-msgid "Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket Fill tool."
-msgstr "СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой hand0k. Ð? копии залейÑ?е Ñ?Ñ?кÑ? Ñ?иним Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?лоÑ?каÑ? заливка</link>."
+msgid ""
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
+msgstr ""
+"СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой hand0k. Ð? копии залейÑ?е Ñ?Ñ?кÑ? Ñ?иним Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?лоÑ?каÑ? заливка</link>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:419(para)
 #, fuzzy
-msgid "Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand into the right part of the layer precisely with the help of <guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
-msgstr "ТепеÑ?Ñ? вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-move\">Ð?еÑ?емеÑ?ение</link>. Ð?ажмиÑ?е на него дваждÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к его паÑ?амеÑ?Ñ?ам. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</quote>. Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?инÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? в пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ного позиÑ?иониÑ?ованиÑ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е маÑ?Ñ?Ñ?аб."
+msgid ""
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+msgstr ""
+"ТепеÑ?Ñ? вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-move\">Ð?еÑ?емеÑ?ение</"
+"link>. Ð?ажмиÑ?е на него дваждÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к его паÑ?амеÑ?Ñ?ам. "
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</quote>. Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е "
+"Ñ?инÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? в пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ного позиÑ?иониÑ?ованиÑ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
+"маÑ?Ñ?Ñ?аб."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:425(para)
 #, fuzzy
-msgid "Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a 60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
-msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?олÑ?ко handL0k и его Ñ?инÑ?Ñ? копиÑ? показанÑ?. Ð?ажмиÑ?е пÑ?авой кнопкой на диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?имениÑ?е коммандÑ? <quote>СлиÑ?Ñ? видимÑ?е Ñ?лои</quote> Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкой <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? по меÑ?е надобноÑ?Ñ?и</quote>. вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?лой Ñ?азмеÑ?ом 60x30 Ñ?оÑ?ек Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ной Ñ?Ñ?кой Ñ?лева и Ñ?иней Ñ?Ñ?кой Ñ?пÑ?ава. Ð?еÑ?еименÑ?йÑ?е его на handL0."
+msgid ""
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+msgstr ""
+"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?олÑ?ко handL0k и его Ñ?инÑ?Ñ? копиÑ? показанÑ?. Ð?ажмиÑ?е пÑ?авой "
+"кнопкой на диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?имениÑ?е коммандÑ? <quote>СлиÑ?Ñ? видимÑ?е Ñ?лои</"
+"quote> Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкой <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? по меÑ?е надобноÑ?Ñ?и</quote>. вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е "
+"Ñ?лой Ñ?азмеÑ?ом 60x30 Ñ?оÑ?ек Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ной Ñ?Ñ?кой Ñ?лева и Ñ?иней Ñ?Ñ?кой Ñ?пÑ?ава. "
+"Ð?еÑ?еименÑ?йÑ?е его на handL0."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:433(para)
 msgid "Repeat the same operations on the other layers."
@@ -3980,21 +6488,63 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:439(para)
 #, fuzzy
-msgid "Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third dimension to represent a color at random between black and blue."
-msgstr "<emphasis>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?лои по поÑ?Ñ?дкÑ?</emphasis>: Ñ?лои должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? по поÑ?Ñ?дкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? <acronym>GIMP</acronym> мог найÑ?и необÑ?одимое изобÑ?ажение во вÑ?емÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?и Ñ?лои пока в поÑ?Ñ?дке, но необÑ?одимо понимаÑ?Ñ?, как иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? по поÑ?Ñ?дкÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два Ñ?поÑ?оба пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?иваниÑ?. Ð?еÑ?вÑ?й Ñ?поÑ?об - маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кий: <acronym>GIMP</acronym> Ñ?наÑ?ала Ñ?азбиваеÑ? 16 Ñ?лоÑ?в на 4. ЭÑ?о даÑ?Ñ? 4 гÑ?Ñ?ппÑ? по Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лоÑ? каждаÑ? в пеÑ?вом измеÑ?ении: каждаÑ? гÑ?Ñ?ппа пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой напÑ?авление киÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?ем <acronym>GIMP</acronym> делиÑ? каждÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? на 2. Ð
 ­Ñ?о даÑ?Ñ? 8 гÑ?Ñ?пп по 2 Ñ?лоÑ? каждаÑ? во вÑ?оÑ?ом измеÑ?ении: каждаÑ? гÑ?Ñ?ппа пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?еÑ?едование Ð?/Ð?. Ð?оÑ?ледÑ?еÑ?ее деление на 2 длÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?его измеÑ?ениÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?веÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?лÑ?Ñ?айно междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м и Ñ?иним."
+msgid ""
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
+msgstr ""
+"<emphasis>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?лои по поÑ?Ñ?дкÑ?</emphasis>: Ñ?лои должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? по поÑ?Ñ?дкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? <acronym>GIMP</acronym> мог найÑ?и необÑ?одимое "
+"изобÑ?ажение во вÑ?емÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?и Ñ?лои пока в поÑ?Ñ?дке, но "
+"необÑ?одимо понимаÑ?Ñ?, как иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? по поÑ?Ñ?дкÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два Ñ?поÑ?оба "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?иваниÑ?. Ð?еÑ?вÑ?й Ñ?поÑ?об - маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кий: "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?наÑ?ала Ñ?азбиваеÑ? 16 Ñ?лоÑ?в на 4. ЭÑ?о даÑ?Ñ? 4 гÑ?Ñ?ппÑ? "
+"по Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лоÑ? каждаÑ? в пеÑ?вом измеÑ?ении: каждаÑ? гÑ?Ñ?ппа пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой "
+"напÑ?авление киÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?ем <acronym>GIMP</acronym> делиÑ? каждÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? на 2. "
+"ЭÑ?о даÑ?Ñ? 8 гÑ?Ñ?пп по 2 Ñ?лоÑ? каждаÑ? во вÑ?оÑ?ом измеÑ?ении: каждаÑ? гÑ?Ñ?ппа "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?еÑ?едование Ð?/Ð?. Ð?оÑ?ледÑ?еÑ?ее деление на 2 длÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?его "
+"измеÑ?ениÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?веÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?лÑ?Ñ?айно междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м и Ñ?иним."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:453(para)
 #, fuzzy
-msgid "The other method is visual, by using the array representation. Correlation between two methods is represented in next image: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/gih-correlation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ой Ñ?поÑ?об - зÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление маÑ?Ñ?ива. СооÑ?ноÑ?ение междÑ? двÑ?мÑ? меÑ?одами показано в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем изобÑ?ажении: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
+"gih-correlation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?ой Ñ?поÑ?об - зÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление маÑ?Ñ?ива. СооÑ?ноÑ?ение "
+"междÑ? двÑ?мÑ? меÑ?одами показано в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем изобÑ?ажении: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:463(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance 90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third dimension, in a random way, it chooses a color. Finely, our layers must be in the following order: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/gih-hands-layers.png\"/></imageobject></mediaobject>"
-msgstr "Ð?ак <acronym>GIMP</acronym> Ñ?иÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? маÑ?Ñ?ив?: <acronym>GIMP</acronym> наÑ?инаеÑ? Ñ? пеÑ?вого измеÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?ое Ñ?казано как <quote>Ñ?гловое</quote>, на пÑ?имеÑ? -90°. Ð? Ñ?Ñ?ом поÑ?Ñ?дке -90° (жÑ?лÑ?Ñ?й), во вÑ?оÑ?ом измеÑ?ении он вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?едование Ð?/Ð? <quote>поÑ?Ñ?еÑ?еннÑ?м</quote> обÑ?азом. Ð?оÑ?ом, в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ем измеÑ?ении, Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом, он вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?веÑ?. Ð? наконеÑ?, Ñ?лои должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем поÑ?Ñ?дке: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finely, our layers must be "
+"in the following order: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"images/using/gih-hands-layers.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr ""
+"Ð?ак <acronym>GIMP</acronym> Ñ?иÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? маÑ?Ñ?ив?: <acronym>GIMP</acronym> "
+"наÑ?инаеÑ? Ñ? пеÑ?вого измеÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?ое Ñ?казано как <quote>Ñ?гловое</quote>, на "
+"пÑ?имеÑ? -90°. Ð? Ñ?Ñ?ом поÑ?Ñ?дке -90° (жÑ?лÑ?Ñ?й), во вÑ?оÑ?ом измеÑ?ении он вÑ?биÑ?аеÑ? "
+"Ñ?еÑ?едование Ð?/Ð? <quote>поÑ?Ñ?еÑ?еннÑ?м</quote> обÑ?азом. Ð?оÑ?ом, в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ем "
+"измеÑ?ении, Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом, он вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?веÑ?. Ð? наконеÑ?, Ñ?лои должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем поÑ?Ñ?дке: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:480(para)
-msgid "Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with the following parameters:"
+msgid ""
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:488(para)
@@ -4034,8 +6584,13 @@ msgstr "Ð?змеÑ?ение 3: 2 поÑ?Ñ?дка Ð?Ñ?деление: СлÑ?Ñ?ай"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
 #, fuzzy
-msgid "Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into <acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can now use your brush."
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?е <filename>.gih</filename> Ñ?айл в папке киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym> и обновиÑ?е Ñ?пиÑ?ок киÑ?Ñ?ей. ТепеÑ?Ñ? новÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
+msgstr ""
+"СоÑ?Ñ?аниÑ?е <filename>.gih</filename> Ñ?айл в папке киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</"
+"acronym> и обновиÑ?е Ñ?пиÑ?ок киÑ?Ñ?ей. ТепеÑ?Ñ? новÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:521(phrase)
 msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
@@ -4043,11 +6598,16 @@ msgstr "Ð?оÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ованиÑ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ллип
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:532(para)
 #, fuzzy
-msgid "This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue color at random, direction according to four brush directions."
-msgstr "ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?оÑ?онней и левоÑ?Ñ?оÑ?онней, Ñ?Ñ?Ñ?ной и Ñ?иней Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?авлений киÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?оÑ?онней и левоÑ?Ñ?оÑ?онней, Ñ?Ñ?Ñ?ной и "
+"Ñ?иней Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?авлений киÑ?Ñ?и."
 
 #~ msgid "Using the Free Selection Tool"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When using the lasso to select an object, some parts of the object and "
 #~ "its proximity may be incorrectly either selected or not selected. You can "
@@ -4067,6 +6627,7 @@ msgstr "ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?а
 #~ "Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?ке кнопки мÑ?Ñ?ки, оба вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Таким же обÑ?азом "
 #~ "можно и вÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? новое вÑ?деление из Ñ?Ñ?аÑ?ого, нажимаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</"
 #~ "keycap>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Black squares are anchor points, the open circle is the selected anchor, "
 #~ "and the two open squares are its handles. Note that this path has two "
@@ -4077,6 +6638,7 @@ msgstr "ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?а
 #~ "оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?оÑ?ка, два оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?а еÑ? "
 #~ "напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?Ñ?аги. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из двÑ?Ñ? "
 #~ "компоненÑ?ов."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Speed</emphasis>, <emphasis>Pressure</emphasis>, <emphasis>x "
 #~ "tilt</emphasis> and <emphasis>y tilt</emphasis> are options for "
@@ -4085,6 +6647,7 @@ msgstr "ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?а
 #~ "<emphasis>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>, <emphasis>Ð?авление</emphasis>, "
 #~ "<emphasis>наклон по x</emphasis> и <emphasis>y</emphasis> - паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
 #~ "гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? планÑ?еÑ?ов."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Take your .xcf image file back and save it as .gih setting Selection to "
 #~ "\"Random\": digits will be displayed at random order: <placeholder-1/>"
@@ -4092,8 +6655,10 @@ msgstr "ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?а
 #~ "СоÑ?Ñ?аниÑ?е ваÑ?е изобÑ?ажение Ñ?оÑ?маÑ?а <filename>.xcf</filename> как Ñ?айл "
 #~ "Ñ?оÑ?маÑ?а <filename>.gih</filename> вÑ?биÑ?аÑ? вÑ?деление как <quote>СлÑ?Ñ?айное</"
 #~ "quote>: Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке: <placeholder-1/>"
+
 #~ msgid "Now select \"Angular\" Selection: <placeholder-1/>"
 #~ msgstr "ТепеÑ?Ñ? вÑ?беÑ?иÑ?е <quote>Угловое</quote> вÑ?деление: <placeholder-1/>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Creating images of dimension 1 (x)</emphasis>: Open a new 30x30 "
 #~ "pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the zoom draw a left "
@@ -4104,6 +6669,7 @@ msgstr "ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?а
 #~ "заполниÑ?елÑ?. Ð?аÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е левÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? палÑ?Ñ?ами ввеÑ?Ñ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е маÑ?Ñ?Ñ?аб "
 #~ "длÑ? Ñ?оÑ?ного Ñ?иÑ?ованиÑ?. СоÑ?Ñ?аниÑ?е изобÑ?ажение как <filename>handL0k.xcf</"
 #~ "filename> (леваÑ? Ñ?Ñ?ка, 0° повоÑ?оÑ?а, Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Voilà. Your brush is ready. Save it as .xcf first then as .gih with the "
 #~ "following parameters: Spacing:100 Description:Hands Cell Size: 30x30 "
@@ -4113,4 +6679,3 @@ msgstr "ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?а
 #~ "заÑ?ем как <filename>.gih</filename> Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами: "
 #~ "РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние:100 Ð?пиÑ?ание:РÑ?ки РазмеÑ? Ñ?Ñ?ейки: 30x30 ЧиÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?еек:16 "
 #~ "Ð?змеÑ?ениÑ?: 3."
-
diff --git a/po/ru/using/preferences.po b/po/ru/using/preferences.po
index 4634af3..66ad1a0 100644
--- a/po/ru/using/preferences.po
+++ b/po/ru/using/preferences.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 05:34+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -88,8 +88,23 @@ msgid "Window Management Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка внеÑ?него вида и поведениÑ? окон"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
-msgid "This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; etc). Because there are many window managers, and not all of them are well behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will actually work as described. However, if you are using a modern, standards-compliant window manager, they ought to."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? окон GIMP. Ð?е забÑ?вайÑ?е, Ñ?Ñ?о GIMP не Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? окнами напÑ?Ñ?мÑ?Ñ?, вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого он поÑ?Ñ?лаеÑ? запÑ?оÑ?Ñ? к оконномÑ? менеджеÑ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, к Windows еÑ?ли вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е его в Windows; к Metacity еÑ?ли запÑ?Ñ?каеÑ?е Gnome Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ной конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии в Linux; и Ñ?.д.). Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во оконнÑ?Ñ? менеджеÑ?ов, и не вÑ?е они Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?но, невозможно гаÑ?анÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? опиÑ?анием."
+msgid ""
+"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
+"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
+"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
+"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
+"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
+"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
+"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
+"compliant window manager, they ought to."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? окон GIMP. Ð?е "
+"забÑ?вайÑ?е, Ñ?Ñ?о GIMP не Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? окнами напÑ?Ñ?мÑ?Ñ?, вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого он поÑ?Ñ?лаеÑ? "
+"запÑ?оÑ?Ñ? к оконномÑ? менеджеÑ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, к Windows еÑ?ли вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е его в "
+"Windows; к Metacity еÑ?ли запÑ?Ñ?каеÑ?е Gnome Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ной конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии в Linux; "
+"и Ñ?.д.). Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во оконнÑ?Ñ? менеджеÑ?ов, и не вÑ?е они "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?но, невозможно гаÑ?анÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но "
+"бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? опиÑ?анием."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:34(title)
@@ -113,11 +128,29 @@ msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
 msgstr "СÑ?илÑ? окна длÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
-msgid "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold dialogs, will be treated. You have three possibilities for them: <itemizedlist><listitem><para> If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like any other windows. </para></listitem><listitem><para> If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen. </para><figure><title>Utility window title bar</title><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/preferences/normal-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para> Normal title bar </para></caption></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/preferences/utility-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para> The title bar in a utility window </para></caption></mediaobject></figure></listitem><listitem><para> If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they wi
 ll be kept in front of every other window at all times. </para></listitem></itemizedlist>"
+msgid ""
+"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
+"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them: "
+"<itemizedlist><listitem><para> If you choose <guilabel>Normal Window</"
+"guilabel>, they will be treated like any other windows. </para></"
+"listitem><listitem><para> If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, "
+"the reduce button in the title bar is absent and the docks will remain "
+"permanently on your screen. </para><figure><title>Utility window title bar</"
+"title><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/"
+"preferences/normal-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para> Normal "
+"title bar </para></caption></"
+"mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"images/preferences/utility-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para> "
+"The title bar in a utility window </para></caption></mediaobject></figure></"
+"listitem><listitem><para> If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, "
+"they will be kept in front of every other window at all times. </para></"
+"listitem></itemizedlist>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
-msgid "Note that changes you make here will not take effect until the next time you start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid ""
+"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
@@ -130,8 +163,22 @@ msgstr "СделаÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м изобÑ?ажение под Ñ?окÑ?Ñ?
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
 #, fuzzy
-msgid "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. Some people, though, prefer to set up their window managers such that any window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find that it is inconvenient for focused images to automatically become active, and may be happier if you uncheck this option."
-msgstr "Ð?огда вÑ? наводиÑ?е Ñ?окÑ?Ñ? на окно изобÑ?ажениÑ? (обÑ?Ñ?но опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меной Ñ?веÑ?а Ñ?амки окна), длÑ? GIMP оно Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? \"акÑ?ивнÑ?м изобÑ?ажением\", и Ñ?ледоваÑ?елÑ?но Ñ?елÑ?Ñ? длÑ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? изобÑ?ажением дейÑ?Ñ?вий. Ð?днако некоÑ?оÑ?Ñ?е полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?вой оконнÑ?й менеджеÑ? Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?о лÑ?бое изобÑ?ажение Ñ? наведÑ?ннÑ?м на него Ñ?казаÑ?елем авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?ак, Ñ?о даннаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? можеÑ? показаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вам неÑ?добной, и ее лÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?деÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? наводиÑ?е Ñ?окÑ?Ñ? на окно изобÑ?ажениÑ? (обÑ?Ñ?но опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меной "
+"Ñ?веÑ?а Ñ?амки окна), длÑ? GIMP оно Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? \"акÑ?ивнÑ?м изобÑ?ажением\", и "
+"Ñ?ледоваÑ?елÑ?но Ñ?елÑ?Ñ? длÑ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? изобÑ?ажением дейÑ?Ñ?вий. Ð?днако "
+"некоÑ?оÑ?Ñ?е полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?вой оконнÑ?й менеджеÑ? Ñ?аким "
+"обÑ?азом, Ñ?Ñ?о лÑ?бое изобÑ?ажение Ñ? наведÑ?ннÑ?м на него Ñ?казаÑ?елем авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?ак, Ñ?о даннаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? можеÑ? показаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вам "
+"неÑ?добной, и ее лÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?деÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
 msgid "Window Positions"
@@ -142,24 +189,46 @@ msgid "Save window positions on exit"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон пÑ?и вÑ?Ñ?оде"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
-msgid "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you last exited."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?акой же набоÑ? диалоговÑ?Ñ? окон, в Ñ?акой же позиÑ?ии, в какой они наÑ?одилиÑ?Ñ?, когда вÑ? поÑ?ледний Ñ?аз вÑ?Ñ?одили из пÑ?огÑ?аммÑ?."
+msgid ""
+"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
+"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
+"last exited."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?акой же "
+"набоÑ? диалоговÑ?Ñ? окон, в Ñ?акой же позиÑ?ии, в какой они наÑ?одилиÑ?Ñ?, когда вÑ? "
+"поÑ?ледний Ñ?аз вÑ?Ñ?одили из пÑ?огÑ?аммÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
 msgid "Save Window Positions Now"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
-msgid "This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the button, and then have them come up in that arrangement each time you start GIMP."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка полезна лиÑ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли не оÑ?меÑ?ен паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон пÑ?и вÑ?Ñ?оде</quote>. Ð?на позволÑ?еÑ? вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение ваÑ?иÑ? окон в желаемой поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, пÑ?и каждом запÑ?Ñ?ке GIMP окна бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?казанном поÑ?Ñ?дке."
+msgid ""
+"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
+"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
+"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а кнопка полезна лиÑ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли не оÑ?меÑ?ен паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон пÑ?и вÑ?Ñ?оде</quote>. Ð?на позволÑ?еÑ? вам "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение ваÑ?иÑ? окон в желаемой поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?оÑ?ле "
+"нажаÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, пÑ?и каждом запÑ?Ñ?ке GIMP окна бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?казанном поÑ?Ñ?дке."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
-msgid "If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time moving them around, you can do so by pressing this button."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?еÑ?или, Ñ?Ñ?о ваÑ?а Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ановка окон неÑ?даÑ?на, и бÑ?деÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ановке, Ñ?ем Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?емÑ? на Ñ?оздание новой Ñ?добной Ñ?Ñ?емÑ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? нажаÑ?ием кнопки <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон по Ñ?молÑ?аниÑ?</quote>."
+msgid ""
+"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
+"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
+"moving them around, you can do so by pressing this button."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?еÑ?или, Ñ?Ñ?о ваÑ?а Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ановка окон неÑ?даÑ?на, и бÑ?деÑ? "
+"лÑ?Ñ?Ñ?е веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ановке, Ñ?ем Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?емÑ? на Ñ?оздание "
+"новой Ñ?добной Ñ?Ñ?емÑ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? нажаÑ?ием кнопки "
+"<quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон по Ñ?молÑ?аниÑ?</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(tertiary)
@@ -177,8 +246,13 @@ msgstr "Ð?неÑ?ний вид"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:43(para)
 #, fuzzy
-msgid "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown at the bottom."
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?ний вид панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?деÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, какаÑ? конÑ?екÑ?Ñ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на панели."
+msgid ""
+"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
+"at the bottom."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?ний вид панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?деÑ?Ñ? "
+"опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, какаÑ? конÑ?екÑ?Ñ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на панели."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(title)
 msgid "Appearance"
@@ -209,7 +283,8 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она"
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? индикаÑ?оÑ?ов Ñ?веÑ?ов пеÑ?еднего плана и Ñ?она (3, Ñ?лева)"
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? индикаÑ?оÑ?ов Ñ?веÑ?ов пеÑ?еднего плана и Ñ?она (3, Ñ?лева)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:72(term)
 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
@@ -217,8 +292,12 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е киÑ?Ñ?и, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:74(para)
 #, fuzzy
-msgid "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and gradient icons, appears in the Toolbox."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? индикаÑ?оÑ?ов акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и, Ñ?аблона и гÑ?адиенÑ?а (4, в Ñ?енÑ?Ñ?е)."
+msgid ""
+"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
+"gradient icons, appears in the Toolbox."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? индикаÑ?оÑ?ов акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и, Ñ?аблона и гÑ?адиенÑ?а (4, в "
+"Ñ?енÑ?Ñ?е)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(term)
 msgid "Show active image"
@@ -226,8 +305,12 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? акÑ?ивное изобÑ?ажение"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:84(para)
 #, fuzzy
-msgid "Controls whether a preview of the currently active image appears on the right (4)."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? (5, Ñ?пÑ?ава)."
+msgid ""
+"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
+"right (4)."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а акÑ?ивного "
+"изобÑ?ажениÑ? (5, Ñ?пÑ?ава)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
@@ -244,7 +327,8 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
@@ -280,8 +364,30 @@ msgid "Snap distance"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?анÑ?иÑ? пÑ?илипаниÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
-msgid "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the guide or grid. Snapping to guides can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This preference option determines how close a clicked point must be to a guide or grid in order to be snapped onto it, in pixels."
-msgstr "\"Ð?Ñ?илипание\" к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им, или к Ñ?еÑ?ке изобÑ?ажениÑ?, ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о еÑ?ли где-нибÑ?дÑ? на изобÑ?ажении Ñ?елÑ?ком пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, и Ñ?оÑ?ка пÑ?именениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но близко к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей или к Ñ?еÑ?ке, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?но в Ñ?ом меÑ?Ñ?е, где пÑ?оÑ?одиÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? или Ñ?еÑ?ка. \"Ð?Ñ?илипание\" вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice> и еÑ?ли Ñ?еÑ?ка вклÑ?Ñ?ена, пÑ?илипание к ней можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивиÑ?овано Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimen
 uitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке</guimenuitem></menuchoice> ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко близко должна наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?оÑ?ка к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей или Ñ?еÑ?ке, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?абоÑ?ал Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? \"пÑ?илипаниÑ?\". РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в пикÑ?елаÑ?."
+msgid ""
+"<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
+"tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
+"point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the "
+"guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, "
+"snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
+"preference option determines how close a clicked point must be to a guide or "
+"grid in order to be snapped onto it, in pixels."
+msgstr ""
+"\"Ð?Ñ?илипание\" к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им, или к Ñ?еÑ?ке изобÑ?ажениÑ?, ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о еÑ?ли "
+"где-нибÑ?дÑ? на изобÑ?ажении Ñ?елÑ?ком пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, и Ñ?оÑ?ка пÑ?именениÑ? "
+"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но близко к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей или к Ñ?еÑ?ке, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?но в Ñ?ом меÑ?Ñ?е, где пÑ?оÑ?одиÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? или Ñ?еÑ?ка. "
+"\"Ð?Ñ?илипание\" вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по "
+"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice> и еÑ?ли Ñ?еÑ?ка вклÑ?Ñ?ена, пÑ?илипание к "
+"ней можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивиÑ?овано Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке</"
+"guimenuitem></menuchoice> ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко близко должна "
+"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?оÑ?ка к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей или Ñ?еÑ?ке, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?абоÑ?ал Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? "
+"\"пÑ?илипаниÑ?\". РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в пикÑ?елаÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
 msgid "Scaling"
@@ -293,8 +399,17 @@ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
 #, fuzzy
-msgid "When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in the source. This option determines the default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool Options dialog."
-msgstr "Ð?Ñ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, каждÑ?й пикÑ?ел Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии неÑ?колÑ?киÑ? пикÑ?елей в иÑ?Ñ?одном изобÑ?ажении. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? меÑ?од инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии по Ñ?молÑ?аниÑ?: он вÑ?егда можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?н Ñ?еÑ?ез диалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?и ваÑ?ианÑ?а: Ð?еÑ?, Ð?инейное и Ð?Ñ?биÑ?еÑ?кое."
+msgid ""
+"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, каждÑ?й пикÑ?ел Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? "
+"инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии неÑ?колÑ?киÑ? пикÑ?елей в иÑ?Ñ?одном изобÑ?ажении. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"опÑ?еделÑ?еÑ? меÑ?од инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии по Ñ?молÑ?аниÑ?: он вÑ?егда можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?н "
+"Ñ?еÑ?ез диалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?и ваÑ?ианÑ?а: Ð?еÑ?, Ð?инейное и "
+"Ð?Ñ?биÑ?еÑ?кое."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
 msgid "There are four choices:"
@@ -306,8 +421,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
 #, fuzzy
-msgid "This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider using it if your machine is very seriously speed-impaired."
-msgstr "<emphasis>Ð?еÑ?</emphasis> - бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ейÑ?ий меÑ?од, но Ñ?овÑ?ем гÑ?Ñ?бÑ?й: его Ñ?ледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?зно не Ñ?ваÑ?аеÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
+"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?еÑ?</emphasis> - бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ейÑ?ий меÑ?од, но Ñ?овÑ?ем гÑ?Ñ?бÑ?й: его Ñ?ледÑ?еÑ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?зно не Ñ?ваÑ?аеÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
 msgid "Linear"
@@ -316,7 +435,9 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
 #, fuzzy
 msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
-msgstr "<emphasis>Ð?инейное</emphasis> - Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?поÑ?об иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? и вполне пÑ?игоден длÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Ñ?лÑ?Ñ?аев."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?инейное</emphasis> - Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?поÑ?об иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? и "
+"вполне пÑ?игоден длÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Ñ?лÑ?Ñ?аев."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
 msgid "Cubic"
@@ -324,8 +445,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
 #, fuzzy
-msgid "This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.6, this method is the default."
-msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?биÑ?еÑ?кое</emphasis> - лÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об (Ñ?оÑ?Ñ?, в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, на некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипаÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?же, Ñ?ем Ð?инейное), но Ñ?амÑ?й медленнÑ?й."
+msgid ""
+"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
+"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.6, this method is the default."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?Ñ?биÑ?еÑ?кое</emphasis> - лÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об (Ñ?оÑ?Ñ?, в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, "
+"на некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипаÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?же, Ñ?ем Ð?инейное), но Ñ?амÑ?й "
+"медленнÑ?й."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
@@ -344,8 +471,16 @@ msgid "Brush, Pattern, Gradient"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:153(para)
-msgid "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause the new item to be used for all tools, or whether each individual tool (pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last used for it specifically."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е опÑ?еделиÑ?Ñ?, должна ли изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ма киÑ?Ñ?и и пÑ?оÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, или каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? (каÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?, и Ñ?.д.) имееÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? поÑ?ледние иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
+"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
+"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
+"used for it specifically."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е опÑ?еделиÑ?Ñ?, должна ли изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ма киÑ?Ñ?и и пÑ?оÑ?ие "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, или каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? (каÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ?, "
+"аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?, и Ñ?.д.) имееÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? поÑ?ледние "
+"иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:164(title)
 msgid "Move tool"
@@ -356,8 +491,12 @@ msgid "Set layer or path as active"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:168(para)
-msgid "You can decide here whether changing the current layer or path when using the move tool and without pressing any key."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е опÑ?еделиÑ?Ñ? поведение по Ñ?молÑ?аниÑ? (Ñ?.е. без нажаÑ?иÑ? клавиÑ?), бÑ?деÑ? ли инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над акÑ?ивном Ñ?лоем или конÑ?Ñ?Ñ?е."
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
+"the move tool and without pressing any key."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е опÑ?еделиÑ?Ñ? поведение по Ñ?молÑ?аниÑ? (Ñ?.е. без нажаÑ?иÑ? клавиÑ?), "
+"бÑ?деÑ? ли инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над акÑ?ивном Ñ?лоем или конÑ?Ñ?Ñ?е."
 
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
@@ -370,17 +509,60 @@ msgid "Theme Preference"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?емÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:28(para)
-msgid "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and change your mind if you don't like it."
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?емÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во аÑ?пекÑ?ов полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а GIMP, вклÑ?Ñ?аÑ? набоÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм и иÑ? Ñ?азмеÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?оÑ?ие аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?него вида. Ð? базовом комплекÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? две Ñ?емÑ?: <guilabel>Default</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? Ñ?добна длÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елей, и <guilabel>Small</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ?, возможно, понÑ?авиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем, кÑ?о имееÑ? неболÑ?Ñ?ой или Ñ? низким Ñ?азÑ?еÑ?ением мониÑ?оÑ?."
+msgid ""
+"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
+"appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
+"their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied "
+"with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most "
+"people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those "
+"with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list "
+"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
+"change your mind if you don't like it."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?емÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во аÑ?пекÑ?ов "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а GIMP, вклÑ?Ñ?аÑ? набоÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм и "
+"иÑ? Ñ?азмеÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?оÑ?ие аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?него вида. Ð? базовом комплекÑ?е GIMP "
+"еÑ?Ñ?Ñ? две Ñ?емÑ?: <guilabel>Default</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? Ñ?добна длÑ? "
+"болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елей, и <guilabel>Small</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ?, возможно, "
+"понÑ?авиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем, кÑ?о имееÑ? неболÑ?Ñ?ой или Ñ? низким Ñ?азÑ?еÑ?ением мониÑ?оÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:39(para)
-msgid "You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of the supplied themes."
-msgstr "Ð?омимо Ñ?Ñ?иÑ? двÑ?Ñ? Ñ?ем вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? и дÑ?Ñ?гие, загÑ?Ñ?зив иÑ? из Ñ?еÑ?и, или изменив копиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей. СобÑ?Ñ?веннÑ?е Ñ?емÑ? должнÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге <filename>themes</filename> ваÑ?его пеÑ?Ñ?оналÑ?ного каÑ?алога GIMP. Ð?аждаÑ? Ñ?ема Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогом, Ñ?одеÑ?жаÑ?им ASCII Ñ?айлÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложен, а Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?нение знаÑ?ениÑ? Ñ?еÑ? или инÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?айлов Ñ?емÑ? GIMP вÑ?Ñ?одиÑ? за Ñ?амки Ñ?Ñ?ой докÑ?менÑ?аÑ?ии. Тем не менее, не бойÑ?еÑ?Ñ? Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? оконÑ?аÑ?елÑ?но запÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?егда можно ве
 Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к одной из пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ?ем."
+msgid ""
+"You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or "
+"by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should "
+"be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal "
+"GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme "
+"is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are "
+"pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of "
+"this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst "
+"case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of "
+"the supplied themes."
+msgstr ""
+"Ð?омимо Ñ?Ñ?иÑ? двÑ?Ñ? Ñ?ем вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? и дÑ?Ñ?гие, загÑ?Ñ?зив иÑ? из Ñ?еÑ?и, "
+"или изменив копиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей. СобÑ?Ñ?веннÑ?е Ñ?емÑ? должнÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"каÑ?алоге <filename>themes</filename> ваÑ?его пеÑ?Ñ?оналÑ?ного каÑ?алога GIMP. "
+"Ð?аждаÑ? Ñ?ема Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогом, Ñ?одеÑ?жаÑ?им ASCII Ñ?айлÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"вÑ? можеÑ?е Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложен, а Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?нение "
+"знаÑ?ениÑ? Ñ?еÑ? или инÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?айлов Ñ?емÑ? GIMP вÑ?Ñ?одиÑ? за Ñ?амки Ñ?Ñ?ой "
+"докÑ?менÑ?аÑ?ии. Тем не менее, не бойÑ?еÑ?Ñ? Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? "
+"оконÑ?аÑ?елÑ?но запÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?егда можно веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к одной из "
+"пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ?ем."
 
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:51(para)
 #, fuzzy
-msgid "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload Current Theme</guilabel>."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?ем, поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?Ñ? Ñ? GIMP нÑ?жнÑ? пÑ?ава админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а. Тем не менее, даже обладаÑ? Ñ?Ñ?ими пÑ?авами, не изменÑ?йÑ?е пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е Ñ?емÑ?. СоздайÑ?е копиÑ? в Ñ?воем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ней. Ð?Ñ?ли вÑ? желаеÑ?е видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменений \"на леÑ?Ñ?\", Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?емÑ? и нажмиÑ?е <guilabel>Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ?</guilabel>."
+msgid ""
+"You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
+"permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
+"theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
+"change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can "
+"do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload "
+"Current Theme</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?ем, поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?Ñ? Ñ? GIMP нÑ?жнÑ? пÑ?ава админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а. Тем "
+"не менее, даже обладаÑ? Ñ?Ñ?ими пÑ?авами, не изменÑ?йÑ?е пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е Ñ?емÑ?. "
+"СоздайÑ?е копиÑ? в Ñ?воем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ней. Ð?Ñ?ли вÑ? "
+"желаеÑ?е видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменений \"на леÑ?Ñ?\", Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? "
+"Ñ?емÑ? и нажмиÑ?е <guilabel>Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ?</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
@@ -409,8 +591,11 @@ msgid "Assorted Interface Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
-msgid "This page lets you customize layer/channel previews and keyboard shortcuts."
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в и каналов, а Ñ?ак же клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па."
+msgid ""
+"This page lets you customize layer/channel previews and keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в и каналов, а "
+"Ñ?ак же клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(term)
@@ -425,28 +610,97 @@ msgstr "Ð?лавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:57(para)
 #, fuzzy
-msgid "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason you would prefer to disable these, you can do it by unchecking <guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? GIMP показÑ?ваеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого Ñ?лоÑ?в и каналов в неÑ?колÑ?киÑ? меÑ?Ñ?аÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? диалог Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли по каким-Ñ?о пÑ?иÑ?инам вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, Ñ?бÑ?ав оÑ?меÑ?кÑ? <quote>Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?лоев и каналов</quote>. Ð?Ñ?ли же Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а вам нÑ?жна, Ñ?о Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажений пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?лоев и каналов</quote> и <quote>РазмеÑ? окна навигаÑ?ии</quote>."
+msgid ""
+"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
+"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
+"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
+"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
+"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? GIMP показÑ?ваеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого Ñ?лоÑ?в и "
+"каналов в неÑ?колÑ?киÑ? меÑ?Ñ?аÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? диалог Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли по каким-Ñ?о пÑ?иÑ?инам "
+"вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?о, Ñ?бÑ?ав оÑ?меÑ?кÑ? <quote>Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?лоев и каналов</"
+"quote>. Ð?Ñ?ли же Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а вам нÑ?жна, Ñ?о Ñ?азмеÑ? "
+"изобÑ?ажений пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <quote>РазмеÑ? "
+"пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?лоев и каналов</quote> и <quote>РазмеÑ? окна "
+"навигаÑ?ии</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:72(para)
 #, fuzzy
-msgid "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu mnemonics</guilabel>."
-msgstr "Ð?Ñ?бой Ñ?леменÑ? менÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивиÑ?ован Ñ?деÑ?живанием клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> и нажаÑ?ием поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и кнопок. Ð?бÑ?Ñ?но, каждаÑ? клавиÑ?а, аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованнаÑ? Ñ? Ñ?леменÑ?ом менÑ?, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?е подÑ?еÑ?киванием. Ð?Ñ?ли по каким-Ñ?о пÑ?иÑ?инам вÑ? желаеÑ?е Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? подÑ?еÑ?киваниÑ? (можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, вÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е Ñ?Ñ?о непÑ?иÑ?Ñ?нÑ?м и не желаеÑ?е иÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?), Ñ?о Ñ?Ñ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ?, оÑ?клÑ?Ñ?ив паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</quote>."
+msgid ""
+"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
+"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
+"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
+"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
+"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
+"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
+"mnemonics</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?бой Ñ?леменÑ? менÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивиÑ?ован Ñ?деÑ?живанием клавиÑ?и <keycap>Alt</"
+"keycap> и нажаÑ?ием поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и кнопок. Ð?бÑ?Ñ?но, каждаÑ? клавиÑ?а, "
+"аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованнаÑ? Ñ? Ñ?леменÑ?ом менÑ?, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?е подÑ?еÑ?киванием. Ð?Ñ?ли "
+"по каким-Ñ?о пÑ?иÑ?инам вÑ? желаеÑ?е Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? подÑ?еÑ?киваниÑ? (можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, вÑ? "
+"Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е Ñ?Ñ?о непÑ?иÑ?Ñ?нÑ?м и не желаеÑ?е иÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?), Ñ?о Ñ?Ñ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ?, "
+"оÑ?клÑ?Ñ?ив паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(para)
 #, fuzzy
-msgid "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is disabled by default, because it might lead novice users to accidentally overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check <guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
-msgstr "Ð? GIMP еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па ( комбинаÑ?ии клавиÑ?, акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие Ñ?леменÑ?Ñ? менÑ?) динамиÑ?еÑ?ки, нажимаÑ? на клавиÑ?Ñ?, когда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?жном Ñ?леменÑ?е. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ена, поÑ?колÑ?кÑ? неопÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели могÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айно пеÑ?епиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?е клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е оÑ?меÑ?кÑ? <quote>Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е клавиÑ?и</quote>."
+msgid ""
+"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
+"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
+"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
+"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
+"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
+"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+msgstr ""
+"Ð? GIMP еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па ( комбинаÑ?ии "
+"клавиÑ?, акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие Ñ?леменÑ?Ñ? менÑ?) динамиÑ?еÑ?ки, нажимаÑ? на клавиÑ?Ñ?, когда "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?жном Ñ?леменÑ?е. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ена, поÑ?колÑ?кÑ? неопÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели могÑ?Ñ? "
+"Ñ?лÑ?Ñ?айно пеÑ?епиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?е клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е "
+"вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е оÑ?меÑ?кÑ? <quote>Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е клавиÑ?и</"
+"quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:93(para)
 #, fuzzy
-msgid "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to select menu items and assign shortcuts to them."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</quote> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? клавиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? менÑ? и назнаÑ?иÑ?Ñ? длÑ? него клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па."
+msgid ""
+"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
+"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
+"select menu items and assign shortcuts to them."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</quote> "
+"оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? клавиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? менÑ? и назнаÑ?иÑ?Ñ? длÑ? него клавиÑ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every session, you can save the current settings at any time using the <guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be applied to future sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</guilabel>."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? изменÑ?еÑ?е клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, Ñ?о, веÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?деланнÑ?е изменениÑ? и в бÑ?дÑ?Ñ?иÑ? Ñ?еанÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? GIMP. Ð?днако, еÑ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, Ñ?беÑ?иÑ?е оÑ?меÑ?кÑ? <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е клавиÑ?и пÑ?и вÑ?Ñ?оде</quote>. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом обÑ?заÑ?елÑ?но запомниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?делали, Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?ом не возникало вопÑ?оÑ?ов о Ñ?ом, поÑ?емÑ? GIMP не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? новÑ?е комбинаÑ?ии клавиÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? не желаеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па пÑ?и вÑ?Ñ?оде поÑ?ле каждого Ñ?еанÑ?а Ñ?абоÑ?Ñ?, а Ñ?екÑ?Ñ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? надо, Ñ?о воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? кнопкой <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? клавиÑ?и 
 бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?ейÑ?аÑ?</quote>, и они бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?еанÑ?ам. Ð?Ñ?ли вам кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о назнаÑ?еннÑ?е клавиÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па неÑ?добнÑ?, Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?ойки можно веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? клавиÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?</quote>."
+msgid ""
+"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
+"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
+"session, you can save the current settings at any time using the "
+"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
+"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
+"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? изменÑ?еÑ?е клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, Ñ?о, веÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"Ñ?деланнÑ?е изменениÑ? и в бÑ?дÑ?Ñ?иÑ? Ñ?еанÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? GIMP. Ð?днако, еÑ?ли Ñ?Ñ?о не "
+"Ñ?ак, Ñ?беÑ?иÑ?е оÑ?меÑ?кÑ? <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е клавиÑ?и пÑ?и вÑ?Ñ?оде</quote>. "
+"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом обÑ?заÑ?елÑ?но запомниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?делали, Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?ом не возникало "
+"вопÑ?оÑ?ов о Ñ?ом, поÑ?емÑ? GIMP не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? новÑ?е комбинаÑ?ии клавиÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? не "
+"желаеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па пÑ?и вÑ?Ñ?оде поÑ?ле каждого Ñ?еанÑ?а "
+"Ñ?абоÑ?Ñ?, а Ñ?екÑ?Ñ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? надо, Ñ?о воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? кнопкой "
+"<quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?ейÑ?аÑ?</quote>, и они бÑ?дÑ?Ñ? "
+"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?еанÑ?ам. Ð?Ñ?ли вам кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о назнаÑ?еннÑ?е клавиÑ?и "
+"доÑ?Ñ?Ñ?па неÑ?добнÑ?, Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?ойки можно веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ? пÑ?и "
+"помоÑ?и кнопки <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? клавиÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
@@ -467,8 +721,14 @@ msgid "Configure Extended Input Devices"
 msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
-msgid "This large button allows you to set the devices associated with your computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a dialog like this:"
-msgstr "ЭÑ?а болÑ?Ñ?аÑ? кнопка позволÑ?еÑ? вам наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, подклÑ?Ñ?еннÑ?е к ваÑ?емÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?: планÑ?еÑ?, MIDI клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?... Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? планÑ?еÑ?, вÑ? Ñ?видиÑ?е подобнÑ?й диалог:"
+msgid ""
+"This large button allows you to set the devices associated with your "
+"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
+"dialog like this:"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а болÑ?Ñ?аÑ? кнопка позволÑ?еÑ? вам наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, подклÑ?Ñ?еннÑ?е к ваÑ?емÑ? "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?: планÑ?еÑ?, MIDI клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?... Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? планÑ?еÑ?, вÑ? Ñ?видиÑ?е "
+"подобнÑ?й диалог:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
 msgid "Preferences for a tablet"
@@ -479,8 +739,12 @@ msgid "Save input device settings on exit"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода пÑ?и вÑ?Ñ?оде"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
-msgid "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush you were using the last time you quitted."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? поÑ?Ñ?авиÑ?е здеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?кÑ?, GIMP запомниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?веÑ?, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?полÑ?зовали в поÑ?ледний Ñ?аз пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом."
+msgid ""
+"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
+"you were using the last time you quitted."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? поÑ?Ñ?авиÑ?е здеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?кÑ?, GIMP запомниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?веÑ?, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
+"киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?полÑ?зовали в поÑ?ледний Ñ?аз пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
 msgid "Save Input Device Settings Now"
@@ -510,15 +774,28 @@ msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(para)
 #, fuzzy
-msgid "This dialog has two lists of additional input controllers: <guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active Controllers</guilabel> on the right."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога вÑ? можеÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ? на колеÑ?о мÑ?Ñ?и и клавиÑ?и клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"This dialog has two lists of additional input controllers: "
+"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
+"Controllers</guilabel> on the right."
+msgstr ""
+"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога вÑ? можеÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ? на колеÑ?о мÑ?Ñ?и и "
+"клавиÑ?и клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:33(para)
-msgid "A click on an item will highlight it and you can move the controller from one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try to move a controller from the list of active controllers to the available controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the controller or just disabling it."
+msgid ""
+"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
+"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
+"to move a controller from the list of active controllers to the available "
+"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
+"controller or just disabling it."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
-msgid "When you double click on a (typically active) controller or alternatively click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this controller in a dialog window:"
+msgid ""
+"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
+"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
+"controller in a dialog window:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:46(title)
@@ -531,7 +808,12 @@ msgid "Dump events from this controller"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(para)
-msgid "This option must be checked if you want a print on the stdout of the events generated by the enabled controllers. If you want to see those event you should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is for debug."
+msgid ""
+"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
+"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
+"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
+"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
+"for debug."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(term)
@@ -539,7 +821,9 @@ msgid "Enable this controller"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:77(para)
-msgid "This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse wheel."
+msgid ""
+"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
+"wheel."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(term)
@@ -547,28 +831,53 @@ msgid "Mouse Wheel Events"
 msgstr "Ð?олеÑ?о мÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:89(para)
-msgid "In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on the right, the action assigned to the event when it will happen. You have also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом окне Ñ? полоÑ?ами пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки Ñ?лева Ñ?аÑ?положенÑ? возможнÑ?е длÑ? пÑ?ивÑ?зÑ?ваниÑ? к колеÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?, более или менее аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованнÑ?е Ñ? клавиÑ?ами Ñ?пÑ?авлениÑ?; Ñ?пÑ?ава назнаÑ?енное на ниÑ? дейÑ?Ñ?вие, вÑ?зÑ?ваемое пÑ?и акÑ?иваÑ?ии данной комбинаÑ?ии. Также вам доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? две кнопки, одна длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guibutton> вÑ?бÑ?анное Ñ?обÑ?Ñ?ие, дÑ?Ñ?гаÑ? Ñ?Ñ?обÑ? <guibutton>УдалиÑ?Ñ?</guibutton> назнаÑ?енное вÑ?деленномÑ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?."
+msgid ""
+"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
+"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
+"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
+"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
+"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом окне Ñ? полоÑ?ами пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки Ñ?лева Ñ?аÑ?положенÑ? возможнÑ?е длÑ? "
+"пÑ?ивÑ?зÑ?ваниÑ? к колеÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?, более или менее аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованнÑ?е Ñ? "
+"клавиÑ?ами Ñ?пÑ?авлениÑ?; Ñ?пÑ?ава назнаÑ?енное на ниÑ? дейÑ?Ñ?вие, вÑ?зÑ?ваемое пÑ?и "
+"акÑ?иваÑ?ии данной комбинаÑ?ии. Также вам доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? две кнопки, одна длÑ? Ñ?ого, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guibutton> вÑ?бÑ?анное Ñ?обÑ?Ñ?ие, дÑ?Ñ?гаÑ? Ñ?Ñ?обÑ? "
+"<guibutton>УдалиÑ?Ñ?</guibutton> назнаÑ?енное вÑ?деленномÑ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
-msgid "Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they are not functional."
-msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?же назнаÑ?енÑ? на Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?. СкоÑ?ее как пÑ?имеÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? они не Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?нÑ?."
+msgid ""
+"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
+"are not functional."
+msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?же назнаÑ?енÑ? на Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?. СкоÑ?ее как пÑ?имеÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? "
+"они не Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?нÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(term)
 msgid "Select the action allocated to the event"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? назнаÑ?ениÑ? на Ñ?обÑ?Ñ?ие"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:106(para)
-msgid "After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> button, you open the following dialog:"
-msgstr "Ð?оÑ?ле вÑ?боÑ?а Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по кнопке <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guibutton>, вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий диалог:"
+msgid ""
+"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
+"button, you open the following dialog:"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле вÑ?боÑ?а Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по кнопке <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</"
+"guibutton>, вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий диалог:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:111(title)
 msgid "Select Controller Event Action"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:118(para)
-msgid "If an action exists yet for this event, the window will open on this action. Else, the window will display the sections that order actions. Click on an action to select it."
-msgstr "Ð?Ñ?ли дейÑ?Ñ?вие длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ñ?же назнаÑ?ено, окно оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?ом дейÑ?Ñ?вии. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, окно бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?азделов, по коÑ?оÑ?Ñ?м гÑ?Ñ?ппиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?. Ð?лÑ? вÑ?боÑ?а дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по немÑ?."
+msgid ""
+"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
+"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
+"action to select it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли дейÑ?Ñ?вие длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ñ?же назнаÑ?ено, окно оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?ом "
+"дейÑ?Ñ?вии. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, окно бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?азделов, по "
+"коÑ?оÑ?Ñ?м гÑ?Ñ?ппиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?. Ð?лÑ? вÑ?боÑ?а дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по немÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:127(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:137(title)
@@ -576,20 +885,34 @@ msgid "Main Keyboard"
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:131(para)
-msgid "You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control keys."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? диалог Ñ?аким же обÑ?азом, как и длÑ? колеÑ?а мÑ?Ñ?и. СобÑ?Ñ?иÑ?, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?м клавиÑ?ам на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?комбиниÑ?ованÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими клавиÑ?ами, или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
+msgid ""
+"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
+"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
+"keys."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? диалог Ñ?аким же обÑ?азом, как и длÑ? колеÑ?а мÑ?Ñ?и. "
+"СобÑ?Ñ?иÑ?, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?м клавиÑ?ам на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?комбиниÑ?ованÑ? Ñ? "
+"дÑ?Ñ?гими клавиÑ?ами, или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:148(para)
-msgid "You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
-msgstr "Ð?Ñ? найдÑ?Ñ?е пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в Ñ?азделе Создание киÑ?Ñ?и изменÑ?емого Ñ?азмеÑ?а. ."
+msgid ""
+"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? найдÑ?Ñ?е пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в Ñ?азделе Создание киÑ?Ñ?и изменÑ?емого "
+"Ñ?азмеÑ?а. ."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
 msgid "General Image Window Preference"
 msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки окна изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
-msgid "This page lets you customize several aspects of the behaviour of image windows."
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? окна "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
 msgid "Dot for dot"
@@ -615,13 +938,32 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" по Ñ?мол
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
 #, fuzzy
-msgid "Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> section for more information."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" ознаÑ?аеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1, Ñ?.е. каждÑ?й пикÑ?ел изобÑ?ажениÑ? Ñ?авен одномÑ? пикÑ?елÑ? на диÑ?плее. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" оÑ?клÑ?Ñ?ен, Ñ?о Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажаемого изобÑ?ажениÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением изобÑ?ажениÑ? по X и Y. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
+"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
+"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
+"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
+"Image</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зование \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" ознаÑ?аеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1, Ñ?.е. каждÑ?й пикÑ?ел "
+"изобÑ?ажениÑ? Ñ?авен одномÑ? пикÑ?елÑ? на диÑ?плее. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" "
+"оÑ?клÑ?Ñ?ен, Ñ?о Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажаемого изобÑ?ажениÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением "
+"изобÑ?ажениÑ? по X и Y. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе "
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
 #, fuzzy
-msgid "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they are!)."
-msgstr "Ð?огда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е вÑ?деление, его кÑ?аÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овой линией, коÑ?оÑ?аÑ? медленно движеÑ?Ñ?Ñ? по гÑ?аниÑ?е: в Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? она назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"мÑ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка\". Чем менÑ?Ñ?е введÑ?нное здеÑ?Ñ? знаÑ?ение, Ñ?ем бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее движение мÑ?Ñ?авÑ?ев (и, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?о оÑ?влекаеÑ?)."
+msgid ""
+"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
+"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
+"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
+"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
+"are!)."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е вÑ?деление, его кÑ?аÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овой линией, коÑ?оÑ?аÑ? "
+"медленно движеÑ?Ñ?Ñ? по гÑ?аниÑ?е: в Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? она назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"мÑ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка\". "
+"Чем менÑ?Ñ?е введÑ?нное здеÑ?Ñ? знаÑ?ение, Ñ?ем бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее движение мÑ?Ñ?авÑ?ев (и, "
+"Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?о оÑ?влекаеÑ?)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
 msgid "Zoom and Resize Behavior"
@@ -636,24 +978,48 @@ msgid "Resize window on zoom"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
-msgid "If this option is checked, then each time you zoom the image, the image window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window will maintain the same size when you zoom the image."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о пÑ?и каждом Ñ?велиÑ?ении или Ñ?менÑ?Ñ?ении Ñ?азмеÑ?а пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ? (пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"Ð?Ñ?па\" или Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов менÑ? и клавиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па) окно изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда вÑ? изменÑ?еÑ?е маÑ?Ñ?Ñ?аб пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?, Ñ?азмеÑ? окна изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ежним."
+msgid ""
+"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
+"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
+"will maintain the same size when you zoom the image."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о пÑ?и каждом Ñ?велиÑ?ении или Ñ?менÑ?Ñ?ении Ñ?азмеÑ?а "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ? (пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"Ð?Ñ?па\" или Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"пÑ?нкÑ?ов менÑ? и клавиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па) окно изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда вÑ? изменÑ?еÑ?е маÑ?Ñ?Ñ?аб пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а "
+"изобÑ?ажениÑ?, Ñ?азмеÑ? окна изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ежним."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
 msgid "Resize window on image size change"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и изменении Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
-msgid "If this option is checked, then each time change the size of the image, by cropping or resizing it, the image window will automatically resize to follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, пÑ?и каждом кадÑ?иÑ?овании или изменении Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ? окно изобÑ?ажениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки изменÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, окно изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ежнего Ñ?азмеÑ?а."
+msgid ""
+"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
+"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
+"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, пÑ?и каждом кадÑ?иÑ?овании или изменении Ñ?азмеÑ?а "
+"изобÑ?ажениÑ? окно изобÑ?ажениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки изменÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае, окно изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ежнего Ñ?азмеÑ?а."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
 msgid "Initial zoom ratio"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?е пÑ?опоÑ?Ñ?ии маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
-msgid "You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on your display, then the image window will show only part of it (but you will be able to scroll to other parts)."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?авила маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии; Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение Ñ?добно Ñ?меÑ?алоÑ?Ñ? в окно, или оÑ?обÑ?ажалоÑ?Ñ? в маÑ?Ñ?Ñ?абе 1:1. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?бÑ?али вÑ?оÑ?ой паÑ?амеÑ?Ñ?, и изобÑ?ажение Ñ?лиÑ?ком велико, в окне изобÑ?ажениÑ? оно бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажено Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но (но вÑ? Ñ?можеÑ?е его пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей)."
+msgid ""
+"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
+"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
+"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
+"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
+"be able to scroll to other parts)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?авила маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений пÑ?и "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии; Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение Ñ?добно Ñ?меÑ?алоÑ?Ñ? в окно, или оÑ?обÑ?ажалоÑ?Ñ? в "
+"маÑ?Ñ?Ñ?абе 1:1. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?бÑ?али вÑ?оÑ?ой паÑ?амеÑ?Ñ?, и изобÑ?ажение Ñ?лиÑ?ком велико, "
+"в окне изобÑ?ажениÑ? оно бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажено Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но (но вÑ? Ñ?можеÑ?е его "
+"пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
@@ -690,32 +1056,65 @@ msgid "Show brush outline"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
-msgid "If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о пÑ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? бÑ?деÑ? пÑ?инимаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? вÑ?бÑ?анной киÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли киÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? болÑ?Ñ?ого Ñ?азмеÑ?а, Ñ?о на Ñ?лабÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? можеÑ? не Ñ?Ñ?певаÑ?Ñ? Ñ?ледоваÑ?Ñ? за ваÑ?ими движениÑ?ми. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?ак, Ñ?о оÑ?клÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а поможеÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? оÑ?Ñ?алÑ?ном Ñ?акой Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а оÑ?енÑ? Ñ?добен."
+msgid ""
+"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
+"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
+"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
+"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
+"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о пÑ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ? "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? бÑ?деÑ? пÑ?инимаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? вÑ?бÑ?анной киÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли киÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? болÑ?Ñ?ого "
+"Ñ?азмеÑ?а, Ñ?о на Ñ?лабÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? можеÑ? не Ñ?Ñ?певаÑ?Ñ? Ñ?ледоваÑ?Ñ? за ваÑ?ими "
+"движениÑ?ми. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?ак, Ñ?о оÑ?клÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а поможеÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?облемÑ?. Ð? оÑ?Ñ?алÑ?ном Ñ?акой Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а оÑ?енÑ? Ñ?добен."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
 msgid "Show paint tool cursor"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
-msgid "If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is determined by the next option."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о кÑ?оме Ñ?оÑ?мÑ? киÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?иÑ?овании бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. Тип кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом."
+msgid ""
+"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
+"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
+"determined by the next option."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о кÑ?оме Ñ?оÑ?мÑ? киÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?иÑ?овании бÑ?деÑ? "
+"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. Тип кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
 msgid "Cursor mode"
 msgstr "Режим кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
-msgid "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? беÑ?полезен, еÑ?ли не оÑ?меÑ?ен пÑ?нкÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?</quote>. Ð?Ñ?ли оÑ?меÑ?ен, вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?Ñ?еÑ? ваÑ?ианÑ?ов: <quote>Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? около кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а неболÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а; <quote>Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ? пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ем</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? показÑ?ваеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ием, обознаÑ?аÑ?Ñ?им Ñ?енÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а; или <quote>ТолÑ?ко пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е</quote>."
+msgid ""
+"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
+"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
+"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
+"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
+"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
+"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? беÑ?полезен, еÑ?ли не оÑ?меÑ?ен пÑ?нкÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?</quote>. Ð?Ñ?ли оÑ?меÑ?ен, вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?Ñ?еÑ? ваÑ?ианÑ?ов: "
+"<quote>Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? около кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а неболÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а; <quote>Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ? "
+"пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ем</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? показÑ?ваеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ием, "
+"обознаÑ?аÑ?Ñ?им Ñ?енÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а; или <quote>ТолÑ?ко пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
 msgid "Cursor rendering"
 msgstr "Ð?ид кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
-msgid "If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way that may speed things up a little bit if you have speed issues."
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е ваÑ?ианÑ?а <quote>ЧÑ?Ñ?но-белÑ?й</quote> пÑ?оÑ?иÑ?овка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а бÑ?деÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?м меÑ?одом, Ñ?Ñ?о можеÑ? немного повÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? пÑ?облемÑ? Ñ?о Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
+"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
+"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е ваÑ?ианÑ?а <quote>ЧÑ?Ñ?но-белÑ?й</quote> пÑ?оÑ?иÑ?овка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а бÑ?деÑ? "
+"пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?м меÑ?одом, Ñ?Ñ?о можеÑ? немного повÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? пÑ?облемÑ? Ñ?о Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar"
@@ -738,8 +1137,21 @@ msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? заголовка окна изобÑ?ажениÑ? и Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:32(para)
-msgid "This page lets you customize the text that appears in two places: the title bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for more information."
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? оÑ?обÑ?ажаемой инÑ?оÑ?маÑ?ии в заголовке окна и в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?аголовок должен Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением, однако Ñ?Ñ?о завиÑ?иÑ? оÑ? взаимодейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? оконнÑ?м менеджеÑ?ом, поÑ?Ñ?омÑ? неÑ? гаÑ?анÑ?ии одинакового поведениÑ? окна во вÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? под изобÑ?ажением, Ñ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-image-window\">Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</link> ."
+msgid ""
+"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
+"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
+"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
+"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
+"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
+"Window</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? оÑ?обÑ?ажаемой инÑ?оÑ?маÑ?ии в заголовке "
+"окна и в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?аголовок должен Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением, "
+"однако Ñ?Ñ?о завиÑ?иÑ? оÑ? взаимодейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? оконнÑ?м менеджеÑ?ом, поÑ?Ñ?омÑ? неÑ? "
+"гаÑ?анÑ?ии одинакового поведениÑ? окна во вÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? "
+"Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? под изобÑ?ажением, Ñ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-image-window\">Ð?кно "
+"изобÑ?ажениÑ?</link> ."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:46(title)
 msgid "Choosing a Format"
@@ -747,8 +1159,20 @@ msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:47(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can choose among several predesigned formats, or you can create one of your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. Here is how to understand a format string: anything you type is shown exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of the variables you can use:"
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?ми Ñ?оÑ?маÑ?ами, или Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?вой Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й, оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?овав или напиÑ?ав заново <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а</emphasis> в поле ввода. То, Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?маÑ?а, в окне изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ?ак же, за иÑ?клÑ?Ñ?ением <emphasis>пеÑ?еменнÑ?Ñ?</emphasis>, имена коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?егда наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о знака \"%\". Ð?оÑ? Ñ?пиÑ?ок пеÑ?еменнÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?:"
+msgid ""
+"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
+"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
+"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
+"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
+"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
+"the variables you can use:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?ми "
+"Ñ?оÑ?маÑ?ами, или Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?вой Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й, оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?овав или напиÑ?ав заново "
+"<emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а</emphasis> в поле ввода. То, Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?маÑ?а, в окне изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ?ак же, за "
+"иÑ?клÑ?Ñ?ением <emphasis>пеÑ?еменнÑ?Ñ?</emphasis>, имена коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?егда наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?о знака \"%\". Ð?оÑ? Ñ?пиÑ?ок пеÑ?еменнÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
 msgid "Variable"
@@ -946,12 +1370,39 @@ msgid "Image Window Appearance Defaults"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?й внеÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:30(para)
-msgid "This page lets you customize the default appearance of image windows, for normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on the meaning of the entries."
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? внеÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? двÑ?Ñ? Ñ?ежимов - обÑ?Ñ?ного и полноÑ?кÑ?анного. Ð?Ñ?е из пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? измененÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ов менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote>. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-image-window\">Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid ""
+"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
+"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
+"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
+"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
+"the meaning of the entries."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? внеÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ? по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? двÑ?Ñ? Ñ?ежимов - обÑ?Ñ?ного и полноÑ?кÑ?анного. Ð?Ñ?е из "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? измененÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? "
+"пÑ?нкÑ?ов менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote>. Ð?олее подÑ?обно об "
+"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-image-window\">Ð?кно "
+"изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:41(para)
-msgid "The only parts that may need further explanation are the ones related to padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in all the figures here). You can choose among four colors for the padding color: to use the color specified by the current theme; to use the light or dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or to use a custom color, which can be set using the color button for <quote>Custom padding color</quote>."
-msgstr "Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ?, знаÑ?ение коÑ?оÑ?ого, возможно, Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?ого поÑ?Ñ?нениÑ?, Ñ?Ñ?о <quote>ЦвеÑ? Ñ?она вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ?</quote>. Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?м окÑ?аÑ?ена облаÑ?Ñ?Ñ? окна вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли Ñ?азмеÑ?Ñ? поÑ?леднего менÑ?Ñ?е Ñ?азмеÑ?а окна (показано на Ñ?иÑ?Ñ?нке Ñ?веÑ?ло-Ñ?еÑ?Ñ?м Ñ?веÑ?ом). Ð?лÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? ваÑ?ианÑ?ов: Ñ?веÑ?, опÑ?еделеннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емой; Ñ?веÑ?ло-Ñ?еÑ?Ñ?й или Ñ?Ñ?мно-Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?ми обознаÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажении; лÑ?бой дÑ?Ñ?гой Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кн
 опки <quote>Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</quote>."
+msgid ""
+"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
+"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
+"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
+"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
+"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
+"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
+"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
+"<quote>Custom padding color</quote>."
+msgstr ""
+"Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ?, знаÑ?ение коÑ?оÑ?ого, возможно, Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?ого "
+"поÑ?Ñ?нениÑ?, Ñ?Ñ?о <quote>ЦвеÑ? Ñ?она вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ?</quote>. Ð?деÑ?Ñ? "
+"Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?м окÑ?аÑ?ена облаÑ?Ñ?Ñ? окна вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли "
+"Ñ?азмеÑ?Ñ? поÑ?леднего менÑ?Ñ?е Ñ?азмеÑ?а окна (показано на Ñ?иÑ?Ñ?нке Ñ?веÑ?ло-Ñ?еÑ?Ñ?м "
+"Ñ?веÑ?ом). Ð?лÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? "
+"ваÑ?ианÑ?ов: Ñ?веÑ?, опÑ?еделеннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емой; Ñ?веÑ?ло-Ñ?еÑ?Ñ?й или Ñ?Ñ?мно-Ñ?еÑ?Ñ?й "
+"Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?ми обознаÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажении; лÑ?бой дÑ?Ñ?гой Ñ?веÑ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <quote>Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
@@ -967,8 +1418,12 @@ msgid "Help System Preferences (Linux Screenshot)"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? помоÑ?и (Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана в Linux)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:30(para)
-msgid "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> help system."
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? поведение Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? помоÑ?и <acronym>GIMP</acronym>"
+msgid ""
+"This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"help system."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? поведение Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? помоÑ?и <acronym>GIMP</"
+"acronym>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:43(term)
 msgid "Show tool tips"
@@ -976,8 +1431,18 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?казки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:45(para)
 #, fuzzy
-msgid "Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a moment over some element of the interface, such as a button or icon. Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave them enabled unless you are a very advanced user."
-msgstr "Ð?одÑ?казки - Ñ?Ñ?о неболÑ?Ñ?ие вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие Ñ?ообÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е возникаÑ?Ñ? пÑ?и наведении кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а на какой-нибÑ?дÑ? Ñ?леменÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, напÑ?имеÑ?, кнопкÑ? или пикÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?ногда они обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие Ñ?леменÑ?а, иногда Ñ?одеÑ?жаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о неоÑ?евидном меÑ?оде его пÑ?именениÑ?."
+msgid ""
+"Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
+"moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
+"Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
+"about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
+"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
+"them enabled unless you are a very advanced user."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?казки - Ñ?Ñ?о неболÑ?Ñ?ие вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие Ñ?ообÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е возникаÑ?Ñ? пÑ?и "
+"наведении кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а на какой-нибÑ?дÑ? Ñ?леменÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, напÑ?имеÑ?, кнопкÑ? или "
+"пикÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?ногда они обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие Ñ?леменÑ?а, иногда Ñ?одеÑ?жаÑ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о неоÑ?евидном меÑ?оде его пÑ?именениÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:57(term)
 msgid "Show help buttons"
@@ -985,15 +1450,22 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? кнопки помоÑ?и"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:59(para)
 #, fuzzy
-msgid "This option controls whether the help buttons are shown on every tool dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
-msgstr "Ð? GIMP 2.2 Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?дÑ?Ñ? ли показанÑ? кнопки помоÑ?и в каждом диалога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? вÑ?зова Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? помоÑ?и."
+msgid ""
+"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
+"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
+msgstr ""
+"Ð? GIMP 2.2 Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?дÑ?Ñ? ли показанÑ? кнопки помоÑ?и в "
+"каждом диалога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? вÑ?зова Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? помоÑ?и."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:91(term)
 msgid "User manual"
 msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:93(para)
-msgid "This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+msgid ""
+"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
+"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
+"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(title)
@@ -1005,12 +1477,30 @@ msgid "Help browser to use"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? пÑ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?пÑ?авки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:107(para)
-msgid "GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support of features, the safer option is to use the internal browser; but really any modern web browser should be okay."
-msgstr "СпÑ?авоÑ?наÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема GIMP поÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а HTML, Ñ?.е., веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ика Ñ?пÑ?авки, или веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? код Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? Ñ?пÑ?авки бÑ?л Ñ?оздан Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?еделÑ?но коÑ?Ñ?екÑ?но оÑ?обÑ?ажалиÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ике GIMP, некоÑ?оÑ?Ñ?е веб-бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? иÑ? по-Ñ?азномÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?амÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? изÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? помоÑ?и - Ñ?Ñ?о внÑ?Ñ?Ñ?енний пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик. Ð?пÑ?оÑ?ем, Ñ?Ñ?о не знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о веб-бÑ?аÑ?зеÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? иÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но."
+msgid ""
+"GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
+"view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
+"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
+"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
+"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
+"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
+"modern web browser should be okay."
+msgstr ""
+"СпÑ?авоÑ?наÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема GIMP поÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а HTML, Ñ?.е., веб-"
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ика "
+"Ñ?пÑ?авки, или веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? код Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? Ñ?пÑ?авки бÑ?л Ñ?оздан Ñ?ак, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?еделÑ?но коÑ?Ñ?екÑ?но оÑ?обÑ?ажалиÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ике GIMP, "
+"некоÑ?оÑ?Ñ?е веб-бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? иÑ? по-Ñ?азномÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?амÑ?й "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? изÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? помоÑ?и - Ñ?Ñ?о внÑ?Ñ?Ñ?енний пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик. "
+"Ð?пÑ?оÑ?ем, Ñ?Ñ?о не знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о веб-бÑ?аÑ?зеÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? иÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:118(para)
-msgid "Note that the help browser is not available on all platforms. If it is missing, the web-browser will be used to allow access to the help pages."
-msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик помоÑ?и не доÑ?Ñ?Ñ?пен на каждой плаÑ?Ñ?оÑ?ме. Ð?Ñ?ли его неÑ?, Ñ?о длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?аним помоÑ?и бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован веб-бÑ?аÑ?зеÑ?."
+msgid ""
+"Note that the help browser is not available on all platforms. If it is "
+"missing, the web-browser will be used to allow access to the help pages."
+msgstr ""
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик помоÑ?и не доÑ?Ñ?Ñ?пен на каждой плаÑ?Ñ?оÑ?ме. Ð?Ñ?ли его "
+"неÑ?, Ñ?о длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?аним помоÑ?и бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован веб-бÑ?аÑ?зеÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:128(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:130(primary)
@@ -1022,8 +1512,19 @@ msgid "Web browser to use"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? пÑ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?пÑ?авки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:135(para)
-msgid "If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this option has no effect. If you selected <quote>Web browser</quote>, you must decide here which browser to use, and how to invoke it, by entering the command that will be used to run the browser."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?бÑ?али <quote>СпÑ?авоÑ?наÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема</quote> в каÑ?еÑ?Ñ?ве пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ика Ñ?пÑ?авки, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?же не имееÑ? знаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли же вÑ?бÑ?ан <quote>Ð?неÑ?ний пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик</quote>, Ñ?о надо Ñ?казаÑ?Ñ?, какой бÑ?аÑ?зеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, и как его вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого введиÑ?е командÑ?, запÑ?Ñ?ка бÑ?аÑ?зеÑ?а. Ð?нопка Ñ?пÑ?ава запÑ?Ñ?каеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?айла, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки пÑ?Ñ?и к иÑ?полнÑ?емомÑ? Ñ?айлÑ? ваÑ?его лÑ?бимого бÑ?аÑ?зеÑ?а, но в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев легÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? командÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this "
+"option has no effect. If you selected <quote>Web browser</quote>, you must "
+"decide here which browser to use, and how to invoke it, by entering the "
+"command that will be used to run the browser."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?бÑ?али <quote>СпÑ?авоÑ?наÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема</quote> в каÑ?еÑ?Ñ?ве пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ика "
+"Ñ?пÑ?авки, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?же не имееÑ? знаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли же вÑ?бÑ?ан "
+"<quote>Ð?неÑ?ний пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик</quote>, Ñ?о надо Ñ?казаÑ?Ñ?, какой бÑ?аÑ?зеÑ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, и как его вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого введиÑ?е командÑ?, запÑ?Ñ?ка "
+"бÑ?аÑ?зеÑ?а. Ð?нопка Ñ?пÑ?ава запÑ?Ñ?каеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?айла, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? можеÑ?е "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки пÑ?Ñ?и к иÑ?полнÑ?емомÑ? Ñ?айлÑ? ваÑ?его лÑ?бимого "
+"бÑ?аÑ?зеÑ?а, но в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев легÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? командÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(phrase)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:16(tertiary)
@@ -1036,8 +1537,21 @@ msgid "Basic Folder Preferences"
 msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогов"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
-msgid "This page allows you to set the locations for two important folders used by GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение двÑ?Ñ? важнÑ?Ñ? каÑ?алогов, коÑ?оÑ?Ñ?е GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? вÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?айлов. СÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?е в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? ниже Ñ?Ñ?ой, позволÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение Ñ?акиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, как киÑ?Ñ?и и пÑ?оÑ?ее; более подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Ð?аÑ?алоги даннÑ?Ñ?</link>. Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? имена каÑ?алогов, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? полем ввода или кнопкой Ñ?пÑ?ава оÑ? него. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?айла."
+msgid ""
+"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
+"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
+"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
+"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
+"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение двÑ?Ñ? важнÑ?Ñ? каÑ?алогов, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? вÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?айлов. СÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?е в "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? ниже Ñ?Ñ?ой, позволÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение Ñ?акиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, как "
+"киÑ?Ñ?и и пÑ?оÑ?ее; более подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Ð?аÑ?алоги даннÑ?Ñ?</link>. Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? "
+"имена каÑ?алогов, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? полем ввода или кнопкой Ñ?пÑ?ава оÑ? него. "
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?айла."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
@@ -1050,13 +1564,48 @@ msgid "Swap folder"
 msgstr "Ð?аÑ?алог подкаÑ?ки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
-msgid "This folder is used for temporary files: files created for temporary storage of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, you can change it to a different directory. The directory must exist and be writable by you, or bad things will happen."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? каÑ?алог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?айлов, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еменного Ñ?Ñ?анениÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? даннÑ?Ñ?, а по оконÑ?ании Ñ?еÑ?Ñ?ии GIMP Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? много меÑ?Ñ?а или вÑ?Ñ?окаÑ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге под названием <filename>tmp</filename>, но еÑ?ли на Ñ?Ñ?ом диÑ?ке мало меÑ?Ñ?а, или Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?е пÑ?облемÑ? Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?мениÑ?Ñ? еÑ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?. Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ? должна Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? и бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пной длÑ? запиÑ?и, инаÑ?е могÑ?Ñ? пÑ?оизойÑ?и непÑ?иÑ?Ñ?
 нÑ?е веÑ?и."
+msgid ""
+"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
+"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
+"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
+"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
+"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
+"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
+"writable by you, or bad things will happen."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? каÑ?алог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?айлов, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"вÑ?еменного Ñ?Ñ?анениÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? даннÑ?Ñ?, а по оконÑ?ании Ñ?еÑ?Ñ?ии GIMP Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? много меÑ?Ñ?а или вÑ?Ñ?окаÑ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге под "
+"названием <filename>tmp</filename>, но еÑ?ли на Ñ?Ñ?ом диÑ?ке мало меÑ?Ñ?а, или "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?е пÑ?облемÑ? Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?мениÑ?Ñ? еÑ? на "
+"дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?. Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ? должна Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? и бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пной длÑ? "
+"запиÑ?и, инаÑ?е могÑ?Ñ? пÑ?оизойÑ?и непÑ?иÑ?Ñ?нÑ?е веÑ?и."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 #, fuzzy
-msgid "This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large images, or images with many layers, or have many images open at once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available disk space and performance are definitely things to think about for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if you have another disk with more free space, or substantially better performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The directory must exist and be writable by you."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? каÑ?алог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как <quote>Ñ?Ñ?анилиÑ?е памÑ?Ñ?и</quote>, когда обÑ?ий Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажений и даннÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?азмеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пной памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е Ñ? оÑ?енÑ? болÑ?Ñ?ими изобÑ?ажениÑ?ми, или изобÑ?ажениÑ?ми Ñ? множеÑ?Ñ?вом Ñ?лоÑ?в, или деÑ?жиÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми множеÑ?Ñ?во изобÑ?ажений одновÑ?еменно, поÑ?енÑ?иалÑ?но GIMP Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ни мегабайÑ? подкаÑ?ки. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?акие веÑ?и, как доÑ?Ñ?Ñ?пное диÑ?ковое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во и пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? задÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об Ñ?Ñ?ом каÑ?алоге. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? он должен наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем лиÑ?ном каÑ?алоге GIMP, но еÑ?ли вÑ? Ð
 ¸Ð¼ÐµÐµÑ?е дÑ?Ñ?гой диÑ?к Ñ? бÐ?лÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?вободного меÑ?Ñ?а или лÑ?Ñ?Ñ?ей пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? вÑ?годÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?ив Ñ?Ñ?оÑ? каÑ?алог Ñ?Ñ?да. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, он должен Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? и бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м длÑ? запиÑ?и."
+msgid ""
+"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
+"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
+"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
+"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
+"available disk space and performance are definitely things to think about "
+"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
+"if you have another disk with more free space, or substantially better "
+"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
+"there. The directory must exist and be writable by you."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? каÑ?алог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как <quote>Ñ?Ñ?анилиÑ?е памÑ?Ñ?и</quote>, когда обÑ?ий "
+"Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажений и даннÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?азмеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пной "
+"памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е Ñ? оÑ?енÑ? болÑ?Ñ?ими изобÑ?ажениÑ?ми, или изобÑ?ажениÑ?ми "
+"Ñ? множеÑ?Ñ?вом Ñ?лоÑ?в, или деÑ?жиÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми множеÑ?Ñ?во изобÑ?ажений "
+"одновÑ?еменно, поÑ?енÑ?иалÑ?но GIMP Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ни мегабайÑ? подкаÑ?ки. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
+"Ñ?акие веÑ?и, как доÑ?Ñ?Ñ?пное диÑ?ковое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во и пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? задÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об Ñ?Ñ?ом каÑ?алоге. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? он должен наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"ваÑ?ем лиÑ?ном каÑ?алоге GIMP, но еÑ?ли вÑ? имееÑ?е дÑ?Ñ?гой диÑ?к Ñ? бÐ?лÑ?Ñ?им "
+"колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?вободного меÑ?Ñ?а или лÑ?Ñ?Ñ?ей пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? вÑ?годÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?ив Ñ?Ñ?оÑ? каÑ?алог Ñ?Ñ?да. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, он должен "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? и бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м длÑ? запиÑ?и."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(phrase)
 msgid "Data Folders"
@@ -1072,48 +1621,113 @@ msgid "Preferences: Brush Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки: каÑ?алоги киÑ?Ñ?ей"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
-msgid "GIMP uses several types of resources â?? such as brushes, patterns, gradients, etc. â?? for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and others can be created or downloaded by the user. For each such resource type, there is a Preference page that allows you to specify the <emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as an example."
-msgstr "GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?.д., базоваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP, оÑ?Ñ?алÑ?ное можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздано или загÑ?Ñ?жено полÑ?зоваÑ?елем. Ð?лÑ? каждого Ñ?ипа Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?оек, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ой вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? <emphasis>поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>, Ñ?.е. Ñ?пиÑ?ок каÑ?алогов, из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? заданного Ñ?ипа бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке GIMP. Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? поÑ?Ñ?и одинаково, Ñ?ак, как Ñ?Ñ?о показано на Ñ?нимке Ñ?кÑ?ана, где показанÑ? каÑ?алоги киÑ?Ñ?ей."
+msgid ""
+"GIMP uses several types of resources â?? such as brushes, patterns, gradients, "
+"etc. â?? for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
+"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
+"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
+"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
+"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
+"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
+"an example."
+msgstr ""
+"GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?.д., "
+"базоваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP, оÑ?Ñ?алÑ?ное можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оздано или загÑ?Ñ?жено полÑ?зоваÑ?елем. Ð?лÑ? каждого Ñ?ипа Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?оек, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ой вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"<emphasis>поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>, Ñ?.е. Ñ?пиÑ?ок каÑ?алогов, из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?леменÑ?Ñ? заданного Ñ?ипа бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке GIMP. "
+"Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? поÑ?Ñ?и одинаково, Ñ?ак, как Ñ?Ñ?о показано на Ñ?нимке "
+"Ñ?кÑ?ана, где показанÑ? каÑ?алоги киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
-msgid "By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a <emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, where items added by you should be placed. The system folder should not be marked as writable, and you should not try to alter its contents. The personal folder must be marked as writable or it is useless, because there is nothing inside it except what you put there."
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? два каÑ?алога: <emphasis>Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й</emphasis>, где наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP, и <emphasis>пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й</emphasis>, Ñ?аÑ?положеннÑ?й внÑ?Ñ?Ñ?и пеÑ?Ñ?оналÑ?ной диÑ?екÑ?оÑ?ии полÑ?зоваÑ?елÑ? GIMP. Ð? поÑ?ледней должнÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавленнÑ?е вами Ñ?леменÑ?Ñ?. СиÑ?Ñ?емнÑ?й каÑ?алог не должна бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? запиÑ?и, и вÑ? не должнÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? ее Ñ?одеÑ?жимое. Ð?еÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й каÑ?алог должен бÑ?Ñ?Ñ? помеÑ?ена как доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й длÑ? запиÑ?и, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? имел возможноÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ð
 ²Ñ?Ñ?Ñ?ие."
+msgid ""
+"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
+"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
+"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
+"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
+"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
+"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
+"is nothing inside it except what you put there."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? два каÑ?алога: "
+"<emphasis>Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й</emphasis>, где наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е вмеÑ?Ñ?е "
+"Ñ? GIMP, и <emphasis>пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й</emphasis>, Ñ?аÑ?положеннÑ?й внÑ?Ñ?Ñ?и "
+"пеÑ?Ñ?оналÑ?ной диÑ?екÑ?оÑ?ии полÑ?зоваÑ?елÑ? GIMP. Ð? поÑ?ледней должнÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"добавленнÑ?е вами Ñ?леменÑ?Ñ?. СиÑ?Ñ?емнÑ?й каÑ?алог не должна бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? "
+"запиÑ?и, и вÑ? не должнÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? ее Ñ?одеÑ?жимое. Ð?еÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й каÑ?алог "
+"должен бÑ?Ñ?Ñ? помеÑ?ена как доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й длÑ? запиÑ?и, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? имел "
+"возможноÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
-msgid "You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки, Ñ?аÑ?положенной в веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
+msgid ""
+"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки, Ñ?аÑ?положенной в веÑ?Ñ?ней "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? каÑ?алога"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
-msgid "If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever action comes next."
-msgstr "ЩелÑ?ок по лÑ?бомÑ? из каÑ?алогов в Ñ?пиÑ?ке вÑ?биÑ?аеÑ? его длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий."
+msgid ""
+"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
+"action comes next."
+msgstr ""
+"ЩелÑ?ок по лÑ?бомÑ? из каÑ?алогов в Ñ?пиÑ?ке вÑ?биÑ?аеÑ? его длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
 msgid "Add/Replace Folder"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ?/УдалиÑ?Ñ? каÑ?алог"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
-msgid "If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using the file chooser button on the right, and then click the left button, this will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area is red instead of green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this immediately."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?кажеÑ?е имÑ? каÑ?алога в поле ввода или вÑ?беÑ?еÑ?е его Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога вÑ?боÑ?а Ñ?айла, Ñ?аÑ?положенного Ñ?пÑ?ава, а заÑ?ем Ñ?Ñ?лкниÑ?е по левой кнопке, Ñ?о обознаÑ?еннÑ?й вами каÑ?алог замениÑ? Ñ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?й. Ð?Ñ?ли в Ñ?пиÑ?ке ниÑ?его не бÑ?ло вÑ?бÑ?ано, Ñ?о Ñ?казаннÑ?й каÑ?алог бÑ?деÑ? добавлен к Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?положеннÑ?й Ñ?лева оÑ? полÑ? ввода Ñ?екÑ?Ñ?а индикаÑ?оÑ? кÑ?аÑ?ного Ñ?веÑ?а, а не зелÑ?ного, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аннÑ?й вами каÑ?алог не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. GIMP не Ñ?оздаÑ?Ñ? его авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, Ñ?Ñ?о надо бÑ?деÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но."
+msgid ""
+"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
+"the file chooser button on the right, and then click the left button, this "
+"will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing "
+"in the list is selected, the folder you specify will be added to the list. "
+"If the light-symbol to the left of the text entry area is red instead of "
+"green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP will "
+"not create it for you, so you should do this immediately."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?кажеÑ?е имÑ? каÑ?алога в поле ввода или вÑ?беÑ?еÑ?е его Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога "
+"вÑ?боÑ?а Ñ?айла, Ñ?аÑ?положенного Ñ?пÑ?ава, а заÑ?ем Ñ?Ñ?лкниÑ?е по левой кнопке, Ñ?о "
+"обознаÑ?еннÑ?й вами каÑ?алог замениÑ? Ñ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?й. Ð?Ñ?ли в Ñ?пиÑ?ке ниÑ?его не "
+"бÑ?ло вÑ?бÑ?ано, Ñ?о Ñ?казаннÑ?й каÑ?алог бÑ?деÑ? добавлен к Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?Ñ?ли "
+"Ñ?аÑ?положеннÑ?й Ñ?лева оÑ? полÑ? ввода Ñ?екÑ?Ñ?а индикаÑ?оÑ? кÑ?аÑ?ного Ñ?веÑ?а, а не "
+"зелÑ?ного, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аннÑ?й вами каÑ?алог не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. GIMP не "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ? его авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, Ñ?Ñ?о надо бÑ?деÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:90(term)
 msgid "Move Up/Down"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?/вниз"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:92(para)
-msgid "If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders are read in order, using those buttons change the loading precedence of the items located in those folders."
-msgstr "ЩелÑ?ком по кнопке Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елкой ввеÑ?Ñ? или вниз можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й каÑ?алог впеÑ?ед или назад на один пÑ?нкÑ? по Ñ?пиÑ?кÑ?."
+msgid ""
+"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
+"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
+"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
+"items located in those folders."
+msgstr ""
+"ЩелÑ?ком по кнопке Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елкой ввеÑ?Ñ? или вниз можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й "
+"каÑ?алог впеÑ?ед или назад на один пÑ?нкÑ? по Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:101(term)
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? каÑ?алог"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:103(para)
-msgid "If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing prevents you from doing it."
-msgstr "ЩелÑ?ком по кнопке Ñ? коÑ?зиной вÑ? Ñ?далиÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?й каÑ?алог из Ñ?пиÑ?ка. (Самого каÑ?алога Ñ?Ñ?о изменение не коÑ?неÑ?Ñ?Ñ?, он лиÑ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?дален из поиÑ?кового пÑ?Ñ?и.) Удаление Ñ?иÑ?Ñ?емного каÑ?алога - плоÑ?аÑ? идеÑ?, но ниÑ?Ñ?о не запÑ?еÑ?аеÑ? вам Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
+"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
+"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
+"prevents you from doing it."
+msgstr ""
+"ЩелÑ?ком по кнопке Ñ? коÑ?зиной вÑ? Ñ?далиÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?й каÑ?алог из Ñ?пиÑ?ка. (Самого "
+"каÑ?алога Ñ?Ñ?о изменение не коÑ?неÑ?Ñ?Ñ?, он лиÑ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?дален из поиÑ?кового "
+"пÑ?Ñ?и.) Удаление Ñ?иÑ?Ñ?емного каÑ?алога - плоÑ?аÑ? идеÑ?, но ниÑ?Ñ?о не запÑ?еÑ?аеÑ? вам "
+"Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:11(title)
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(tertiary)
@@ -1129,8 +1743,16 @@ msgid "Environment Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? окÑ?Ñ?жениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:28(para)
-msgid "This page lets you customize the amount of system memory allocated for various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail files that GIMP produces."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во иÑ?полÑ?зÑ?емой памÑ?Ñ?и, вÑ?делÑ?емой длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аев. Ð?деÑ?Ñ? Ñ?акже можно запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? диалоги подÑ?веÑ?ждениÑ?, возникаÑ?Ñ?ие пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии неÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? изобÑ?ажений и опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?айлов-миниаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оздаваемÑ?Ñ? GIMP."
+msgid ""
+"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
+"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
+"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
+"files that GIMP produces."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во иÑ?полÑ?зÑ?емой памÑ?Ñ?и, вÑ?делÑ?емой длÑ? "
+"Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аев. Ð?деÑ?Ñ? Ñ?акже можно запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? диалоги подÑ?веÑ?ждениÑ?, "
+"возникаÑ?Ñ?ие пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии неÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? изобÑ?ажений и опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? "
+"Ñ?айлов-миниаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оздаваемÑ?Ñ? GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
 msgid "Resource Consumption"
@@ -1141,32 +1763,75 @@ msgid "Minimal number of undo levels"
 msgstr "Ð?инималÑ?ное Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней оÑ?мен"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(para)
-msgid "GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's Undo mechanism."
-msgstr "Ð? GIMP можно оÑ?мениÑ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во дейÑ?Ñ?вий благодаÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? ведеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого изобÑ?ажениÑ?. Ð?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделенное колиÑ?еÑ?Ñ?во памÑ?Ñ?и. Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?азмеÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?емой памÑ?Ñ?и в GIMP вÑ?егда еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мениÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во поÑ?ледниÑ? дейÑ?Ñ?вий: Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>"
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
+msgstr ""
+"Ð? GIMP можно оÑ?мениÑ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во дейÑ?Ñ?вий благодаÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен</"
+"quote>, коÑ?оÑ?аÑ? ведеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого изобÑ?ажениÑ?. Ð?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"опÑ?еделенное колиÑ?еÑ?Ñ?во памÑ?Ñ?и. Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?азмеÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?емой "
+"памÑ?Ñ?и в GIMP вÑ?егда еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мениÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во "
+"поÑ?ледниÑ? дейÑ?Ñ?вий: Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ии о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:57(term)
 msgid "Maximum undo memory"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?но памÑ?Ñ?и длÑ? оÑ?каÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(para)
-msgid "This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would result in fewer points being present than the minimal number specified above."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во вÑ?деленной памÑ?Ñ?и длÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен одного изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли обÑ?Ñ?м иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?казанное здеÑ?Ñ? знаÑ?ение, Ñ?о Ñ?амÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е запиÑ?и Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о не пÑ?иводиÑ? к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вованиÑ? менÑ?Ñ?его колиÑ?еÑ?Ñ?ва оÑ?мен, Ñ?ем Ñ?казано в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ем пÑ?нкÑ?е."
+msgid ""
+"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
+"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
+"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во вÑ?деленной памÑ?Ñ?и длÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен одного "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли обÑ?Ñ?м иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?казанное здеÑ?Ñ? знаÑ?ение, Ñ?о "
+"Ñ?амÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е запиÑ?и Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о не пÑ?иводиÑ? к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вованиÑ? "
+"менÑ?Ñ?его колиÑ?еÑ?Ñ?ва оÑ?мен, Ñ?ем Ñ?казано в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ем пÑ?нкÑ?е."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:68(term)
 msgid "Tile cache size"
 msgstr "РазмеÑ? кÑ?Ñ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(para)
-msgid "This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> for more information."
-msgstr "РазмеÑ? опеÑ?аÑ?ивной памÑ?Ñ?и, оÑ?ведÑ?нной длÑ? даннÑ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажениÑ?Ñ? GIMP. Ð?Ñ?ли GIMP нÑ?ждаеÑ?Ñ?Ñ? в болÑ?Ñ?ем колиÑ?еÑ?Ñ?ве памÑ?Ñ?и Ñ?ем Ñ?казанно здеÑ?Ñ?, Ñ?о бÑ?деÑ? пÑ?оизведена подкаÑ?ка на диÑ?к, Ñ?Ñ?о пÑ?и некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?езвÑ?Ñ?айное Ñ?оÑ?можение. Ð?ам пÑ?едоÑ?Ñ?авлена возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP, но его Ñ?акже можно измениÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе Ð?ак Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? кÑ?Ñ?а"
+msgid ""
+"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
+"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
+"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
+"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"РазмеÑ? опеÑ?аÑ?ивной памÑ?Ñ?и, оÑ?ведÑ?нной длÑ? даннÑ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ?Ñ?Ñ? в "
+"изобÑ?ажениÑ?Ñ? GIMP. Ð?Ñ?ли GIMP нÑ?ждаеÑ?Ñ?Ñ? в болÑ?Ñ?ем колиÑ?еÑ?Ñ?ве памÑ?Ñ?и Ñ?ем "
+"Ñ?казанно здеÑ?Ñ?, Ñ?о бÑ?деÑ? пÑ?оизведена подкаÑ?ка на диÑ?к, Ñ?Ñ?о пÑ?и некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?езвÑ?Ñ?айное Ñ?оÑ?можение. Ð?ам пÑ?едоÑ?Ñ?авлена "
+"возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP, но его Ñ?акже можно "
+"измениÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе Ð?ак Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"Ñ?азмеÑ? кÑ?Ñ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:82(term)
 msgid "Maximum new image size"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? нового изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(para)
-msgid "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. This is to prevent you from accidentally creating images much larger than you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry slowwwwwwwwly."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е новое изобÑ?ажение болÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а, Ñ?ем опÑ?еделено в Ñ?Ñ?ом паÑ?амеÑ?Ñ?е, Ñ?о GIMP поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? подÑ?веÑ?ждениÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?. Сделано Ñ?Ñ?о длÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айного Ñ?озданиÑ? вами изобÑ?ажений, знаÑ?иÑ?елÑ?но болÑ?Ñ?иÑ?, Ñ?ем вÑ? намеÑ?евалиÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?, Ñ?.к. подобнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? могÑ?Ñ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к падениÑ? GIMP или оÑ?енÑ? медленномÑ? оÑ?кликÑ? на Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?."
+msgid ""
+"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
+"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"slowwwwwwwwly."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е новое изобÑ?ажение болÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а, Ñ?ем опÑ?еделено в Ñ?Ñ?ом "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?е, Ñ?о GIMP поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? подÑ?веÑ?ждениÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?. Сделано Ñ?Ñ?о длÑ? "
+"пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айного Ñ?озданиÑ? вами изобÑ?ажений, знаÑ?иÑ?елÑ?но болÑ?Ñ?иÑ?, "
+"Ñ?ем вÑ? намеÑ?евалиÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?, Ñ?.к. подобнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? могÑ?Ñ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к падениÑ? "
+"GIMP или оÑ?енÑ? медленномÑ? оÑ?кликÑ? на Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:94(term)
 msgid "Number of processors to use"
@@ -1185,16 +1850,31 @@ msgid "Size of thumbnails"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?айлов миниаÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
-msgid "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large (256x256)</quote>."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом паÑ?амеÑ?Ñ?е Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? в диалоге оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла (Ñ?Ñ?и же миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гими пÑ?огÑ?аммами). Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: <quote>Ð?ез миниаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, <quote>СÑ?андаÑ?Ñ? (128x128)</quote>, <quote>Ð?олÑ?Ñ?ой (256x256)</quote>."
+msgid ""
+"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
+"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
+"are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large "
+"(256x256)</quote>."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом паÑ?амеÑ?Ñ?е Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? в диалоге "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла (Ñ?Ñ?и же миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гими "
+"пÑ?огÑ?аммами). Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: <quote>Ð?ез миниаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, "
+"<quote>СÑ?андаÑ?Ñ? (128x128)</quote>, <quote>Ð?олÑ?Ñ?ой (256x256)</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
 msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?айла пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
-msgid "If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? Ñ?айла болÑ?Ñ?е Ñ?казанного здеÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, Ñ?о GIMP не бÑ?деÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? него. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оздание миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?езвÑ?Ñ?айно болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов, Ñ?Ñ?о пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аеÑ? замедлениÑ? в Ñ?абоÑ?е GIMP."
+msgid ""
+"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
+"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
+"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? Ñ?айла болÑ?Ñ?е Ñ?казанного здеÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, Ñ?о GIMP не бÑ?деÑ? "
+"Ñ?оздаваÑ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? него. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?оздание миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?езвÑ?Ñ?айно болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов, Ñ?Ñ?о пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аеÑ? "
+"замедлениÑ? в Ñ?абоÑ?е GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:132(phrase)
 msgid "Saving Images"
@@ -1205,8 +1885,17 @@ msgid "Confirm closing of unsaved images"
 msgstr "Ð?апÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии неÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? изобÑ?ажений"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:137(para)
-msgid "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course you are responsible for remembering what you have and have not saved."
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ? невозможно оÑ?мениÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? GIMP запÑ?аÑ?иваеÑ? подÑ?веÑ?ждение, дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но ли вÑ? желаеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?кий Ñ?аз пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аÑ? поÑ?еÑ?Ñ? неÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?аздÑ?ажаеÑ?, вÑ? можеÑ?е запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?; но Ñ?огда вÑ? Ñ?ами должнÑ? помниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анено, а Ñ?Ñ?о неÑ?."
+msgid ""
+"Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
+"that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
+"changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course "
+"you are responsible for remembering what you have and have not saved."
+msgstr ""
+"Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ? невозможно оÑ?мениÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? GIMP запÑ?аÑ?иваеÑ? "
+"подÑ?веÑ?ждение, дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но ли вÑ? желаеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?кий Ñ?аз "
+"пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аÑ? поÑ?еÑ?Ñ? неÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?аздÑ?ажаеÑ?, вÑ? можеÑ?е "
+"запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?; но Ñ?огда вÑ? Ñ?ами должнÑ? помниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анено, а Ñ?Ñ?о неÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:149(phrase)
 msgid "Document history"
@@ -1217,7 +1906,12 @@ msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:154(para)
-msgid "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
+"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
@@ -1244,24 +1938,38 @@ msgid "Display Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диÑ?плеÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
-msgid "This page lets you customize the way transparent parts of an image are represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажение пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ? и калибÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение мониÑ?оÑ?а."
+msgid ""
+"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
+"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажение пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ? и "
+"калибÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение мониÑ?оÑ?а."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
 msgid "Transparency type"
 msgstr "Тип пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:52(para)
-msgid "By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
-msgstr "Ð?о-Ñ?молÑ?аниÑ? GIMP оÑ?обÑ?ажаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?аблон Ñ? Ñ?Ñ?еднего Ñ?она клеÑ?ками, но пÑ?и желании его можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?емнее, Ñ?веÑ?лее, или вообÑ?е замениÑ?Ñ? на Ñ?плоÑ?ной Ñ?еÑ?нÑ?й, белÑ?й или Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?веÑ?."
+msgid ""
+"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
+"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
+"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
+msgstr ""
+"Ð?о-Ñ?молÑ?аниÑ? GIMP оÑ?обÑ?ажаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?аблон Ñ? "
+"Ñ?Ñ?еднего Ñ?она клеÑ?ками, но пÑ?и желании его можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?емнее, Ñ?веÑ?лее, "
+"или вообÑ?е замениÑ?Ñ? на Ñ?плоÑ?ной Ñ?еÑ?нÑ?й, белÑ?й или Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?веÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:61(term)
 msgid "Check size"
 msgstr "РазмеÑ? клеÑ?ки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:63(para)
-msgid "Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used to indicate transparency."
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? клеÑ?ок Ñ?она, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
+"to indicate transparency."
+msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? клеÑ?ок Ñ?она, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:72(title)
 msgid "The Calibration dialog"
@@ -1277,12 +1985,17 @@ msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "РазÑ?еÑ?ение мониÑ?оÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(para)
-msgid "Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to inches. You have three ways to proceed here:"
-msgstr "РазÑ?еÑ?ение мониÑ?оÑ?а Ñ?Ñ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елей в дÑ?йме по гоÑ?изонÑ?али и веÑ?Ñ?икали. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
+msgid ""
+"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
+"inches. You have three ways to proceed here:"
+msgstr ""
+"РазÑ?еÑ?ение мониÑ?оÑ?а Ñ?Ñ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елей в дÑ?йме по гоÑ?изонÑ?али и "
+"веÑ?Ñ?икали. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(para)
 msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение оÑ? оконной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (легÑ?е вÑ?его, но возможно неÑ?оÑ?но)."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение оÑ? оконной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (легÑ?е вÑ?его, но возможно неÑ?оÑ?но)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:95(para)
 msgid "Set Manually"
@@ -1298,8 +2011,13 @@ msgstr "Ð?иалог калибÑ?овки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
 #, fuzzy
-msgid "My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The <quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога калибÑ?овки можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к непÑ?едÑ?казÑ?емÑ?м Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ам. <quote>Ð?гÑ?а в калибÑ?овкÑ?</quote> - веÑ?Ñ?лаÑ? забава. СкоÑ?ее вÑ?его, вам понадобиÑ?Ñ?Ñ? линейка."
+msgid ""
+"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зование диалога калибÑ?овки можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к непÑ?едÑ?казÑ?емÑ?м "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ам. <quote>Ð?гÑ?а в калибÑ?овкÑ?</quote> - веÑ?Ñ?лаÑ? забава. СкоÑ?ее "
+"вÑ?его, вам понадобиÑ?Ñ?Ñ? линейка."
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
 msgid "Default Image Preferences"
@@ -1323,8 +2041,14 @@ msgid "Default New Image Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? нового изобÑ?ажениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? "
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
-msgid "This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for an explanation of what each of the values means."
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? длÑ? диалога Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе Ð?иалог Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ? ."
+msgid ""
+"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
+"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
+"an explanation of what each of the values means."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? длÑ? диалога "
+"Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе "
+"Ð?иалог Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ? ."
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(phrase)
 msgid "Default Image Grid"
@@ -1343,8 +2067,27 @@ msgid "Default Grid Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:30(para)
-msgid "This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information on the meaning of each of the settings."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?аздел пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ва Ñ?еÑ?ки GIMP, коÑ?оÑ?аÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>. СпиÑ?ок паÑ?амеÑ?Ñ?ов, наÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов диалога наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?ки изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?еконÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Ñ?еÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?оÑ? диалог вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?лÑ? до
 полниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии по каждой наÑ?Ñ?Ñ?ойке Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?еÑ?ки"
+msgid ""
+"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
+"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
+"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
+"on the meaning of each of the settings."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? Ñ?аздел пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ва Ñ?еÑ?ки "
+"GIMP, коÑ?оÑ?аÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. СпиÑ?ок паÑ?амеÑ?Ñ?ов, наÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?, "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов диалога наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?ки изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?еконÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Ñ?еÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?оÑ? диалог "
+"вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии по каждой наÑ?Ñ?Ñ?ойке "
+"Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?еÑ?ки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
@@ -1366,11 +2109,19 @@ msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
-msgid "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
+msgid ""
+"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
+"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
+"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
-msgid "Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>.icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and <filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+msgid ""
+"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
+"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
+"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
+"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
+"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
@@ -1378,23 +2129,39 @@ msgid "Mode of operation"
 msgstr "Ð?ид Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
-msgid "Using this option you can decide how the GIMP color management operates. There are three modes you can choose from:"
+msgid ""
+"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
+"There are three modes you can choose from:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
-msgid "<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection shuts down the color management in GIMP completely."
+msgid ""
+"<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
+"shuts down the color management in GIMP completely."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
-msgid "<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of the images according to the given color profile for the display."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
+"can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
+"the images according to the given color profile for the display."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
-msgid "<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can preview the color results of a print with that printer."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
+"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
+"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
+"preview the color results of a print with that printer."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
-msgid "Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are the options you choose in this dialog in no way used for printing from within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more specialized printing engine that is no part of GIMP."
+msgid ""
+"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
+"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
+"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
+"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
+"specialized printing engine that is no part of GIMP."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
@@ -1414,11 +2181,16 @@ msgid "This option gives you two elements for interaction:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
-msgid "You should select a display profile for this option. The selected color profile is used to display GIMP on the screen."
+msgid ""
+"You should select a display profile for this option. The selected color "
+"profile is used to display GIMP on the screen."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(para)
-msgid "If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays by the operating systems color management system."
+msgid ""
+"If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
+"guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
+"by the operating systems color management system."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:136(term)
@@ -1426,7 +2198,11 @@ msgid "Display rendering intent"
 msgstr "ЦвеÑ?опеÑ?едаÑ?а мониÑ?оÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
-msgid "Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the destination space is incapable of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
+msgid ""
+"Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
+"of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
+"colors present in the source space that the destination space is incapable "
+"of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(guimenuitem)
@@ -1446,7 +2222,9 @@ msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?наÑ? колоÑ?имеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(para)
-msgid "A description of the individual methods can be found at <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+msgid ""
+"A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
+"\"glossary-rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:175(term)
@@ -1454,7 +2232,9 @@ msgid "Print simulation mode"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ? имиÑ?аÑ?ии пÑ?инÑ?еÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:177(para)
-msgid "You should select a printer profile for this option. The selected color profile is used for the print simulation mode."
+msgid ""
+"You should select a printer profile for this option. The selected color "
+"profile is used for the print simulation mode."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:184(term)
@@ -1466,11 +2246,17 @@ msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:191(para)
-msgid "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They are the same as already described for the display rendering intent."
+msgid ""
+"You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
+"are the same as already described for the display rendering intent."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
-msgid "If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all pixels that have a color that is not printable are marked by a special color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
+"pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
+"color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
+"this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:211(term)
@@ -1478,19 +2264,31 @@ msgid "File Open behaviour"
 msgstr "Ð?оведение пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айла"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:213(para)
-msgid "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. You can choose from the following entries:"
+msgid ""
+"Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
+"contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. "
+"You can choose from the following entries:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:220(para)
-msgid "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every time what to do."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
+"time what to do."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:225(para)
-msgid "<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will be applied for display."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
+"will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
+"The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
+"be applied for display."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(para)
-msgid "<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image to the workspace."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
+"GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
+"to the workspace."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:243(para)
@@ -1498,11 +2296,15 @@ msgid "For more explanations:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
-msgid "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>."
+msgid ""
+"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-icc\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
-msgid "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where GIMP and others great names of free infography contribute to."
+msgid ""
+"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
+"GIMP and others great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:259(para)
@@ -1510,19 +2312,27 @@ msgid "Many profiles to load from the web:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
-msgid "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+msgid ""
+"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
-msgid "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+msgid ""
+"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
-msgid "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+msgid ""
+"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:283(para)
-msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+msgid ""
+"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
@@ -1539,12 +2349,38 @@ msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? диалога наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
 #, fuzzy
-msgid "The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The following sections detail the settings that you can customize, and what they affect."
-msgstr "Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?еÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>аÑ?Ñ?Ñ?ойка</guimenuitem></menuchoice>. С его помоÑ?Ñ?Ñ? можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во паÑ?амеÑ?Ñ?ов GIMP. Ð? данном Ñ?азделе подÑ?обно опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки GIMP, а Ñ?ак же Ñ?о, на Ñ?Ñ?о они влиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, к GIMP 2.2, однако наÑ?Ñ?Ñ?ойки GIMP 2.0 доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?ожи, поÑ?Ñ?омÑ? понÑ?Ñ?Ñ? обÑ?ие пÑ?инÑ?ипÑ? бÑ?деÑ? неÑ?ложно."
+msgid ""
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
+"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
+"affect."
+msgstr ""
+"Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?еÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>аÑ?Ñ?Ñ?ойка</"
+"guimenuitem></menuchoice>. С его помоÑ?Ñ?Ñ? можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов GIMP. Ð? данном Ñ?азделе подÑ?обно опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки GIMP, а Ñ?ак "
+"же Ñ?о, на Ñ?Ñ?о они влиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, к GIMP 2.2, "
+"однако наÑ?Ñ?Ñ?ойки GIMP 2.0 доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?ожи, поÑ?Ñ?омÑ? понÑ?Ñ?Ñ? обÑ?ие пÑ?инÑ?ипÑ? "
+"бÑ?деÑ? неÑ?ложно."
 
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
-msgid "All of the Preferences information is stored in a file called <filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a <quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will give you a lot of technical information about the contents of the file and what they are used for."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле под названием <filename>gimprc</filename>, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге GIMP. Ð?Ñ?ли вÑ? \"пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?й полÑ?зоваÑ?елÑ?\", и пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?айлом, а не Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом, Ñ?о изменÑ?йÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? GIMP Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е в Ñ?иÑ?Ñ?еме Linux, Ñ?о Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? <command>man gimprc</command> вÑ? Ñ?можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?еÑ?пÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?одеÑ?жимом Ñ?айла наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+msgid ""
+"All of the Preferences information is stored in a file called "
+"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
+"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
+"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
+"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
+"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
+"what they are used for."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле под названием <filename>gimprc</"
+"filename>, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге GIMP. Ð?Ñ?ли вÑ? "
+"\"пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?й полÑ?зоваÑ?елÑ?\", и пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?айлом, а "
+"не Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом, Ñ?о изменÑ?йÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? GIMP Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? "
+"Ñ?айл. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е в Ñ?иÑ?Ñ?еме Linux, Ñ?о Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? <command>man "
+"gimprc</command> вÑ? Ñ?можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?еÑ?пÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?одеÑ?жимом "
+"Ñ?айла наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that "
@@ -1564,10 +2400,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? в
 #~ "лÑ?бого окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е <quote>Ð?Ñ?егда навеÑ?Ñ?Ñ?</quote>, "
 #~ "Ñ?о они бÑ?дÑ?Ñ? деÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ? лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон вÑ?Ñ? вÑ?емÑ?. Ð?мейÑ?е ввидÑ?, "
 #~ "Ñ?Ñ?о вÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов бÑ?дÑ?Ñ? виднÑ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле пеÑ?езапÑ?Ñ?ка GIMP."
+
 #~ msgid "Change current layer or path"
 #~ msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой или конÑ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Show tips on start-up"
 #~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?казки пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Start-up tips are helpful hints that appear each time you start GIMP. You "
 #~ "can switch them on or off here. If you have switched them off by "
@@ -1590,6 +2429,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? в
 #~ "пÑ?Ñ?ем. Ð?Ñ?и желании вÑ?е Ñ?овеÑ?Ñ? можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?, вÑ?бÑ?ав пÑ?нкÑ? менÑ? панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice><guimenu>СпÑ?авка</guimenu><guimenuitem>СовеÑ? "
 #~ "днÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid "Save document history on exit"
 #~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? докÑ?менÑ?ов на вÑ?Ñ?оде"
-
diff --git a/tools/get_po_status.pl b/tools/get_po_status.pl
index 6bc1e1e..726d80e 100755
--- a/tools/get_po_status.pl
+++ b/tools/get_po_status.pl
@@ -191,7 +191,7 @@ sub print_file_statistics
 	$translated += $t;
 	$untranslated += $u;
 	$fuzzy += $f;
-	printf "%+5d  ~%-2d -%d\t%s\n", $t, $f, $u, $n
+	printf "%+5d  ~%-4d -%-4d %s\n", $t, $f, $u, $n
 		unless !$Print_file_list ||
 		       $Skip_translated && ($u + $f) == 0;
 }



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]