[meld] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 10 Sep 2009 13:58:06 +0000 (UTC)
commit b2b755b0ec39bcd857bdc059239ee3554d30765f
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Sep 10 15:56:50 2009 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1269 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 1269 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..112d5c6
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1269 @@
+# Slovenian translation for meld.
+# Copyright (C) 2009 meld's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the meld package.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: meld master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 10:04+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../dirdiff.py:173
+#: ../vcview.py:125
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Primerjaj"
+
+#: ../dirdiff.py:173
+#: ../vcview.py:125
+msgid "Compare selected"
+msgstr "Primerjaj izbrano"
+
+#: ../dirdiff.py:174
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../dirdiff.py:174
+#: ../filediff.py:168
+msgid "Copy To Left"
+msgstr "Kopiraj na levo"
+
+#: ../dirdiff.py:175
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../dirdiff.py:175
+#: ../filediff.py:169
+msgid "Copy To Right"
+msgstr "Kopiraj na desno"
+
+#: ../dirdiff.py:176
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Izbriši izbrano"
+
+#: ../dirdiff.py:177
+#: ../filediff.py:644
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#: ../dirdiff.py:177
+msgid "Hide selected"
+msgstr "Skrij izbrano"
+
+#: ../dirdiff.py:179
+#: ../filediff.py:166
+#: ../vcview.py:126
+msgid "Open selected"
+msgstr "Odpri izbrano"
+
+#: ../dirdiff.py:183
+msgid "Case"
+msgstr "Ä?rke"
+
+#: ../dirdiff.py:183
+msgid "Ignore case of entries"
+msgstr "Prezri velikosti Ä?rk"
+
+#: ../dirdiff.py:184
+msgid "Same"
+msgstr "Enako"
+
+#: ../dirdiff.py:184
+msgid "Show identical"
+msgstr "Prikaži enako"
+
+#: ../dirdiff.py:185
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../dirdiff.py:185
+msgid "Show new"
+msgstr "Prikaži novejše"
+
+#: ../dirdiff.py:186
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: ../dirdiff.py:186
+#: ../vcview.py:139
+msgid "Show modified"
+msgstr "Prikaži spremenjeno"
+
+#: ../dirdiff.py:188
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../dirdiff.py:188
+msgid "Set active filters"
+msgstr "DoloÄ?i dejavne filtre"
+
+#: ../dirdiff.py:241
+#: ../dirdiff.py:287
+#, python-format
+msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
+msgstr "Napaka med pretvarjanjem vzorca '%s' v logiÄ?ni izraz"
+
+#: ../dirdiff.py:298
+#, python-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Skrij %s"
+
+#: ../dirdiff.py:383
+#: ../dirdiff.py:393
+#: ../vcview.py:272
+#: ../vcview.py:300
+#, python-format
+msgid "[%s] Scanning %s"
+msgstr "[%s] Pregledovanje %s"
+
+#: ../dirdiff.py:422
+#, python-format
+msgid "'%s' hidden by '%s'"
+msgstr "'%s' je skrit; '%s'"
+
+#: ../dirdiff.py:428
+#, python-format
+msgid ""
+"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive filesystem. Some files are not visible:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zagnan je naÄ?in primerjave brez upoÅ¡tevanja velikosti Ä?rk na sistemu, ki razlike velikosti upoÅ¡teva. Nekatere datoteke niso vidne:\n"
+"%s"
+
+#: ../dirdiff.py:505
+#, python-format
+msgid "[%s] Done"
+msgstr "[%s] konÄ?ano"
+
+#: ../dirdiff.py:551
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' exists.\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"'%s' že obstaja.\n"
+"Ali naj bo prepisana?"
+
+#: ../dirdiff.py:558
+#, python-format
+msgid ""
+"Error copying '%s' to '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Napaka med kopiranjem '%s' v '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../dirdiff.py:576
+#: ../vcview.py:464
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is a directory.\n"
+"Remove recursively?"
+msgstr ""
+"'%s' je mapa.\n"
+"Ali naj bo odstranjena vsa vsebina?"
+
+#: ../dirdiff.py:583
+#: ../vcview.py:469
+#, python-format
+msgid ""
+"Error removing %s\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"napaka med odstranjevanjem %s\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../dirdiff.py:594
+#, python-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i sekund"
+msgstr[1] "%i sekunda"
+msgstr[2] "%i sekundi"
+msgstr[3] "%i sekunde"
+
+#: ../dirdiff.py:595
+#, python-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minut"
+msgstr[1] "%i minuta"
+msgstr[2] "%i minuti"
+msgstr[3] "%i minute"
+
+#: ../dirdiff.py:596
+#, python-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i ur"
+msgstr[1] "%i ura"
+msgstr[2] "%i uri"
+msgstr[3] "%i ure"
+
+#: ../dirdiff.py:597
+#, python-format
+msgid "%i day"
+msgid_plural "%i days"
+msgstr[0] "%i dni"
+msgstr[1] "%i dan"
+msgstr[2] "%i dni"
+msgstr[3] "%i dni"
+
+#: ../dirdiff.py:598
+#, python-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i tednov"
+msgstr[1] "%i teden"
+msgstr[2] "%i tedna"
+msgstr[3] "%i tedni"
+
+#: ../dirdiff.py:599
+#, python-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i mesecev"
+msgstr[1] "%i mesec"
+msgstr[2] "%i meseca"
+msgstr[3] "%i meseci"
+
+#: ../dirdiff.py:600
+#, python-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i let"
+msgstr[1] "%i leto"
+msgstr[2] "%i leti"
+msgstr[3] "%i leta"
+
+#: ../filediff.py:167
+#: ../glade2/filediff.glade.h:4
+msgid "Create Patch"
+msgstr "Ustvari popravek"
+
+#: ../filediff.py:167
+msgid "Create a patch"
+msgstr "Ustvari programski popravek"
+
+#: ../filediff.py:168
+msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
+msgstr "Kopiraj vse spremembe iz desne polovice na levo"
+
+#: ../filediff.py:169
+msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
+msgstr "Kopiraj vse spremembe iz leve polovice na desno"
+
+#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
+#: ../filediff.py:222
+msgid "INS,OVR"
+msgstr "VST,PRE"
+
+#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
+#: ../filediff.py:224
+#, python-format
+msgid "Ln %i, Col %i"
+msgstr "Vr. %i, St. %i"
+
+#: ../filediff.py:281
+#, python-format
+msgid "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be incorrect. See the user manual for more details."
+msgstr "Po dejanju logiÄ?nega izraza '%s' se je spremenilo Å¡tevilo vrstic v datoteki, zato primerjava ne bo natanÄ?na. Za veÄ? podrobnosti si oglejte priroÄ?nik."
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
+#: ../filediff.py:378
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<neimenovano>"
+
+#: ../filediff.py:551
+#, python-format
+msgid "[%s] Set num panes"
+msgstr "[%s] DoloÄ?i okna"
+
+#: ../filediff.py:557
+#, python-format
+msgid "[%s] Opening files"
+msgstr "[%s] Odpiranje datotek"
+
+#: ../filediff.py:575
+#: ../filediff.py:589
+#: ../filediff.py:605
+#: ../filediff.py:612
+#, python-format
+msgid "Could not read from '%s'"
+msgstr " Ni mogoÄ?e brati iz '%s'"
+
+#: ../filediff.py:576
+#: ../filediff.py:613
+msgid "The error was:"
+msgstr "Napaka je bila:"
+
+#: ../filediff.py:581
+#, python-format
+msgid "[%s] Reading files"
+msgstr "[%s] Branje datotek"
+
+#: ../filediff.py:590
+msgid ""
+"It contains ascii nulls.\n"
+"Perhaps it is a binary file."
+msgstr ""
+"VkljuÄ?ene so tudi ascii niÄ?elni znaki.\n"
+"Morda je datoteka dvojiška."
+
+#: ../filediff.py:606
+#, python-format
+msgid "I tried encodings %s."
+msgstr "Preizkušeni so bili nabori %s."
+
+#: ../filediff.py:633
+#, python-format
+msgid "[%s] Computing differences"
+msgstr "[%s] RaÄ?unanje razlik"
+
+#: ../filediff.py:643
+msgid "Files are identical"
+msgstr "Datoteki sta enaki"
+
+#: ../filediff.py:648
+msgid "Hi_de"
+msgstr "S_krij"
+
+#: ../filediff.py:788
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" exists!\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"\"%s\" že obstaja!\n"
+"Ali naj bo datoteka prepisana?"
+
+#: ../filediff.py:801
+#, python-format
+msgid ""
+"Error writing to %s\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Napaka med pisanjem na %s\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../filediff.py:810
+#, python-format
+msgid "Choose a name for buffer %i."
+msgstr "Izbor imena za predpomnilnik %i."
+
+#: ../filediff.py:824
+#, python-format
+msgid ""
+"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
+"\n"
+"Which format would you like to use?"
+msgstr ""
+"Datoteka '%s' vsebuje meÅ¡anico razliÄ?nih zakljuÄ?nih znakov vrstic.\n"
+"\n"
+"Kateri zapis želite uporabiti?"
+
+#: ../filediff.py:840
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
+"Would you like to save as UTF-8?"
+msgstr ""
+"'%s' vsebuje znake, ki jih ni mogoÄ?e kodirati v naboru '%s'\n"
+"Ali naj se datoteka shrani v naboru UTF-8?"
+
+#. save as
+#: ../filediff.py:880
+msgid "Save patch as..."
+msgstr "Shrani popravke kot ..."
+
+#: ../filediff.py:938
+#, python-format
+msgid ""
+"Reloading will discard changes in:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You cannot undo this operation."
+msgstr ""
+"S ponovnim nalaganjem bodo izgubljene spremembe v:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Dejanja ni mogoÄ?e povrniti."
+
+#: ../findbar.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"Regular expression error\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Napaka v logiÄ?nem izrazu\n"
+"'%s'"
+
+#: ../glade2/filediff.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
+"Which ones would you like to save?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nekatere datoteke so bile spremenjene.\n"
+"Katere datoteke naj bodo shranjene?</span>"
+
+#: ../glade2/filediff.glade.h:3
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj v odložiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../glade2/filediff.glade.h:5
+msgid "Save modified files?"
+msgstr "Ali naj se spremenjene datoteke shranijo?"
+
+#: ../glade2/filediff.glade.h:6
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Prezri spremembe"
+
+#: ../glade2/filediff.glade.h:7
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "_Shrani izbrano"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:1
+msgid "Regular E_xpression"
+msgstr "_LogiÄ?ni izraz"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:2
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zamenjaj _vse"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:3
+msgid "Replace _With"
+msgstr "Zamenjaj _z"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:4
+msgid "Who_le word"
+msgstr "Cele _besede"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:5
+msgid "_Match Case"
+msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:6
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:7
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predhodni"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:8
+#: ../meldapp.py:443
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:9
+msgid "_Search for"
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
+msgid "<b>Edit Menu</b>"
+msgstr "<b>Uredi meni</b>"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Pisava</b>"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
+msgid "<b>Loading</b>"
+msgstr "<b>Nalaganje</b>"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
+msgid "<b>Misc</b>"
+msgstr "<b>Razno</b>"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
+msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
+msgstr "Samodejno vstavi manjkajoÄ?o novo vrstico na koncu datoteke"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Izbor datotek"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
+msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
+msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Stephen Kennedy"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
+msgid "Custom command"
+msgstr "Ukaz po meri"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
+msgid "Edit files with:"
+msgstr "Uredi datoteke z:"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
+msgid "Editor"
+msgstr "Urejevalnik"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
+msgid "Encoding"
+msgstr "Nabor znakov"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filtri datotek"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
+msgid "Gnome default editor"
+msgstr "Privzeti urejevalnik Gnome"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
+msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+msgstr "Prezri spremembe, s katerimi se vstavijo ali izbrišejo prazne vrstice"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Prezri simbolne povezave"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
+msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "Vstavi presledke namesto tabulatorjev"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
+msgid "Internal editor"
+msgstr "Notranji urejevalnik"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
+msgid "Line Wrapping "
+msgstr "Prelom vrstic"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
+msgid "Meld"
+msgstr "Meld"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
+msgid "Mine"
+msgstr "Lastno"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
+msgid "Original"
+msgstr "Izvorno"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
+msgid "Preferences : Meld"
+msgstr "Lastnosti : Meld"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Prikaži številke vrstic"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
+msgid "Tab width"
+msgstr "Å irina tabulatorja"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Filtri besedila"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
+msgid "Three way directory"
+msgstr "Trojni pogled map"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
+msgid "Three way file"
+msgstr "Trojni pogled datotek"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
+msgid "Two way directory"
+msgstr "Dvojni pogled map"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
+msgid "Two way file"
+msgstr "Dvojni pogled datotek"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
+msgid "Use GNOME monospace font"
+msgstr "Uporabi pisavo enotne Å¡irine"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Uporabi pisavo po meri"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Uporabi barvno oznaÄ?evanje skladnje"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
+msgid "Version control view"
+msgstr "Pogled nadzora razliÄ?ic"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
+msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
+msgstr "Med nalaganjem naj bodo preverjeni nabori v vrsti (na primer: utf8, iso1250)"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
+msgid "When performing directory comparisons, you may filter out files and directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards separated by spaces."
+msgstr "Pri primerjavi map je mogoÄ?e filtrirati datoteke in mape po imenu. Vsak vzorec na seznamu je zapisan z nadomestnimi znaki (npr: * in ?), loÄ?enimi s presledki."
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
+msgid "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. Each pattern here is a python regular expression which replaces matching text with the empty string before comparison is performed. If the expression contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more details."
+msgstr "Pri primerjavi datotek je mogoÄ?e prezreti nekatere vrste sprememb. Vsak vzorec na seznamu je zapisan z logiÄ?nimi izrazi, s katerimi se zamenja želeno besedilo s praznim nizom, preden je primerjava izvede. V primeru, da izraz vkljuÄ?uje skupine, so zamenjane le te. VeÄ? podrobnosti je zapisanih v priroÄ?niku."
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
+msgid "_Character"
+msgstr "_Znak"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
+msgid "_Directory Comparison"
+msgstr "_Primerjava vsebine map"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
+msgid "_File Comparison"
+msgstr "_Primerjava datotek"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
+msgid "_None"
+msgstr "_Brez"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
+msgid "_Three Way Compare"
+msgstr "_Trojna primerjava"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
+msgid "_Version Control Browser"
+msgstr "_Brskalnik po nadzoru razliÄ?ic"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
+msgid "_Word"
+msgstr "_Beseda"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:1
+msgid "Commit Files"
+msgstr "IzroÄ?itev datotek"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:2
+msgid "Compare Options"
+msgstr "Možnosti primerjave"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:3
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:4
+msgid "Local copy against other remote revision"
+msgstr "Krajevna razliÄ?ica napram drugi oddaljeni razliÄ?ici"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:5
+msgid "Local copy against same remote revision"
+msgstr "Krajevna razliÄ?ica napram enaki oddaljeni razliÄ?ici"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:6
+msgid "Log Message"
+msgstr "SporoÄ?ilo beleženja"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:7
+msgid "Previous Logs"
+msgstr "Predhodno beleženje"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:8
+#: ../vcview.py:183
+msgid "Tag"
+msgstr "ZnaÄ?ka"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:9
+msgid "VC Log"
+msgstr "VC dnevnik"
+
+#: ../historyentry.py:248
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prebrskaj ..."
+
+#: ../historyentry.py:256
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: ../historyentry.py:257
+msgid "Path to file"
+msgstr "Pot do datoteke"
+
+#: ../historyentry.py:258
+msgid "Pop up a file selector to choose a file"
+msgstr "Pokaži pojavno okno za izbor datoteke"
+
+#: ../historyentry.py:379
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: ../historyentry.py:383
+msgid "Select file"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: ../meld:47
+#, c-format
+msgid "Meld requires %s or higher."
+msgstr "Program Meld zahteva razliÄ?ico %s ali viÅ¡je."
+
+#: ../meld:64
+#: ../meld:71
+msgid "Cannot import: "
+msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti:"
+
+#: ../meld.desktop.in.h:1
+msgid "Compare and merge your files"
+msgstr "Primerjava in spajanje datotek"
+
+#: ../meld.desktop.in.h:2
+msgid "Meld Diff Viewer"
+msgstr "Meld pregledovalnik razliÄ?ic"
+
+#: ../meldapp.py:151
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../meldapp.py:151
+msgid "pattern"
+msgstr "vzorec"
+
+#: ../meldapp.py:219
+msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
+msgstr "Na voljo le, Ä?e je nameÅ¡Ä?en paket gnome-python-desktop"
+
+#. file filters
+#. text filters
+#: ../meldapp.py:229
+#: ../meldapp.py:234
+#: ../vcview.py:163
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../meldapp.py:229
+#: ../meldapp.py:234
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../meldapp.py:229
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: ../meldapp.py:234
+msgid "Regex"
+msgstr "LogiÄ?ni izrazi"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:341
+msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+msgstr "Varnostne kopije\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:343
+#, python-format
+msgid "Version Control\t1\t%s\n"
+msgstr "Nadzor razliÄ?ic\t1\t%s\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:345
+msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+msgstr "Binarne datoteke\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:347
+msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+msgstr "Medijske datoteke\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:349
+msgid ""
+"CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n"
+"$]+)?\\$\n"
+msgstr ""
+"KljuÄ?ne besede CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n"
+"$]+)?\\$\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:351
+msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
+msgstr "C++ opombe\t0\t//.*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:353
+msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+msgstr "C opombe\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:355
+msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "Vse vrste preslednic\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:357
+msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "ZaÄ?etne preslednice\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:359
+msgid "Script comment\t0\t#.*"
+msgstr "Opomba skripta\t0\t#.*"
+
+#: ../meldapp.py:428
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../meldapp.py:429
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo ..."
+
+#: ../meldapp.py:429
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr "Nova primerjava"
+
+#: ../meldapp.py:430
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Shrani trenutno datoteko"
+
+#: ../meldapp.py:432
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zapri trenutno datoteko"
+
+#: ../meldapp.py:433
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Zapusti program"
+
+#: ../meldapp.py:435
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../meldapp.py:436
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#: ../meldapp.py:437
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Obnovi zadnjo razveljavljeno dejanje"
+
+#: ../meldapp.py:438
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Izreži izbrano"
+
+#: ../meldapp.py:439
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiraj izbrano"
+
+#: ../meldapp.py:440
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Prilepi v odložiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../meldapp.py:441
+msgid "Search for text"
+msgstr "Iskanje besedila"
+
+#: ../meldapp.py:442
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednje"
+
+#: ../meldapp.py:442
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "IÅ¡Ä?i enako besedilo naprej"
+
+#: ../meldapp.py:443
+msgid "Find and replace text"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj besedilo"
+
+#: ../meldapp.py:444
+msgid "Go to the next difference"
+msgstr "SkoÄ?i na naslednjo razliko v datoteki"
+
+#: ../meldapp.py:445
+msgid "Go to the previous difference"
+msgstr "SkoÄ?i na predhodno razliko v datoteki"
+
+#: ../meldapp.py:446
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Nastavitve"
+
+#: ../meldapp.py:446
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Nastavitve programa"
+
+#: ../meldapp.py:448
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../meldapp.py:449
+msgid "File status"
+msgstr "Stanje datoteke"
+
+#: ../meldapp.py:450
+msgid "Version status"
+msgstr "Stanje razliÄ?ice"
+
+#: ../meldapp.py:451
+msgid "File filters"
+msgstr "Filtri datotek"
+
+#: ../meldapp.py:452
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Ustavi trenutno dejanje"
+
+#: ../meldapp.py:453
+msgid "Refresh the view"
+msgstr "Osveži pogled"
+
+#: ../meldapp.py:454
+msgid "Reload"
+msgstr "Ponovno naloži"
+
+#: ../meldapp.py:454
+msgid "Reload the comparison"
+msgstr "Ponovno naloži primerjavo"
+
+#: ../meldapp.py:456
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ?"
+
+#: ../meldapp.py:457
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../meldapp.py:457
+msgid "Open the Meld manual"
+msgstr "Odpri priroÄ?nik Meld"
+
+#: ../meldapp.py:458
+msgid "Report _Bug"
+msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o _hroÅ¡Ä?u"
+
+#: ../meldapp.py:458
+msgid "Report a bug in Meld"
+msgstr "PoroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u programa Meld"
+
+#: ../meldapp.py:459
+msgid "About this program"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../meldapp.py:462
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../meldapp.py:462
+msgid "View the comparison in full screen"
+msgstr "Ogled primerjave v celozaslonskem naÄ?inu"
+
+#: ../meldapp.py:463
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../meldapp.py:463
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
+
+#: ../meldapp.py:464
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#: ../meldapp.py:464
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Prikaži ali skrij vrstico stanja"
+
+#: ../meldapp.py:795
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e primerjati meÅ¡anice datotek in map.\n"
+
+#: ../meldapp.py:838
+#: ../meldapp.py:846
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
+
+#: ../meldapp.py:839
+#: ../meldapp.py:845
+msgid "dir"
+msgstr "mapa"
+
+#: ../meldapp.py:844
+msgid "Start with no window open"
+msgstr "Zagon brez odprtih oken"
+
+#: ../meldapp.py:845
+#, python-format
+msgid "Start with Version Control browser in '%s'"
+msgstr "Zagon z brskalnikom nadzornika razliÄ?ic v '%s'"
+
+#: ../meldapp.py:846
+#, python-format
+msgid "Start with Version Control diff of '%s'"
+msgstr "Zagon s primerjavo diff nadzornika razliÄ?ic '%s'"
+
+#: ../meldapp.py:847
+msgid "Start with 2 or 3 way file comparison"
+msgstr "Zagon z dvojno ali trojno primerjavo datotek"
+
+#: ../meldapp.py:848
+msgid "Start with 2 or 3 way directory comparison"
+msgstr "Zagon z dvojno ali trojno primerjavo map"
+
+#: ../meldapp.py:855
+msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
+msgstr "Meld je orodje za primerjavo vsebine datotek in map."
+
+#: ../meldapp.py:858
+msgid "Set label to use instead of file name"
+msgstr "DoloÄ?i naslov namesto imena datoteke"
+
+#: ../meldapp.py:860
+msgid "Automatically compare all differing files on startup"
+msgstr "Ob zagonu samodejno primerjaj vse razliÄ?ne datoteke."
+
+#: ../meldapp.py:861
+#: ../meldapp.py:862
+#: ../meldapp.py:863
+#: ../meldapp.py:864
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Prezrto zaradi skladnosti"
+
+#: ../meldapp.py:867
+msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
+msgstr "Ustvari zavihke primerjav za do tri datoteke ali mape."
+
+#: ../meldapp.py:871
+msgid "Invalid number of arguments supplied for --diff."
+msgstr "Neveljavno Å¡tevilo argumentov pri ukazu --diff."
+
+#: ../meldapp.py:874
+#, python-format
+msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
+msgstr "Neveljavno Å¡tevilo argumentov (pridobljeno %i)"
+
+#: ../melddoc.py:46
+msgid "untitled"
+msgstr "neimenovano"
+
+#. no common path. empty names get changed to "[None]"
+#: ../misc.py:190
+msgid "[None]"
+msgstr "[noben]"
+
+#: ../vcview.py:127
+msgid "_Commit"
+msgstr "_IzroÄ?itev"
+
+#: ../vcview.py:127
+msgid "Commit"
+msgstr "IzroÄ?itev"
+
+#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
+#: ../vcview.py:128
+msgid "_Update"
+msgstr "_Posodobi"
+
+#: ../vcview.py:128
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
+#: ../vcview.py:129
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../vcview.py:129
+msgid "Add to VC"
+msgstr "Dodaj v VC"
+
+#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
+#: ../vcview.py:130
+msgid "Add _Binary"
+msgstr "Dodaj _dvojiško"
+
+#: ../vcview.py:130
+msgid "Add binary to VC"
+msgstr "Dodaj dvojiško datoteko v VC"
+
+#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
+#: ../vcview.py:131
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: ../vcview.py:131
+msgid "Remove from VC"
+msgstr "Odstrani iz VC"
+
+#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
+#: ../vcview.py:132
+msgid "_Resolved"
+msgstr "_Razrešeno"
+
+#: ../vcview.py:132
+msgid "Mark as resolved for VC"
+msgstr "OznaÄ?i kot razreÅ¡eno v VC"
+
+#: ../vcview.py:133
+msgid "Revert to original"
+msgstr "_Povrni na izvirne vrednosti"
+
+#: ../vcview.py:134
+msgid "Delete locally"
+msgstr "Izbriši krajevno"
+
+#: ../vcview.py:138
+msgid "_Flatten"
+msgstr "_Razpni"
+
+#: ../vcview.py:138
+msgid "Flatten directories"
+msgstr "_Razpni mape"
+
+#: ../vcview.py:139
+msgid "_Modified"
+msgstr "_Spremenjeno"
+
+#: ../vcview.py:140
+msgid "_Normal"
+msgstr "_ObiÄ?ajno"
+
+#: ../vcview.py:140
+msgid "Show normal"
+msgstr "Prikaži obiÄ?ajno"
+
+#: ../vcview.py:141
+msgid "Non _VC"
+msgstr "Ni _VC"
+
+#: ../vcview.py:141
+msgid "Show unversioned files"
+msgstr "Prikaži datoteke z nedoloÄ?enimi razliÄ?icami"
+
+#: ../vcview.py:142
+msgid "Ignored"
+msgstr "Prezrto"
+
+#: ../vcview.py:142
+msgid "Show ignored files"
+msgstr "Prikaži prezrte datoteke"
+
+#: ../vcview.py:180
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../vcview.py:181
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../vcview.py:182
+msgid "Rev"
+msgstr "Rev"
+
+#: ../vcview.py:184
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../vcview.py:230
+msgid "Choose one Version Control"
+msgstr "Izbor nadzora razliÄ?ic"
+
+#: ../vcview.py:231
+msgid "Only one Version Control in this directory"
+msgstr "V tej mapi je le en nadzornik razliÄ?ic"
+
+#: ../vcview.py:316
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
+
+#: ../vcview.py:349
+#, python-format
+msgid "[%s] Fetching differences"
+msgstr "[%s] Iskanje razlik"
+
+#: ../vcview.py:356
+#, python-format
+msgid "[%s] Applying patch"
+msgstr "[%s] Pripenjanje popravka"
+
+#: ../vcview.py:360
+msgid "No differences found."
+msgstr "Ni razlik."
+
+#: ../vcview.py:439
+msgid "Select some files first."
+msgstr "Najprej je treba izbrati datoteke."
+
+#: ../vcview.py:505
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Invoking 'patch' failed.\n"
+" \n"
+" Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
+" or you use an untested version of %s.\n"
+" \n"
+" Please send email bug report to:\n"
+" meld-list gnome org\n"
+" \n"
+" Containing the following information:\n"
+" \n"
+" - meld version: '%s'\n"
+" - source control software type: '%s'\n"
+" - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
+" - the output of '%s somefile.txt'\n"
+" - patch command: '%s'\n"
+" (no need to actually run it, just provide\n"
+" the command line) \n"
+" \n"
+" Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
+" source control software you use.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Priklic popravka ni uspel.\n"
+" \n"
+" Najverjetneje ni nameÅ¡Ä?enega paketa 'GNU patch' ,\n"
+" ali pa je nameÅ¡Ä?ena nepreverjena razliÄ?ica %s.\n"
+" \n"
+" Prosim, poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u na:\n"
+" meld-list gnome org\n"
+" \n"
+" Podani bodo podatki:\n"
+" \n"
+" - razliÄ?ica meld: '%s'\n"
+" - vrsta programskega nadzora: '%s'\n"
+" - razliÄ?ica programa nadzora: 'X.Y.Z'\n"
+" - izpis '%s datoteka.txt'\n"
+" - ukaz patch : '%s'\n"
+" (ukaza ni treba zagnati; zahtevan podatek je\n"
+" ukazna vrstica) \n"
+" \n"
+" Zamenjajte 'X.Y.Z' s pravo razliÄ?ico\n"
+" programske opreme za nadzor izvorne kode.\n"
+" "
+
+#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
+#: ../vc/_vc.py:40
+msgid "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"
+msgstr "Prezrto:NedoloÄ?eno:::Napaka::Novo dodano:Spremenjeno:<b>V sporu</b>:Odstranjeno:ManjkajoÄ?e"
+
+#: ../vc/cvs.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Error converting to a regular expression\n"
+"The pattern was '%s'\n"
+"The error was '%s'"
+msgstr ""
+"Napaka med pretvarjanjem logiÄ?nega izraza\n"
+"DoloÄ?en je bil vzorec '%s'\n"
+"Javljena napaka je '%s'"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]