[release-notes/gnome-2-28] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-28] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 6 Sep 2009 13:58:03 +0000 (UTC)
commit 78b5b9fa38fd0b7c9d18a37788f9c7b30c2e8a4a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Sep 6 15:57:57 2009 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 41 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 2590954..52ee7e4 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.help.gnome-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-05 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,6 +51,11 @@ msgid ""
"and current GNOME applications and libraries and their impact on "
"accessibility, stability and usability."
msgstr ""
+"La decisión final acerca de si GNOME 2.30 (que será publicado en marzo del 2010) o "
+"GNOME 2.32 (planificado para septiembre del 2010) se convertirá en GNOME 3.0 se "
+"tomará a principios de noviembre de 2009. Esta decisión estará basada en el progreso "
+"de las aplicaciones nuevas y actuales de GNOME asà como de las bibliotecas y su impacto "
+"en la accesibilidad, estabilidad y usabilidad."
#: C/rnlookingforward.xml:24(para)
msgid ""
@@ -86,13 +91,15 @@ msgstr ""
#: C/rnlookingforward.xml:52(title)
msgid "GNOME Activity Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Diario de actividad de GNOME"
#: C/rnlookingforward.xml:58(para)
msgid ""
"Tomboy Online is also scheduled for GNOME 2.30 and will allow users to sync "
"and access their Tomboy Notes via the web."
msgstr ""
+"Tomboy en lÃnea también está planificado para GNOME 2.30 y permitirá a los usuarios "
+"sincronizar y acceder a sus notas Tomboy a través de la web."
#: C/rnlookingforward.xml:62(para)
msgid ""
@@ -127,6 +134,12 @@ msgid ""
"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get Footware</ulink> page."
msgstr ""
+"Para instalar o actualizar su equipo a GNOME 2.28, le recomendamos instalar "
+"los paquetes oficiales de su vendedor o distribución. Las distribuciones "
+"populares tendrán disponible muy pronto GNOME 2.28 y algunas ya tienen "
+"versiones de desarrollo con GNOME 2.28 incluido. Puede obtener una lista de "
+"las distribuciones que ofrecen GNOME y de la última versión que incorporan "
+"en nuestra página </ulink>obtenga Footware</ulink>."
#: C/rninstallation.xml:29(para)
msgid ""
@@ -138,6 +151,14 @@ msgid ""
"designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build "
"GNOME 2.28.x by using the <filename>gnome-2.28</filename> moduleset."
msgstr ""
+"Si es paciente y valiente, y quiere construir GNOME desde el código fuente, "
+"le recomendamos usar una de las herramientas de construcción. <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/projects/garnome/\">GARNOME</ulink> construye GNOME a "
+"partir de paquetes publicados. Necesitará GARNOME 2.28.x para construir "
+"GNOME 2.28.x. También puede usar <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/"
+"jhbuild/\">jhbuild</ulink> que está diseñado para construir el último GNOME "
+"desde el Git. Puede usar jhbuild para construir GNOME 2.28.x utilizando el "
+"repositorio <filename>gnome-2-28</filename>."
#: C/rninstallation.xml:40(para)
msgid ""
@@ -159,6 +180,11 @@ msgid ""
"for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, including "
"the user and administration manuals for many languages."
msgstr ""
+"Gracias a los miembros del <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/"
+"gtp/\">Proyecto de traducción de GNOME</ulink> mundial, GNOME 2.28 ofrece "
+"soporte para 48 idiomas con al menos el 80 por ciento de sus cadenas "
+"traducidas, incluyendo los manuales de administración y de usuario en muchos "
+"idiomas."
#: C/rni18n.xml:27(para)
msgid "Arabic"
@@ -449,20 +475,22 @@ msgid ""
"Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
"functionality on the way to GNOME 3.0."
msgstr ""
+"Se han llevado a cabo grandes esfuerzos para eliminar módulos y funcionalidades obsoletas "
+"para GNOME 3.0."
#: C/rndevelopers.xml:62(para)
msgid ""
"In GNOME 2.28, there are no longer any applications that depend on esound, "
"libgnomevfs, libgnomeprint, or libgnomeprintui."
-msgstr ""
+msgstr "En GNOME 2.28 ya no hay aplicaciones que dependan de esound, libgnomevfs, libgnomeprint, o libgnomeprintui."
#: C/rndevelopers.xml:66(para)
msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.28 include:"
-msgstr ""
+msgstr "Otras mejoras en GNOME 2.28 sobre la plataforma de GNOME incluyen:"
#: C/rndevelopers.xml:71(para)
msgid "A dependency on libart_lgpl was removed from two modules (eog and gtkhtml)."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha eliminado la dependencia de libart_lgpl en dos módulos (eog y gtkhtml)."
#: C/rndevelopers.xml:74(para)
msgid ""
@@ -550,10 +578,14 @@ msgid ""
"state and has better defaults, such as hiding backup files and showing the "
"Size column. It also has improved ellipsization in the path bar."
msgstr ""
+"El selector de archivos tiene cierto número de mejoras. Ahora recuerda el estado "
+"de ordenación y tiene mejores valores predeterminados como ocultar los archivos "
+"de resplado y mostrar la columna de tamaño. También tiene elipsis mejorada en "
+"la barra de ruta."
#: C/rndevelopers.xml:149(para)
msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ también cuenta con cierto número de otras mejoras, incluyendo:"
#: C/rndevelopers.xml:153(para)
msgid ""
@@ -565,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: C/rndevelopers.xml:157(para)
msgid "<interfacename>GtkEntry</interfacename> has a model-view separation."
-msgstr ""
+msgstr "<interfacename>GtkEntry</interfacename> tiene separación de modelo-vista."
#: C/rndevelopers.xml:160(para)
msgid "<classname>GtkLabel</classname> can show embedded URIs."
@@ -620,7 +652,7 @@ msgstr "El bucle principal soporta contextos por hilo de forma predeterminada."
msgid ""
"Support has been added for read-write access with <classname>GIOStream</"
"classname> and its subclasses."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha añadido soporta de lectura-escritura con <classname>GIOStream</classname> y sus subclases."
#: C/rndevelopers.xml:199(para)
msgid "GLib now also includes support for per-file metadata."
@@ -704,7 +736,7 @@ msgstr "Miniaplicación Gestor de tiempo"
#: C/rndevelopers.xml:265(para)
msgid "All functions are now available via an introspectable D-Bus API."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora todas las funciones están disponibles a través de una API de D-Bus «introspectable»."
#: C/rndevelopers.xml:272(title)
msgid "GNOME-Media"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]