[totem] Updated Greek translation
- From: Nikos Charonitakis <frolix68 src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Greek translation
- Date: Sat, 5 Sep 2009 22:29:27 +0000 (UTC)
commit 8ad61e3c67ec97986858ee13e34528ee74ba7eca
Author: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>
Date: Sun Sep 6 01:28:55 2009 +0300
Updated Greek translation
help/el/el.po | 596 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 308 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 221a065..6a89d7d 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# Greek translation of Totem Documentation
# Nikos Paraschou <niparasc gmail com>, 2008.
# Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
+# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 16:54+0300\n"
-"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 03:00+0300\n"
+"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:260(None)
+#: C/totem.xml:258(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:407(None)
+#: C/totem.xml:405(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:418(None)
+#: C/totem.xml:416(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:495(None)
+#: C/totem.xml:493(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:511(None)
+#: C/totem.xml:509(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
@@ -98,8 +99,8 @@ msgstr ""
"Ï?ολλÏ?ν άλλÏ?ν. ΣÏ?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι η ÎξοδοÏ? Ï?ε TV-out, η "
"Ï?λήÏ?ηÏ? οθÏ?νη, οι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι και άλλα Ï?ολλά."
-#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:119(para)
-#: C/totem.xml:129(para)
+#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para)
+#: C/totem.xml:127(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome"
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Chee Bin"
msgid "HOH"
msgstr "HOH"
-#: C/totem.xml:65(email)
+#: C/totem.xml:66(email)
msgid "cbhoh gnome org"
msgstr "cbhoh gnome org"
@@ -224,14 +225,14 @@ msgstr "Mille-Mathias"
msgid "GNOME Documentation project"
msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome"
-#: C/totem.xml:73(email)
-msgid "baptiste millemathias gmail org"
-msgstr "baptiste millemathias gmail org"
-
-#: C/totem.xml:75(contrib) C/totem.xml:83(contrib)
+#: C/totem.xml:74(contrib) C/totem.xml:80(contrib)
msgid "Update documentation"
msgstr "Î?νημÎÏ?Ï?Ï?η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?"
+#: C/totem.xml:75(email)
+msgid "baptiste millemathias gmail org"
+msgstr "baptiste millemathias gmail org"
+
#: C/totem.xml:78(firstname)
msgid "Philip"
msgstr "Philip"
@@ -244,45 +245,40 @@ msgstr "Withnall"
msgid "philip tecnocode co uk"
msgstr "philip tecnocode co uk"
-#: C/totem.xml:113(revnumber)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V2.0"
-msgstr ""
-"Î?γÏ?ειÏ?ίδιο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, ÎκδοÏ?η 2.0"
+#: C/totem.xml:111(revnumber)
+msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
+msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?ηÏ? Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem, ÎκδοÏ?η 2.0"
-#: C/totem.xml:114(date)
+#: C/totem.xml:112(date)
msgid "August 2006"
msgstr "August 2006"
-#: C/totem.xml:116(para)
+#: C/totem.xml:114(para)
msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
-#: C/totem.xml:123(revnumber)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V3.0"
-msgstr ""
-"Î?γÏ?ειÏ?ίδιο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, ÎκδοÏ?η 3.0"
+#: C/totem.xml:121(revnumber)
+msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
+msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?ηÏ? Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem, ÎκδοÏ?η 3.0"
-#: C/totem.xml:124(date)
+#: C/totem.xml:122(date)
msgid "February 2009"
msgstr "February 2009"
-#: C/totem.xml:126(para)
+#: C/totem.xml:124(para)
msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
-#: C/totem.xml:134(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 2.26 of <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
+#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.26 Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? "
-"Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.26 Ï?ηÏ? Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem."
-#: C/totem.xml:137(title)
+#: C/totem.xml:135(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
-#: C/totem.xml:138(para) C/totem.xml:1090(para)
+#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1100(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -294,19 +290,19 @@ msgstr ""
"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type="
"\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome</ulink>."
-#: C/totem.xml:146(primary) C/totem.xml:263(application)
+#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application)
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
-#: C/totem.xml:149(primary) C/totem.xml:238(command)
+#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command)
msgid "totem"
msgstr "totem"
-#: C/totem.xml:158(title)
+#: C/totem.xml:156(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
-#: C/totem.xml:159(para)
+#: C/totem.xml:157(para)
msgid ""
"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
@@ -317,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?οδομή Ï?ολÏ?μÎÏ?Ï?ν GStreamer και Ï?Ï?η βιβλιοθήκη xine και Ï?αÏ? δίνει Ï?η "
"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε Ï?αινίεÏ? και Ï?Ï?αγοÏ?δια."
-#: C/totem.xml:162(para)
+#: C/totem.xml:160(para)
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
"features:"
@@ -325,33 +321,33 @@ msgstr ""
"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?α "
"ακÏ?λοÏ?θα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά:"
-#: C/totem.xml:165(para)
+#: C/totem.xml:163(para)
msgid "Support for a variety of video and audio files."
msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη μιαÏ? Ï?οικιλίαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ? και βίνÏ?εο."
-#: C/totem.xml:168(para)
+#: C/totem.xml:166(para)
msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
msgstr ""
"ΠαÏ?ÎÏ?ει μια Ï?οικιλία εÏ?ιÏ?ÎδÏ?ν εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? και αναλογιÏ?ν οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οβολή "
"Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?."
-#: C/totem.xml:171(para)
+#: C/totem.xml:169(para)
msgid "Seek and volume controls."
msgstr "Î?λεγκÏ?ÎÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? και ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?."
-#: C/totem.xml:174(para)
+#: C/totem.xml:172(para)
msgid "A playlist."
msgstr "Î?ια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?."
-#: C/totem.xml:177(para)
+#: C/totem.xml:175(para)
msgid "Subtitle support."
msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν."
-#: C/totem.xml:180(para)
+#: C/totem.xml:178(para)
msgid "Complete keyboard navigation."
msgstr "Î?λοκληÏ?Ï?μÎνη Ï?λοήγηÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
-#: C/totem.xml:183(para)
+#: C/totem.xml:181(para)
msgid ""
"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
"browser, and disc burner."
@@ -359,7 +355,7 @@ msgstr ""
"ΠλοÏ?Ï?ια Ï?Ï?λλογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?αÏ?μογή λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν, "
"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για Ï?ο YouTube και εγγÏ?αÏ?Îα δίÏ?κÏ?ν."
-#: C/totem.xml:187(para)
+#: C/totem.xml:185(para)
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
"functionality such as:"
@@ -367,27 +363,27 @@ msgstr ""
"Î? εÏ?αÏ?μογή<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει "
"εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?:"
-#: C/totem.xml:191(para)
+#: C/totem.xml:189(para)
msgid "Video thumbnailer for GNOME."
msgstr "Î?ικÏ?ογÏ?αÏ?ία βίνÏ?εο για Ï?ο Gnome."
-#: C/totem.xml:194(para)
+#: C/totem.xml:192(para)
msgid "Audio preview application for GNOME."
msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? για Ï?ο GNOME."
-#: C/totem.xml:197(para)
+#: C/totem.xml:195(para)
msgid "Nautilus properties tab."
msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα με Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?."
-#: C/totem.xml:214(title)
+#: C/totem.xml:212(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Î?εκινήÏ?Ï?ε"
-#: C/totem.xml:217(title)
+#: C/totem.xml:215(title)
msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
-#: C/totem.xml:218(para)
+#: C/totem.xml:216(para)
msgid ""
"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
"ways:"
@@ -395,11 +391,11 @@ msgstr ""
"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</"
"application> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
-#: C/totem.xml:222(term)
+#: C/totem.xml:220(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu>"
-#: C/totem.xml:224(para)
+#: C/totem.xml:222(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</"
"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -407,11 +403,11 @@ msgstr ""
"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ? & Î?ίνÏ?εο</"
"guisubmenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/totem.xml:233(term)
+#: C/totem.xml:231(term)
msgid "Command line"
msgstr "Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
-#: C/totem.xml:235(para)
+#: C/totem.xml:233(para)
msgid ""
"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -419,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, "
"Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή, μεÏ?ά Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή</keycap>:"
-#: C/totem.xml:241(para)
+#: C/totem.xml:239(para)
msgid ""
"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -428,11 +424,11 @@ msgstr ""
"Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>totem --help</command>, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
"<keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή</keycap>."
-#: C/totem.xml:251(title)
+#: C/totem.xml:249(title)
msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
-#: C/totem.xml:252(para)
+#: C/totem.xml:250(para)
msgid ""
"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
"window is displayed."
@@ -440,12 +436,12 @@ msgstr ""
"Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, "
"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
-#: C/totem.xml:256(title)
+#: C/totem.xml:254(title)
msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
msgstr ""
"ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο εκκίνηÏ?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
-#: C/totem.xml:263(phrase)
+#: C/totem.xml:261(phrase)
msgid ""
"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
@@ -457,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? και Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:276(para)
+#: C/totem.xml:274(para)
msgid ""
"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
"following elements:"
@@ -465,11 +461,11 @@ msgstr ""
"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application> "
"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?οιÏ?εία:"
-#: C/totem.xml:280(term)
+#: C/totem.xml:278(term)
msgid "Menubar."
msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?."
-#: C/totem.xml:282(para)
+#: C/totem.xml:280(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
"<application>Totem Movie Player</application>."
@@ -477,22 +473,22 @@ msgstr ""
"Τα μενοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για να "
"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
-#: C/totem.xml:287(term)
+#: C/totem.xml:285(term)
msgid "Display area."
msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?."
-#: C/totem.xml:289(para)
+#: C/totem.xml:287(para)
msgid ""
"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
msgstr ""
"Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?αινία ή Ï?α οÏ?Ï?ικά εÏ?Î Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? "
"Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?."
-#: C/totem.xml:294(term)
+#: C/totem.xml:292(term)
msgid "Sidebar."
msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
-#: C/totem.xml:296(para)
+#: C/totem.xml:294(para)
msgid ""
"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
@@ -505,11 +501,11 @@ msgstr ""
"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? βίνÏ?εο. Î?Ï?Ï?ά μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην "
"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
-#: C/totem.xml:303(term)
+#: C/totem.xml:301(term)
msgid "Elapsed time slider."
msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?."
-#: C/totem.xml:305(para)
+#: C/totem.xml:303(para)
msgid ""
"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
@@ -521,11 +517,11 @@ msgstr ""
"μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά ή Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï? Ï?ε Îνα Ï?Ï?αγοÏ?δι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?αβÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή "
"Ï?άνÏ? Ï?Ï?η μÏ?άÏ?α, ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ε Îνα Ï?ημείο Ï?Ï?η μÏ?άÏ?α."
-#: C/totem.xml:312(term)
+#: C/totem.xml:310(term)
msgid "Seek control buttons."
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ιά ελÎγÏ?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
-#: C/totem.xml:314(para)
+#: C/totem.xml:312(para)
msgid ""
"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
"and to pause or play a movie or song."
@@ -534,21 +530,21 @@ msgstr ""
"εÏ?Ï?μενο ή Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο κομμάÏ?ι, και να διακÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε μια "
"Ï?αινία ή Îνα Ï?Ï?αγοÏ?δι."
-#: C/totem.xml:320(term)
+#: C/totem.xml:318(term)
msgid "Volume button."
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ÎνÏ?αÏ?ηÏ?."
-#: C/totem.xml:322(para)
+#: C/totem.xml:320(para)
msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
msgstr ""
"Î? ολιÏ?θηÏ?ήÏ? ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η "
"Ï?οÏ? ήÏ?οÏ?."
-#: C/totem.xml:326(term)
+#: C/totem.xml:324(term)
msgid "Statusbar."
msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
-#: C/totem.xml:328(para)
+#: C/totem.xml:326(para)
msgid ""
"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
"playing."
@@ -556,15 +552,15 @@ msgstr ""
"Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?αινία ή "
"Ï?ο Ï?Ï?αγοÏ?δι Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι."
-#: C/totem.xml:340(title)
+#: C/totem.xml:338(title)
msgid "Usage"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η"
-#: C/totem.xml:344(title)
+#: C/totem.xml:342(title)
msgid "To Open a File"
msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο"
-#: C/totem.xml:345(para)
+#: C/totem.xml:343(para)
msgid ""
"To open a video or an audio file, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
@@ -580,7 +576,7 @@ msgstr ""
"αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο/α Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να "
"ανοίξεÏ?ε και Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>OK</guibutton>."
-#: C/totem.xml:355(para)
+#: C/totem.xml:353(para)
msgid ""
"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
@@ -603,7 +599,7 @@ msgstr ""
"Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ηÏ? εÏ?ικεÏ?αλίδαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? "
"και Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
-#: C/totem.xml:363(para)
+#: C/totem.xml:361(para)
msgid ""
"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
"application> does not recognize, the application displays an error message. "
@@ -620,7 +616,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-#: C/totem.xml:369(para)
+#: C/totem.xml:367(para)
msgid ""
"You can double-click on a video or an audio file in the "
"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
@@ -631,11 +627,11 @@ msgstr ""
"ανοίξεÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</"
"application>."
-#: C/totem.xml:376(title)
+#: C/totem.xml:374(title)
msgid "To Open a Location"
msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
-#: C/totem.xml:377(para)
+#: C/totem.xml:375(para)
msgid ""
"To open a file by URI (location), choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
@@ -656,7 +652,7 @@ msgstr ""
"ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μια αÏ?εÏ?θείαÏ? - Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
"<guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
-#: C/totem.xml:386(para)
+#: C/totem.xml:384(para)
msgid ""
"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
"into the combination box."
@@ -664,11 +660,11 @@ msgstr ""
"Î?ν ÎÏ?εÏ?ε ήδη Îνα URI Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, θα εÏ?ικολληθεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?."
-#: C/totem.xml:390(title)
+#: C/totem.xml:388(title)
msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
msgstr "Î?ια να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε μια Ï?αινία (αÏ?Ï? DVD ή VCD)"
-#: C/totem.xml:391(para)
+#: C/totem.xml:389(para)
msgid ""
"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
@@ -678,7 +674,7 @@ msgstr ""
"αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή "
"δίÏ?κοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/totem.xml:394(para)
+#: C/totem.xml:392(para)
msgid ""
"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
@@ -689,15 +685,15 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?ξαγÏ?γή</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/totem.xml:404(title)
+#: C/totem.xml:402(title)
msgid "To Pause a Movie or Song"
msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?αÏ?Ï?η μιαÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?"
-#: C/totem.xml:408(phrase)
+#: C/totem.xml:406(phrase)
msgid "Shows pause button."
msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?αÏ?Ï?ηÏ?."
-#: C/totem.xml:405(para)
+#: C/totem.xml:403(para)
msgid ""
"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -713,11 +709,11 @@ msgstr ""
"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>P</keycap> για να "
"αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε ή να Ï?αÏ?Ï?εÏ?ε μια Ï?αινία."
-#: C/totem.xml:419(phrase)
+#: C/totem.xml:417(phrase)
msgid "Shows play button."
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί Ï?Ï?οβολήÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?."
-#: C/totem.xml:416(para)
+#: C/totem.xml:414(para)
msgid ""
"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
"again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -730,11 +726,11 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</"
"guimenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή / ΠαÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/totem.xml:430(title)
+#: C/totem.xml:428(title)
msgid "To View Properties of a Movie or Song"
msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ? ή μιαÏ? Ï?αινίαÏ?"
-#: C/totem.xml:431(para)
+#: C/totem.xml:429(para)
msgid ""
"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
@@ -746,21 +742,21 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, και εÏ?ιλÎξÏ?ε "
"<guimenu>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenu> Ï?Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
-#: C/totem.xml:439(title)
+#: C/totem.xml:437(title)
msgid "To Seek Through Movies or Songs"
msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?αγοÏ?διÏ?ν ή Ï?αινιÏ?ν"
-#: C/totem.xml:440(para)
+#: C/totem.xml:438(para)
msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
msgstr ""
"Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?αγοÏ?διÏ?ν ή Ï?αινιÏ?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï?:"
-#: C/totem.xml:444(term)
+#: C/totem.xml:442(term)
msgid "To skip forward"
msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά"
-#: C/totem.xml:446(para)
+#: C/totem.xml:444(para)
msgid ""
"To skip forward through a movie or song, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
@@ -770,11 +766,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>Î?εξιά</keycap></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
"guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/totem.xml:456(term)
+#: C/totem.xml:454(term)
msgid "To skip backward"
msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?"
-#: C/totem.xml:458(para)
+#: C/totem.xml:456(para)
msgid ""
"To skip backwards through a movie or song, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
@@ -785,11 +781,11 @@ msgstr ""
"shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/totem.xml:468(term)
+#: C/totem.xml:466(term)
msgid "To skip to a time"
msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?νο"
-#: C/totem.xml:470(para)
+#: C/totem.xml:468(para)
msgid ""
"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
@@ -807,7 +803,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?Ï?νο αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? (Ï?ε δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α) Ï?Ï?ον οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε, Ï?Ï?Ï?εÏ?α "
"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
-#: C/totem.xml:479(para)
+#: C/totem.xml:477(para)
msgid ""
"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
@@ -818,15 +814,15 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?οÏ? \"hh\" είνια η Ï?Ï?α, \"mm\" είναι Ï?ο λεÏ?Ï?Ï? και \"ss\" Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο "
"Ï?Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε."
-#: C/totem.xml:486(term)
+#: C/totem.xml:484(term)
msgid "To move to the next movie or song"
msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι"
-#: C/totem.xml:496(phrase)
+#: C/totem.xml:494(phrase)
msgid "Shows a seek next button"
msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ο εÏ?Ï?μενο κοÏ?μÏ?ί αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
-#: C/totem.xml:488(para)
+#: C/totem.xml:486(para)
msgid ""
"To move to the next movie or song, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
@@ -838,15 +834,15 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?μενο κεÏ?άλαιο/"
"Ï?αινία</guimenuitem></menuchoice> ή κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <placeholder-1/>."
-#: C/totem.xml:502(term)
+#: C/totem.xml:500(term)
msgid "To move to the previous movie or song"
msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι"
-#: C/totem.xml:512(phrase)
+#: C/totem.xml:510(phrase)
msgid "Shows a seek previous button"
msgstr "Î?μÏ?ανίζει Îνα κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
-#: C/totem.xml:504(para)
+#: C/totem.xml:502(para)
msgid ""
"To move to the previous movie or song, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
@@ -859,15 +855,15 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Î Ï?οηγοÏ?μενο κεÏ?άλαιο/Ï?αινία</guimenuitem></menuchoice>, "
"ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο <placeholder-1/>."
-#: C/totem.xml:521(title)
+#: C/totem.xml:519(title)
msgid "To Change the Zoom Factor"
msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?αÏ?άγονÏ?α εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?"
-#: C/totem.xml:523(title)
+#: C/totem.xml:521(title)
msgid "To Change the Video Size"
msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? βίνÏ?εο"
-#: C/totem.xml:524(para)
+#: C/totem.xml:522(para)
msgid ""
"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
"methods:"
@@ -875,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?αÏ?άγονÏ?α εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï?:"
-#: C/totem.xml:529(para)
+#: C/totem.xml:527(para)
msgid ""
"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
@@ -892,23 +888,24 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?λήÏ?η οθÏ?νη</guibutton> ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> ή <keycap>F</keycap>."
-#: C/totem.xml:539(para)
+#: C/totem.xml:537(para)
msgid ""
"To change the size of the original movie or visualization, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
msgstr ""
-"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεγθοÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?ικήÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?οÏ? οÏ?Ï?ικοÏ? εÏ?Î, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?ικήÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?οÏ? οÏ?Ï?ικοÏ? εÏ?Î, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
"αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guisubmenu>ΤαίÏ?ιαÏ?μα "
-"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?αινία</guisubmenu><guimenuitem> και εÏ?ιλÎξÏ?ε μια αναλογία."
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Î Ï?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>ΤαίÏ?ιαÏ?μα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?αινία</guimenuitem></"
+"menuchoice> και εÏ?ιλÎξÏ?ε μια αναλογία."
-#: C/totem.xml:550(title)
+#: C/totem.xml:548(title)
msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην αναλογία Ï?οÏ? βίνÏ?εο"
-#: C/totem.xml:551(para)
+#: C/totem.xml:549(para)
msgid ""
"To switch between different aspect ratios, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -918,11 +915,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Î Ï?οβολή</"
"guimenu><guisubmenu>ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? αναλογίαÏ?</guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/totem.xml:561(title)
+#: C/totem.xml:559(title)
msgid "To Adjust the Volume"
msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ?"
-#: C/totem.xml:562(para)
+#: C/totem.xml:560(para)
msgid ""
"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
@@ -938,7 +935,7 @@ msgstr ""
"shortcut><guimenu>Î?άÏ?Ï?</guimenu><guimenuitem>Î?είÏ?Ï?η ÎνÏ?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></"
"menuchoice> ή μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
-#: C/totem.xml:575(para)
+#: C/totem.xml:573(para)
msgid ""
"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
"the volume level with the slider."
@@ -946,11 +943,11 @@ msgstr ""
"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?. ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
"ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? και εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? με Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή."
-#: C/totem.xml:579(title)
+#: C/totem.xml:577(title)
msgid "To Make the Window Always on Top"
msgstr "Î?ια να ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?άνÏ?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά"
-#: C/totem.xml:580(para)
+#: C/totem.xml:578(para)
msgid ""
"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -969,7 +966,7 @@ msgstr ""
"μÎνει Ï?άνÏ?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά αÏ?Ï? άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α ενÏ? η Ï?αινία θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, αλλά Ï?Ï?ι "
"Ï?Ï?αν θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι ήÏ?οÏ? ή οÏ?Ï?ικά εÏ?Î."
-#: C/totem.xml:588(para)
+#: C/totem.xml:586(para)
msgid ""
"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
@@ -979,11 +976,11 @@ msgstr ""
"λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>ΠάνÏ?α Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η</guilabel> ξανά. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref "
"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
-#: C/totem.xml:593(title)
+#: C/totem.xml:591(title)
msgid "To Show or Hide Controls"
msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίζεÏ?ε ή να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν ελÎγÏ?Ï?ν"
-#: C/totem.xml:594(para)
+#: C/totem.xml:592(para)
msgid ""
"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -1006,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenuitem>Î Ï?οβολή ελÎγÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice> "
"αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
-#: C/totem.xml:606(para)
+#: C/totem.xml:604(para)
msgid ""
"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
@@ -1021,15 +1018,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η ελÎγÏ?Ï?ν</guilabel> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη, η εÏ?αÏ?μογή θα "
"αÏ?οκÏ?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ελÎγÏ?οÏ?Ï? και θα εμÏ?ανίÏ?ει μÏ?νο Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?."
-#: C/totem.xml:615(title)
+#: C/totem.xml:613(title)
msgid "To Manage the Playlist"
msgstr "Î?ια να διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
-#: C/totem.xml:618(title)
+#: C/totem.xml:616(title)
msgid "To Show or Hide the Playlist"
msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή ή Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
-#: C/totem.xml:619(para)
+#: C/totem.xml:617(para)
msgid ""
"To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
@@ -1042,15 +1039,15 @@ msgstr ""
"guilabel>, και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î?ίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guimenu> Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή "
"Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
-#: C/totem.xml:628(title)
+#: C/totem.xml:626(title)
msgid "Manage a Playlist"
msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
-#: C/totem.xml:632(term)
+#: C/totem.xml:630(term)
msgid "To add a track or movie"
msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία"
-#: C/totem.xml:634(para)
+#: C/totem.xml:632(para)
msgid ""
"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
@@ -1063,11 +1060,11 @@ msgstr ""
"αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>."
-#: C/totem.xml:641(term)
+#: C/totem.xml:639(term)
msgid "To remove a track or movie"
msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία"
-#: C/totem.xml:643(para)
+#: C/totem.xml:641(para)
msgid ""
"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
@@ -1077,11 +1074,11 @@ msgstr ""
"εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?α "
"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η</guibutton>"
-#: C/totem.xml:649(term)
+#: C/totem.xml:647(term)
msgid "To save the playlist to a file"
msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο"
-#: C/totem.xml:651(para)
+#: C/totem.xml:649(para)
msgid ""
"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
@@ -1094,12 +1091,12 @@ msgstr ""
"Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? "
"και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>."
-#: C/totem.xml:658(term)
+#: C/totem.xml:656(term)
msgid "To move a track or movie up the playlist"
msgstr ""
"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? Îνα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
-#: C/totem.xml:660(para)
+#: C/totem.xml:658(para)
msgid ""
"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
@@ -1108,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
"<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?άνÏ?</guibutton>"
-#: C/totem.xml:666(term)
+#: C/totem.xml:664(term)
msgid "To move a track or movie down the playlist"
msgstr ""
"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε κάÏ?Ï? Îνα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
-#: C/totem.xml:668(para)
+#: C/totem.xml:666(para)
msgid ""
"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
@@ -1122,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
"<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η κάÏ?Ï?</guibutton>."
-#: C/totem.xml:629(para)
+#: C/totem.xml:627(para)
msgid ""
"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
"following: <placeholder-1/>"
@@ -1130,11 +1127,11 @@ msgstr ""
"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?ίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</"
"guilabel> για να κάνεÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα: <placeholder-1/>"
-#: C/totem.xml:677(title)
+#: C/totem.xml:675(title)
msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
msgstr "Î?ια να εÏ?ιλÎξÏ?ε ή να αÏ?οεÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ανάληÏ?ηÏ?"
-#: C/totem.xml:678(para)
+#: C/totem.xml:676(para)
msgid ""
"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1143,11 +1140,11 @@ msgstr ""
"μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
"εÏ?ανάληÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/totem.xml:683(title)
+#: C/totem.xml:681(title)
msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
msgstr "Î?ια να εÏ?ιλÎξÏ?ε ή να αÏ?οεÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?αίαÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
-#: C/totem.xml:684(para)
+#: C/totem.xml:682(para)
msgid ""
"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1157,11 +1154,11 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?αίαÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/totem.xml:692(title)
+#: C/totem.xml:690(title)
msgid "To Choose Subtitles"
msgstr "Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λοÏ?Ï?"
-#: C/totem.xml:693(para)
+#: C/totem.xml:691(para)
msgid ""
"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
@@ -1171,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι</guisubmenu></"
"menuchoice> και εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε."
-#: C/totem.xml:697(para)
+#: C/totem.xml:695(para)
msgid ""
"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
@@ -1181,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι</"
"guisubmenu><guimenuitem>ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/totem.xml:699(para)
+#: C/totem.xml:697(para)
msgid ""
"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
@@ -1190,23 +1187,26 @@ msgstr ""
"εÏ?ιλÎξει Ï?ην ίδια γλÏ?Ï?Ï?α για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? εκείνη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
"κανονικά Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
-#: C/totem.xml:701(para)
+#: C/totem.xml:699(para)
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename>asc</filename>, "
-"<filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>srt</"
-"filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> or "
-"<filename>ass</filename>."
+"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
+"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
+"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
msgstr ""
"Î? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> θα Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α "
"και θα Ï?Ï?οβάλλει Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? αν Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει ÎÏ?ει Ï?ο ίδιο "
-"Ï?νομα με Ï?ο αÏ?Ï?είο βίνÏ?εο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι και Ï?ην εÏ?ÎκÏ?αÏ?η <filename>asc</"
-"filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, "
-"<filename>srt</filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> "
-"ή <filename>ass</filename>."
+"Ï?νομα με Ï?ο αÏ?Ï?είο βίνÏ?εο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι και Ï?ην εÏ?ÎκÏ?αÏ?η <filename class="
+"\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">ssa</filename> ή <filename class=\"extension\">ass</"
+"filename>."
-#: C/totem.xml:705(para)
+#: C/totem.xml:704(para)
msgid ""
"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
@@ -1223,9 +1223,9 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/totem.xml:709(para)
+#: C/totem.xml:708(para)
msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitles downloader</guilabel> plugin, you can also "
+"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
msgstr ""
@@ -1234,11 +1234,11 @@ msgstr ""
"Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
-#: C/totem.xml:714(title)
+#: C/totem.xml:713(title)
msgid "To Take a Screenshot"
msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?η λήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?οÏ?"
-#: C/totem.xml:715(para)
+#: C/totem.xml:714(para)
msgid ""
"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
"<guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο."
-#: C/totem.xml:723(para)
+#: C/totem.xml:722(para)
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
@@ -1265,11 +1265,11 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? "
"διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>."
-#: C/totem.xml:727(title)
+#: C/totem.xml:726(title)
msgid "To Create a Screenshot Gallery"
msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?λλογή Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ν οθÏ?νηÏ?"
-#: C/totem.xml:728(para)
+#: C/totem.xml:727(para)
msgid ""
"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?λλογή."
-#: C/totem.xml:736(para)
+#: C/totem.xml:735(para)
msgid ""
"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?ηÏ?ιμÏ?οÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?οÏ?</guilabel>. Το "
"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?λάÏ?οÏ? είναι 128 εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία."
-#: C/totem.xml:738(para)
+#: C/totem.xml:737(para)
msgid ""
"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
@@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν</guilabel> και ειÏ?άγονÏ?αÏ? Ï?ο νÎο "
"αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν</guilabel>."
-#: C/totem.xml:746(title)
+#: C/totem.xml:745(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?"
-#: C/totem.xml:747(para)
+#: C/totem.xml:746(para)
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
"present in the form of plugins â?? pieces of the software which are only "
@@ -1324,11 +1324,11 @@ msgstr ""
"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? είναι διαθÎÏ?ιμα Ï?Ï?Ï? Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν - "
"κομμάÏ?ια Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι μÏ?νο Ï?Ï?αν είναι αναγκαία."
-#: C/totem.xml:750(title)
+#: C/totem.xml:749(title)
msgid "To Enable a Plugin"
msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία"
-#: C/totem.xml:751(para)
+#: C/totem.xml:750(para)
msgid ""
"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε θα ÎÏ?οÏ?ν "
"ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΡÏ?θμιÏ?η</guibutton> Ï?Ï?α δεξιά."
-#: C/totem.xml:755(para)
+#: C/totem.xml:754(para)
msgid ""
"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? "
"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, Îνα διάλογοÏ? λάθοÏ?Ï? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί αμÎÏ?Ï?Ï?."
-#: C/totem.xml:757(para)
+#: C/totem.xml:756(para)
msgid ""
"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
@@ -1369,11 +1369,11 @@ msgstr ""
"ÎÏ?εÏ?ε οÏ?ίÏ?ει ακÏ?μα και Ï?Ï?αν η <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</"
"application> κλείÏ?ει."
-#: C/totem.xml:761(title)
+#: C/totem.xml:760(title)
msgid "Always on Top"
msgstr "ΠάνÏ?α Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η"
-#: C/totem.xml:762(para)
+#: C/totem.xml:761(para)
msgid ""
"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
@@ -1387,11 +1387,11 @@ msgstr ""
"ενÏ? Ï?αίζει Îνα βίνÏ?εο, αλλά Ï?Ï?ι ενÏ? Ï?αίζει κάÏ?οιο Ï?Ï?αγοÏ?δι ή κάÏ?οια "
"οÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η."
-#: C/totem.xml:767(title)
+#: C/totem.xml:766(title)
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence Ï?ελάÏ?ηÏ? DLNA/UPnP"
-#: C/totem.xml:768(para)
+#: C/totem.xml:767(para)
msgid ""
"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Ï?αίζει αÏ?Ï?εία Ï?ολÏ?μÎÏ?Ï?ν αÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? UPnP (Ï?Ï?Ï?Ï? οι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? "
"Coherence) Ï?Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? δίκÏ?Ï?ο."
-#: C/totem.xml:770(para)
+#: C/totem.xml:769(para)
msgid ""
"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη "
"<guilabel>Coherence Ï?ελάÏ?ηÏ? DLNA/UPnP</guilabel>."
-#: C/totem.xml:774(para)
+#: C/totem.xml:773(para)
msgid ""
"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"menuchoice> για να Ï?ο αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε αμÎÏ?Ï?Ï? ή να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α "
"ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α."
-#: C/totem.xml:779(para)
+#: C/totem.xml:778(para)
msgid ""
"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
@@ -1454,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο "
"αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?βήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
-#: C/totem.xml:783(title)
+#: C/totem.xml:782(title)
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?ημάνÏ?ειÏ? Gromit"
-#: C/totem.xml:784(para)
+#: C/totem.xml:783(para)
msgid ""
"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικοÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
"θÎμα."
-#: C/totem.xml:788(para)
+#: C/totem.xml:787(para)
msgid ""
"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> ξανά για να "
"Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Gromit</application>."
-#: C/totem.xml:792(para)
+#: C/totem.xml:791(para)
msgid ""
"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
@@ -1505,11 +1505,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, ή κλείÏ?Ï?ε Ï?ην "
"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
-#: C/totem.xml:796(title)
+#: C/totem.xml:795(title)
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: C/totem.xml:797(para)
+#: C/totem.xml:796(para)
msgid ""
"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
@@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr ""
"μοÏ?Ï?ική Ï?οÏ? διαÏ?ίθεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην άδεια Creative Commons Ï?Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>"
-#: C/totem.xml:800(title) C/totem.xml:851(title)
+#: C/totem.xml:799(title) C/totem.xml:850(title)
msgid "To Configure the Plugin"
msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία"
-#: C/totem.xml:801(para)
+#: C/totem.xml:800(para)
msgid ""
"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
@@ -1542,15 +1542,15 @@ msgstr ""
"αναζήÏ?ηÏ?η (εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α άλμÏ?οÏ?μ αν ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο "
"διαδίκÏ?Ï?ο)."
-#: C/totem.xml:805(para)
+#: C/totem.xml:804(para)
msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
-#: C/totem.xml:808(title)
+#: C/totem.xml:807(title)
msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?οÏ? Jamendo"
-#: C/totem.xml:809(para)
+#: C/totem.xml:808(para)
msgid ""
"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1567,11 +1567,11 @@ msgstr ""
"guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? "
"για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?οÏ? <guilabel>Jamendo</guilabel>."
-#: C/totem.xml:815(title)
+#: C/totem.xml:814(title)
msgid "To Search for Music"
msgstr "Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μοÏ?Ï?ική"
-#: C/totem.xml:816(para)
+#: C/totem.xml:815(para)
msgid ""
"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"καλλιÏ?ÎÏ?νη είÏ?ε με εÏ?ικÎÏ?εÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για να "
"ξεκινήÏ?ει η αναζήÏ?ηÏ?η."
-#: C/totem.xml:818(para)
+#: C/totem.xml:817(para)
msgid ""
"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?αγοÏ?δια Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?Ï? κάÏ?Ï?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά για να κÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α "
"Ï?Ï?αγοÏ?δια Ï?οÏ? άλμÏ?οÏ?μ."
-#: C/totem.xml:821(para)
+#: C/totem.xml:820(para)
msgid ""
"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
@@ -1617,11 +1617,11 @@ msgstr ""
"Jamendo. Î?άνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε Îνα κομμάÏ?ι θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί η λίÏ?Ï?α "
"αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? με εκείνο Ï?ο κομμάÏ?ι."
-#: C/totem.xml:827(title)
+#: C/totem.xml:826(title)
msgid "Popular Albums and Latest Releases"
msgstr "Î?ημοÏ?ιλή άλμÏ?οÏ?μ και Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?ίεÏ?"
-#: C/totem.xml:828(para)
+#: C/totem.xml:827(para)
msgid ""
"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
@@ -1636,11 +1636,11 @@ msgstr ""
"κÏ?κλοÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel> με Ï?αÏ?Ï?μοιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο θα Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ει μια λίÏ?Ï?α με Ï?α άλμÏ?οÏ?μ "
"Ï?οÏ? κÏ?κλοÏ?Ï?Ï?ηÏ?αν Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?ο Jamendo."
-#: C/totem.xml:834(title)
+#: C/totem.xml:833(title)
msgid "Local Search"
msgstr "ΤοÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η"
-#: C/totem.xml:835(para)
+#: C/totem.xml:834(para)
msgid ""
"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
"playable movies and audio files on your computer from within "
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? για να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?ηÏ? <guilabel>ΤοÏ?ικήÏ? "
"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>."
-#: C/totem.xml:840(para)
+#: C/totem.xml:839(para)
msgid ""
"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"Ï?αÏ?άδειγμα, η αναζήÏ?ηÏ?η <userinput>*.mpg</userinput> θα βÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
"Ï?αινίεÏ? με εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-#: C/totem.xml:843(para)
+#: C/totem.xml:842(para)
msgid ""
"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
@@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr ""
"μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?ελίδα αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν ειÏ?άγονÏ?αÏ? "
"Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο κÏ?λιÏ?μενο κοÏ?Ï?ί."
-#: C/totem.xml:847(title)
+#: C/totem.xml:846(title)
msgid "Publish Playlist"
msgstr "Î?ημοÏ?ίεÏ?Ï?η λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
-#: C/totem.xml:848(para)
+#: C/totem.xml:847(para)
msgid ""
"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
@@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr ""
"Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να δημοÏ?ιεÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? Ï?αÏ? δίκÏ?Ï?ο, "
"εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?αÏ? ÎÏ?Ï?ι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ÎÏ? να Ï?ιÏ? αναÏ?αÏ?άγοÏ?ν."
-#: C/totem.xml:857(literal)
+#: C/totem.xml:856(literal)
msgid "%a"
msgstr "%a"
-#: C/totem.xml:858(para)
+#: C/totem.xml:857(para)
msgid ""
"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
"application>."
@@ -1716,39 +1716,39 @@ msgstr ""
"Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?: <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή "
"Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
-#: C/totem.xml:861(literal)
+#: C/totem.xml:860(literal)
msgid "%h"
msgstr "%h"
-#: C/totem.xml:862(para)
+#: C/totem.xml:861(para)
msgid "Replaced with your computer's host name."
msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
-#: C/totem.xml:865(literal)
+#: C/totem.xml:864(literal)
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: C/totem.xml:866(para)
+#: C/totem.xml:865(para)
msgid "Replaced with your username."
msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?αÏ?."
-#: C/totem.xml:869(literal)
+#: C/totem.xml:868(literal)
msgid "%U"
msgstr "%U"
-#: C/totem.xml:870(para)
+#: C/totem.xml:869(para)
msgid "Replaced with your real name."
msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?νομα."
-#: C/totem.xml:873(literal)
+#: C/totem.xml:872(literal)
msgid "%%"
msgstr "%%"
-#: C/totem.xml:874(para)
+#: C/totem.xml:873(para)
msgid "Replaced with a literal percent sign."
msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?μβολο \"Ï?οιÏ? εκαÏ?Ï?\"."
-#: C/totem.xml:852(para)
+#: C/totem.xml:851(para)
msgid ""
"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"διαμοίÏ?αÏ?η λιÏ?Ï?Ï?ν αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ειÏ?ÎÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν θα "
"ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν Ï?Ï?αν οι λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? δημοÏ?ιεÏ?ονÏ?αι: <placeholder-1/>"
-#: C/totem.xml:878(para)
+#: C/totem.xml:877(para)
msgid ""
"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
@@ -1773,15 +1773,15 @@ msgstr ""
"κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημÎνηÏ? εÏ?ικοινÏ?νίαÏ?</guilabel> αν θÎλεÏ?ε να κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?ιÏ? "
"μοιÏ?αÏ?μÎνεÏ? λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?αν μεÏ?αδίδονÏ?αι μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ?."
-#: C/totem.xml:880(para)
+#: C/totem.xml:879(para)
msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
-#: C/totem.xml:883(title)
+#: C/totem.xml:882(title)
msgid "To Publish Playlists"
msgstr "Î?ια να δημοÏ?ιεÏ?Ï?εÏ?ε λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
-#: C/totem.xml:884(para)
+#: C/totem.xml:883(para)
msgid ""
"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
@@ -1790,11 +1790,11 @@ msgstr ""
"αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?. Î?ίνονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α διαθÎÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Ï?Ï? ÎναÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ? "
"Zeroconf."
-#: C/totem.xml:888(title)
+#: C/totem.xml:887(title)
msgid "To Browse your Neighborhood"
msgstr "Î?ια να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η Î?ειÏ?ονιά"
-#: C/totem.xml:889(para)
+#: C/totem.xml:888(para)
msgid ""
"To view the shared playlists of others on your network, select "
"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
@@ -1807,13 +1807,13 @@ msgstr ""
"Ï?αÏ?αÏ?εθοÏ?ν εδÏ?. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε μια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? για να Ï?η "
"Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να Ï?αίξει Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
-#: C/totem.xml:895(title)
-msgid "Subtitles downloader"
+#: C/totem.xml:894(title)
+msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λÏ?ν"
-#: C/totem.xml:896(para)
+#: C/totem.xml:895(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Subtitles downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
+"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
msgstr ""
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"βÏ?ίÏ?κεÏ?ε και να καÏ?εβάζεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία <ulink type="
"\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-#: C/totem.xml:898(para)
+#: C/totem.xml:897(para)
msgid ""
"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"</guimenuitem></menuchoice>, οÏ?Ï?Ï?ε θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? "
"<application>Î?'ηÏ?η Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?αινίαÏ?</application>."
-#: C/totem.xml:901(para)
+#: C/totem.xml:900(para)
msgid ""
"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
@@ -1851,14 +1851,7 @@ msgstr ""
"Ï?αινία. Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι αναζηÏ?οÏ?νÏ?αι βάÏ?ει Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ?, και "
"Ï?Ï?ι βάÏ?ει Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?Ï?ν εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
-#: C/totem.xml:904(para)
-#| msgid ""
-#| "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-#| "Currently, subtitles can only be used with a movie by "
-#| "<emphasis>reloading</emphasis> the movie with the subtitles, so after "
-#| "selecting the subtitle file you wish to download, click on the "
-#| "<guibutton>Play with Subtitle</guibutton> button to download the "
-#| "subtitles reload the movie."
+#: C/totem.xml:903(para)
msgid ""
"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
@@ -1874,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"guibutton> για να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? και να εÏ?αναÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
"Ï?αινία."
-#: C/totem.xml:907(para)
+#: C/totem.xml:906(para)
msgid ""
"Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be "
"downloaded again when playing the movie again. When downloading new "
@@ -1886,11 +1879,11 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? για μια Ï?αινία, οι Ï?Ï?οηγοÏ?μενα καÏ?εβαÏ?μÎνοι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι για εκείνη "
"Ï?ην Ï?αινία θα διαγÏ?αÏ?οÏ?ν."
-#: C/totem.xml:911(title)
+#: C/totem.xml:910(title)
msgid "Thumbnail"
msgstr "Î?ικÏ?ογÏ?αÏ?ία"
-#: C/totem.xml:912(para)
+#: C/totem.xml:911(para)
msgid ""
"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
@@ -1901,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?αινίαÏ?, και ενημεÏ?Ï?νει Ï?ο εικονίδιο Ï?Ï?αν Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι νÎεÏ? "
"Ï?αινίεÏ?."
-#: C/totem.xml:914(para)
+#: C/totem.xml:913(para)
msgid ""
"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
@@ -1911,11 +1904,11 @@ msgstr ""
"αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ?), Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? θα ξαναÏ?εθεί Ï?Ï?ο λογÏ?Ï?Ï?Ï?ο "
"Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
-#: C/totem.xml:918(title)
+#: C/totem.xml:917(title)
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Î?γγÏ?αÏ?ή δίÏ?κÏ?ν βίνÏ?εο"
-#: C/totem.xml:919(para)
+#: C/totem.xml:918(para)
msgid ""
"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
@@ -1924,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?ε Îνα DVD ή VCD "
"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <application>Brasero</application>."
-#: C/totem.xml:920(para)
+#: C/totem.xml:919(para)
msgid ""
"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
@@ -1941,13 +1934,13 @@ msgstr ""
"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-"
"project-video\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Brasero</ulink>."
-#: C/totem.xml:925(title)
-msgid "YouTube browser"
+#: C/totem.xml:924(title)
+msgid "YouTube Browser"
msgstr "ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? για Ï?ο YouTube"
-#: C/totem.xml:926(para)
+#: C/totem.xml:925(para)
msgid ""
-"The <guilabel>YouTube browser</guilabel> plugin allows you to search and "
+"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
"application>. With the plugin enabled, choose "
@@ -1969,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη "
"<guilabel>YouTube</guilabel>."
-#: C/totem.xml:932(para)
+#: C/totem.xml:931(para)
msgid ""
"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
@@ -1982,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"Ï?αÏ?αÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?η δενδÏ?ική αÏ?εικÏ?νιÏ?η αÏ?Ï? κάÏ?Ï?. Î?αθÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?άÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? "
"Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α θα Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α."
-#: C/totem.xml:934(para)
+#: C/totem.xml:933(para)
msgid ""
"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
@@ -1997,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?η Ï?ελίδα <guilabel>ΣÏ?εÏ?ικά βίνÏ?εο</guilabel> Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? "
"Ï?οÏ? <guilabel>YouTube</guilabel>."
-#: C/totem.xml:937(para)
+#: C/totem.xml:936(para)
msgid ""
"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
@@ -2009,11 +2002,32 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει Ï?ο βίνÏ?εο "
"Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ία μÎÏ?α Ï?Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο YouTube."
-#: C/totem.xml:946(title)
+#: C/totem.xml:940(title)
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ία D-Bus"
+
+#: C/totem.xml:941(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
+"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
+"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
+"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
+"updating your instant messaging status message to display the video "
+"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ία D-Bus</guilabel> Ï?Ï?Îλνει "
+"ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? για Ï?ο κομμάÏ?ι Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή "
+"Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?Ï?ο δίαÏ?λο Ï?Ï?νεδÏ?ιάÏ? D-Bus. Î?Ï?αÏ?μογÎÏ? Ï?αν Ï?ο "
+"<application>Gajim</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να λαμβάνοÏ?ν αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? "
+"και να ανÏ?ιδÏ?οÏ?ν ανάλογα, για Ï?αÏ?άδειγμα ανανεÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ο μήνÏ?μα καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? "
+"Ï?Ï?α άμεÏ?α μηνÏ?μαÏ?ά Ï?αÏ?, Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζει Ï?ο βίνÏ?εο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι εκείνη "
+"Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
+
+#: C/totem.xml:952(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
-#: C/totem.xml:947(para)
+#: C/totem.xml:953(para)
msgid ""
"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -2023,15 +2037,15 @@ msgstr ""
"application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
"guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/totem.xml:954(title)
+#: C/totem.xml:960(title)
msgid "General"
msgstr "Î?ενικά"
-#: C/totem.xml:957(term)
+#: C/totem.xml:963(term)
msgid "Networking"
msgstr "Î?ικÏ?Ï?Ï?Ï?η"
-#: C/totem.xml:959(para)
+#: C/totem.xml:965(para)
msgid ""
"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
"guilabel> drop-down list."
@@ -2039,11 +2053,11 @@ msgstr ""
"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ήÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α "
"<guilabel>ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?</guilabel>."
-#: C/totem.xml:965(term)
+#: C/totem.xml:971(term)
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Î?είμενο Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν"
-#: C/totem.xml:969(para)
+#: C/totem.xml:975(para)
msgid ""
"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
@@ -2053,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο "
"Ï?νομα με μια Ï?αινία Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι."
-#: C/totem.xml:973(para)
+#: C/totem.xml:979(para)
msgid ""
"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
"display subtitles."
@@ -2062,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"αλλάξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι οι "
"Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι."
-#: C/totem.xml:977(para)
+#: C/totem.xml:983(para)
msgid ""
"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
"used to display subtitles."
@@ -2071,11 +2085,11 @@ msgstr ""
"αλλάξεÏ?ε Ï?ην κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι οι "
"Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι."
-#: C/totem.xml:986(title) C/totem.xml:989(term)
+#: C/totem.xml:992(title) C/totem.xml:995(term)
msgid "Display"
msgstr "Î Ï?οβολή"
-#: C/totem.xml:991(para)
+#: C/totem.xml:999(para)
msgid ""
"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
"application> to automatically resize the window to the size of the video "
@@ -2085,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> να Ï?αιÏ?ιάζει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α "
"Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? βίνÏ?εο, Ï?Ï?αν Îνα νÎο βίνÏ?εο Ï?οÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι."
-#: C/totem.xml:996(para)
+#: C/totem.xml:1004(para)
msgid ""
"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
@@ -2096,11 +2110,11 @@ msgstr ""
"μÏ?οÏ?εί να διακοÏ?εί η αναÏ?αÏ?αγÏ?γή μοÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι η Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη "
"οθÏ?νηÏ?. "
-#: C/totem.xml:1001(term)
+#: C/totem.xml:1011(term)
msgid "Visual Effects"
msgstr "Î?Ï?Ï?ικά εÏ?Î"
-#: C/totem.xml:1005(para)
+#: C/totem.xml:1015(para)
msgid ""
"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
"an audio file is playing."
@@ -2108,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Î?Ï?Ï?ικά εÏ?Î</guilabel>: διαλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να "
"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α οÏ?Ï?ικά εÏ?ΠενÏ? Îνα αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι."
-#: C/totem.xml:1010(para)
+#: C/totem.xml:1020(para)
msgid ""
"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
"from the drop-down list."
@@ -2116,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ? οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?Î</guilabel>: εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?ΠαÏ?Ï? "
"Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
-#: C/totem.xml:1015(para)
+#: C/totem.xml:1025(para)
msgid ""
"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
"drop-down list."
@@ -2124,11 +2138,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Î?ÎγεθοÏ? οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?Î</guilabel>: εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν οÏ?Ï?ικÏ?ν "
"εÏ?ΠαÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
-#: C/totem.xml:1023(term)
+#: C/totem.xml:1033(term)
msgid "Color balance"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ία Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?"
-#: C/totem.xml:1027(para)
+#: C/totem.xml:1037(para)
msgid ""
"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
"brightness."
@@ -2136,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>ΦÏ?Ï?εινÏ?Ï?ηÏ?α</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να "
"καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
-#: C/totem.xml:1030(para)
+#: C/totem.xml:1040(para)
msgid ""
"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
"contrast."
@@ -2144,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Î?νÏ?ίθεÏ?η</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε "
"Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?."
-#: C/totem.xml:1033(para)
+#: C/totem.xml:1043(para)
msgid ""
"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
"saturation."
@@ -2152,30 +2166,30 @@ msgstr ""
"<guilabel>Î?οÏ?εÏ?μÏ?Ï?</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε "
"Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο κοÏ?εÏ?μοÏ?."
-#: C/totem.xml:1037(para)
+#: C/totem.xml:1047(para)
msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
msgstr ""
"<guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε "
"Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?."
-#: C/totem.xml:1041(para)
+#: C/totem.xml:1051(para)
msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset To Defaults</guilabel> button to reset the "
+"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
"color balance controls to their default positions."
msgstr ""
"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?οεÏ?ιλογÏ?ν</"
"guilabel> για να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά ελÎγÏ?οÏ? ιÏ?οÏ?Ï?οÏ?ίαÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? "
"αÏ?Ï?ικÎÏ? Ï?οÏ?Ï? θÎÏ?ειÏ?."
-#: C/totem.xml:1048(title)
+#: C/totem.xml:1058(title)
msgid "Audio"
msgstr "Î?Ï?οÏ?"
-#: C/totem.xml:1051(term)
+#: C/totem.xml:1061(term)
msgid "Audio Output"
msgstr "Î?ξοδοÏ? ήÏ?οÏ?"
-#: C/totem.xml:1053(para)
+#: C/totem.xml:1063(para)
msgid ""
"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
"drop-down list."
@@ -2183,11 +2197,11 @@ msgstr ""
"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ? "
"εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ?</guilabel>."
-#: C/totem.xml:1081(title)
+#: C/totem.xml:1091(title)
msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
msgstr "ΠεÏ?ί <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
-#: C/totem.xml:1082(para)
+#: C/totem.xml:1092(para)
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
@@ -2206,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.gnome.org/projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem "
"Movie Player</application> Home Page</ulink>."
-#: C/totem.xml:1095(para)
+#: C/totem.xml:1105(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2233,9 +2247,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/"
-#~| msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο V3.0 Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
+#~ msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V2.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, ÎκδοÏ?η "
+#~ "2.0"
+
+#~ msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V3.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, ÎκδοÏ?η "
+#~ "3.0"
#~ msgid "To Start Totem Movie Player"
#~ msgstr "Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]