[seahorse-plugins] Update Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse-plugins] Update Norwegian bokmål translation.
- Date: Mon, 14 Sep 2009 08:57:22 +0000 (UTC)
commit cef86ef288cb2f7a7bcba7f8d326bdadf0ac6dff
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Sep 14 10:57:16 2009 +0200
Update Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 303 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 151 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 96cd586..345409a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Norwegian translation of seahorse.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2008.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse plugins 2.23.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-27 14:25+0200\n"
+"Project-Id-Version: seahorse plugins 2.27.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,23 +104,23 @@ msgstr "kunne ikke opprette ny prosessgruppe"
msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
msgstr "Nøkkelagent for kryptering (Seahorse)"
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:246
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
msgid "no command specified to execute"
msgstr "ingen kommando oppgitt for kjøring"
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:218
msgid "Authorize Passphrase Access"
msgstr "Autoriser tilgang til passordfrase"
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:254
msgid "The passphrase is cached in memory."
msgstr "Passordfrasen er mellomlagret i minnet."
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:259
msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
msgstr "Alltid spør meg før bruk av en mellomlagret passordfrase"
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:276
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autoriser"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Navn på nøkkel"
msgid ""
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
+msgstr "En liste med URIer til nøkkeltjenere for bruk ved søk etter eksterne PGP-nøkler. I senere versjoner kan et visningsnavn tas med ved å legge til et mellomrom og så navnet."
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
msgid "Display cache reminder in the notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Vis påminnelse om cache i systemområdet"
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
msgid "Display clipboard after decrypting"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr ""
+msgstr "ID for nøkkel som ble sist brukt for å signere en melding."
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
msgid "The column to sort the recipients by"
@@ -245,24 +245,24 @@ msgstr "Tiden (i minutter) for å mellomlagre GPG-passordene"
msgid ""
"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
"seahorse-agent."
-msgstr ""
+msgstr "Mengde tid i minutter for å mellomlagre GPG-passord i seahorse-agent."
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
msgid ""
"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
-msgstr ""
+msgstr "Dette alternativet slår på mellomlager for GPG-passord i programmet seahorse-agent. «use-agent»-innstillingen i gpg.conf påvirker denne innstillingen."
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
msgid ""
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
+msgstr "Oppgir forvalgt nøkkel som skal brukes for visse operasjoner, hovedsaklig signering."
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
msgid ""
"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
"of time."
-msgstr ""
+msgstr "Mellomlagring av GPG-passord i seahorse-agent utgår etter en periode når denne er satt."
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
msgid "Where to store cached passwords."
@@ -288,7 +288,9 @@ msgstr "<b>Du har valgt flere filer eller mapper</b>"
msgid ""
"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
"separately."
-msgstr "Fordi filene befinner seg på ekstern lokasjon vil de bli kryptert hver for seg."
+msgstr ""
+"Fordi filene befinner seg på ekstern lokasjon vil de bli kryptert hver for "
+"seg."
#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
msgid "Encrypt Multiple Files"
@@ -337,60 +339,60 @@ msgstr[0] "Importerte en nøkkel for"
msgstr[1] "Importerte nøkler for"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:614
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/> <b>utløpt</b></i> den %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:615
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Ugyldig signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:621
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/></i> den %s <b>Utløpt</b>."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:622
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
msgid "Expired Signature"
msgstr "Utgått signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:628
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/> <b>Tilbakekalt</b></i> den %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:629
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Tilbakekalt signatur"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:635
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Signert av <i><key id='%s'/></i> den %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:636
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
msgid "Good Signature"
msgstr "God signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Signerer nøkkel som ikke er på nøkkelringen."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:642
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Ukjent signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:646
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "Ugyldig eller falsk signatur. Signerte data er endret."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
msgid "Bad Signature"
msgstr "DÃ¥rlig signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:655
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Kunne ikke verifisere signatur."
@@ -398,38 +400,38 @@ msgstr "Kunne ikke verifisere signatur."
msgid "Notification Messages"
msgstr "Varslingsmeldinger"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
msgid "Passphrase"
msgstr "Passord:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:266
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekreft:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:324
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:351
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Feil passordfrase."
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:328
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:355
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Oppgi ny passordfrase for «%s»"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:330
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Oppgi passordfrase for «%s»"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:333
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:360
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Oppgi nytt passord"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:335
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:362
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Oppgi passordfrase"
@@ -464,12 +466,13 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
-msgid "PGP Passphrases"
-msgstr "PGP-passord"
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Encryption and Keyrings"
+msgstr "Kryptering og nøkkelringer"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
-msgid "Password and Encryption Settings"
-msgstr "Innstillinger for passord og kryptering"
+msgid "PGP Passphrases"
+msgstr "PGP-passord"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
@@ -503,42 +506,42 @@ msgstr " minutter"
msgid "Progress Title"
msgstr "Tittel for framdrift"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:168
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "Dekryptering feilet. Du har muligens ikke dekrypteringsnøkkelen."
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:218
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:637
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "Kunne ikke kjøre file-roller"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Kunne ikke pakke filene"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:643
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "Prosess for file-roller fullførte ikke operasjonen"
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
msgid "All key files"
msgstr "Alle nøkkelfiler"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:710 ../libseahorse/seahorse-util.c:750
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:743
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
msgid "Archive files"
msgstr "Arkivfiler"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:772
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
@@ -548,11 +551,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du erstatte den med en ny fil?"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:775
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:322
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:324
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
@@ -582,123 +585,115 @@ msgstr "_Hjelp"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Innstillinger"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:276
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:711
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:278
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:723
#, c-format
msgid "Could not display URL: %s"
msgstr "Kunne ikke vise URL: %s"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:312
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
msgid "seahorse-applet"
msgstr "seahorse-applet"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:316
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:876
msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
msgstr ""
"Bruk PGP/GPG for å kryptere/dekryptere/signere/bekrefte/importere "
"utklippstavlen."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:321
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <espens svn gnome org>"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:322
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:324
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Hjemmesiden til Seahorse-prosjektet"
#. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:381
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:257
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:335
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:396
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:275
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
msgid "Choose Recipient Keys"
msgstr "Velg mottakernøkler"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:400
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:415
msgid "Encrypted Text"
msgstr "Kryptert tekst"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:402
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:417
msgid "Encryption Failed"
msgstr "Kryptering feilet"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:403
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:417
msgid "The clipboard could not be encrypted."
msgstr "Utklippstavlen kunne ikke bli kryptert."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:440
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:307
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:627
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:455
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:325
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
msgid "Choose Key to Sign with"
msgstr "Velg nøkkel å signere med"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:460
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:475
msgid "Signed Text"
msgstr "Signert tekst"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:462
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:477
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:557
msgid "Signing Failed"
msgstr "Signering feilet"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:463
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:477
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:557
msgid "The clipboard could not be Signed."
msgstr "Utklippstavlen kunne ikke bli signert."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:506
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:351
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:443
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:369
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:464
msgid "Import Failed"
msgstr "Importering feilet"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:507
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:352
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:444
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:520
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:370
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:465
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr "Nøkler ble funnet, men ikke importert."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:543
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:390
-msgid "Decrypting Failed"
-msgstr "Dekryptering feilet"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:544
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:391
-msgid "Text may be malformed."
-msgstr "Teksten kan være feilutformet."
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:600
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
msgstr "Ingen PGP-nøkkel eller beskjed ble funnet på utklippstavlen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:601
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:613
msgid "No PGP data found."
msgstr "Ingen PGP-data funnet."
#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:638
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:650
msgid "Decrypted Text"
msgstr "Dekryptert tekst"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:779
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:791
msgid "_Encrypt Clipboard"
msgstr "Krypt_er utklippstavlen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:786
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:798
msgid "_Sign Clipboard"
msgstr "_Signer utklippstavlen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:793
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:805
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Dekrypter/bekreft utklippstavlen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:799
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
msgid "_Import Keys from Clipboard"
msgstr "_Importer nøkler fra utklippstavlen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:873
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:875
msgid "Encryption Applet"
msgstr "Panelprogram for kryptering"
@@ -726,75 +721,83 @@ msgstr "Vi_s tilstand for utklippstavlen på panelet"
msgid "_Verifying the clipboard"
msgstr "Bekrefter utklippsta_vlen"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:640
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+msgid "Decrypting Failed"
+msgstr "Dekryptering feilet"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+msgid "Text may be malformed."
+msgstr "Teksten kan være feilutformet."
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:632
msgid "_Encrypt"
msgstr "Krypt_er"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:647
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:639
msgid "_Sign"
msgstr "_Signer"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:654
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:646
msgid "_Decrypt/Verify"
msgstr "Dekrypter/verifiser"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:661
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:653
msgid "_Import Key"
msgstr "_Importer nøkkel"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:265
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
msgstr "Kunne ikke koble til seahorse-tjenesten (seahorse-daemon)"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:357
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
msgid "Encrypted text"
msgstr "Kryptert tekst"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
msgid "Couldn't encrypt text"
msgstr "Kunne ikke kryptere tekst"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:390
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "Kunne ikke importere nøkler"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:399
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
msgid "Keys found but not imported"
msgstr "Nøkler funnet men ikke importert"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:438
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
msgid "Couldn't decrypt text"
msgstr "Kunne ikke dekryptere tekst"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:475
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
msgid "Couldn't verify text"
msgstr "Kunne ikke verifisere tekst"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:523
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
msgid "No encrypted or signed text is selected."
msgstr "Ingen kryptert eller signert tekst er markert."
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:553
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
msgid "Decrypted text"
msgstr "Dekryptert tekst"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:560
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
msgid "Verified text"
msgstr "Verifisert tekst"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:595
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:469
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:490
#, c-format
msgid "Imported %d key"
msgid_plural "Imported %d keys"
msgstr[0] "Importerte %d nøkkel"
msgstr[1] "Importerte %d nøkler"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:649
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
msgid "Signed text"
msgstr "Signert tekst"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:652
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
msgid "Couldn't sign text"
msgstr "Kunne ikke signere tekst"
@@ -862,7 +865,7 @@ msgstr[1] "Signer valgte filer"
msgid "For internal use"
msgstr "For intern bruk"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:64
msgid "Encryption Preferences"
msgstr "Innstillinger for kryptering"
@@ -870,10 +873,6 @@ msgstr "Innstillinger for kryptering"
msgid "Configure key servers and other encryption settings"
msgstr "Konfigurer nøkkeltjenere og andre innstillinger for kryptering"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Encryption and Keyrings"
-msgstr "Kryptering og nøkkelringer"
-
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
msgid "Decrypt File"
msgstr "Dekrypter fil"
@@ -886,81 +885,81 @@ msgstr "Importer nøkkel"
msgid "Verify Signature"
msgstr "Verifiser signatur"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:61
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
msgid "Import keys from the file"
msgstr "Importer nøkler fra filen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
msgid "Encrypt file"
msgstr "Krypter fil"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:65
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
msgid "Sign file with default key"
msgstr "Signer fil med forvalgt nøkkel"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:67
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
msgid "Encrypt and sign file with default key"
msgstr "Krypter og signer fil med forvalgt nøkkel"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:69
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
msgid "Decrypt encrypted file"
msgstr "Dekrypter kryptert fil"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:71
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
msgid "Verify signature file"
msgstr "Verifiser signaturfil"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:73
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
msgid "Read list of URIs on standard in"
msgstr "Les liste med URIer fra standard inndata"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:75
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
msgid "file..."
msgstr "fil ..."
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:169
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
msgid "Choose Recipients"
msgstr "Velg mottakere"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:231
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:321
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:232
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:341
msgid "Couldn't load keys"
msgstr "Kunne ikke laste nøkler"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:249
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:250
#, c-format
msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
msgstr "Velg kryptert filnavn for «%s»"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:305
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:323
msgid "Choose Signer"
msgstr "Velg signerer"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:340
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:361
#, c-format
msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
msgstr "Velg signaturfilnavn for «%s»"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:380
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:401
msgid "Import is complete"
msgstr "Importeringen er komplett"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:413
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:434
msgid "Importing keys ..."
msgstr "Importerer nøkler ..."
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:467
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:488
#, c-format
msgid "Imported key"
msgstr "Importert nøkkel"
#. File to decrypt to
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:491
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:512
#, c-format
msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
msgstr "Velg dekryptert filnavn for «%s»"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:547
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:568
#, c-format
msgid "Choose Original File for '%s'"
msgstr "Velg opprinnelig fil for «%s»"
@@ -970,56 +969,56 @@ msgstr "Velg opprinnelig fil for «%s»"
#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
#. * dialogs at the user.
#.
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:619
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:640
#, c-format
msgid "No valid signatures found"
msgstr "Ingen gyldige signaturer funnet"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:668
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:689
msgid "File Encryption Tool"
msgstr "Verktøy for kryptering av filer"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:687
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:708
msgid "Encrypting"
msgstr "Krypterer"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:688
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt file: %s"
msgstr "Kunne ikke kryptere fil: %s"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:696
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
msgid "Signing"
msgstr "Signerer"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:697
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
#, c-format
msgid "Couldn't sign file: %s"
msgstr "Kunne ikke signere fil: %s"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:702
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:723
msgid "Importing"
msgstr "Importerer"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:703
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:724
#, c-format
msgid "Couldn't import keys from file: %s"
msgstr "Kunne ikke importere nøkler fra fil: %s"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:730
msgid "Decrypting"
msgstr "Dekrypterer"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:710
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:731
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt file: %s"
msgstr "Kunne ikke dekryptere fil: %s"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:715
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:736
msgid "Verifying"
msgstr "Verifiserer"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:716
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:737
#, c-format
msgid "Couldn't verify file: %s"
msgstr "Kunne ikke verifisere fil: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]