[gnome-netstatus] Updated Greek help translation.
- From: Kostas Papadimas <pkst src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-netstatus] Updated Greek help translation.
- Date: Sat, 12 Sep 2009 17:18:13 +0000 (UTC)
commit 2b7f3b55e67e26ac542845f00a1e6ad47b52629c
Author: Kostas Papadimas <pkst gnome org>
Date: Sat Sep 12 20:18:14 2009 +0300
Updated Greek help translation.
help/el/el.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 182 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index dcc6ad2..66adeb1 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# translation of help.HEAD.po to
+# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-02 04:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-04 00:42+0300\n"
-"Last-Translator: rizitis\n"
-"Language-Team: <team gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 01:43+0300\n"
+"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,38 +15,62 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-netstatus.xml:107(None) C/gnome-netstatus.xml:213(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=fd3d71ecafede09454f91b66c839e9a1"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=fd3d71ecafede09454f91b66c839e9a1"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; "
+"md5=fd3d71ecafede09454f91b66c839e9a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; "
+"md5=fd3d71ecafede09454f91b66c839e9a1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-netstatus.xml:158(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=2597ba395ec63ed1687adf5d08aac938"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=2597ba395ec63ed1687adf5d08aac938"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; "
+"md5=2597ba395ec63ed1687adf5d08aac938"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; "
+"md5=2597ba395ec63ed1687adf5d08aac938"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-netstatus.xml:177(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=1f09b0a1cd86525074ba01dfe8ab8346"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=1f09b0a1cd86525074ba01dfe8ab8346"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; "
+"md5=1f09b0a1cd86525074ba01dfe8ab8346"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; "
+"md5=1f09b0a1cd86525074ba01dfe8ab8346"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-netstatus.xml:195(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=9ae2dccd5c35bc7078b65ac6e999e042"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=9ae2dccd5c35bc7078b65ac6e999e042"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; "
+"md5=9ae2dccd5c35bc7078b65ac6e999e042"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; "
+"md5=9ae2dccd5c35bc7078b65ac6e999e042"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-netstatus.xml:231(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=f3b561ba721229a66b39f16ef8696525"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=f3b561ba721229a66b39f16ef8696525"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; "
+"md5=f3b561ba721229a66b39f16ef8696525"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; "
+"md5=f3b561ba721229a66b39f16ef8696525"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-netstatus.xml:249(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=764663ac4f079f06c6f3a5c7535ed178"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=764663ac4f079f06c6f3a5c7535ed178"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; "
+"md5=764663ac4f079f06c6f3a5c7535ed178"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; "
+"md5=764663ac4f079f06c6f3a5c7535ed178"
#: C/gnome-netstatus.xml:23(title)
msgid "Network Monitor Manual"
@@ -64,18 +89,28 @@ msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
#: C/gnome-netstatus.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"ΧοÏ?ηγείÏ?αι η άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή ή/και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
"εγγÏ?άÏ?οÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GNU Free Documentation License (GFDL) "
-"ÎκδοÏ?ηÏ? 1.1 ή οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε άλληÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? δημοÏ?ιεÏ?μÎνηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
-"Free Software Foundation με αναλλοίÏ?Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία, Ï?Ï?Ï?ίÏ? κείμενα Front-Cover "
-"και κείμενα Back-Cover. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? GFDL Ï?Ï?ο "
-"Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο "
-"COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
+"ÎκδοÏ?ηÏ? 1.1 ή οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε άλληÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? δημοÏ?ιεÏ?μÎνηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Free Software "
+"Foundation Ï?Ï?Ï?ίÏ? αναλλοίÏ?Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία, Ï?Ï?Ï?ίÏ? κείμενα Front-Cover και κείμενα "
+"Back-Cover. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? GFDL Ï?' αÏ?Ï?Ï? Ï?ο <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? "
+"διανÎμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
#: C/gnome-netstatus.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
msgstr ""
"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? είναι μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?Ï?ν οδηγÏ?ν GNOME Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι κάÏ?Ï? "
"αÏ?Ï? Ï?ο GFDL. Î?ν θÎλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην "
@@ -83,7 +118,12 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο 6ο μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ?"
#: C/gnome-netstatus.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
msgstr ""
"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?ιÏ?ειÏ?ήÏ?ειÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν "
"Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α Ï?οÏ?Ï? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? ζηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?αν εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? "
@@ -92,18 +132,40 @@ msgstr ""
"ονÏ?μαÏ?α είναι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή με αÏ?Ï?ικά κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α."
#: C/gnome-netstatus.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?Î Î?ΡÎ?Î? Î?Î? "
"Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? "
"ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
"Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ "
-"Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΤΡÎ?Î Î? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î Î?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. "
+"Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΤΡÎ?Î Î? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? "
+"Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î Î?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. "
"Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?Î Î?ΤΡÎ?Î Î?ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
"ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?Î Î? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
#: C/gnome-netstatus.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? "
"Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? "
@@ -113,7 +175,10 @@ msgstr ""
"ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
#: C/gnome-netstatus.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?Î?ΤΩ Î?Î Î? ΤÎ?Î¥ Î?ΡÎ?ΥΣ "
"ΤÎ?Î¥ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ ΣΥÎ?ΦΩÎ?Î?Î? Î?ΤÎ?:"
@@ -140,19 +205,32 @@ msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Sun Gnome"
#: C/gnome-netstatus.xml:77(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.13 of Network Monitor."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 0.13 Ï?ηÏ? ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Î?ικÏ?Ï?οÏ?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 0.13 Ï?ηÏ? ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Î?ικÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gnome-netstatus.xml:80(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
#: C/gnome-netstatus.xml:81(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Network Monitor</application> applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα bug ή για να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?δειξη Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Î?ικÏ?Ï?οÏ?</application> ή με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο , ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Network "
+"Monitor</application> applet or this manual, follow the directions in the "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα bug ή για να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?δειξη Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Î?ικÏ?Ï?οÏ?</application> ή με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"εγÏ?ειÏ?ίδιο , ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
#: C/gnome-netstatus.xml:88(para)
-msgid "The Network Monitor enables you to monitor the network traffic for a particular interface."
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην κÏ?κλοÏ?οÏ?ία Ï?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη διεÏ?αÏ?ή."
+msgid ""
+"The Network Monitor enables you to monitor the network traffic for a "
+"particular interface."
+msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην κÏ?κλοÏ?οÏ?ία Ï?ε μια "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη διεÏ?αÏ?ή."
#: C/gnome-netstatus.xml:94(primary) C/gnome-netstatus.xml:103(title)
msgid "Network Monitor Applet"
@@ -167,16 +245,28 @@ msgid "The Network Monitor applet."
msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Î?Ï?κÏ?ίοÏ?. "
#: C/gnome-netstatus.xml:116(para)
-msgid "The <application>Network Monitor</application> applet enables you to monitor the network traffic for a network connection."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η δικÏ?Ï?οÏ?</application> εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην κίνηÏ?η Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?αÏ? με μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?Ï?νδεÏ?η."
+msgid ""
+"The <application>Network Monitor</application> applet enables you to monitor "
+"the network traffic for a network connection."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η δικÏ?Ï?οÏ?</application> εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+"ελÎγξεÏ?ε Ï?ην κίνηÏ?η Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?αÏ? με μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?Ï?νδεÏ?η."
#: C/gnome-netstatus.xml:121(title)
msgid "To Add Network Monitor to a Panel"
msgstr "Î Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Ï?ην ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Î?ικÏ?Ï?οÏ? Ï?ε Îνα Ï?άνελ."
#: C/gnome-netstatus.xml:122(para)
-msgid "To add <application>Network Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Network Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?ε Îνα Ï?άνελ, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?άνελ, και ÎÏ?ειÏ?α εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ο Ï?άνελ</guimenu><guisubmenu>Î?νÏ?εÏ?νεÏ?</guisubmenu><guimenuitem>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Î?ικÏ?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To add <application>Network Monitor</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Network Monitor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?ε "
+"Îνα Ï?άνελ, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?άνελ, και ÎÏ?ειÏ?α εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ο Ï?άνελ</guimenu><guisubmenu>Î?νÏ?εÏ?νεÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Î?ικÏ?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gnome-netstatus.xml:136(title)
msgid "Usage"
@@ -184,7 +274,8 @@ msgstr "ΧÏ?ήÏ?η"
#: C/gnome-netstatus.xml:137(para)
msgid "The applet icon indicates the network status, as follows:"
-msgstr "Το εικονίδιο Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? δείÏ?νει Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν δικÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
+msgstr ""
+"Το εικονίδιο Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? δείÏ?νει Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν δικÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
#: C/gnome-netstatus.xml:147(para)
msgid "Icon"
@@ -247,12 +338,20 @@ msgid "Properties"
msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? "
#: C/gnome-netstatus.xml:269(para)
-msgid "To view the properties of a network connection, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? μιαÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? , κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή, και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"To view the properties of a network connection, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?ια να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? μιαÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? , κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή, και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>."
#: C/gnome-netstatus.xml:272(para)
-msgid "The <guilabel>Connection Properties</guilabel> dialog has two tabbed sections:"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?ιÏ? <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ΣÏ?νδεÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?εÏ?ιλαμβάνει δÏ?ο εÏ?ικÎÏ?εÏ?:"
+msgid ""
+"The <guilabel>Connection Properties</guilabel> dialog has two tabbed "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?ιÏ? <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ΣÏ?νδεÏ?ηÏ?</guilabel> "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει δÏ?ο εÏ?ικÎÏ?εÏ?:"
#: C/gnome-netstatus.xml:289(title)
msgid "General"
@@ -267,8 +366,12 @@ msgid "Name"
msgstr "Î?νομα"
#: C/gnome-netstatus.xml:299(para)
-msgid "Use this drop-down combination box to specify the name of the network connection to monitor."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ?ακολοÏ?θήÏ?εÏ?ε. "
+msgid ""
+"Use this drop-down combination box to specify the name of the network "
+"connection to monitor."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? "
+"δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ?ακολοÏ?θήÏ?εÏ?ε. "
#: C/gnome-netstatus.xml:305(guilabel)
msgid "Status"
@@ -276,11 +379,16 @@ msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
#: C/gnome-netstatus.xml:307(para)
msgid "Displays the current status of the monitored network connection."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι."
#: C/gnome-netstatus.xml:310(para)
-msgid "The applet icon in this tabbed section also indicates the current status of the monitored network connection."
-msgstr "Το εικονίδιο Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? μαÏ? δείÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θοÏ?μενηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"The applet icon in this tabbed section also indicates the current status of "
+"the monitored network connection."
+msgstr ""
+"Το εικονίδιο Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? μαÏ? δείÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? "
+"Ï?αÏ?ακολοÏ?θοÏ?μενηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ?."
#: C/gnome-netstatus.xml:318(guilabel)
msgid "Activity"
@@ -291,16 +399,23 @@ msgid "Received"
msgstr "Î?Ï?οÏ?ν Ï?αÏ?αληÏ?θεί "
#: C/gnome-netstatus.xml:325(para)
-msgid "Displays the amount of information received by the monitored network connection."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?Ï?ν αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?αÏ?αληÏ?θεί αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι."
+msgid ""
+"Displays the amount of information received by the monitored network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?Ï?ν αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?αÏ?αληÏ?θεί αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η "
+"δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι."
#: C/gnome-netstatus.xml:331(guilabel)
msgid "Sent"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή"
#: C/gnome-netstatus.xml:333(para)
-msgid "Displays the amount of information sent by the monitored network connection."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?άλθηκαν Ï?Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι."
+msgid ""
+"Displays the amount of information sent by the monitored network connection."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?άλθηκαν Ï?Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι."
#: C/gnome-netstatus.xml:344(title)
msgid "Support"
@@ -323,16 +438,24 @@ msgid "Destination"
msgstr "Î Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
#: C/gnome-netstatus.xml:362(para)
-msgid "Displays the IP address of the modem at the ISP site. This property is displayed for dial-up connections only."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ην IP διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? μÏ?νÏ?εμ Ï?Ï?ο ISP site. Î?Ï?Ï?ή η ιδιÏ?Ï?ηÏ?α εμÏ?ανίζεÏ?ε μÏ?νο για dial-up Ï?Ï?νδÎÏ?ηÏ?. "
+msgid ""
+"Displays the IP address of the modem at the ISP site. This property is "
+"displayed for dial-up connections only."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ην IP διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? μÏ?νÏ?εμ Ï?Ï?ο ISP site. Î?Ï?Ï?ή η ιδιÏ?Ï?ηÏ?α "
+"εμÏ?ανίζεÏ?ε μÏ?νο για dial-up Ï?Ï?νδÎÏ?ηÏ?. "
#: C/gnome-netstatus.xml:368(guilabel)
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
#: C/gnome-netstatus.xml:370(para)
-msgid "Displays the broadcast address of the monitored network connection. This property is not displayed for local connections."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ην broadcast διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Ï?οÏ?ικά δίκÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"Displays the broadcast address of the monitored network connection. This "
+"property is not displayed for local connections."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ην broadcast διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι. "
+"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Ï?οÏ?ικά δίκÏ?Ï?α."
#: C/gnome-netstatus.xml:376(guilabel)
msgid "Subnet Mask"
@@ -352,11 +475,13 @@ msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gnome-netstatus.xml:393(para)
msgid "Displays the hardware type of the monitored network connection."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?λικοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?λικοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι."
#: C/gnome-netstatus.xml:401(para)
msgid "Displays the hardware address of the monitored network connection."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?λικοÏ? για Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?λικοÏ? για Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnome-netstatus.xml:0(None)
@@ -366,4 +491,3 @@ msgstr ""
" rizitis <elahistos yahoo gr>\n"
"\n"
"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]