[epiphany] Updated Marathi Translations
- From: Sandeep Shedmake <sandeeps src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Marathi Translations
- Date: Wed, 9 Sep 2009 09:30:39 +0000 (UTC)
commit e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710
Author: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>
Date: Wed Sep 9 15:00:16 2009 +0530
Updated Marathi Translations
po/mr.po | 1345 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 722 insertions(+), 623 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a02de61..e5c6fa3 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of mr.po to marathi
+# translation of mr.po to Marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 13:03+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 14:28+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
+"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,26 +21,51 @@ msgstr ""
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "स��ार �रा व त�म�� �ळ��िन�ह व�यवस�थित �रा"
+msgstr "स��ार �रा व त�म�� वा�न��ण व�यवस�थित �रा"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Epiphany व�ब �ळ��िन�ह"
+msgstr "Epiphany व�ब वा�न��ण"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "व�ब �ळ��िन�ह"
+msgstr "व�ब वा�न��ण"
+
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "व�ब श�धा"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.com"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "व�ब �ाळण�"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Epiphany (RDF)"
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany व�ब ब�रा��र"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:675
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "व�ब ब�रा��र"
@@ -69,7 +95,7 @@ msgid ""
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"मा�� व प�ढ� स��ार �रण�या�र�ता�� सर�व �तिहास माहित� ��ार�यान�व�त �रा, �तिहास स�वादला "
-"परवान�� न द�ता व �ास�त वापरण�तल� �ळ��िन�ह याद� लपवा."
+"परवान�� न द�ता व �ास�त वापरण�तल� वा�न��ण याद� लपवा."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -77,7 +103,7 @@ msgstr "��ार�यान�व�त �नियमित URLs"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "�ळ��िन�ह स�पादन ��ार�यान�व�त �रा"
+msgstr "वा�न��ण स�पादन ��ार�यान�व�त �रा"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
@@ -85,7 +111,7 @@ msgstr "��ार�यान�व�त �तिहास"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "�ळ��िन�ह ��डण�या�� �ि�वा स�पाद�त �राय�� वापर�र�त�या�� श�ल� ��ार�यान�व�त �रा."
+msgstr "वा�न��ण ��डण�या�� �ि�वा स�पाद�त �राय�� वापर�र�त�या�� श�ल� ��ार�यान�व�त �रा."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
@@ -150,7 +176,7 @@ msgstr "प�प�प स�व��ारा"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"JavaScript �ा वापर �र�न नविन ���� ��डण�या�र�ता स�थळा�ना परवान�� द�या (JavaScript "
+"JavaScript �ा वापर �र�न नव�न ���� ��डण�या�र�ता स�थळा�ना परवान�� द�या (JavaScript "
"�ार�यान�व�त ��ल� �सल�यास)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
@@ -225,11 +251,11 @@ msgstr "मà¥?लà¤à¥?त फà¥?नà¥?à¤? पà¥?रà¤?ार. सà¤?à¤à¤¾à¤µ
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
-msgstr "Java �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "Java �ार�य��षम �रा"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "JavaScript �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "JavaScript �ार�य��षम �रा"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
@@ -240,22 +266,30 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "��ळ��ळ�त स���र�ल��� �ार�यान�व�त �रा"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "नव�न प�ला�ा वापर �रण�या�व�� नव�न प�ल विन�त��ना ��ब�स�मध�य� �बरन ��डण�यास प�र�त�साह�त �रा."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "नव�न प�ला�ना ��ब�स�मध�य� �बरन ��डण�यास प�र�त�साह�त �रा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
-"डा�नल�ड ���� लपवा �ि�वा दर�शवा. लपविल� �सल�यास, नविन डा�नल�ड स�र� �ाल�यावर स��ना "
+"डा�नल�ड ���� लपवा �ि�वा दर�शवा. लपविल� �सल�यास, नव�न डा�नल�ड स�र� �ाल�यावर स��ना "
"दर�शविल� �ा�ल."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "�तिहास पान व�ळ ��ष�त�र"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "म���य पान"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -263,40 +297,40 @@ msgstr ""
"à¤?ितà¥?रà¤?à¥?तनà¥?à¤?रण पà¥?रतिमा à¤?शà¥? दरà¥?शवायà¤?à¥?. सà¤?à¤à¤¾à¤µà¥?य मà¥?लà¥?य à¤?हà¥? \"normal\", \"once\" व "
"\"disabled\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "फ�र�म�� �पा� �श� �राय��"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
-"फ�र�म समाविष���त पाना��� �पा� �श� �राय��. परवान��य म�ल�य �ालिल प�र�ार� �ह� \"normal\", "
-"\"separately\" व \"selected\"."
+"फ�र�म समाविष���त पाना��� �पा� �श� �राय��. परवान��य म�ल�य �ालिल प�र�ार� �ह� \"normal"
+"\", \"separately\" व \"selected\"."
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
msgstr "प�रतिमा �निम�शन र�त"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "à¤à¤¾à¤·à¤¾"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "स��रिय विस�तारा�� याद�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "सद�या�� निवडल�ल� पाठ�य द�वार� निर�द�श�त व�ब पान ��डण�या�र�ता मध�य ��लि� दाबा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -304,65 +338,67 @@ msgstr ""
"म���य द�श�य प�लावर�ल मध�य ��लि� दाबल�यास सद�या�� निवडल�ल� पाठ�य द�वार� निर�द�श�त व�ब पान ��डल� "
"�ा�ल."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "�िमान फ�न�� ��ार"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "à¤à¤¾à¤·à¤¾ पसà¤?तà¥?, दà¥?न à¤?à¤?à¥?षरà¥? साà¤?à¤?à¥?तà¥?à¤?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
-msgstr "��प�तशब�द ल��षात ठ�वा"
+msgstr "पासवर�ड ल��षात ठ�वा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "à¤?ळà¤?à¤?िनà¥?ह पà¤?à¥?à¤?à¥? मà¥?लà¤à¥?तरितà¥?या दरà¥?शवा"
+msgstr "वाà¤?नà¤?à¥?ण पà¤?à¥?à¤?à¥? मà¥?लà¤à¥?तरितà¥?या दरà¥?शवा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "सà¥?थितà¥?पà¤?à¥?à¤?à¥? मà¥?लà¤à¥?तरितà¥?या दरà¥?शवा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"à¤à¥?à¤? दिलà¥?लà¥?या पानाà¤?à¤?ा à¤?तिहास à¤?ालिलरितà¥?या दरà¥?शवा \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+"à¤à¥?à¤? दिलà¥?लà¥?या पानाà¤?à¤?ा à¤?तिहास à¤?ालिलरितà¥?या दरà¥?शवा \"ever\", \"last_two_days\", "
+"\"last_three_days\", \"today\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "��� ��ब ��ड� �सल�यावर ��ब प���� दर�शवा."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "साधनपà¤?à¥?à¤?à¥? मà¥?लà¤à¥?तरितà¥?या दरà¥?शवा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
msgstr "तब�ड� ��श�ा ��ार"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "डिस�� ��श��� ��ार, MB ��तर��त."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "स�पादन द�श�यात ��ण���या पाना�� दा�वल�ल� माहित�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "स�पाद� द�श�य मध�य� दर�शविल�ल� �ळ��िन�ह माहित�. याद�त�ल व�ध म�ल�य �ह� \"address\" व \"title\"."
+msgstr ""
+"स�पाद� द�श�य मध�य� दर�शविल�ल� वा�न��ण माहित�. याद�त�ल व�ध म�ल�य �ह� \"address\" व "
+"\"title\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "वरà¥?तमानà¤?à¥?षणà¥? निवडलà¥?लà¥? फà¥?नà¥?à¤? à¤à¤¾à¤·à¤¾"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -380,21 +416,23 @@ msgstr ""
"à¤?ायनà¥?à¤?), \"tr\" (à¤?रà¥?à¤?à¥?श), \"x-unicode\" (à¤?नà¥?य à¤à¤¾à¤·à¤¾), \"x-western\" (लà¥?à¤?à¥?न "
"सà¥?à¤?à¥?रिपà¥?à¤? दà¥?वारà¥? लिà¤?à¥?त à¤à¤¾à¤·à¤¾), \"x-tamil\" (तामà¥?ल) व \"x-devanagari\" (दà¥?वनाà¤?रà¥?)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "डा�नल�डस� स��य��ा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "मा��वा द�श�यात दा�वल�ल� पानाविषय� माहित�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "हतिहास द�श�य मध�य� दर�शविण�या���� पानविषय� माहित�. याद�त�ल व�ध म�ल�य �ह� \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" व \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"हतिहास द�श�य मध�य� दर�शविण�या���� पानविषय� माहित�. याद�त�ल व�ध म�ल�य �ह� \"ViewTitle"
+"\", \"ViewAddress\" व \"ViewDateTime\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -402,40 +440,41 @@ msgstr ""
"डाà¤?नलà¥?ड à¤?à¥?लà¥?लà¥? फाà¤?ल सà¤?à¤?यà¥?à¤?ा मधà¥?यà¥? सà¤?à¤?यà¥?तà¤?रायà¤?à¥? मारà¥?à¤?; à¤?िà¤?वा मà¥?लà¤à¥?त डाà¤?नलà¥?ड सà¤?à¤?यà¥?à¤?ा "
"वापरण�या�र�ता�� \"Downloads\", �ि�वा ड�स����प स��य��ा वापरण�या�र�ता�� \"Desktop\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "�प�रणप���� श�ल�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"साधनपà¤?à¥?à¤?à¥? शà¥?लà¥?. परवाà¤?à¤?à¥?à¤? मà¥?लà¥?य à¤?हà¥?त \"\" (GNOME मà¥?लà¤à¥?त शà¥?लà¥?à¤?ा वापर à¤?रा), \"both\" (पाठà¥?य व "
-"�िन�ह), \"both-horiz\" (�िन�ह��या व�यातिरि��त पाठ�य), \"icons\", व \"text\"."
+"साधनपà¤?à¥?à¤?à¥? शà¥?लà¥?. परवाà¤?à¤?à¥?à¤? मà¥?लà¥?य à¤?हà¥?त \"\" (GNOME मà¥?लà¤à¥?त शà¥?लà¥?à¤?ा वापर à¤?रा), \"both"
+"\" (पाठ�य व �िन�ह), \"both-horiz\" (�िन�ह��या व�यातिरि��त पाठ�य), \"icons\", व "
+"\"text\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "स�वत��� र�� वापरा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "स�वत��� फ�न�� वापरा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "पाना�� विन�त� ��ल�ल�या र��ा��या �व�� स�वत:�� र�� वापरा."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "पानान� विन�त� ��ल�ल�या ���म�द�र��व�� स�वत:�� ���म�द�रा वापरा."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "डा�नल�ड ������ द�श�य"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -443,41 +482,43 @@ msgstr ""
"��व�हा फा�ल ब�रा��र द�वार� ��डल� �ात नाह� त�व�हा त� �प��प डा�नल�ड ��ल� �ात� व य���य "
"�न�प�रय��ास ��डल� �ात�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "à¤?à¥?à¤?à¥?à¤? à¤?धà¥? सà¥?विà¤?ारायà¤?à¥?. सà¤?à¤à¤¾à¤µà¥?य मà¥?लà¥?य à¤?हà¥? \"anywhere\", \"current site\" व \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"à¤?à¥?à¤?à¥?à¤? à¤?धà¥? सà¥?विà¤?ारायà¤?à¥?. सà¤?à¤à¤¾à¤µà¥?य मà¥?लà¥?य à¤?हà¥? \"anywhere\", \"current site\" व \"nowhere"
+"\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥? रà¤?à¤?à¤?à¥? à¤?पाà¤? à¤?रायà¤?à¥? à¤?à¥? नाहà¥?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥? पà¥?रतिमाà¤?à¥? à¤?पाà¤? à¤?रायà¤?à¥?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "तळ��पमध�य� दिना�� �ापाय�� �ा नाह�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "शिरà¥?à¤à¤¾à¤?ामधà¥?यà¥? पानाà¤?ा पतà¥?ता à¤?ापायà¤?ा à¤?ा नाहà¥?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "तळल�� मध�य� पान ��रमा���� (प�र�ण प��� x) �पा� �राय�� �ा "
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "पान शिर�ष� ह�डरमध�य� �ापाय�� �ा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "सà¤?à¤?à¥?त सà¥?थळ मधिल à¤?à¥?पà¥?तशबà¥?द सà¤?à¤?यà¥?त व पà¥?रà¥?वà¤à¤°à¥?व à¤?रायà¤?à¥? à¤?ा."
+msgstr "सà¤?à¤?à¥?त सà¥?थळ मधिल पासवरà¥?ड सà¤?à¤?यà¥?त व पà¥?रà¥?वà¤à¤°à¥?व à¤?रायà¤?à¥? à¤?ा."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -499,11 +540,11 @@ msgstr "<b>मर�यादा</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "प�रमाणपत�र ��ष�त�र"
+msgstr "प�रमाणपत�र ��ष�त�र (_F)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "प�रमाणपत�र_��रमवार�"
+msgstr "प�रमाणपत�र श�र�ण� (_H)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
@@ -573,7 +614,7 @@ msgstr "डा�नल�ड�स"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Passwords"
-msgstr "��प�तशब�द"
+msgstr "पासवर�ड"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Personal Data"
@@ -583,13 +624,13 @@ msgstr "�ा��� माहित�"
msgid "Text Encoding"
msgstr "पाठ�न��डि��"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "दस�त�व�ात निर�द�शित ��ल�याप�रमाण� ��� वापरा"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "_Show passwords"
-msgstr "��प�तशब�द दर�शवा (_S)"
+msgstr "पासवर�ड दर�शवा (_S)"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
@@ -601,20 +642,19 @@ msgid ""
"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
"वर�ल पाठ�य �र�ता त�म�हाला स�वा��षर� �राय�� �ह� ह� निश��ित �रा, पाठ�य स�वा��षर� "
-"�रण�या�र�ता प�रमाणपत�र निवडा व �ाल� ��प�तशब�द प�रविष�� �रा."
+"�रण�या�र�ता प�रमाणपत�र निवडा व �ाल� पासवर�ड प�रविष�� �रा."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "प�रमाणपत�र(_C):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434
msgid "_Password:"
-msgstr "��प�तशब�द(_P):"
+msgstr "पासवर�ड(_P):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificateâ?¦"
-msgstr "प�रमाणपत�र पहा (_V)..."
+msgstr "प�रमाणपत�र पहा (_V)�"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -638,7 +678,7 @@ msgstr "<b> à¤à¤¾à¤·à¤¾</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>��प�तशब�द</b>"
+msgstr "<b>पासवर�ड</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
@@ -678,8 +718,8 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤·à¤¾ निवडा(_a):"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:335
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "साफ �रा(_e)"
@@ -689,17 +729,17 @@ msgstr "मà¥?लà¤à¥?त(_f):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Java_Script �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "JavaScript �ार�य��षम �रा (_S)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
-msgstr "�ावा �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "Java �ार�य��षम �रा (_J)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "फ�न���स �णि श�ल�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:847
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
msgid "Language"
msgstr "à¤à¤¾à¤·à¤¾"
@@ -717,15 +757,15 @@ msgstr "MB"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "फà¤?à¥?त तà¥?मà¥?हà¥? à¤à¥?à¤? दà¥?त à¤?सलà¥?लà¥?या सà¥?थळाà¤?वरà¥?ल"
+msgstr "फà¤?à¥?त à¤à¥?à¤? दिलà¥?लà¥?या सà¥?थळाà¤?पासà¥?नà¤? (_f)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
-msgstr "प�राधान�यता"
+msgstr "पस�त�"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
-msgstr "��ा�त"
+msgstr "��पण�यता"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to Current _Page"
@@ -745,39 +785,39 @@ msgstr "��ळ��ळ�त स���र�ल��� वापरा
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Address:"
-msgstr "पत�ता(_A):"
+msgstr "पत�ता (_A):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
-msgstr "न�हम� स�व��ारा(_A)"
+msgstr "न�हम� स�व��ारा (_A)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
-msgstr "डिस�� �ा�ा(_D):"
+msgstr "डिस�� �ा�ा (_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
-msgstr "डा�नल�ड फ�ल�डर(_D):"
+msgstr "डा�नल�ड फ�ल�डर (_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgstr "स��ा�लश�� स�पाद�त �रा (_E)..."
+msgstr "स��ा�लश�� स�पाद�त �रा (_E)�"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
-msgstr "�िमान ��ार(_M):"
+msgstr "�िमान ��ार (_M):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
-msgstr "�ध�� स�व��ार� न�ा(_N)"
+msgstr "�ध�� स�व��ार� न�ा (_N)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
-msgstr "��प�तशब�द ल��षात ठ�वा(_R)"
+msgstr "पासवर�ड ल��षात ठ�वा (_R)"
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b> पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥?</b>"
+msgstr "<b>पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥?</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -793,31 +833,31 @@ msgstr "<b>मथळ�</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "पडद�यावर�ल निश��ित ��ल�याप�रमाण� (_s)"
+msgstr "पडद�यावर�ल मा�डण�प�रमाण� (_s)"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "फ��त निवडल�ल� प�ल (_n)"
+msgstr "फ��त निवडल�ल� प�ल (_n)"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
-msgstr "प�ष�ठशिर�ष�(_a)"
+msgstr "प�ष�ठशिर�ष� (_a)"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
-msgstr "प�ष�ठ��रमा��(_n)"
+msgstr "प�ष�ठ��रमा�� (_n)"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
-msgstr "�ापा"
+msgstr "पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥? रà¤?à¤?ाà¤?à¤?à¥? à¤?पाà¤? à¤?रा (_o)"
#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
-msgstr "�ापा"
+msgstr "पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥? पà¥?रतिमाà¤?à¤?à¥? à¤?पाà¤? à¤?रा (_m)"
#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
-msgstr "तार�� (_D)"
+msgstr "दिना�� (_D)"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
@@ -825,42 +865,49 @@ msgstr "प�रत�य�� प�ल व��ळल� (_E)"
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
-msgstr "प�ष�ठपत�ता(_P)"
+msgstr "प�ष�ठपत�ता (_P)"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
msgstr "डा�नल�ड�स दा�वा(_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:313
+#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:317
+#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:378
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Pause"
msgstr "था�बा(_P)"
-#: ../embed/downloader-view.c:378
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Resume"
msgstr "प�न�हा स�र�(_R)"
-#: ../embed/downloader-view.c:416
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "�परि�ित"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
msgstr "फाà¤?ल â??%sâ?? डाà¤?नलà¥?ड à¤?à¥?लà¥?."
-#: ../embed/downloader-view.c:419
+#: ../embed/downloader-view.c:513
msgid "Download finished"
msgstr "डा�नल�ड प�र�ण"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:444
+#: ../embed/downloader-view.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -869,86 +916,128 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s �� %s"
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:454 ../embed/downloader-view.c:459
-#: ../embed/ephy-download.c:98 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1737
-msgid "Unknown"
-msgstr "�परि�ित"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:491
+#: ../embed/downloader-view.c:584
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d डा�नल�ड"
msgstr[1] "%d डा�नल�ड"
-#: ../embed/downloader-view.c:598
+#: ../embed/downloader-view.c:719
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
msgstr "फाà¤?ल â??%sâ?? डाà¤?नलà¥?ड राà¤?à¤?à¥?त समाविषà¥?à¤?à¥?त à¤?रणà¥?यात à¤?लà¥?."
-#: ../embed/downloader-view.c:601
+#: ../embed/downloader-view.c:723
msgid "Download started"
msgstr "डा�नल�ड प�रार�ठ��ल�"
-#: ../embed/downloader-view.c:676 ../embed/downloader-view.c:685
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "�परि��त"
-#: ../embed/downloader-view.c:679
+#: ../embed/downloader-view.c:804
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "�पयश�"
-#: ../embed/downloader-view.c:744 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "रद�द ��ल�"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "फा�ल"
-#: ../embed/downloader-view.c:767
+#: ../embed/downloader-view.c:893
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:778
+#: ../embed/downloader-view.c:904
msgid "Remaining"
msgstr "�र�वरित"
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
-msgid "Blank page"
-msgstr "��र� पान"
+#: ../embed/ephy-embed.c:463
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save"
+msgstr "साठवा"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
-#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? à¤?रà¥?ता निरà¥?दà¥?शà¥?त à¤?à¥?लà¥?â?¦"
+#: ../embed/ephy-embed.c:605
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "�परि��त"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
-#, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? पासà¥?न माहितà¥? सà¥?थानà¤?तरà¥?त à¤?रत à¤?हà¥?â?¦"
+#: ../embed/ephy-embed.c:619
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "सà¤?à¤à¤¾à¤µà¥?य à¤?सà¥?रà¤?à¥?षà¥?त फाà¤?ल डाà¤?नलà¥?ड à¤?रा?"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:624
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? पासà¥?न à¤?धिपà¥?रमाण à¤?रà¥?ता पà¥?रतिà¤?à¥?षà¥?त à¤?हà¥?â?¦"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"फाà¤?ल पà¥?रà¤?ार: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"दसà¥?तà¤?वà¤? à¤?िà¤?वा à¤?à¥?पणà¥?यता सदà¥?षà¥?त हà¥?णà¥?याà¤?à¥?या शà¤?à¥?यतामà¥?ळà¥? â??%sâ?? à¤?à¤?डणà¥? सà¥?रà¤?à¥?षà¥?त नाहà¥?. à¤?िà¤?वा तà¥?याà¤?स डाà¤?नलà¥?ड à¤?रा."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:632
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open this file?"
+msgstr "ह� फा�ल ��डा?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:638
#, c-format
-msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? दाà¤?ल à¤?रà¥?त à¤?हà¥?â?¦"
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+msgstr ""
+"फाà¤?ल पà¥?रà¤?ार: â??%1$sâ??.\n"
+"\n"
+"â??%3$sâ?? à¤?ा वापर à¤?रà¥?न, तà¥?मà¥?हà¥? â??%2$sâ?? à¤?à¤?डà¥? शà¤?ता à¤?िà¤?वा साठवà¥? शà¤?ता."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:645
+#| msgid "_Download folder:"
+msgid "Download this file?"
+msgstr "ह� फा�ल डा�नल�ड �रा?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+msgstr ""
+"फाà¤?ल पà¥?रà¤?ार: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? à¤?à¤?डणà¥?यासाठà¥? तà¥?मà¤?à¥?याà¤?डà¥? à¤?पà¥?लिà¤?à¥?शन नाहà¥?. à¤?िà¤?वा तà¥?याà¤?स डाà¤?नलà¥?ड à¤?रा."
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "दा�लन..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#| msgid "Save As"
+msgid "_Save As..."
+msgstr "�स� साठवा (_S)..."
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "द�ष��ा�त �ता वापरात य�त नाह�. म��िला स�र� �रण�यात �पयश."
+#: ../embed/ephy-embed.c:766
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "व�ब �न�सप����र"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Epiphany �त�ता वापरल� �ा� श�त नाह�. प�रार�ठ�पयश�."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
@@ -1278,21 +1367,55 @@ msgstr "य�नि��ड (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "�परि�ित (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "सर�व"
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "�तर"
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "स�थानि� फा�ल�"
-#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:417
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Web Inspector"
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2132
+#: ../src/ephy-session.c:1341
+msgid "Blank page"
+msgstr "��र� पान"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1131
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1322
+#, c-format
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? à¤?रà¥?ता निरà¥?दà¥?शà¥?त à¤?à¥?लà¥?â?¦"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1324
+#, c-format
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? पासà¥?न माहितà¥? सà¥?थानà¤?तरà¥?त à¤?रत à¤?हà¥?â?¦"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1326
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? पासà¥?न à¤?धिपà¥?रमाण à¤?रà¥?ता पà¥?रतिà¤?à¥?षà¥?त à¤?हà¥?â?¦"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1332 ../embed/ephy-web-view.c:1440
+#, c-format
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? दाà¤?ल à¤?रà¥?त à¤?हà¥?â?¦"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "दा�लन�"
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
@@ -1338,31 +1461,31 @@ msgstr "'Type=Link' ड�स����प न��दण� �र�ता
msgid "Not a launchable item"
msgstr "दा�लन���� ��� नाह�"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:224
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत�र व�यवस�थाप�ाश� ��ळवण� ��ार�यान�व�त �रा"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "स��य�त स�य��ना समाविष���त फा�ल निर�द�श�त �रा"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत�र व�यवस�थापन ID निर�द�श�त �रा"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:244
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "सत�र व�यवस�थापन पर�याय:"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:245
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "सत�र व�यवस�थापन पर�याय दर�शवा"
@@ -1373,32 +1496,32 @@ msgstr "सत�र व�यवस�थापन पर�याय दर�
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??_%sâ?? दाà¤?वा"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "�प�रणप����वर हलवा(_M)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "साधनप����वर निवडल�ल� ��� स�थाना�तर�त �रा"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "�प�रणप����वर�न �ाढ�न �ा�ा(_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "साधनप���� मध�न निवडल�ल� ��� �ाढ�ण �ा�ा"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "�प�रणप���� नष�� �रा(_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "निवडल�ल� �प�रणप���� �ाढ�न �ा�ा"
@@ -1406,33 +1529,33 @@ msgstr "निवडल�ल� �प�रणप���� �ाढ�न
msgid "Separator"
msgstr "विà¤à¤¾à¤?à¤?"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:411
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "सर�व समर�थन�य प�र�ार"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:422
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
msgid "Web pages"
msgstr "व�ब प�ष�ठ�"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:430
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
msgid "Images"
msgstr "प�रतिमा"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:438 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
msgid "All files"
msgstr "सर�व फा�ल�"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
msgstr "â??%sâ?? मधà¥?यà¥? तातà¥?पà¥?रतà¥? सà¤?à¤?यà¥?à¤?ा बनवà¥? शà¤?ला नाहà¥?."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
msgstr "फाà¤?ल â??%sâ?? à¤?सà¥?तितà¥?वात à¤?हà¥?. à¤?à¥?पया तà¥?यास मारà¥?à¤?ाà¤?à¥?या बाहà¥?र à¤?ाढा."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "निरà¥?दà¥?शिà¤?ा â??%sâ?? निरà¥?माण à¤?रणà¥?यात à¤?पयशà¥?."
@@ -1472,63 +1595,31 @@ msgstr "फा�ल �िरव� श�त नाह�"
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "मदत प�रदर�शित �र� श�त नाह�: %s"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392
-msgid "_Username:"
-msgstr "�पय���तानाम(_U):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406
-msgid "_Domain:"
-msgstr "��ष�त�र(ड�म�न)(_D):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433
-msgid "_New password:"
-msgstr "नविन ��प�तशब�द(_N):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "��प�तशब�द निश��ित �रा(_f):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469
-msgid "Password quality:"
-msgstr "��प�तशब�द ��णवत�ता:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "हा ��प�तशब�द ल��षात ठ�� न�ा"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "या सत�रासाठ� ��प�तशब�द ल��षात ठ�वा(_R)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "��रि��मध�ल ��प�तशब�द स���रह(_k)"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "प�प�प वि�ड��"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "�तिहास"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1502
+#: ../src/ephy-window.c:1495
msgid "Bookmark"
-msgstr "��ण�ाठ"
+msgstr "वा�न��ण"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1506
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Bookmarks"
-msgstr "�ळ��िन�ह"
+msgstr "वा�न��ण"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-toolbar.c:272
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
msgid "Address Entry"
msgstr "पत�ता न��द"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "डा�नल�ड(_D)"
@@ -1601,20 +1692,20 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:932
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "या पान �र�ता लि�� द�ण�या�र�ता हा �िन�ह �ढा व �ा�ा"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:142
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
msgid "Clear"
msgstr "प�स�न �ा�ा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
msgstr "सà¥?à¤?à¥?रिपà¥?à¤? â??%sâ?? à¤?ारà¥?यानà¥?वà¥?त à¤?रतà¥?"
@@ -1633,8 +1724,8 @@ msgstr[1] "%d समान (_S)"
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d समान �ळ��िन�हाश� ��ळवण� �रा (_U)"
-msgstr[1] "%d समान �ळ��िन�हा�श� ��ळवण� �रा (_U)"
+msgstr[0] "%d समान वा�न��णाश� ��ळवण� �रा (_U)"
+msgstr[1] "%d समान वा�न��णा�श� ��ळवण� �रा (_U)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
@@ -1663,95 +1754,82 @@ msgstr "विषय(_o):"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "सर�व विषय दा�वा(_w)"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-msgid "Search the web"
-msgstr "व�ब श�धा"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "मन�र��न"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "बातम�या"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "�र�द�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "��ळ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "प�रवास"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "�ाम"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:461
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark â??%sâ???"
-msgstr "à¤?à¥?णà¤?ाठâ??%sâ?? à¤?दà¥?ययावत à¤?रा?"
+msgstr "वाà¤?नà¤?à¥?ण â??%sâ?? à¤?दà¥?ययावत à¤?रा?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:466
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
msgstr "à¤?ळà¤?िनà¥?हाà¤?à¥?त पान â??%sâ?? à¤?डà¥? हलविणà¥?यात à¤?लà¥?."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "�द�ययावत �र� न�ा(_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "�द�ययावत(_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "��ण�ाठ�द�ययावत �रा?"
+msgstr "वा�न��ण �द�ययावत �रा?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "सर�व"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "बहà¥?ताà¤?शवà¥?ळà¥? à¤à¥?à¤? दिलà¥?लà¥?"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "विà¤à¤¾à¤?à¥?त नाहà¥?"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "�वळ�ल स�थान"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1470
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 ../src/ephy-session.c:1299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "शिर�ष�ह�न"
@@ -1769,33 +1847,33 @@ msgstr "या विषयात�न �ाढ�न �ा�ा"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
msgstr "फा�ल(_F)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "स�पादा(_E)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
msgstr "द�श�य(_V)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
-msgstr "नविन विषय(_N)"
+msgstr "नव�न विषय(_N)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
-msgstr "नविन विषय निर�माण �रा"
+msgstr "नव�न विषय निर�माण �रा"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
@@ -1805,12 +1883,12 @@ msgstr "नविन विषय निर�माण �रा"
#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "नविन �िड�� ��डा (_W)"
-msgstr[1] "नविन �िड�� ��डा (_W)"
+msgstr[0] "नव�न प�ल ��डा (_W)"
+msgstr[1] "नव�न प�ल ��डा (_W)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "निवडल�ला ब��मार�� नविन वि�ड�मध�य� ��डा"
+msgstr "निवडल�ला ब��मार�� नव�न वि�ड�मध�य� ��डा"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
@@ -1819,16 +1897,16 @@ msgstr "निवडल�ला ब��मार�� नविन वि�
#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "नविन ��ब ��डा (_T)"
-msgstr[1] "नविन ��ब ��डा (_T)"
+msgstr[0] "नव�न ��ब ��डा (_T)"
+msgstr[1] "नव�न ��ब ��डा (_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "निवडल�ला ब��मार�� नविन ��बमध�य� ��डा"
+msgstr "निवडल�ला ब��मार�� नव�न ��बमध�य� ��डा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Renameâ?¦"
-msgstr "प�न�हनामा��न (_R)..."
+msgstr "प�न�हनामा��न (_R)�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -1846,22 +1924,22 @@ msgstr "निवडल�ल�या ��ण���या पाना�
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
-msgstr "�ळ��िन�ह"
+msgstr "वा�न��णा �यात �रा (_I)�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "द�सय�या स��ारसाधना मध�न �िवा ��ण���या पाना���या फा�ल मध�न ��न��� पान �र�यात �रा"
+msgstr "द�सऱ�या ब�रा��रपास�न �ि�वा वा�ण��ण फा�लपास�न वा�ण��णा �यात �रा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
-msgstr "�ळ��िन�ह"
+msgstr "वा�न��णा ���सप�र�� �रा (_E)�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "�ळ��िन�ह फा�लमध�य� निर�यात �रा"
+msgstr "फा�ल�र�ता वा�न��णा ���सप�र�� �रा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Close"
msgstr "ब�द �रा(_C)"
@@ -1871,29 +1949,29 @@ msgstr "ब��मार���� वि�ड� ब�द �रा"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
msgstr "�ापा(_t)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
msgstr "निवड �ापा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Copy"
msgstr "प�रतिलिप�(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
msgstr "निवड प�रतिलिप� �रा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
msgstr "�ि��वा(_P)"
@@ -1909,35 +1987,35 @@ msgstr "नष�� �रा(_D)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "निवडल�ल� ��ण�ाठ�ि�वा विषय नष�� �रा"
+msgstr "निवडल�ल� वा�न��ण �ि�वा विषय नष�� �रा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
msgstr "सर�व निवडा(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "सर�व �ळ��िन�ह �ि�वा पाठनिवडा"
+msgstr "सर�व वा�न��ण �ि�वा पाठनिवडा"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Contents"
msgstr "à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त बाबà¥?(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "�ळ��िन�ह मदत प�रदर�श�त �रा"
+msgstr "वा�न��ण मदत प�रदर�श�त �रा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_About"
msgstr "��या विषय�(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "व�ब ब�रा��र��या निर�मात�या��� ल���"
@@ -1947,7 +2025,7 @@ msgstr "�प�रणप����वर दा�वा(_S)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "साधनप����वर निवडल�ल� �ळ��िन�ह दर�शवा"
+msgstr "साधनप����वर निवडल�ल� वा�न��ण दर�शवा"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
@@ -1985,8 +2063,8 @@ msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-"à¤?à¥?परà¥?यà¤?त तà¥? à¤?तर विषयास à¤?ारणà¥?à¤à¥?त ठरत नाहà¥? तà¥?परà¥?यà¤?त हा विषय à¤?ाढà¥?ण à¤?ाà¤?लà¥?यास सरà¥?व à¤?ळà¤?à¤?िनà¥?ह "
-"विनाविà¤à¤¾à¤?à¥?य हà¥?तà¥?ल. à¤?ळà¤?à¤?िनà¥?ह à¤?ाढà¥?ण à¤?ाà¤?लà¥? à¤?ाà¤? शà¤?णार नाहà¥?."
+"à¤?à¥?परà¥?यà¤?त तà¥? à¤?तर विषयास à¤?ारणà¥?à¤à¥?त ठरत नाहà¥? तà¥?परà¥?यà¤?त हा विषय à¤?ाढà¥?ण à¤?ाà¤?लà¥?यास सरà¥?व वाà¤?नà¤?à¥?ण "
+"विनाविà¤à¤¾à¤?à¥?य हà¥?तà¥?ल. वाà¤?नà¤?à¥?ण à¤?ाढà¥?ण à¤?ाà¤?लà¥? à¤?ाà¤? शà¤?णार नाहà¥?."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
@@ -2031,28 +2109,28 @@ msgid ""
"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-"â??%sâ?? पासà¥?नà¤?à¥? à¤?ळà¤?à¤?िनà¥?ह पà¥?रापà¥?त à¤?रà¥? शà¤?लà¥? नाहà¥? à¤?ारण फाà¤?ल सदà¥?षà¥?त à¤?हà¥? à¤?िà¤?वा पà¥?रà¤?ार "
+"â??%sâ?? पासà¥?नà¤?à¥? वाà¤?नà¤?à¥?ण पà¥?रापà¥?त à¤?रà¥? शà¤?लà¥? नाहà¥? à¤?ारण फाà¤?ल सदà¥?षà¥?त à¤?हà¥? à¤?िà¤?वा पà¥?रà¤?ार "
"विनासमर�थ�त �ह�."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "�ळ��िन�ह फा�लमध�न �यात �रा"
+msgstr "वा�न��ण फा�लमध�न �यात �रा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Firefox/Mozilla �ळ��िन�ह"
+msgstr "Firefox/Mozilla वा�न��ण"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "��लि�न/��न��रर �ळ��िन�ह"
+msgstr "��लि�न/��न��रर वा�न��ण"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany �ळ��िन�ह"
+msgstr "Epiphany वा�न��ण"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "�ळ��िन�ह निर�यात �रा"
+msgstr "वा�न��ण निर�यात �रा"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
@@ -2061,7 +2139,7 @@ msgstr "फा�ल स�वर�प(_o):"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "�ळ��िन�ह �यात �रा"
+msgstr "वा�न��ण �यात �रा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
@@ -2069,7 +2147,7 @@ msgstr "�यात �रा(_m)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "�ळ��िन�ह य�थ�न �यात �रा:"
+msgstr "वा�न��ण य�थ�न �यात �रा:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
#: ../src/ephy-history-window.c:714
@@ -2097,24 +2175,24 @@ msgstr "पत�ता"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "या �ळ��िन�हसाठ� ��णधर�म दा�वा "
+msgstr "या वा�न��णसाठ� ��णधर�म दा�वा "
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "ह� ��ण�ाठनविन ��बमध�य� ��डा"
+msgstr "ह� वा�न��ण नव�न ��बमध�य� ��डा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "ह� ��ण�ाठनविन �िड��मध�य� ��डा"
+msgstr "ह� वा�न��ण नव�न प�लमध�य� ��डा"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "नविन ��बमध�य� ��डा(_T)"
+msgstr "नव�न ��बमध�य� ��डा(_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "या विषयात�ल �ळ��िन�ह नविन ��बमध�य� ��डा"
+msgstr "या विषयात�ल वा�न��ण नव�न ��बमध�य� ��डा"
#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
@@ -2129,19 +2207,19 @@ msgstr "विषय"
msgid "Create topic â??%sâ??"
msgstr "विषय â??%sâ?? निरà¥?माण à¤?रा"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:311
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
msgstr "�न��डि���स"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Otherâ?¦"
-msgstr "�तर (_O)..."
+msgstr "�तर (_O)�"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "�तर �न��डि���स"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:329
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "स�वय��लित(_A)"
@@ -2163,32 +2241,32 @@ msgstr "श�धा:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:444 ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
msgid "_Case sensitive"
msgstr "���षर ��ार स�व�दनश�ल (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
msgid "Find Previous"
msgstr "मा��ल श�धा"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "श�धाय��या ���षरस��ा�� �ध��� �स�तित�व श�धा"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
msgid "Find Next"
msgstr "प�ढ�ल श�धा"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "श�धाय��या ���षरस��ा�� प�ढ�ल �स�तित�व श�धा"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:531
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "प�र�ण स���र�न स�डा"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:302
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go"
msgstr "�ा"
@@ -2202,7 +2280,7 @@ msgstr "निवडल�ल� �तिहास ��डण� ��बम
#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
-msgstr "��ण�ाठ"
+msgstr "वा�न��ण समाविष�� �रा (_B)�"
#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
@@ -2210,7 +2288,7 @@ msgstr "निवडल�ल�या मा��वा द�वा ��ण
#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
-msgstr "�तिहास �िड�� ब�द �रा"
+msgstr "�तिहास प�ल ब�द �रा"
#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
@@ -2291,59 +2369,59 @@ msgstr "सा���स"
msgid "Date"
msgstr "दिवस"
-#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:557 ../src/window-commands.c:879
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME व�ब ब�रा��र"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "नविन ��ब �स�तित�वात�ल ब�रा��र �����त ��डा"
+msgstr "नव�न ��ब �स�तित�वात�ल ब�रा��र �����त ��डा"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
-msgstr "नविन ब�रा��र �िड�� ��डा"
+msgstr "नव�न ब�रा��र प�ल ��डा"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "��ण�ाठस�पाद� प�र��ष�पित �रा"
+msgstr "वा�न��ण स�पाद� प�र��ष�पित �रा"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "ठरावि� फा�ल मध�न �ळ��िन�ह प�राप�त �रा"
+msgstr "ठरावि� फा�ल मध�न वा�न��ण प�राप�त �रा"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
msgstr "ठरावि� सत�र फा�ल दा�ल �रा"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
-msgstr "��ण�ाठ��डा"
+msgstr "वा�न��ण ��डा"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
msgstr "�ास�� ��षण स�र� �रा"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "�ास�� ��षणात वापरण�या���� स���षिप�त �ित�रा�� स��य��ा"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL â?¦"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:418
+#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME व�ब ब�रा��र स�र� �रता �ला नाह�"
-#: ../src/ephy-main.c:421
+#: ../src/ephy-main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2352,26 +2430,34 @@ msgstr ""
"�ाल�ल त�र���म�ळ� प�रार�ठ�पयश� �ाल�:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:558
+#: ../src/ephy-main.c:563
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME व�ब ब�रा��र पर�याय"
-#: ../src/ephy-notebook.c:624
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
msgid "Close tab"
msgstr "��ब ब�द �रा"
-#: ../src/ephy-session.c:115
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Mozilla पास�न �������� प�रत निर�माण �रण�यास �पयश�."
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "�लि�ड�ल स�थाना�तरन मार��र वा�ण�यास �पयश�, प�र�फा�ल स�थाना�तरन रद�द �रत �ह�."
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "डा�नल�ड रद�द ह�त�ल व ल����� %d स���द न�तर �ार�यान�व�त ह��ल."
msgstr[1] "डा�नल�ड रद�द ह�त�ल व ल����� %d स���द न�तर �ार�यान�व�त ह��ल."
-#: ../src/ephy-session.c:227
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "�र�वर�त डा�नल�ड रद�द �रा?"
-#: ../src/ephy-session.c:232
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2379,19 +2465,19 @@ msgstr ""
"�ताह� डा�नल�ड बा�� राहिल� �ह�. त�म�ह� ल����� ��ल�यास, त� रद�द ��ल� �ात�ल व प�राप�त �र� "
"श�णार नाह�."
-#: ../src/ephy-session.c:236
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "बाह�र �ाण�(ल�����) रद�द(_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "डा�नल�ड�स स�डा(_A)"
-#: ../src/ephy-session.c:564
+#: ../src/ephy-session.c:571
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "�ध���या स��ारसाधन विड� व ��ब प�नर��िवित �र� �ा?"
-#: ../src/ephy-session.c:568
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -2399,27 +2485,36 @@ msgstr ""
"Epiphany श�व���या��षण� �ालविल�यापास�न �नप���ष�तरित�या बाह�र पडल�. त�म�ह� ��डल�ल� ���� व ��ब "
"प�न�हप�राप�त �र� श�ता."
-#: ../src/ephy-session.c:572
+#: ../src/ephy-session.c:579
msgid "_Don't Recover"
msgstr "स�धार� न�ा(_D)"
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Recover"
msgstr "स�धारा(_R)"
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:583
msgid "Crash Recovery"
msgstr "��र�श स�धारणा"
-#: ../src/ephy-shell.c:168
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr "व�ब ब�रा��र �नप���ष�तरित�या ब�द ह�त�व�ळ� ह� पान ल�ड ह�त �स�. पान प�न�ल�ड ��ल�यास या�� प�नरा��त� ह��ल. �स� �ाल�यास, ��पया �ड�ण %s ड�व�हलपर�स��ड� पाठवा."
+
+#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "सा�डबार विस�तार �वश�य�"
-#: ../src/ephy-shell.c:170
+#: ../src/ephy-shell.c:173
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "सा�डबार विस�तार �वश�य�"
-#: ../src/ephy-shell.c:174
+#: ../src/ephy-shell.c:177
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "त�म�ह� ��लि� ��ल�ल�या द�व�यावर बा���� प���� विस�तार प�रणाल� �ार�यरत �रण� �वश�य� �ह�."
@@ -2438,90 +2533,90 @@ msgstr "�ळफल� निवड पध�दत� मध�य�, बा
msgid "Switch to this tab"
msgstr "या ��बवर बदला"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:211
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "_Back"
msgstr "मा��(_B)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:213
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "à¤?धà¥? à¤à¥?à¤? दिलà¥?लà¥?या पानावर à¤?ा "
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Back history"
msgstr "मा�� �तिहास"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:231
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "_Forward"
msgstr "प�ढ�(_F)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:233
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "à¤à¥?à¤? दिलà¥?लà¥?या पà¥?ढà¤?à¥?या पानावर à¤?ा"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Forward history"
msgstr "प�ढ� �तिहास"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "_Up"
msgstr "वर(_U)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
msgid "Go up one level"
msgstr "�� स�तर वर �ा"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "List of upper levels"
msgstr "वर��या स�तरा��� याद�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:274
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "��डण�या�र�ता, �ि�वा वा��यर�ना श�धण�या�र�ता व�ब पत�ता प�रविष�� �रा"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Zoom"
msgstr "��म"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Adjust the text size"
msgstr "पाठ��ार व�यवस�थित �रा"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "पत�या��या न��द�त प�रविष�� ��ल�ल�या पत�यावर �ा"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:313
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "_Home"
msgstr "��ह(_H)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Go to the home page"
msgstr "��ह प�ष�ठावर �ा"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "New _Tab"
-msgstr "नविन ��ब(_T)"
+msgstr "नव�न ��ब(_T)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
msgid "Open a new tab"
-msgstr "नविन ��ब ��डा"
+msgstr "नव�न ��ब ��डा"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:336
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
msgid "_New Window"
-msgstr "नविन �िड��(_N)"
+msgstr "नव�न प�ल(_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
msgid "Open a new window"
-msgstr "निवन �िड�� ��डा"
+msgstr "निवन प�ल ��डा"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
msgctxt "toolbar style"
@@ -2560,567 +2655,567 @@ msgstr "�प�रणप���� ब�न ल�बल�(_b):"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "नविन �प�रणप���� ��डा(_A)"
+msgstr "नव�न �प�रणप���� ��डा(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "�ळ��िन�ह(_B)"
+msgstr "वा�न��ण(_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
msgstr "�ा(_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
msgstr "�प�रण�(_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
msgstr "��ब�स(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Toolbars"
-msgstr "�प�रणप����या(_T)"
+msgstr "�प�रनप����या(_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "��डा"
+msgstr "��डा (_O)�"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Open a file"
msgstr "फा�ल ��डा"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "स���रहा"
+msgstr "�स� साठवा (_A)�"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Save the current page"
-msgstr "�ाल� पान स���रहा"
+msgstr "�ाल� पान साठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Page Set_up"
msgstr "प�ष�ठस�य��ना (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "�पा��र�ता पाना�� स�य��ना निश��ित �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "म�द�रण प�र�वद�श�य(_v)"
+msgstr "म�द�रण प�र�वद�ष�य(_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Print preview"
-msgstr "म�द�रण प�र�वद�श�य"
+msgstr "म�द�रण प�र�वद�ष�य"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Printâ?¦"
-msgstr "�ापा"
+msgstr "�पा� �रा (_P)�"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print the current page"
-msgstr "�ाल� पान म�द�रित �रा"
+msgstr "सध�या�� पाना�� �पा� �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
-msgstr "लि�� �म�ल द�वार� पाठवा (_e)..."
+msgstr "द�वा �म�ल द�वार� पाठवा (_e)�"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "�ाल� पाना�� लि�� पाठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Close this tab"
msgstr "ह� ��ब ब�द �रा"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Undo"
-msgstr "��रिया मा�� ��या(_U)"
+msgstr "प�र�ववत� �रा (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "श�व��� ��रिया मा�� ��या"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Re_do"
-msgstr "प�न�हा �रा(_d)"
+msgstr "प�न�हा �रा (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "�ाळल�ल� ��त� प�न�हा �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Paste clipboard"
msgstr "��लिपब�र�ड �ि��वा"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Delete text"
-msgstr "पाठनष�� �रा"
+msgstr "म���र नष�� �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
-msgstr "स�प�र�ण पान निवडा"
+msgstr "स�प�र�ण पान न�वडा"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Findâ?¦"
-msgstr "श�धा"
+msgstr "श�धा (_F)�"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "पानात �� शब�द �ि�वा शब�दस�� श�धा"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "प�ढ�ल श�धा(_x)"
+msgstr "प�ढ�� श�धा (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "शब�द �ि�वा वा��यर�ना�� प�ढिल ��ना श�धा"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "मा��ल श�धा(_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "शब�द �ि�वा वा��यर�ना�� प�ढिल ��ना श�धा"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "वय�य��ति� माहित�(_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "�ि��� �णि ��प�तशब�द पहा �णि �ाढा"
+msgstr "�ि��� �णि पासवर�ड पहा �णि �ाढा"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Certificate_s"
msgstr "प�रमाणपत�र�(_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Manage Certificates"
msgstr "प�रमाणपत�र� व�यवस�थापित �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "P_references"
-msgstr "प�राधान�यता(_r)"
+msgstr "पस�त�(_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Configure the web browser"
msgstr "व�ब ब�रा��र व�य�हर�ित �रा"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
-msgstr "साधनप���� ����ान�र�प �रा (_C)..."
+msgstr "साधनप���� पस�त��� �रा (_C)�"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Customize toolbars"
msgstr "�प�रणप����या स�व�����न�सार �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Stop"
msgstr "था�बा(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "�ाल� ड��ा स�थाना�तरण था�बवा"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Reload"
msgstr "पà¥?नà¤?à¤à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ à¤?रा(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "सद�या�� पाना�� �लि�ड�ल �न���रम दर�शवा"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Larger Text"
msgstr "म�ठा पाठ(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Increase the text size"
msgstr "पाठ��ार वाढवा"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "S_maller Text"
msgstr "लहान पाठ(_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Decrease the text size"
msgstr "पाठ��ार �म� �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान�य ��ार(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Use the normal text size"
msgstr "सामान�य पाठ��ार वापरा"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Text _Encoding"
msgstr "पाठ�न��डि��(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Change the text encoding"
msgstr "पाठ�न��डि�� बदला"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Page Source"
msgstr "पान स�त�र�त(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "View the source code of the page"
msgstr "पाना�ा स�त�र�त ��ड पहा"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Page _Security Information"
msgstr "स�र��षा माहित� विषय� पान (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "व�ब पाना�र�ता स�र��षा माहित� दर�शवा"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
-msgstr "��ण�ाठ"
+msgstr "वा�न��ण समाविष�� �रा� (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "�ाल� पानासाठ� ��ण�ाठ��डा"
+msgstr "सध�या��या पानासाठ� वा�न��ण समाविष�� �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "�ळ��िन�ह स�पादन �रा(_E)"
+msgstr "वा�न��ण स�पाद�त �रा (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "��ण�ाठ�िड�� ��डा"
+msgstr "वा�न��ण प�ल ��डा"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Locationâ?¦"
-msgstr "स�थान (_L)..."
+msgstr "ठि�ाण (_L)�"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Go to a specified location"
msgstr "दर�शवल�ल�या ठि�ाण� �ा"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
-msgstr "�तिहास(_s)"
+msgstr "�तिहास (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the history window"
-msgstr "�तिहास �िड�� ��डा"
+msgstr "�तिहास प�ल ��डा"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
msgstr "मा��ल ��ब(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "मा��ल ��ब �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "मा��ल ��ब �ार�य��षम �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Next Tab"
msgstr "प�ढ�ल ��ब(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate next tab"
-msgstr "प�ढ�ल ��ब �ार�यान�वित �रा"
+msgstr "प�ढ�ल ��ब �ार�य��षम �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "��ब डाव��ड� हलवा(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Move current tab to left"
msgstr "�ाल� ��ब डाव��ड� हलवा"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "��ब ��व��ड� हलवा(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to right"
msgstr "�ाल� ��ब ��व��ड� हलवा"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Detach Tab"
msgstr "��ब व��ळ� �रा (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Detach current tab"
msgstr "वर�तामान ��ब व��ळ� �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Display web browser help"
msgstr "व�ब ब�रा��र मदत दा�वा"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "_Work Offline"
msgstr "�फला�न �ाम �रा (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "�फना�ल पद�धत��ा वापर �रा"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "साधनप���� लपवा (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "�प�रणप���� दा�वा �ि�वा लपवा"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "St_atusbar"
msgstr "स�थित�प����(_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "स�थित�प���� दा�वा �ि�वा लपवा"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "प�र�ण स���र�न(_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "प�र�ण स���र�नमध�य� स��ार �रा"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "प�प�प वि�ड��(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "या स�थळ पास�न विनाविन�त���त प�प�प ���� दर�शवा �ि�वा लपवा"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "निवड ��र��"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
-msgstr "�ळ��िन�ह ��डा (_k)..."
+msgstr "वा�न��ण समाविष�� �रा (_k)�"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "फ��त ह� ���� दा�वा(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "या �िड��त फ��त ह� ���� दा�वा"
+msgstr "या प�लात फ��त ह� ���� दा�वा"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
-msgstr "द�वा(लि��) ��डा(_O)"
+msgstr "द�वा ��डा(_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
-msgstr "या �िड��त द�वा(लि��) ��डा"
+msgstr "या प�लात द�वा ��डा"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "द�वा(लि��) नविन �िड��त ��डा(_W)"
+msgstr "द�वा नव�न प�लात ��डा(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
-msgstr "द�वा(लि��) नविन �िड��त ��डा"
+msgstr "द�वा नव�न प�लात ��डा"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "द�वा(लि��) नविन ��बमध�य� ��डा(_T)"
+msgstr "द�वा नव�न ��बमध�य� ��डा (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "द�वा(लि��) नविन ��बमध�य� ��डा"
+msgstr "द�वा नव�न ��बमध�य� ��डा"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
-msgstr "द�वा(लि��) डा�नल�ड �रा(_D)"
+msgstr "द�वा डा�नल�ड �रा (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link Asâ?¦"
-msgstr "स���रहा"
+msgstr "द�वा �स� साठवा (_S)�"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
-msgstr "स���रहा"
+msgstr "द�वा व��ळ�यानाव� साठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
-msgstr "��ण�ाठ"
+msgstr "द�व�याला वा�न��ण लावा (_B)�"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "द�वा(लि��) पत�ता प�रतिलिप� �रा(_C)"
+msgstr "द�वा पत�त�या�� प�रत बनवा (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Emailâ?¦"
-msgstr "�म�ल पाठवा (_S)..."
+msgstr "�म�ल पाठवा (_S)�"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "प�रतिलिप� �म�ल पत�ता(_C)"
+msgstr "�म�ल पत�त�या�� प�रत बनवा (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "प�रतिमा ��डा(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image Asâ?¦"
-msgstr "स���रहा"
+msgstr "प�रतिमा �स� साठवा (_S)�"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "पà¥?रतिमा पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥? मà¥?हणà¥?न वापरा(_U)"
+msgstr "पà¥?रतिमा पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥? मà¥?हणà¥?न वापरा (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "प�रतिमा पत�ता प�रतिलिप� �रा(_I)"
+msgstr "प�रतिमा पत�ता प�रतिलिप� �रा (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
-msgstr "�निम�शन स�र� �रा(_a)"
+msgstr "�निम�शन स�र� �रा (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
-msgstr "�निम�शन था�बवा(_o)"
+msgstr "�निम�शन था�बवा (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:528
+#: ../src/ephy-window.c:522
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "फ�र�म ��� �र�ता विनासादर ��ल�ल� बदल �पलब�ध �ह�"
-#: ../src/ephy-window.c:532
+#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "दस�त�व�ला �स�ह� �र�न ब�द ��ल�यास, त�म�ह� माहित� �मव� श�ाल."
-#: ../src/ephy-window.c:536
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
-msgstr "दस�त�व� ब�द �रा(_D)"
+msgstr "दस�त�व� ब�द �रा (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
msgid "Open"
msgstr "��डा"
-#: ../src/ephy-window.c:1498 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
msgid "Save As"
-msgstr "�स� स���रहा"
+msgstr "�स� साठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:1500
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Print"
msgstr "�ापा"
-#: ../src/ephy-window.c:1504
+#: ../src/ephy-window.c:1497
msgid "Find"
msgstr "श�धा"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1517
+#: ../src/ephy-window.c:1510
msgid "Larger"
msgstr "म�ठ�"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1520
+#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Smaller"
msgstr "लहान"
-#: ../src/ephy-window.c:1740
+#: ../src/ephy-window.c:1743
msgid "Insecure"
msgstr "�स�र��षित"
-#: ../src/ephy-window.c:1745
+#: ../src/ephy-window.c:1748
msgid "Broken"
msgstr "à¤à¤?à¤?"
-#: ../src/ephy-window.c:1757
+#: ../src/ephy-window.c:1756
msgid "Low"
msgstr "�ाल�"
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1763
msgid "High"
msgstr "वर"
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1773
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "स�र��षा स�तर: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1817
+#: ../src/ephy-window.c:1816
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d लपल�ल� प�प�प �िड��"
-msgstr[1] "%d लपल�ल� प�प�प �िड��"
+msgstr[0] "%d लपल�ल� प�प�प प�ल"
+msgstr[1] "%d लपल�ल� प�प�प प�ल"
-#: ../src/ephy-window.c:2080
+#: ../src/ephy-window.c:2081
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "पà¥?रतिमा â??%sâ?? à¤?à¤?डा"
-#: ../src/ephy-window.c:2085
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "डà¥?सà¥?à¤?à¤?à¥?प पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥? â??%sâ?? वापरा"
-#: ../src/ephy-window.c:2090
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
-msgstr "पà¥?रतिमा â??%sâ?? सà¤?à¤?à¥?रहा"
+msgstr "पà¥?रतिमा â??%sâ?? साठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:2095
+#: ../src/ephy-window.c:2096
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "पà¥?रतिमा पतà¥?ता â??%sâ?? पà¥?रतिलिपà¥? à¤?रा"
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2109
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
-msgstr " â??%sâ??या पतà¥?तà¥?यावर à¤?मà¥?ल पाठवा"
+msgstr " â??%sâ?? पतà¥?तà¥?यावर à¤?मà¥?ल पाठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:2114
+#: ../src/ephy-window.c:2115
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "à¤?मà¥?ल पतà¥?ता â??%sâ?? पà¥?रतिलिपà¥? à¤?रा"
-#: ../src/ephy-window.c:2126
+#: ../src/ephy-window.c:2127
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? हा दà¥?वा सà¤?à¤?à¥?रहा"
+msgstr "â??%sâ?? हा दà¥?वा साठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:2132
+#: ../src/ephy-window.c:2133
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? दà¥?वा à¤?à¥?णाà¤?ाठà¤?रा"
-#: ../src/ephy-window.c:2138
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "दà¥?वा पतà¥?ता â??%sâ?? पà¥?रतिलिपà¥? à¤?रा"
-#: ../src/pdm-dialog.c:316
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>त�म�हाला ��डाय�� त� व�य��ति�त माहित� निवडा</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:319
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3129,26 +3224,26 @@ msgstr ""
"तà¥?मà¥?हà¥? à¤à¥?à¤? दिलà¥?लà¥?या वà¥?ब पानातà¥?ल वà¥?यà¤?à¥?तिà¤?त माहितà¥? पà¥?सà¥?न à¤?ाà¤?णà¥?याà¤?à¥?या मारà¥?à¤?ावर à¤?हात. पà¥?ढà¥? "
"�ाण�याप�र�व�, त�म�हाला �ाढ�ण �ा�ाय�� त� माहित� तपास�न पहा:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:324
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "सर�व"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:355
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid "C_ookies"
msgstr "����� (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:367
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
msgid "Saved _passwords"
-msgstr "��प�तशब�द स��य�त �रा (_p)"
+msgstr "पासवर�ड स��य�त �रा (_p)"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
msgid "_Temporary files"
msgstr "तात�प�र�त� फा�ल (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:407
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3156,107 +3251,108 @@ msgstr ""
"<small><i><b>�िप:</b> त�म�ह� या ��त� �र�ता बदल �र� श�त नाह�. �ाढ�ण �ा�ण�या�र�ता "
"वापरल�ल� माहित� न�हम� �र�ता �ाढ�ण �ा�ल� �ा�ल.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:603
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "���� ��णधर�म"
-#: ../src/pdm-dialog.c:620
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "म���र:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:636
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "पथ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "यासाठ� पाठवा:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:661
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "फ��त सा���ति�(�न��रिप���ड) ��डण�या"
-#: ../src/pdm-dialog.c:661
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "��णत�याह� प�र�ार�� ��डण�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:667
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "बाद:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:678
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "�ाल� सत�रा�� समाप�त�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:811
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "��ष�त�र(ड�म�न)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:823
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "नाव"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1222
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "य�मान"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1234
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "�पय���ता नाव"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1246
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
-msgstr "�पय���ता ��प�तशब�द"
+msgstr "�पय���ता पासवर�ड"
#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Download Link"
-msgstr "द�वा(लि��) डा�नल�ड �रा"
+msgstr "द�वा डा�नल�ड �रा"
#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
-msgstr "द�वा(लि��) �सा स���रहा"
+msgstr "द�वा �सा साठवा"
#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
-msgstr "प�रतिमा �श� स���रहा"
+msgstr "प�रतिमा �श� साठवा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:85
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "पहिल�"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
msgid "Go to the first page"
msgstr "पहिल�या पानावर �ा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "श�व���"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the last page"
msgstr "श�व���या पानावर �ा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "मा��ल"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
msgstr "मा��ल पानावर �ा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "प�ढ�ल"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to next page"
msgstr "प�ढ�ल पानावर �ा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "ब�द �रा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102 ../src/ppview-toolbar.c:218
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
msgid "Close print preview"
msgstr "म�द�रण प�र�वद�श�य ब�द �रा"
@@ -3264,7 +3360,7 @@ msgstr "म�द�रण प�र�वद�श�य ब�द �रा"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:539 ../src/prefs-dialog.c:545
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3273,24 +3369,24 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:554
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "वापर�र�तान�र�प निश��ित (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:576
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "पà¥?रणालà¥? à¤à¤¾à¤·à¤¾ (%s)"
msgstr[1] "पà¥?रणालà¥? à¤à¤¾à¤·à¤¾ (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:968
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
msgid "Select a Directory"
msgstr "स��य��ा निवडा"
-#: ../src/window-commands.c:774
+#: ../src/window-commands.c:773
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3302,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/window-commands.c:777
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3314,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:782
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3324,27 +3420,30 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:830 ../src/window-commands.c:846
-#: ../src/window-commands.c:857
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
msgid "Contact us at:"
msgstr "�म�हास य�थ� स�पर�� �रा:"
-#: ../src/window-commands.c:833
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Contributors:"
msgstr "��शदात�:"
-#: ../src/window-commands.c:836
+#: ../src/window-commands.c:833
msgid "Past developers:"
msgstr "प�र�व वि�ास�र�त�:"
-#: ../src/window-commands.c:869
+#: ../src/window-commands.c:863
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by %s"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
-"त�म�हाला व�ब पान� पहाण�यास व महा�ाळवर�ल माहित� श�धण�यास परवान�� द�त�.\n"
-"%s द�वार� स��षम �ह�"
+"त�म�हाला व�ब पान� पहाण�यास व ���रन��वर�लल माहित� श�धण�यास परवान�� द�त�.\n"
+"WebKit द�वार� स��षम"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3354,13 +3453,13 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:895
+#: ../src/window-commands.c:889
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006; स�दिप श�डमा�� <sandeep."
-"shedmake gmail com>, 2008, 2009."
+"shedmake gmail com>, 2008, 2009; स�दिप श�डमा�� <sshedmak redhat com>, 2009."
-#: ../src/window-commands.c:898
+#: ../src/window-commands.c:892
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME व�ब ब�रा��र स���तस�थळ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]