[gthumb] UPdated Galician translation



commit 74e2222cb01b349dcbcb539a45c040c129617046
Author: Fran Diéguez <fran dieguez glug es>
Date:   Tue Sep 15 23:18:45 2009 +0200

    UPdated Galician translation

 po/gl.po | 3096 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1856 insertions(+), 1240 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7b351ef..1240ad7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,26 +5,28 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail com>, 2004.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-12 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-22 21:47+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:46+0200\n"
+"Last-Translator: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:288
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47
+#: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:289
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:52
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:283
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42
+#: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:284
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
@@ -32,19 +34,19 @@ msgstr "Seguinte"
 msgid "Index"
 msgstr "Ã?ndice"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:261
+#: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:269
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:802
+#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:350
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensións"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:609
+#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:613
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:210
+#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:208
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -77,7 +79,7 @@ msgid "Camera model"
 msgstr "Modelo de cámara"
 
 #: ../data/albumthemes/text.h:41 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:77
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:112
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
@@ -91,16 +93,17 @@ msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:2
-msgid "<b>Categories:</b>"
-msgstr "<b>Categorías:</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:3
 msgid "<b>Information on Channel:</b>"
 msgstr "<b>Información sobre o canal:</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:4
+#: ../data/glade/gthumb.glade.h:3
 msgid "<b>Overwrite the old image with the new one?</b>"
-msgstr "<b>Quere sobrescribir a imaxe anterior coa nova?</b>"
+msgstr "<b>¿Sobreescribir a imaxe anterior coa nova?</b>"
+
+#: ../data/glade/gthumb.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tags:</b>"
+msgstr "<b>Marxes</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:5
 msgid "A_vailable applications:"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Com_entario"
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:12
 msgid "Do not overwrite _the old image"
-msgstr "Non sobrescribir a ima_xe antiga"
+msgstr "Non sobreescribir a ima_xe antiga"
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:13
 msgid "Green"
@@ -160,11 +163,11 @@ msgstr "Sobrees_cribir a imaxe antiga"
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:19
 msgid "Overwrite Image"
-msgstr "Sobrescribir imaxe"
+msgstr "Sobreescribir imaxe"
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:20
 msgid "Overwrite _all images"
-msgstr "Sobrescribir _todas as imaxes"
+msgstr "Sobreescribir _todas as imaxes"
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:21
 msgid "R_ecent applications:"
@@ -183,12 +186,13 @@ msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplicación:"
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:25
+#, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Marcadores:"
+msgstr "_Marcadores"
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:26
 msgid "_Do not overwrite any image"
-msgstr "_Non sobrescribir ningunha imaxe"
+msgstr "_Non sobreescribir ningunha imaxe"
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:27
 msgid "_General"
@@ -200,7 +204,7 @@ msgstr "_Histograma"
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:29
 msgid "_Metadata"
-msgstr "_Metadatos"
+msgstr ""
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:30
 msgid "_New Catalog"
@@ -228,121 +232,94 @@ msgid "..."
 msgstr "..."
 
 #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2
-msgid "C_hoose from the catalog"
-msgstr "E_lixir desde o catálogo"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8
-msgid "Ca_tegories:"
-msgstr "Ca_tegorías:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Modelo de cámara"
+msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Escolla o directorio de destino"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Custom subfolder:"
+msgstr "Ir a este di_rectorio:"
+
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
 msgid "Delete selected images from the camera"
 msgstr "Borrar as imaxes seleccionadas da cámara"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
 msgid ""
-"If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
-"orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) "
-"so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is "
-"reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and "
-"the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed "
-"identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility "
-"with other applications this checkbox should be enabled."
+"If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
+"PhotoRec tool from http://www.cgsecurity.org. PhotoRec can usually recover "
+"images that have been recently deleted from flash cards and other media."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
 msgid "Import Photos"
 msgstr "Importar fotos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 ../src/dlg-photo-importer.c:930
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:969 ../src/dlg-photo-importer.c:1605
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2349
-msgid "No camera detected"
-msgstr "Ningunha cámara detectada"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
-msgid "Rotate images physically"
-msgstr "Rotar imaxes fisicamente"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
-msgid "Select a camera model"
-msgstr "Seleccionar un modelo de cámara"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8
 msgid "Update previews"
 msgstr "Actualizar vistas previas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9
 msgid "_Delete imported images from the camera"
 msgstr "_Borrar as imaxes importadas da cámara"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48
-msgid "_Destination:"
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Destino:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15
-msgid "_Film:"
-msgstr "_Filme:"
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Group into subfolders:"
+msgstr "Ir a este di_rectorio:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17
-msgid "_Keep original filenames"
-msgstr "_Manter os nomes orixinais"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:18
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Modelo:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:19
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porto:"
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Tags:"
+msgstr "C_atálogos:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1
 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4
-msgid "A_vailable categories:"
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable tags:"
 msgstr "Categorías dispo_ñibles:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mentario:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 ../src/gth-filter-bar.c:208
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 ../src/gth-filter-bar.c:206
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5
-msgid "Create a new category"
-msgstr "Crear unha nova categoría"
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create a new tag"
+msgstr "Crear un novo catálogo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5
 msgid "Current date"
 msgstr "Data actual"
 
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
+msgstr "Data de digitalización da foto (dos datos EXIF)"
+
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7
 msgid "Do not modify"
 msgstr "Non modificar"
@@ -360,35 +337,39 @@ msgid "No date"
 msgstr "Sen data"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11
-msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)"
-msgstr "Data de digitalización da foto (dos datos EXIF)"
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected tag"
+msgstr "Eliminar o catálogo seleccionado"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12
-msgid "Remove selected category"
-msgstr "Eliminar a categoría seleccionada"
-
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
 msgid "Save only cha_nged fields"
 msgstr "Gardar só os campos alterados"
 
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Imaxes"
+
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14
 msgid "The following date"
 msgstr "A seguinte data"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Data:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25
 msgid "_Place:"
 msgstr "_Lugar:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29
-msgid "_Selected categories:"
-msgstr "Categorías _seleccionadas:"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Selected tags:"
+msgstr "_Seleccionar imaxes"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2
 msgid "<b>Compression</b>"
@@ -431,26 +412,26 @@ msgid "Opti_mize"
 msgstr "Opti_mizar"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67
 msgid "Overwrite mode:"
-msgstr "Modo de sobrescritura:"
+msgstr "Modo de sobreescritura:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:13
 msgid "PNG Options"
 msgstr "Opcións PNG"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68
 msgid "R_emove original"
 msgstr "B_orrar o orixinal"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:79
 msgid ""
 "Skip\n"
 "Rename\n"
@@ -460,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "Saltar\n"
 "Renomear\n"
 "Preguntar\n"
-"Sobrescribir"
+"Sobreescribir"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:20
 msgid "TGA Options"
@@ -471,17 +452,24 @@ msgid "TIFF Options"
 msgstr "Opcións TIFF"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:55
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:85
 msgid "T_GA"
 msgstr "T_GA"
 
+#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23
+#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:93
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49
+msgid "_Destination:"
+msgstr "_Destino:"
+
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontal:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:96
 msgid "_JPEG"
 msgstr "_JPEG"
 
@@ -494,7 +482,7 @@ msgid "_No compression"
 msgstr "S_en compresión"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:99
 msgid "_PNG"
 msgstr "_PNG"
 
@@ -515,7 +503,7 @@ msgid "_Smoothing:"
 msgstr "_Suavizado:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:106
 msgid "_TIFF"
 msgstr "_TIFF"
 
@@ -525,7 +513,7 @@ msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertical:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:35
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:54
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -546,53 +534,101 @@ msgid "8 x 10"
 msgstr "8 x 10"
 
 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Selección</b>"
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6
 msgid "<b>Aspect ratio</b>"
 msgstr "<b>Proporcións</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Marxes</b>"
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8
 msgid "<b>Selection</b>"
 msgstr "<b>Selección</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9
+msgid ""
+"<small>Click and drag the mouse to \n"
+"select the cropping area, or\n"
+"use the dialogs below. Press \n"
+"the \"Crop\" button to perform\n"
+"the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15
 msgid "Crop"
 msgstr "Recortar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28
 msgid "Custom"
 msgstr "Persoalizado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:17
+#, fuzzy
 msgid "I_nvert aspect ratio"
-msgstr "I_nvertir a proporción da imaxe"
+msgstr "M_anter proporción"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:10
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:18
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:11
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:19
+msgid "Show / hide the cropping selection area"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:20
 msgid "Square"
 msgstr "Cadrado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:12
-msgid "_Crop"
-msgstr "Re_cortar"
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:22 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid "Zoom at 100% scale"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:12
+msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:24 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:13
+msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:25 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:26 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Done"
+msgstr "_Ningunha"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:27 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:94
 msgid "_Height:"
 msgstr "A_ltura:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:109
 msgid "_Width:"
 msgstr "Anc_ho:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:9
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:29 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:16
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:10
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:17
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
@@ -663,8 +699,9 @@ msgid "Preserve l_uminosity"
 msgstr "Conservar l_uminosidade"
 
 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Escalar imaxe"
+#, fuzzy
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Redimensionar a imaxe"
 
 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19
 msgid "Width:"
@@ -678,7 +715,7 @@ msgstr "_Brillo:"
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:97
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "M_anter proporción"
 
@@ -698,7 +735,7 @@ msgstr "_Maxenta-Verde:"
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Previsualización"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:101
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reiniciar"
 
@@ -706,7 +743,7 @@ msgstr "_Reiniciar"
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturación:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:102
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Escala"
 
@@ -796,7 +833,7 @@ msgstr ""
 "i>.</small>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31
 msgid "Co_mment"
 msgstr "Co_mentario"
 
@@ -821,18 +858,18 @@ msgid "F_ooter:"
 msgstr "_Pé:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35
 msgid "File _name"
-msgstr "_Nome do ficheiro"
+msgstr "_Nome do arquivo"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32
 msgid "File pa_th"
-msgstr "_Ruta do ficheiro"
+msgstr "_Ruta do arquivo"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36
 msgid "File si_ze"
-msgstr "_Tamaño do ficheiro"
+msgstr "_Tamaño do arquivo"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34
 msgid "Frame _style:"
@@ -855,7 +892,7 @@ msgid "Hei_ght:"
 msgstr "Alt_ura"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39
 msgid "Image dim_ensions"
 msgstr "Dim_ensións da imaxe"
 
@@ -876,7 +913,7 @@ msgid "Pi_xels"
 msgstr "Pí_xeles"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40
 msgid "Re_verse order"
 msgstr "Orde in_verso"
 
@@ -929,13 +966,13 @@ msgid "St_yle"
 msgstr "Est_ilo"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:83
 msgid "Start _at:"
 msgstr "Iniciar _en:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42
 msgid "Style Preview"
 msgstr "Vista previa do estilo"
 
@@ -972,13 +1009,13 @@ msgid "_Solid color"
 msgstr "Cor _sólida"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:107
 msgid "_Template:"
 msgstr "Plan_tilla"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:110
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62
 msgid "by name"
 msgstr "por nome"
 
@@ -991,328 +1028,264 @@ msgid "png"
 msgstr "png"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4
-msgid "112 x 112"
-msgstr "112 x 112"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5
-msgid "128 x 128"
-msgstr "128 x 128"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6
-msgid "164 x 164"
-msgstr "164 x 164"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8
-msgid "200 x 200"
-msgstr "200 x 200"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9
-msgid "256 x 256"
-msgstr "256 x 256"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
+msgid ""
+"48 x 48\n"
+"64 x 64\n"
+"85 x 85\n"
+"95 x 95\n"
+"112 x 112\n"
+"128 x 128\n"
+"164 x 164\n"
+"200 x 200\n"
+"256 x 256"
+msgstr ""
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12
-msgid "48 x 48"
-msgstr "48 x 48"
+msgid "<b>Direction</b>"
+msgstr "<b>Enderezo</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Extra Processing</b>"
+msgstr "<b>Compresión</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
+msgid "<b>Interface</b>"
+msgstr "<b>Interface</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15
-msgid "64 x 64"
-msgstr "64 x 64"
+msgid "<b>On startup:</b>"
+msgstr "<b>Ao iniciar:</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Outro</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
+msgid "<b>Preview Images From Cameras</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18
-msgid "85 x 85"
-msgstr "85 x 85"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show / Hide</b>"
+msgstr "<b>Tamaño</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20
-msgid "95 x 95"
-msgstr "95 x 95"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22
-msgid "<b>Direction</b>"
-msgstr "<b>Enderezo</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23
-msgid "<b>Hide/Show</b>"
-msgstr "<b>Ocultar/Mostrar</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Interface</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25
-msgid "<b>On startup:</b>"
-msgstr "<b>Ao iniciar:</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Outro</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Slide show</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Slideshow</b>"
 msgstr "<b>Mostrar diapositivas</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20
 msgid "<b>Viewer</b>"
 msgstr "<b>Visor</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21
 msgid "<b>Zoom quality</b>"
 msgstr "<b>Calidade de ampliación</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<small><i><b>Special characters:</b>\n"
-"%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
-"%f = a single filename, including path\n"
-"%n = a single filename, including path, with no extension\n"
-"%e = a single extension (starting with a period)\n"
-"%p = the parent folder of the single file</i>\n"
-"Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
-"number of files selected. All other scripts will be executed once per "
-"selected file.\n"
-"The default scripts are explained in the Help file.</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
-msgid "Activate items with a double click"
-msgstr "Activar os elementos cunha dobre pulsación"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
-msgid "Activate items with a single click"
-msgstr "Activar os elementos cunha soa pulsación"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22
 msgid "After _loading an image:"
 msgstr "D_espois de cargar unha imaxe:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23
 msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs"
 msgstr "Preguntar para unha confirmación antes de eliminar imaxes ou catálogos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24
 msgid "Ask whether to save _modified images"
 msgstr "Preguntar se se deben gardar as imaxes _modificadas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26
+msgid ""
+"By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a digital "
+"camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio and video "
+"files by deselecting this checkbox."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
 msgid "C_lick policy:"
 msgstr "Directiva de pu_lsación:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47
-msgid "Checked"
-msgstr "Cadriculado"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
 msgid "Choose startup folder"
 msgstr "Elixa o directorio de inicio"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Co_mentarios"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30
 msgid "D_elay before changing image:"
 msgstr "Tardanza ant_es de cambiar de imaxe:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
 msgid "D_etermine image type from content (slower)"
 msgstr "D_eterminar o tipo de imaxe polo seu contido (lento)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
 msgid "Do _not change folder"
 msgstr "No_n cambiar de directorio"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
-msgid "Fit to width if larger"
-msgstr "Axustar á anchura se é maior"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
-msgid "Fit to window if larger"
-msgstr "Axustar á ventá se é maior"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
-msgid "Follow Nautilus behaviour"
-msgstr "Seguir o comportamento de Nautilus"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
+msgid ""
+"Follow Nautilus behaviour\n"
+"Activate items with a single click\n"
+"Activate items with a double click"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36
 msgid "For_ward"
 msgstr "Hacia a_diante"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
 msgid "Go to last _visited folder or catalog"
 msgstr "Ir ao último directorio ou catálogo _visitado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
 msgid "Go to this _folder:"
 msgstr "Ir a este di_rectorio:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
 msgid "H_igh"
 msgstr "A_lto"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61
-msgid "Hot Keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
+"orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) "
+"so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is "
+"reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and "
+"the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed "
+"identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility "
+"with other applications this checkbox should be enabled."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
-msgid "Icons only"
-msgstr "Só iconas"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
-msgid "Keep previous zoom"
-msgstr "Manter a ampliación anterior"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
+msgid "Include audio clips and movies in browser view"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
 msgid ""
-"Keys 0-9 on the numeric keypad can be used in the browser to open or modify "
-"the selected images with other applications."
+"Keep previous zoom\n"
+"Fit to window\n"
+"Fit to window if larger\n"
+"Set image to actual size\n"
+"Fit to width if larger"
 msgstr ""
-"As teclas 0-9 do teclado numérico poden usarse no navegador para abrir ou "
-"modificar, con outras aplicacións, as imaxes seleccionadas."
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
 msgid "Layout:"
 msgstr "Distribución:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Bai_xo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
 msgid "Ran_dom"
 msgstr "A_leatorio"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
 msgid "Re_verse"
 msgstr "Hacia a_trás"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
 msgid "Reset scrollbar positions after loading an image"
 msgstr ""
-"Restaurar as posicións das barras de desprazamento despois de cargar unha "
-"imaxe"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
 msgid "Resta_rt when finished"
 msgstr "Reinicia_r ao finalizar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72
-msgid "Set image to actual size"
-msgstr "Mostrar a imaxe co seu tamaño normal"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
 msgid "Set to C_urrent"
 msgstr "Establecer ao act_ual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74
-msgid "Slide Show"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Slideshow"
 msgstr "Mostrar diapositivas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75
-msgid "System settings"
-msgstr "Configuración do sistema"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto debaixo das iconas"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto ao lado das iconas"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
+msgid ""
+"System settings\n"
+"Text below icons\n"
+"Text beside icons\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:78
-msgid "Text only"
-msgstr "Só texto"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:95
+msgid "T_ags"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:79
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
 msgid "Th_umbnail size:"
 msgstr "Tamaño das miniat_uras:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:80
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
+msgid ""
+"This makes it easier to select the correct photos to import, but the preview "
+"generation process may be slow."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
 msgid "Transparency _type:"
 msgstr "_Tipo de transparencia:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:81
-msgid "Use a _fading effect when changing image"
-msgstr "Usar un efecto de _desvaecemento ao cambiar de imaxe"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:82
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
 msgid "Viewer"
 msgstr "Visor"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:83
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
+msgid ""
+"White\n"
+"None\n"
+"Black\n"
+"Checked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71
+msgid "_Extract preview images before importing"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:84
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72
 msgid "_Filenames"
-msgstr "No_mes de ficheiros"
+msgstr "No_mes de arquivo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:85
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate images physically"
+msgstr "Rotar imaxes fisicamente"
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429
 msgid "_Thumbnails"
 msgstr "Minia_turas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:86
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75
 msgid "_Toolbar style:"
 msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:87
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76
 msgid "gThumb Preferences"
 msgstr "Preferencias de gThumb"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:88
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -1322,7 +1295,7 @@ msgstr "1"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:5
 msgid "150"
-msgstr "150"
+msgstr ""
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:6
 msgid "16"
@@ -1333,28 +1306,32 @@ msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:8
+#, fuzzy
 msgid "300"
-msgstr "300"
+msgstr "200"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:9
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:10
+#, fuzzy
 msgid "600"
-msgstr "600"
+msgstr "200"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:11
+#, fuzzy
 msgid "72"
-msgstr "72"
+msgstr "2"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:12
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:13
+#, fuzzy
 msgid "<b>Image Sizing</b>"
-msgstr "<b>Tamaño da imaxe</b>"
+msgstr "<b>Tamaño da páxina</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:14
 msgid "<b>Margins</b>"
@@ -1390,7 +1367,7 @@ msgstr "A4"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:25
 msgid "Automatic sizing"
-msgstr "Tamaño automático"
+msgstr ""
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:26
 msgid "Center _on Page"
@@ -1417,110 +1394,114 @@ msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33
-msgid "Include filename"
+#, fuzzy
+msgid "Include file name"
 msgstr "Incluír nome do ficheiro"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Include folder name"
+msgstr "Incluír nome do ficheiro"
+
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35
 msgid "Lan_dscape"
 msgstr "Hori_zontal"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38
 msgid "Letter"
 msgstr "Carta"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40
 msgid "P_ortrait"
 msgstr "Ve_rtical"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41
 msgid "Paper Details"
 msgstr "Detalles do papel"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42
 msgid "Postcard"
 msgstr "Postal"
 
 #.
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42 ../libgthumb/print-callbacks.c:2720
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43 ../libgthumb/print-callbacks.c:2762
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:70
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44
+#, fuzzy
 msgid "Scale to this size"
-msgstr "Escalar a este tamaño"
+msgstr "Mostrar a imaxe co seu tamaño normal"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloide"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Pé de páxina:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerda:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dereita:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50
 msgid "_Scale:"
 msgstr "E_scala:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Unidade:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:1
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Posición</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other Actions</b>"
+msgstr "<b>Outro</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:2
-msgid "Actual Size"
-msgstr "Tamaño actual"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Enderezo</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:3
-msgid "Red-Eye Removal"
-msgstr "Eliminar ollos vermellos"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Zoom</b>"
+msgstr "<b>Pé</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:4
-msgid "Redo"
-msgstr "Refacer"
-
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:5
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfacer"
-
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:6
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:7
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+msgid ""
+"<small>Move the cursor over the\n"
+"red eye and click on it. You\n"
+"can use the mousewheel to\n"
+"zoom in and out, or use the\n"
+"zoom buttons below.</small>"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:8
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Ampliar ata axustar"
+#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Red-Eye Removal"
+msgstr "E_liminar ollos vermellos..."
 
 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2
 msgid "<b>Search criteria</b>"
@@ -1531,83 +1512,80 @@ msgid "<b>Search scope</b>"
 msgstr "<b>Campo da busqueda</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5
-msgid "After"
-msgstr "Despois"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6
-msgid "Any"
-msgstr "Calquera"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+msgid ""
+"Any\n"
+"Before\n"
+"Equal to\n"
+"After"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10
-msgid "Choose categories from the saved list"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Choose tags from the saved list"
 msgstr "Elixa as categorías da lista gardada"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12
-msgid "Equal to"
-msgstr "Igual a"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11
 msgid "File _name:"
-msgstr "_Nome do ficheiro:"
+msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12
 msgid "Found images:"
 msgstr "Imaxes atopadas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15
-msgid "Match a_ll selected categories"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Match a_ll selected tags"
 msgstr "Coincidir con tóda_las categorías seleccionadas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16
-msgid "Match a_ny selected category"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Match a_ny selected tag"
 msgstr "Coincidir con c_alquera categoría seleccionada"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15
 msgid "New _Search..."
 msgstr "Bús_queda nova..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 ../src/dlg-photo-importer.c:899
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1652
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 ../src/dlg-photo-importer.c:938
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1456
 msgid "No images found"
 msgstr "Non se atoparon imaxes"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:363
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:364
+#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "_Buscar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18
 msgid "Search Progress"
 msgstr "Progreso da busca"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:78
 msgid "Searching in:"
 msgstr "Buscar en:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23
 msgid "_Edit Search"
 msgstr "_Editar busca"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:95
 msgid "_Include sub-folders"
-msgstr "_Incluír sub-directorios"
+msgstr "_Incluir sub-directorios"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:103
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:108
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41
 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37
 msgid "_View"
@@ -1633,54 +1611,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<small><i><b>Special characters:</b> # (enumerator), %f (original filename), "
-"%d (image date), %s (image size), %e (original extension).</i></small>"
+"<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
+"%f (original filename), %e (original extension),\n"
+"%d (image date), %s (image size), \n"
+"%n (original enumerator).</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i><b>Caracteres especiais:</b> # (enumerador), %f (nome do ficheiro "
-"orixinal), %d (data da imaxe), %s (tamaño da imaxe), %e (extensión orixinal)."
-"</i></small>"
+"<small><i><b>Caracteres especiais:</b> # (enumerador), %f (nome do arquivo "
+"orixinal), %d (data da imaxe), %s (tamaño da imaxe).</i></small>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:16
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19
 msgid "A_djust timezone:"
 msgstr "A_xustar zona horaria:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:17
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20
+msgid "Add New Script"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21
 msgid "Apply physical _transform"
 msgstr "Aplicar _transformación física"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:18
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22
 msgid "Apply to all _images"
 msgstr "Aplicar a tódalas _imaxes"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23
 msgid "C_urrent date"
 msgstr "Data act_ual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39
 msgid "Ca_talog"
 msgstr "Ca_tálogo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21
+#. Translators: this is the text case (upper or lower case).
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Cas_e:"
+msgstr "Cian-_Roxo:"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27
 msgid "Change Date"
 msgstr "Cambiar a data"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28
 msgid "Check _All"
 msgstr "Marcar _todas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29
 msgid "Check _None"
 msgstr "D_esmarcar todas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30
 msgid "Checking image:"
 msgstr "Verificando imaxe:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32
 msgid ""
 "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
 "Left."
@@ -1688,93 +1677,150 @@ msgstr ""
 "Prema Aceptar para restablecer a etiqueta de orientación Exif para as imaxes "
 "seleccionadas a Superior-Esquerda"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click inside the name or script fields to edit them.\n"
+"<small><i><b>\n"
+"Special characters:</b>\n"
+"%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
+"%f = a single filename, including path\n"
+"%b = a single filename, excluding path\n"
+"%n = a single filename, including path, with no extension\n"
+"%m = a single filename, excluding path, with no extension\n"
+"%e = a single extension (starting with a period)\n"
+"%p = the parent folder of the single file</i>\n"
+"<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
+"<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
+"<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
+"<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
+"i>\n"
+"Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
+"number of files selected. All other scripts will be executed once per "
+"selected file.\n"
+"The default scripts are explained in the Help file.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:50
 msgid "Co_mment date"
 msgstr "Data co_mentada"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:51
 msgid "Current _Folder"
 msgstr "_Directorio actual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:52
 #, fuzzy
-msgid "EXIF date"
-msgstr "Sen data"
+msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
+msgstr "Data de di_xitalización da foto(dos datos EXIF)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53
+msgid "Define External Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54
+msgid ""
+"Do not change\n"
+"Convert to lower-case\n"
+"Convert to upper-case"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
 msgid "Equal images:"
 msgstr "Imaxes similares:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Exif DateTime tag"
+msgstr "pola etiqueta Exif de tempo"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
+msgstr "pola etiqueta Exif de tempo"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
+msgstr "pola etiqueta Exif de tempo"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61
 msgid "Found duplicates:"
 msgstr "Duplicados encontrados:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62
 msgid "Image c_reation date"
 msgstr "Data de c_reación da imaxe"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:33
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63
 msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
 msgstr "Reflexar imaxe horizontalmente (esquerda-dereita)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64
 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
 msgstr "Reflexar imaxe verticalmente (arriba-abaixo)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:35
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:83
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:108
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:228
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:258
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Botar ao _Lixo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66
 msgid "New names _preview:"
 msgstr "Vista _previa de nomes novos:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:38
-msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)"
-msgstr "Data de di_xitalización da foto(dos datos EXIF)"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69
 msgid "Re_verse Order"
 msgstr "Orde in_verso"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Remove Script"
+msgstr "B_orrar o orixinal"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72
 msgid "Reset Exif Orientation Tags"
 msgstr "Establecer etiquetas de orientación Exif"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73
 msgid "Rotate Images"
 msgstr "Rotar imaxes"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74
 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
 msgstr "Rotar a imaxe 90 grados en sentido horario"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75
 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Rotar a imaxe 90 grados en sentido antihorario"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:46
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394
-msgid "Scale Images"
-msgstr "Escalar imaxes"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76
+#, fuzzy
 msgid "Search for Duplicates"
-msgstr "Buscar duplicados"
+msgstr "Duplicados"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:77
 msgid "Search terminated, no duplicates found."
 msgstr "Búsqueda finalizada, non se atoparon duplicados."
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:84
+msgid "Swap height and width for best _fit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:86
 msgid "The _following date:"
 msgstr "A se_guinte data:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:87
+msgid ""
+"The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-9.\n"
+"All scripts can be launched from the Scripts menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:89
 msgid ""
 "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain "
 "Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be "
@@ -1784,32 +1830,51 @@ msgid ""
 "compatibility with other applications, this checkbox should be enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:90
+msgid "User-Defined Script Parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:91
 msgid "Write To CD"
 msgstr "Escribir nun CD"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:92
+msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:98
 msgid "_Last modified date"
 msgstr "�_ltima data de modificación"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:470
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:978
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:100
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:466
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:923
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:104
 msgid "_Selected Images"
 msgstr "_Seleccionar imaxes"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:105
 msgid "_Sort:"
 msgstr "Or_denar:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:111
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "prompt"
+msgstr "Recortar"
+
+#. Translators: This is a dialog window title. A different  translation may be required than for the identical  tooltip string used elsewhere, depending on your  language's grammar. Do not translate the prefix.
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:115
+#, fuzzy
+msgid "title|Scale Images"
+msgstr "Escalar imaxes"
+
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4
 msgid "1024 x 1024"
 msgstr "1024 x 1024"
@@ -1852,7 +1917,7 @@ msgstr "800 x 800"
 
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14
 msgid "<b>Album Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo do álbum</b>"
+msgstr "<b>Estilo do álbume</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:15
 msgid "<b>Basic Information</b>"
@@ -1867,8 +1932,9 @@ msgid "<b>Comments</b>"
 msgstr "<b>Comentarios</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18
+#, fuzzy
 msgid "<b>Index Page Layout</b>"
-msgstr "<b>Disposición da páxina do índice</b>"
+msgstr "<b>Disposición do índice</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19
 msgid "<b>Personalize theme</b>"
@@ -1891,118 +1957,123 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<small><i><b>Note:</b> click to customize.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Nota:</b> %d (data actual).</i></small>"
+
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28
 msgid "Came_ra Model"
 msgstr "Modelo da cáma_ra"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29
 msgid "Caption"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descrición"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32
 msgid "Da_te and Time"
 msgstr "Da_ta e hora"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33
 msgid "E_xposure mode"
 msgstr "Modo de e_xposición"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34
 msgid "Exposure _time"
 msgstr "_Tempo de exposición"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37
 msgid "Focal _length"
 msgstr "_Lonxitude de foco"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38
 msgid "I_mage Caption..."
-msgstr "Descripción da i_maxe..."
+msgstr "Descrición da i_maxe..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
 msgid "S_ort:"
 msgstr "Arran_xar:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43
 msgid "Use subfolders to organize files"
-msgstr "Usar subcartafoles para organizar ficheiros"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44
 msgid "Web Album"
-msgstr "Ã?lbum para a web"
+msgstr "Ã?lbume para a web"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45
 msgid "Web Album Theme"
-msgstr "Tema do álbum para a web"
+msgstr "Tema do álbume para a web"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46
 msgid "_Aperture value"
 msgstr "Valor de _apertura"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47
 msgid "_Copy originals to destination"
 msgstr "_Copiar orixinais ao destino"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Data e hora"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50
 msgid "_Flash"
 msgstr "_Flash"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51
 msgid "_Footer:"
 msgstr "_Pé:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52
 msgid "_Go to Theme Folder"
 msgstr "I_r ao directorio do tema"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53
 msgid "_Header:"
 msgstr "Ca_beceira:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54
 msgid "_Install Theme..."
 msgstr "_Instalar tema..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55
 msgid "_Place"
 msgstr "_Lugar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56
 msgid "_Resize if larger than:"
 msgstr "_Redimensionar se son máis grandes que:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58
 msgid "_Shutter speed"
 msgstr "_Velocidade de apertura"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59
 msgid "_Size :"
 msgstr "Ta_maño:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61
 msgid "_Thumbnail Caption..."
 msgstr "Descri_ción de miniaturas..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63
 msgid "columns, by"
 msgstr "columnas, por"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64
 msgid "or _use a single index page"
-msgstr "ou _usar unha soa páxina de índice"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:65
 msgid "rows per page,"
 msgstr "ringleiras por páxina,"
 
@@ -2010,7 +2081,7 @@ msgstr "ringleiras por páxina,"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imaxes"
 
-#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:814
+#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:726
 msgid "View and organize your images"
 msgstr "Ver e organizar as túas imaxes"
 
@@ -2018,6 +2089,20 @@ msgstr "Ver e organizar as túas imaxes"
 msgid "gThumb Image Viewer"
 msgstr "Visor de imaxes gThumb"
 
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Import the photos on your camera card"
+msgstr "Importar fotos desde unha cámara dixital"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Photo Import Tool"
+msgstr "Importar fotos"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:3
+msgid "gThumb Photo Import Tool"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
@@ -2031,16 +2116,15 @@ msgid ""
 "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
 "(reverse landscape)"
 msgstr ""
-"Os posibles valores son 0 (vertical), 1 (horizontal), 2 (vertical "
-"invertido), 3 (horizontal invertido)"
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:3
 msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
 msgstr "Os valores posibles son: 1, 2, 3, 4."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600."
-msgstr "Os valores posibles son: 72, 150, 300, 600."
+msgstr "Os valores posibles son: 1, 2, 3, 4."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -2079,8 +2163,9 @@ msgid "Possible values are: list, thumbnails."
 msgstr "Os valores posibles son: lista, miniaturas."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
 msgid "Possible values are: manual, auto."
-msgstr "Os valores posibles son: manual, auto."
+msgstr "Os valores posibles son: mm, in."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:14
 msgid "Possible values are: mm, in."
@@ -2091,15 +2176,20 @@ msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
 msgstr "Os valores posibles son: nautilus, sinxelo, dobre."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:16
-msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
+#, fuzzy
+msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom"
 msgstr "Os valores posibles son: none, deflate, jpeg."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:17
+msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
+msgstr "Os valores posibles son: none, deflate, jpeg."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:18
 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
 msgstr ""
 "Os valores posibles son: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:18
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
 "shadow_in, shadow_out."
@@ -2107,7 +2197,7 @@ msgstr ""
 "Os valores posibles son: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
 "shadow_in, shadow_out."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:19
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
 "custom."
@@ -2115,173 +2205,146 @@ msgstr ""
 "Os valores posibles son: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
 "custom."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:20
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Possible values are: original, lower, upper."
+msgstr "Os valores posibles son: alto, baixo."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:22
 msgid "Possible values are: pixels, percentage."
 msgstr "Os valores posibles son: pixels, percentage."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:21
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:23
 msgid "Possible values are: png, jpeg."
 msgstr "Os valores posibles on: png, jpeg."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:22
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:24
 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
 msgstr "Os valores posibles son: skip, rename, ask, overwrite."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:23
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:25
 msgid "Possible values are: small, medium, large."
 msgstr "Os valores posibles son: small, medium, large."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:24
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
 msgstr ""
 "Os valores posibles son: system, text_below, text_beside, text_only, "
 "icons_only."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:25
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:27
 msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
 msgstr "Os valores posibles on: white, black, checked, none."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:26
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:28
 msgid "Whether to always use a black background."
 msgstr "Indica se usar sempre un fondo negro."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:27
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:29
 msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image"
 msgstr ""
 "Indica se se deben restablecer as posicións da barra de desprazamento tras "
 "cambiar a imaxe"
 
-#: ../libgthumb/catalog.c:141 ../libgthumb/catalog.c:358
-#, c-format
-msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido abrir o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/catalog.c:335
-#, c-format
-msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido gardar o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/comments.c:1231 ../src/catalog-web-exporter.c:155
+#: ../libgthumb/comments.c:837 ../src/catalog-web-exporter.c:157
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:1233 ../src/catalog-web-exporter.c:57
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:157 ../src/dlg-duplicates.c:548
-#: ../src/dlg-image-prop.c:441 ../src/gth-browser.c:481
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:791 ../src/gth-fullscreen.c:863
-#: ../src/gth-viewer.c:599
+#: ../libgthumb/comments.c:839 ../src/catalog-web-exporter.c:56
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:159 ../src/dlg-duplicates.c:556
+#: ../src/dlg-image-prop.c:445 ../src/gth-browser.c:459
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:328 ../src/gth-fullscreen.c:825
+#: ../src/gth-viewer.c:579
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:1243 ../libgthumb/comments.c:1245
+#: ../libgthumb/comments.c:849
 msgid "(No Comment)"
 msgstr "(Sen comentario)"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:135 ../src/rotation-utils.c:254
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:59
+msgid "Determine by extension"
+msgstr "Determinado pola extensión"
+
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:156 ../src/rotation-utils.c:263
 #, c-format
 msgid "Image type not supported: %s"
 msgstr "Tipo de imaxe non soportado: %s"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:207
-msgid "Determine by extension"
-msgstr "Determinado pola extensión"
-
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:241
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:267
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gardar imaxe"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:261
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:287
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imaxe:"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1449 ../src/gth-location.c:813
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1114 ../src/gth-location.c:702
 msgid "Catalogs"
 msgstr "Catálogos"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1452 ../src/gth-location.c:819
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1117 ../src/gth-location.c:708
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1481 ../src/gth-location.c:826
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1146 ../src/gth-location.c:715
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2063
-msgid "Library not empty"
-msgstr "Biblioteca non baleira."
-
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2072
-#, c-format
-msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido eliminar a biblioteca \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2099
-#, c-format
-msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3525 ../src/gth-browser.c:773
-#: ../src/gth-browser.c:4424 ../src/gth-viewer.c:748
+#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3589 ../src/gth-browser.c:700
+#: ../src/gth-browser.c:4367 ../src/gth-viewer.c:688
 msgid "No image"
 msgstr "Ningunha imaxe"
 
-#: ../libgthumb/gth-utils.c:46
+#: ../libgthumb/gth-utils.c:51
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Non se puido mostrar a axuda"
 
-#: ../libgthumb/gthumb-stock.c:79 ../src/gth-window-actions-entries.h:275
+#: ../libgthumb/gthumb-stock.c:78 ../src/gth-window-actions-entries.h:270
 msgid "Ro_tate Images"
 msgstr "Ro_tar imaxes"
 
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:824
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:834
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Páxina %d de %d"
 
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2251 ../src/catalog-png-exporter.c:1370
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2264 ../src/catalog-png-exporter.c:1366
 #, c-format
 msgid "Loading image: %s"
 msgstr "Cargando imaxe: %s"
 
-#: ../libgthumb/thumb-cache.c:487
-msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
-msgstr "Borrando tódalas miniaturas, espere por favor..."
-
-#: ../libgthumb/thumb-cache.c:489
-msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
-msgstr "Borrando as miniaturas antigas, espere por favor..."
-
-#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1279
-#: ../src/gth-browser.c:1283 ../src/gth-browser.c:1295
+#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1286
+#: ../src/gth-browser.c:1290 ../src/gth-browser.c:1302
 msgid "(Invalid Name)"
 msgstr "(Nome inválido)"
 
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:841 ../src/dlg-image-prop.c:421
-#: ../src/gth-browser.c:484 ../src/gth-exif-data-viewer.c:787
-#: ../src/gth-fullscreen.c:854 ../src/gth-viewer.c:602
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:840 ../src/dlg-image-prop.c:426
+#: ../src/gth-browser.c:462 ../src/gth-exif-data-viewer.c:324
+#: ../src/gth-fullscreen.c:817 ../src/gth-viewer.c:582
 #, c-format
 msgid "%d x %d pixels"
 msgstr "%d x %d píxeles"
 
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:1598
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:1589
 #, c-format
 msgid "Creating image: %s.%s"
 msgstr "Creando imaxe: %s.%s"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2181
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2293
 msgid "Saving thumbnails"
 msgstr "Gardando as miniaturas"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2254
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2358
 msgid "Saving HTML pages: Images"
 msgstr "Gardando as páxinas HTML: Imaxes"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2334
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2419
 msgid "Saving HTML pages: Indexes"
 msgstr "Gardando as páxinas HTML: �ndices"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2466 ../src/catalog-web-exporter.c:2690
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2553 ../src/catalog-web-exporter.c:2766
 msgid "Saving images"
 msgstr "Gardando as imaxes"
 
@@ -2289,79 +2352,49 @@ msgstr "Gardando as imaxes"
 #. enabled, and resizing is NOT enabled. This allows us to use a
 #. lossless copy (and rotate). When resizing is enabled, a lossy
 #. save has to be used.
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2508
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2595
 msgid "Copying original images"
 msgstr "Copiando imaxes orixinais"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2893
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:215 ../src/rotation-utils.c:134
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2997
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the style folder"
+msgstr "Non se puido eliminar o directorio \"%s\": %s"
+
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:3020
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:214 ../src/rotation-utils.c:156
 msgid "Could not create a temporary folder"
 msgstr "Non se puido crear un directorio temporal"
 
 #. Load thumbnails.
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2949
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:3078
 msgid "Loading images"
 msgstr "Cargando as imaxes"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:90 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:685
+#: ../src/dlg-catalog.c:88 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:659
 msgid "Enter the catalog name: "
 msgstr "Introduza o nome do catálogo: "
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:94 ../src/dlg-catalog.c:148
-#: ../src/dlg-categories.c:244 ../src/dlg-file-utils.c:92
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:771
+#: ../src/dlg-catalog.c:92 ../src/dlg-catalog.c:139
+#: ../src/dlg-file-utils.c:137 ../src/dlg-tags.c:237
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:731
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:144 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:826
+#: ../src/dlg-catalog.c:135 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:771
 msgid "Enter the library name: "
 msgstr "Introduce o nome da biblioteca: "
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:500
+#: ../src/dlg-catalog.c:495
 msgid "Move Catalog to..."
 msgstr "Mover o catálogo a..."
 
-#: ../src/dlg-categories.c:240
-msgid "Enter the new category name"
-msgstr "Introduza o nome da nova categoría"
-
-#: ../src/dlg-categories.c:251
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"O nome \"%s\" non é válido porque contén o caracter \",\". Por favor use un "
-"nome diferente."
-
-#: ../src/dlg-categories.c:256
-#, c-format
-msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
-msgstr "A categoría \"%s\" xa está presente. Por favor use un nome diferente."
-
-#: ../src/dlg-change-date.c:180 ../src/rotation-utils.c:141
-msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
-msgstr "Non se puido crear unha copia temporal local do ficheiro remoto."
-
-#: ../src/dlg-change-date.c:196
-#, c-format
-msgid "Could not write Exif DataTime tag. Error %d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dlg-change-date.c:207 ../src/dlg-jpegtran.c:257
-#: ../src/dlg-reset-exif.c:128
-msgid ""
-"Could not move temporary file to remote location. Check remote permissions."
-msgstr ""
-"Non se puido mover o ficheiro temporal á ubicación remota. Comprobe os "
-"permisos remotos."
-
-#: ../src/dlg-convert.c:174 ../src/gth-batch-op.c:399
+#: ../src/dlg-convert.c:173 ../src/gth-batch-op.c:398
 #, c-format
 msgid "Converting image: %s"
 msgstr "Convertindo a imaxe: %s"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:197 ../src/gth-batch-op.c:422
+#: ../src/dlg-convert.c:196 ../src/gth-batch-op.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
@@ -2369,105 +2402,124 @@ msgstr ""
 "Xa existe unha imaxen chamada \"%s\". Por favor especifique un nome "
 "diferente."
 
-#: ../src/dlg-convert.c:321 ../src/gth-batch-op.c:570
+#: ../src/dlg-convert.c:344 ../src/gth-batch-op.c:579
 #, c-format
 msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Xa existe unha imaxe chamada \"%s\". Queres sobrescribila?"
+msgstr "Xa existe unha imaxe chamada \"%s\". Queres sobreescribila?"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:326 ../src/gth-batch-op.c:575
+#: ../src/dlg-convert.c:349 ../src/gth-batch-op.c:584
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:327 ../src/gth-batch-op.c:576
+#: ../src/dlg-convert.c:350 ../src/gth-batch-op.c:585
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobrescribir"
+msgstr "_Sobreescribir"
 
-#: ../src/dlg-crop.c:527
+#: ../src/dlg-crop.c:553
 #, c-format
 msgid "%d x %d (Image)"
 msgstr "%d x %d (Imaxe)"
 
-#: ../src/dlg-crop.c:535
-#, c-format
+#: ../src/dlg-crop.c:561
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d x %d (Screen)"
-msgstr "%d x %d (Pantalla)"
+msgstr "%d x %d (Imaxe)"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:275 ../src/dlg-duplicates.c:649
+#: ../src/dlg-duplicates.c:283 ../src/dlg-duplicates.c:686
 msgid "Duplicates"
 msgstr "Duplicados"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:290
+#: ../src/dlg-duplicates.c:298
 msgid "Duplicates Size"
 msgstr "Tamaño dos duplicados"
 
 #.
-#: ../src/dlg-duplicates.c:368 ../src/dlg-image-prop.c:594
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:800
+#: ../src/dlg-duplicates.c:376 ../src/dlg-image-prop.c:598
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:339
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:397
+#: ../src/dlg-duplicates.c:405
 msgid "Last modified"
 msgstr "�ltima modificación"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:412 ../src/dlg-image-prop.c:614
+#: ../src/dlg-duplicates.c:420 ../src/dlg-image-prop.c:618
 msgid "Location"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:754
+#: ../src/dlg-duplicates.c:795
 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "As imaxes marcadas botaranse ao Lixo, está seguro?"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:90
+#: ../src/dlg-file-utils.c:91 ../src/dlg-file-utils.c:1174
+#, c-format
+msgid "Operation interrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:98
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:105 ../src/dlg-file-utils.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "(Nome inválido)"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:112
+#, c-format
+msgid "Operation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:135
 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "O directorio de destino non existe. Quere crealo?"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:106
+#: ../src/dlg-file-utils.c:151
 #, c-format
 msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
 msgstr "Non se puido crear o directorio \"%s\": %s."
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:120 ../src/dlg-photo-importer.c:1677
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
-msgstr "Non tes permisos para crear imaxes neste directorio \"%s\""
-
-#: ../src/dlg-file-utils.c:203
+#: ../src/dlg-file-utils.c:233 ../src/dlg-file-utils.c:287
 msgid "Could not delete the images:"
 msgstr "Non se puideron eliminar as imaxes:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:226
+#: ../src/dlg-file-utils.c:255
 msgid ""
 "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
 "permanently?"
 msgstr ""
 "As imaxes non se puideron botar ao Lixo. Quere eliminalas permanentemente?"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:229 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1136
-#: ../src/gth-browser.c:1828 ../src/gth-viewer.c:998
-#: ../src/rotation-utils.c:87
+#: ../src/dlg-file-utils.c:258 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1053
+#: ../src/gth-browser.c:1766 ../src/gth-viewer.c:876
+#: ../src/rotation-utils.c:121
 msgid "_Do not display this message again"
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:283 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1174
+#: ../src/dlg-file-utils.c:335 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1091
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:380 ../src/dlg-file-utils.c:480
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1401
-msgid "Choose the destination folder"
+#: ../src/dlg-file-utils.c:432
+#, fuzzy
+msgid "File move - choose destination folder"
+msgstr "Escolla o directorio de destino"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:532
+#, fuzzy
+msgid "File copy - choose the destination folder"
 msgstr "Elixe o directorio de destino"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:548
+#: ../src/dlg-file-utils.c:593
 msgid "%d %b %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:784 ../src/dlg-file-utils.c:885
+#: ../src/dlg-file-utils.c:823 ../src/dlg-file-utils.c:924
 msgid "You didn't enter the new name"
 msgstr "Non introduciu o novo nome"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:796 ../src/dlg-file-utils.c:897
+#: ../src/dlg-file-utils.c:835 ../src/dlg-file-utils.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -2475,157 +2527,230 @@ msgstr ""
 "O nome \"%s\" xa está en uso neste directorio. Por favor use un nome "
 "diferente."
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1042
+#: ../src/dlg-file-utils.c:969
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1056
 msgid "Could not rename the image:"
 msgstr "Non se puido renomear a imaxe:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1044
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1058
 msgid "Could not rename the following images:"
 msgstr "Non se puideron renomear as seguintes imaxes:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1178
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1199
 msgid "Could not move the image:"
 msgstr "Non se puido mover a imaxe:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1180
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1201
 msgid "Could not copy the image:"
 msgstr "Non se puido copiar a imaxe:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1204 ../src/dlg-file-utils.c:2473
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1225 ../src/dlg-file-utils.c:2665
 msgid "_Abort"
 msgstr "_Abortar"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1205 ../src/dlg-file-utils.c:2474
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1226 ../src/dlg-file-utils.c:2666
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1386
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1410
 #, c-format
 msgid "Copying file %d of %d"
-msgstr "Copiando ficheiro %d de %d"
+msgstr "Copiando arquivo %d de %d"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1798 ../src/dlg-file-utils.c:2030
-msgid "Collecting images info"
-msgstr "Recollendo información das imaxes"
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving file %ld of %ld to trash"
+msgstr "Movendo arquivo %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1801 ../src/dlg-file-utils.c:2043
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1988 ../src/dlg-file-utils.c:2220
 #, c-format
 msgid "Deleting file %ld of %ld"
-msgstr "Eliminando ficheiro %ld de %ld"
+msgstr "Eliminando arquivo %ld de %ld"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2207
+msgid "Collecting images info"
+msgstr "Recollendo información das imaxes"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2033
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2210
 #, c-format
 msgid "Copying file %ld of %ld"
-msgstr "Copiando ficheiro %ld de %ld"
+msgstr "Copiando arquivo %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2038
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2215
 #, c-format
 msgid "Moving file %ld of %ld"
-msgstr "Movendo ficheiro %ld de %ld"
+msgstr "Movendo arquivo %ld de %ld"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the trash folder"
+msgstr "Non se puido crear un directorio temporal"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2450 ../src/dlg-file-utils.c:2452
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1283
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2642 ../src/dlg-file-utils.c:2644
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1201
 #, c-format
 msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Non se puido mover o directorio \"%s\": %s"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:599 ../src/gth-exif-data-viewer.c:803
-#: ../src/gth-filter-bar.c:211
+#: ../src/dlg-image-prop.c:603 ../src/gth-exif-data-viewer.c:352
+#: ../src/gth-filter-bar.c:209
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:604 ../src/gth-exif-data-viewer.c:805
+#: ../src/dlg-image-prop.c:608 ../src/gth-exif-data-viewer.c:354
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:619 ../src/gth-browser.c:496
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:804 ../src/gth-viewer.c:614
+#: ../src/dlg-image-prop.c:623 ../src/gth-browser.c:474
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:353 ../src/gth-viewer.c:594
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:624
+#: ../src/dlg-image-prop.c:628
 msgid "Information on Channel"
 msgstr "Información sobre o canal"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:733
+#: ../src/dlg-image-prop.c:737
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propiedades de %s"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:966 ../src/dlg-photo-importer.c:1604
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1651 ../src/dlg-photo-importer.c:1663
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1679 ../src/dlg-photo-importer.c:1708
-msgid "Could not import photos"
-msgstr "Non se puideron importar as fotos"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:641
+msgid ""
+"Could not find the requested directory, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:656
+msgid "No DCIM camera folders found, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:658
+msgid "No folders found, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:885
+#, c-format
+msgid "Getting preview of '%s' from camera."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1097
+#, c-format
+msgid "Adjusting orientation of '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1182
+#, c-format
+msgid "Moving '%s' from camera."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1330 ../src/main.c:1109
-msgid "Film"
-msgstr "Filme"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1184
+#, c-format
+msgid "Copying '%s' from camera."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1342
-msgid "Import errors detected"
-msgstr "Erros de importación detectados"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1217 ../src/dlg-photo-importer.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Import failed"
+msgstr "Importante"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1343
-msgid "The files on the camera will not be deleted"
-msgstr "Non se borrarán os ficheiros na cámara"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete one or more of the photos"
+msgstr "Non se puideron importar as fotos"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1660
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1601
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1455 ../src/dlg-photo-importer.c:1466
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1484
+msgid "Could not import photos"
+msgstr "Non se puideron importar as fotos"
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1463
 #, c-format
 msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Non se puido crear o directorio \"%s\": %s"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1709
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1485
 msgid "Not enough free space left on disk"
-msgstr "Non hai suficiente espazo libre no disco"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:908
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1571
+msgid "Put name or format code here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1607
+msgid "File delete failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1762
+msgid "No grouping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1764
+msgid "By day photo taken"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1766
+msgid "By month photo taken"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1768
+#, fuzzy
+msgid "By current date and time"
+msgstr "Data actual"
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1770
+#, fuzzy
+msgid "Custom subfolder"
+msgstr "_Incluir sub-directorios"
+
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:907
 msgid "Image Caption"
-msgstr "Descripción da imaxe"
+msgstr "Descrición da imaxe"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:962
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:961
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeceira"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:975 ../src/dlg-png-exporter.c:981
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:974 ../src/dlg-png-exporter.c:980
 msgid "Footer"
 msgstr "Pé"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:472
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:481
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:551
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:467
 msgid "by path"
 msgstr "por ruta"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:474
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:483
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:553
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:469
 msgid "by size"
 msgstr "por tamaño"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:476
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:485
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:555
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:471
 msgid "by file modified time"
 msgstr "pola hora de modificación do ficheiro"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:478
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:487
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:557
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:473
 msgid "by Exif DateTime tag"
 msgstr "pola etiqueta Exif de tempo"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:480
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:489
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:559
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:475
 msgid "by comment"
 msgstr "por comentario"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:483
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:492
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:562
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:478
 msgid "manual order"
 msgstr "orde manual"
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:113 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:486
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:701
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:784
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:992
+#: ../src/dlg-rename-series.c:118 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:476
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:669
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:738
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:931
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -2634,145 +2759,243 @@ msgstr ""
 "O nome \"%s\" non é válido porque contén o caracter \"/\". Por favor use un "
 "nome diferente."
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:456
+#: ../src/dlg-rename-series.c:535
 msgid "Old Name"
 msgstr "Nome antigo"
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:464
+#: ../src/dlg-rename-series.c:543
 msgid "New Name"
 msgstr "Novo nome"
 
-#: ../src/dlg-search.c:359
+#: ../src/dlg-search.c:372
 msgid "Search Result"
 msgstr "Resultado da busca"
 
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:844
+#: ../src/dlg-scripts.c:89
+msgid "Edit with GIMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:90
+msgid "Add copyright"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Copy to \"approved\" folder"
+msgstr "Copiar o directorio seleccionado"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:92
+msgid "Send by email"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:93
+msgid "Make a zip file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:94
+msgid "Make a zip file and email it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:95
+msgid "Upload files to Flickr"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:526 ../src/dlg-scripts.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Script Progress"
+msgstr "Progreso da busca"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:609
+#, c-format
+msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:734
+#, c-format
+msgid "Script %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:918
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Short Name"
+msgstr "Orde_nar imaxes"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../src/dlg-tags.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Enter the new tag name"
+msgstr "Introduza o nome da nova categoría"
+
+#: ../src/dlg-tags.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" non é válido porque contén o caracter \",\". Por favor use un "
+"nome diferente."
+
+#: ../src/dlg-tags.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
+msgstr "A categoría \"%s\" xa está presente. Por favor use un nome diferente."
+
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:815
 msgid "Select Album Theme"
-msgstr "Seleccionar o tema do álbum"
+msgstr "Seleccionar o tema do álbume"
 
-#: ../src/dlg-write-to-cd.c:79 ../src/gth-browser.c:3776
+#: ../src/dlg-write-to-cd.c:78 ../src/gth-browser.c:3718
 msgid "Could not move the items:"
 msgstr "Non se puideron mover os elementos:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:168 ../src/gth-fullscreen.c:1084
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:164 ../src/gth-fullscreen.c:1110
 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "A imaxe vaise botar ao Lixo, está seguro?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:267
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:263
 #, c-format
 msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s"
 msgstr "Non se puido duplicar a imaxe \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:275
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:271
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42
 msgid "Stop"
 msgstr "Deter"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:276
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:272
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:331
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:327
 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "As imaxes vanse botar ao Lixo, está seguro?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:466
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:974
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:462
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:919
 msgid "Enter the new name: "
 msgstr "Introduza o novo nome:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:508
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:720
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:800
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1022
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:496
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:685
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:751
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:955
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
 msgstr "O nome \"%s\" xa está en uso. Introduce un nome diferente."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the library \"%s\""
 msgstr "Non se puido renomear a biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the catalog \"%s\""
 msgstr "Non se puido renomear o catálogo \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:589
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:566
 msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
 msgstr "A biblioteca seleccionada vai ser eliminada, está seguro?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:591
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:568
 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
 msgstr "O catálogo seleccionado vai ser eliminado, está seguro?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:686
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:660
 msgid "New Catalog"
 msgstr "Novo catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:732
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:692
 #, c-format
 msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s"
 msgstr "Non se puido crear o catálogo \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:825
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:770
 msgid "New Library"
 msgstr "Nova biblioteca"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:827
-#, c-format
-msgid "Could not create the library \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the library \"%s\""
 msgstr "Non se puido crear a biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1012
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1047
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:949
 #, c-format
 msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Non se puido renomear o directorio \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1014
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1293
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:951
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1207
 msgid "source and destination are the same"
 msgstr "a orixe e o destino son o mesmo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1097
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the folder \"%s\""
+msgstr "Non se puido renomear o directorio \"%s\": %s"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1014
 #, c-format
 msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Non se puido eliminar o directorio \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1128
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
 msgstr "\"%s\" non se puido botar ao Lixo. Quere eliminalo permanentemente?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1172
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1089
 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "O directorio seleccionado vaise botar ao Lixo, está seguro?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1225
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1283
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1142
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1201
 #, c-format
 msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Non se puido copiar o directorio \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1304
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1213
 msgid "source contains destination"
 msgstr "A orixe contén o destino"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1315
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1219
 msgid "a folder with that name is already present."
 msgstr "O directorio con ese nome xa está presente."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1599
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Folder move - choose the destination folder"
+msgstr "Elixe o directorio de destino"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Folder copy - choose the destination folder"
+msgstr "Elixe o directorio de destino"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1519
 msgid "New Folder"
 msgstr "Novo directorio"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1600
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1520
 msgid "Enter the folder name: "
 msgstr "Introduza o nome do directorio: "
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1730 ../src/gth-location.c:219
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\""
+msgstr "Non se puido crear o directorio \"%s\": %s"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1650 ../src/gth-location.c:203
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir enderezo"
 
@@ -2809,7 +3032,7 @@ msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:495
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:506
 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imaxe"
@@ -2819,833 +3042,932 @@ msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42
 msgid "Set Image as _Wallpaper"
 msgstr "Utilizar esta imaxe como _tapiz"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43
+msgid "Scri_pts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:51
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:53
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:47
 msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _ventá"
+msgstr "Nova _fiestra"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:55
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48
 msgid "Create a new window"
-msgstr "Crear unha nova ventá"
+msgstr "Crear unha nova fiestra"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:59
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:60
 msgid "Open the selected image in a new window"
-msgstr "Abrir a imaxe seleccionada nunha nova ventá"
+msgstr "Abrir a imaxe seleccionada nunha nova fiestra"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:64
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:65
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88
 msgid "View image properties"
 msgstr "Ver as propiedades da imaxe"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:68
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69
 msgid "_Import Photos..."
 msgstr "_Importar fotos..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:70
 msgid "Import photos from a digital camera"
 msgstr "Importar fotos desde unha cámara dixital"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:73
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74
 msgid "_Write To CD..."
 msgstr "_Escribir nun CD..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:75
 msgid "Write selection to CD"
 msgstr "Escribir a selección nun CD"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:78
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:98
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:148
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:183
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:223
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:253
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:80
 msgid "Rename this image"
 msgstr "Renomear esta imaxe"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:85
 msgid "Move this image to the Trash"
 msgstr "Botar esta imaxe ao Lixo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:88
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:113
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:233
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:263
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:90
 msgid "Copy this image to another location"
 msgstr "Copiar esta imaxe a outro enderezo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:93
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:118
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:158
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:193
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:238
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:268
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269
 msgid "_Move..."
 msgstr "_Mover..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:95
 msgid "Move this image to another location"
 msgstr "Mover esta imaxe a outro enderezo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:100
 msgid "Rename selected images"
 msgstr "Renomear as imaxes seleccionadas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:103
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:105
 msgid "Duplicate selected images"
 msgstr "Duplicar as imaxes seleccionadas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:110
 msgid "Move the selected images to the Trash"
 msgstr "Botar as imaxes seleccionadas ao Lixo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:115
 msgid "Copy selected images to another location"
 msgstr "Copiar as imaxes seleccionadas a outro enderezo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:120
 msgid "Move selected images to another location"
 msgstr "Mover as imaxes seleccionadas a outro enderezo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:123
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:125
 msgid "Select all images"
 msgstr "Seleccionar tódalas imaxes"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:128
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:57
 msgid "_Add to Catalog..."
 msgstr "_Engadir ao catálogo..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:130
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58
 msgid "Add selected images to a catalog"
 msgstr "Engadir as imaxes seleccionadas ao catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:133
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134
 msgid "Remo_ve from Catalog"
 msgstr "Elimi_nar do catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:135
 msgid "Remove selected images from the catalog"
 msgstr "Eliminar as imaxes seleccionadas do catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:138
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:208
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:140
 msgid "Open the selected catalog"
 msgstr "Abrir o diálogo seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:143
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:213
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214
 msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir nunha nova ventá"
+msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:145
 msgid "Open the selected catalog in a new window"
-msgstr "Abrir o diálogo seleccionado nunha nova ventá"
+msgstr "Abrir o diálogo seleccionado nunha nova fiestra"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:150
 msgid "Rename selected catalog"
 msgstr "Renomear o catálogo seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:153
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:188
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189
 msgid "Rem_ove"
 msgstr "Elimi_nar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:155
 msgid "Remove selected catalog"
 msgstr "Eliminar o catálogo seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:160
 msgid "Move selected catalog to another location"
 msgstr "Mover o catálogo seleccionado a outro enderezo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:163
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:198
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199
 msgid "_Edit Search..."
 msgstr "_Editar busca"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:165
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:200
 msgid "Modify search criteria"
 msgstr "Modificar o criterio de busca"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:168
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:203
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204
 msgid "Redo _Search"
 msgstr "Repetir _Búsqueda"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:170
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:205
 msgid "Redo the search"
 msgstr "Repetir a búqueda"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:173
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174
 msgid "_New Catalog..."
 msgstr "_Novo catálogo..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:175
 msgid "Create a new catalog"
 msgstr "Crear un novo catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:178
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179
 msgid "New _Library..."
 msgstr "Nova _biblioteca..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:180
 msgid "Create a new catalog library"
 msgstr "Crear unha biblioteca de catálogos nova"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:185
 msgid "Rename current catalog"
 msgstr "Renomear o catálogo actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:190
 msgid "Remove current catalog"
 msgstr "Eliminar o catálogo actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:195
 msgid "Move current catalog to another location"
 msgstr "Mover o catálogo actual a outro enderezo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:210
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Abrir o directorio seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:215
 msgid "Open the selected folder in a new window"
-msgstr "Abrir o directorio seleccionado nunha nova ventá"
+msgstr "Abrir o directorio seleccionado nunha nova fiestra"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:218
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:248
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249
 msgid "Open with the _File Manager"
-msgstr "A_brir co administrador de ficheiros"
+msgstr "A_brir con administrador de arquivos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:220
 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
-msgstr "Abrir o directorio seleccionado co administrador de ficheiros Nautilus"
+msgstr "Abrir o directorio seleccionado co administrador de arquivos Nautilus"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:225
 msgid "Rename selected folder"
 msgstr "Renomear o directorio seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:230
 msgid "Move the selected folder to the Trash"
 msgstr "Botar ao Lixo o directorio seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:235
 msgid "Copy selected folder"
 msgstr "Copiar o directorio seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:240
 msgid "Move selected folder"
 msgstr "Mover o directorio seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:243
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:273
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:95
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegorías..."
-
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:244
-msgid "Assign categories to the selected folder"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:90
+msgid "T_ags..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:245
+#, fuzzy
+msgid "Assign tags to the selected folder"
 msgstr "Asignar categorías ao directorio seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:250
 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
-msgstr "Abrir o directorio actual co administrador de ficheiros Nautilus"
+msgstr "Abrir o directorio actual co administrador de arquivos Nautilus"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:255
 msgid "Rename current folder"
 msgstr "Renomear o directorio actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:260
 msgid "Move the current folder to the Trash"
 msgstr "Botar ao Lixo o directorio actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:265
 msgid "Copy current folder"
 msgstr "Copiar o directorio actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:270
 msgid "Move current folder"
 msgstr "Mover o directorio actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274
-msgid "Assign categories to the current folder"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:275
+#, fuzzy
+msgid "Assign tags to the current folder"
 msgstr "Asignar categorías ao directorio actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:278
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Novo directorio..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:280
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Crear un novo directorio"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:284
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:285
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48
 msgid "View next image"
 msgstr "Ver a seguinte imaxe"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:289
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:290
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:53
 msgid "View previous image"
 msgstr "Ver a anterior imaxe"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:299
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:300
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir ao enderezo visitado previamente"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:304
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:305
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir ao seguinte enderezo visitado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:309
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:310
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir un nivel"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:313
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:62
 msgid "_Reload"
 msgstr "A_ctualizar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:315
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Actualizar o enderezo actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:319
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:320
 msgid "Stop loading current location"
 msgstr "Deter a carga do enderezo actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:324
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:325
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Ir ao directorio de inicio"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:328
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:52
 msgid "_Go to the Image Folder"
 msgstr "_Ir ao directorio da imaxe"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:330
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53
 msgid "Go to the folder that contains the selected image"
 msgstr "Ir ao directorio que contén a imaxe seleccionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:333
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334
 msgid "_Delete History"
 msgstr "_Eliminar historial"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:335
 msgid "Delete the list of visited locations"
 msgstr "Eliminar a lista de enderezos visitados"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:338
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Enderezo..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:340
 msgid "Specify a location to visit"
 msgstr "Especificar o enderezo a visitar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:343
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Engadir marcador"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:345
 msgid "Add current location to bookmarks"
 msgstr "Engadir a actual enderezo aos marcadores"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:348
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Editar marcadores..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:350
 msgid "Edit bookmarks"
 msgstr "Edita os marcadores"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:353
-msgid "_Slide Show"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354
+#, fuzzy
+msgid "_Slideshow"
 msgstr "Mo_strar diapositivas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354
-msgid "View as a slide show"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:355
+#, fuzzy
+msgid "View as a slideshow"
 msgstr "Ver como diapositivas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:358
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:359
+#, fuzzy
 msgid "_Search..."
-msgstr "_Buscar..."
+msgstr "Bús_queda nova..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:368
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:369
 msgid "Create _Index Image..."
 msgstr "Crear índice de _imaxes..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:373
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:374
 msgid "Create _Web Album..."
-msgstr "Crear un álbum para a web..."
+msgstr "Crear un álbume para a web..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:378
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:379
 msgid "Convert F_ormat..."
 msgstr "Converter ao f_ormato..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:383
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Convert image format"
+msgstr "Convertir formato"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:384
+#, fuzzy
 msgid "Search for _Duplicates..."
 msgstr "Bu_scar duplicados..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:388
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferencias..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:390
 msgid "Edit various preferences"
 msgstr "Edita varias preferencias"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:393
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394
 msgid "Scale Images..."
 msgstr "Escalar imaxes..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:402
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73
+#. Translators: This is a tooltip. A different translation
+#. may be required than for the identical string used as a
+#. dialog window title used elsewhere, depending on your
+#. language's grammar.
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:399
+msgid "Scale Images"
+msgstr "Escalar imaxes"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:67
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Scripts"
+msgstr "_Editar busca"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:404
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:68
+msgid "Edit external scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:77
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramen_tas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:414
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78
 msgid "View or hide the toolbar of this window"
-msgstr "Ver ou ocultar a barra de ferramentas desta ventá"
+msgstr "Ver ou ocultar a barra de ferramentas desta fiestra"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:407
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:82
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de e_stado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:408
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:79
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83
 msgid "View or hide the statusbar of this window"
-msgstr "Ver ou ocultar a barra de estado desta ventá"
+msgstr "Ver ou ocultar a barra de estado desta fiestra"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:412
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423
+#, fuzzy
 msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtro"
+msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424
+#, fuzzy
 msgid "View or hide the filterbar of this window"
-msgstr "Ver ou ocultar a barra de filtro desta ventá"
+msgstr "Ver ou ocultar a barra de ferramentas desta fiestra"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:430
 msgid "View thumbnails"
 msgstr "Ver miniaturas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434
 msgid "_Image Preview"
 msgstr "Previsualizar a _imaxe"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:496
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:507
 msgid "View the image"
 msgstr "Ver a imaxe"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:445
+#, fuzzy
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
+msgstr "Mostrar/_Ocultar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:446
 msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "Mostrar ficheiros e cartafoles ocultos"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "Orde inve_rsa"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:441
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:452
 msgid "Reverse images order"
 msgstr "Arranxar as imaxes de forma inversa"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:450
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:461
 msgid "by _Name"
 msgstr "por _Nome"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:462
 msgid "Sort images by name"
 msgstr "Arranxar as imaxes por nome"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:453
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:464
 msgid "by _Path"
 msgstr "por _Ruta"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:454
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465
 msgid "Sort images by path"
 msgstr "Arranxar as imaxes por ruta"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:456
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:467
 msgid "by _Size"
 msgstr "por _Tamaño"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:457
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468
 msgid "Sort images by file size"
 msgstr "Arranxar as imaxes polo tamaño do ficheiro"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:459
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:470
 msgid "by Modification _Time"
 msgstr "por _hora de modificación"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:460
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:471
 msgid "Sort images by file modification time"
 msgstr "Arranxar as imaxes pola hora de modificación do ficheiro"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:462
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:473
 msgid "by _Exif Time"
 msgstr "por tempo _Exif"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:463
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:474
 msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
 msgstr "Arranxar as imaxes por etiqueta de tempo Exif"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476
 msgid "by _Comment"
 msgstr "por _comentario"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:466
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477
 msgid "Sort images by comment"
 msgstr "Arranxar as imaxes por comentario"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479
 msgid "_Manual Order"
 msgstr "Orde _manual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:469
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480
 msgid "Sort images manually"
 msgstr "Arranxar as imaxes manualmente"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:487
+#, fuzzy
+msgid "View As Sli_des"
+msgstr "Ver como diapositivas"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:488
 msgid "View As Slides"
 msgstr "Ver como diapositivas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:490
+#, fuzzy
+msgid "View As _List"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:491
 msgid "View As List"
 msgstr "Ver como lista"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:489
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:500
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Cartafoles"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:490
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:501
 msgid "View the folders"
 msgstr "Ver os cartafoles"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:492
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:503
 msgid "_Catalogs"
 msgstr "_Catálogos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:493
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:504
 msgid "View the catalogs"
 msgstr "Ver os catálogos"
 
-#: ../src/gth-browser.c:546 ../src/gth-viewer.c:661
+#: ../src/gth-browser.c:509 ../src/gth-viewer.c:629
 msgid "[Press 'c' to add a comment]"
 msgstr "[Prema 'c' para engadir un comentario]"
 
-#: ../src/gth-browser.c:652 ../src/gth-browser.c:669 ../src/gth-viewer.c:745
+#: ../src/gth-browser.c:584 ../src/gth-browser.c:600 ../src/gth-viewer.c:685
 msgid "[modified]"
 msgstr "[modificada]"
 
-#: ../src/gth-browser.c:695 ../src/main.c:440 ../src/main.c:823
+#: ../src/gth-browser.c:626 ../src/main.c:439 ../src/main.c:735
 msgid "gThumb"
 msgstr "gThumb"
 
-#: ../src/gth-browser.c:775
+#: ../src/gth-browser.c:702
 #, c-format
 msgid "1 image (%s)"
 msgstr "1 imaxe (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:778
+#: ../src/gth-browser.c:705
 #, c-format
 msgid "%d images (%s)"
 msgstr "%d imaxes (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:785
+#: ../src/gth-browser.c:712
 #, c-format
 msgid "1 selected (%s)"
 msgstr "1 imaxen seleccionada (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:788
+#: ../src/gth-browser.c:715
 #, c-format
 msgid "%d selected (%s)"
 msgstr "%d imaxes seleccionadas (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:1825 ../src/gth-viewer.c:995
+#: ../src/gth-browser.c:1763 ../src/gth-viewer.c:873
 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
 msgstr "A imaxe actual foi modificada, quere gardala?"
 
-#: ../src/gth-browser.c:1826 ../src/gth-viewer.c:996
-msgid "Do Not Save"
+#: ../src/gth-browser.c:1764 ../src/gth-viewer.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Do _Not Save"
 msgstr "Non gardar"
 
-#: ../src/gth-browser.c:3535
+#: ../src/gth-browser.c:3477
 msgid "Dragged Images"
 msgstr "Imaxes arrastradas"
 
-#: ../src/gth-browser.c:5338 ../src/gth-browser.c:5339
+#: ../src/gth-browser.c:5275 ../src/gth-browser.c:5276
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:271
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:281
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:286
 msgid "Rotate images without loss of quality"
 msgstr "Rotar as imaxes sen pérdida de calidade"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6228
+#: ../src/gth-browser.c:6165
 msgid "Getting folder listing..."
-msgstr "Obtendo o listado do cartafol..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-browser.c:6249
+#: ../src/gth-browser.c:6187
 #, c-format
 msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Non se puido cargar o directorio \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6752 ../src/gth-filter-bar.c:537
+#: ../src/gth-browser.c:6734 ../src/gth-filter-bar.c:532
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6766 ../src/gth-viewer.c:1676
+#: ../src/gth-browser.c:6746 ../src/gth-viewer.c:1513
 msgid "Image comment"
 msgstr "Comentario da imaxe"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6780
+#: ../src/gth-browser.c:6758
 msgid "Image data"
 msgstr "Datos da imaxe"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6794
+#: ../src/gth-browser.c:6770
 msgid "Image preview"
 msgstr "Previsualización da imaxe"
 
-#: ../src/gth-browser.c:7850
+#: ../src/gth-browser.c:7828
 msgid "The specified catalog does not exist."
 msgstr "O catálogo especificado non existe."
 
-#: ../src/gth-browser.c:8461 ../src/gth-viewer.c:2123
+#: ../src/gth-browser.c:8461 ../src/gth-viewer.c:1960
 msgid "Wait please..."
 msgstr "Agarde por favor..."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:65
-msgid "Filesystem Data"
-msgstr "Datos do sistema de ficheiros"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:66
-msgid "General Information"
-msgstr "Información xeral"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Exif General"
+msgstr "Xeral"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:67
-msgid "Picture-Taking Conditions"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Exif Conditions"
 msgstr "Condicións de toma da imaxe"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:68
-msgid "Maker Notes"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Exif Structure"
+msgstr "Estrutura da imaxe"
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Exif Thumbnail"
+msgstr "Minia_turas"
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:48
+msgid "Exif GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Exif Maker Notes"
 msgstr "Nota do autor"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:69
-msgid "GPS Coordinates"
-msgstr "Coordenadas GPS"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Exif Versions"
+msgstr "Dimensións"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:70
-msgid "Image Structure"
-msgstr "Estrutura da imaxe"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:51
+msgid "IPTC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:52
+msgid "XMP Embedded"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:71
-msgid "Embedded Thumbnail"
-msgstr "Miniatura empotrada"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:53
+msgid "XMP Sidecar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:72
-msgid "Versions & Interoperability"
-msgstr "Versións e interoperatibilidade"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:54
+msgid "Audio / Video"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:73
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:55
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:801
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:341
+#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+msgstr "por _Ruta"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:176
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:345
+msgid "Mounted at"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-filter-bar.c:174
+#, fuzzy
 msgid "contains"
-msgstr "contén"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:177
+#: ../src/gth-filter-bar.c:175
 msgid "starts with"
-msgstr "empeza con"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:178
+#: ../src/gth-filter-bar.c:176
+#, fuzzy
 msgid "ends with"
-msgstr "remata con"
+msgstr "_Abrir con"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:179 ../src/gth-filter-bar.c:194
+#: ../src/gth-filter-bar.c:177 ../src/gth-filter-bar.c:192
 msgid "is"
-msgstr "é"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:180 ../src/gth-filter-bar.c:195
+#: ../src/gth-filter-bar.c:178 ../src/gth-filter-bar.c:193
 msgid "is not"
-msgstr "non é"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:181
+#: ../src/gth-filter-bar.c:179
 msgid "does not contain"
-msgstr "non contén"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:184 ../src/gth-filter-bar.c:189
+#: ../src/gth-filter-bar.c:182 ../src/gth-filter-bar.c:187
+#, fuzzy
 msgid "is equal to"
-msgstr "é igual a"
+msgstr "Igual a"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:185
+#: ../src/gth-filter-bar.c:183
 msgid "is lower than"
-msgstr "é menor que"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:186
+#: ../src/gth-filter-bar.c:184
 msgid "is greater than"
-msgstr "é maior que"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:190
+#: ../src/gth-filter-bar.c:188
+#, fuzzy
 msgid "is before"
-msgstr "está antes"
+msgstr "Antes"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:191
+#: ../src/gth-filter-bar.c:189
+#, fuzzy
 msgid "is after"
-msgstr "está despois"
+msgstr "Despois"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:200
+#: ../src/gth-filter-bar.c:198
 msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:201
+#: ../src/gth-filter-bar.c:199
 msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:207
+#: ../src/gth-filter-bar.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgstr "_Nome do arquivo"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:209
+#: ../src/gth-filter-bar.c:207
+#, fuzzy
 msgid "Place"
-msgstr "Lugar"
+msgstr "_Lugar"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:212
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+#: ../src/gth-filter-bar.c:210
+msgid "Tag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:213
+#: ../src/gth-filter-bar.c:211
+#, fuzzy
 msgid "Text contains"
-msgstr "O texto contén"
+msgstr "Só texto"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:494
+#: ../src/gth-filter-bar.c:490
 msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgstr ""
 
 #. view label
-#: ../src/gth-filter-bar.c:546
+#: ../src/gth-filter-bar.c:540
+#, fuzzy
 msgid "Sh_ow:"
-msgstr "_Mostrar:"
+msgstr "_Filas:"
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:281
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:283
 msgid "<b>_Folder</b>"
 msgstr "<b>_Cartafol</b>"
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:299
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:301
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Examinar..."
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:317
+#. Go to destination
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Go to the destination folder"
+msgstr "Elixe o directorio de destino"
+
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:319
+#, fuzzy
 msgid "<b>_Recent folders:</b>"
-msgstr "<b>Cartafoles _recentes:</b>"
+msgstr "<b>_Recentes</b>"
+
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Stop slideshow"
+msgstr "Mostrar diapositivas"
 
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:57
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:62
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "Propie_dades"
 
-#: ../src/gth-location.c:385
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Ver como diapositivas"
+
+#: ../src/gth-location.c:378
 msgid "Other..."
 msgstr "Outro..."
 
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:35
-msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformar"
-
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:36
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:92
 msgid "_Single Window"
-msgstr "Un_ha única ventá"
+msgstr "Un_ha única fiestra"
 
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:93
 msgid "Reuse this window to view other images"
-msgstr "Reutilizar esta ventá para ver outras imaxes"
+msgstr "Reutilizar esta fiestra para ver outras imaxes"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:820
+#: ../src/gth-viewer.c:775
 msgid "_None"
 msgstr "_Ningunha"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:1465 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
+#: ../src/gth-viewer.c:1308 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
 msgid "_Open With"
 msgstr "_Abrir con"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:1471 ../src/gth-viewer.c:1472
+#: ../src/gth-viewer.c:1314 ../src/gth-viewer.c:1315
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:46
 msgid "Open selected images with an application"
 msgstr "Abrir as imaxes seleccionadas cunha aplicación"
 
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:845
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:891
 msgid "An image viewer and browser for GNOME."
 msgstr "Un visor e navegador de imaxes para GNOME."
 
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:848
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:894
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>"
 
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:35
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:36
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:37
 msgid "Reduce Colors"
 msgstr "Reducir as cores"
 
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:41
 msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr "Pechar esta fiestra"
 
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:45
 msgid "_Open With..."
@@ -3686,371 +4008,349 @@ msgstr "Com_entario..."
 msgid "Add a comment to selected images"
 msgstr "Engadir un comentario ás imaxes seleccionadas"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:90
-msgid "Rem_ove Comment"
-msgstr "Eliminar c_omentario"
-
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:91
-msgid "Remove comments of selected images"
-msgstr "Eliminar os comentarios das imaxes seleccionadas"
-
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:96
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:101
-msgid "Assign categories to selected images"
+#, fuzzy
+msgid "Assign tags to selected images"
 msgstr "Asignar categorías ás imaxes seleccionadas"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:100
-msgid "Ca_tegories"
-msgstr "Ca_tegorías"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:115
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:285
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:110
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:280
 msgid "Rotate Ri_ght"
 msgstr "Rotar á _dereita"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:116
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:111
 msgid "View the image rotated clockwise"
 msgstr "Ver a imaxe rotada en sentido horario"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:120
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:280
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:115
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:275
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar á _esquerda"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:121
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:116
 msgid "View the image rotated counter-clockwise"
 msgstr "Ver a imaxe rotada en sentido antihorario"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:125
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:120
 msgid "_Flip"
 msgstr "_Xirar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:126
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:121
 msgid "View the image flipped"
 msgstr "Ver a imaxe xirada"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:130
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:125
 msgid "_Mirror"
 msgstr "_Reflexar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:131
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:126
 msgid "View the image mirrored"
 msgstr "Ver a imaxe reflexada"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:135
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:130
 msgid "_Desaturate"
 msgstr "_Desaturar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:136
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:131
 msgid "View the image in black and white"
 msgstr "Ver a imaxe en branco e negro"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:140
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:135
 msgid "_Negative"
 msgstr "_Negativo"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:141
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:136
 msgid "View the image with negative colors"
 msgstr "Ver a imaxe en cores negativas"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:145
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:140
 msgid "_Enhance"
 msgstr "_Mellorar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:146
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:141
 msgid "Automatically adjust the color levels"
 msgstr "Axustar automaticamente os niveis de cor"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:150
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:145
 msgid "_Equalize"
 msgstr "_Ecualizar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:151
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:146
 msgid "Automatically equalize the image histogram"
 msgstr "Ecualizar o histograma da imaxe automaticamente"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:155
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:150
 msgid "_Posterize..."
 msgstr "_Posterizar..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:156
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:151
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:186
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:191
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:196
 msgid "Reduce the number of colors"
 msgstr "Reducir o número de cores"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:160
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:155
 msgid "_Brightness-Contrast..."
 msgstr "_Brillo-Contraste..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:161
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:156
 msgid "Adjust brightness and contrast"
 msgstr "Axustar o brillo e o contraste"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:165
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:160
 msgid "_Hue-Saturation..."
 msgstr "T_on-Saturación..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:166
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:161
 msgid "Adjust hue and saturation"
 msgstr "Axustar o ton e a saturación"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:170
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:165
 msgid "_Redeye Removal..."
 msgstr "E_liminar ollos vermellos..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:171
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:166
 msgid "Redeye Removal Tool"
 msgstr "Ferramenta para eliminar os ollos vermellos"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:175
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:170
 msgid "_Color Balance..."
 msgstr "Balace da _cor..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:176
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:171
 msgid "Adjust color balance"
 msgstr "Axustar o balance da cor"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:180
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:175
 msgid "_Resize..."
 msgstr "_Redimensionar..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:181
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:176
 msgid "Resize image"
 msgstr "Redimensionar a imaxe"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:185
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:180
 msgid "_Crop..."
 msgstr "Re_cortar..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:186
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:181
 msgid "Crop image"
 msgstr "Recortar a imaxe"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:190
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:185
 msgid "Black and White"
 msgstr "Negro e Branco"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:195
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:190
 msgid "Web Palette"
 msgstr "Paleta web"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:200
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:307
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:195
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:302
 msgid "In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:201
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:196
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:205
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:200
 msgid "Out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:206
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:201
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:210
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:205
 msgid "1:1"
 msgstr "1:1"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:211
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:206
 msgid "Actual size"
 msgstr "Tamaño actual"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:215
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:210
 msgid "Fit"
 msgstr "Axustar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:216
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:211
 msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Ampliar ata axustarse á ventá"
+msgstr "Ampliar ata axustarse á fiestra"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:220
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:215
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:221
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:216
 msgid "Zoom to fit width"
 msgstr "Ampliar ata axustarse á anchura"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:225
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:220
 msgid "Step A_nimation"
 msgstr "A_nimación paso a paso"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:226
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:221
 msgid "View next animation frame"
 msgstr "Ver o próximo cadro da animación"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:240
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:235
 msgid "_Centered"
 msgstr "_Centrado"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:241
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:236
 msgid "Set the image as desktop background (centered)"
 msgstr "Establece a imaxe como fondo de escritorio (centrado)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:245
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:240
 msgid "_Tiled"
 msgstr "M_osaico"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:246
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:241
 msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
 msgstr "Establece a imaxe como fondo de escritorio (mosaico)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:250
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:245
 msgid "_Scaled"
 msgstr "E_scalado"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:251
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:246
 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
 msgstr ""
 "Establece a imaxe como fondo de escritorio (escalada mantendo a proporción)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:255
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:250
 msgid "Str_etched"
 msgstr "_Estirado"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:256
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:251
 msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
 msgstr "Establece a imaxe como fondo de escritorio (estirado)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:260
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:255
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:261
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:256
 msgid "Restore the original desktop wallpaper"
 msgstr "Restaura o fondo de pantalla orixinal do escritorio"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:265
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:260
 msgid "Change _Date..."
 msgstr "Cambiar a _data..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:266
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:261
 msgid "Change images last modified date"
 msgstr "Cambiar a última data de modificación das imaxes"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:270
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:265
 msgid "Reset _Exif Orientation"
 msgstr "Restablecer orientación _Exif"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:271
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:266
 msgid "Reset Exif orientation to top-left"
 msgstr "Restablecer a orientación Exif a superior-esquerda"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:291
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:286
 msgid "Show information about gThumb"
 msgstr "Mostrar información acerca de gThumb"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:295
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:290
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:300
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:291
+msgid "Display the gThumb Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:295
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Combinacións de _teclas"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:316
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:311
 msgid "Play _Animation"
 msgstr "Reproducir _animación"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:317
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:312
 msgid "Start or stop current animation"
 msgstr "Iniciar ou deter a animación actual"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:327
-msgid "_High Quality"
-msgstr "Al_ta calidade"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:328
-msgid "Use high quality zoom"
-msgstr "Usar ampliación de alta calidade"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:330
-msgid "_Low Quality"
-msgstr "Baixa ca_lidade"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:331
-msgid "Use low quality zoom"
-msgstr "Usar ampliación de baixa calidade"
-
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:91
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciando o modo a pantalla completa"
 
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:95
 msgid "Automatically start a slideshow"
 msgstr "Iniciar unha secuencia automaticamente"
 
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:99
 msgid "Automatically import digital camera photos"
 msgstr "Importar as fotos da cámara dixital automaticamente"
 
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Use the viewer mode to view single images"
-msgstr "Usar o modo visor para ver imaxes individuais"
+msgstr "Reutilizar esta fiestra para ver outras imaxes"
 
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:148
 msgid "Holidays"
 msgstr "Vacacións"
 
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:149
 msgid "Temporary"
 msgstr "Temporal"
 
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:150
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de pantallas"
 
-#: ../src/main.c:152
+#: ../src/main.c:151
 msgid "Science"
 msgstr "Ciencia"
 
-#: ../src/main.c:153
+#: ../src/main.c:152
 msgid "Favourite"
 msgstr "Favorita"
 
-#: ../src/main.c:154
+#: ../src/main.c:153
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../src/main.c:155
+#: ../src/main.c:154
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main.c:156
+#: ../src/main.c:155
 msgid "Games"
 msgstr "Xogos"
 
-#: ../src/main.c:157
+#: ../src/main.c:156
 msgid "Party"
 msgstr "Festa"
 
-#: ../src/main.c:158
+#: ../src/main.c:157
 msgid "Birthday"
 msgstr "Cumpreanos"
 
-#: ../src/main.c:159
+#: ../src/main.c:158
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomía"
 
-#: ../src/main.c:160
+#: ../src/main.c:159
 msgid "Family"
 msgstr "Familia"
 
-#: ../src/main.c:382
+#: ../src/main.c:381
 msgid "Command Line"
 msgstr "Liña de comandos"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:74
+#: ../src/rotation-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "Problem transforming the image: %s"
-msgstr "Houbo un problema transformando a imaxe: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rotation-utils.c:80
+#: ../src/rotation-utils.c:114
 msgid ""
 "This transformation may introduce small image distortions along one or more "
 "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
@@ -4064,13 +4364,329 @@ msgid ""
 "transformation is not strictly lossless anymore."
 msgstr ""
 
-#: ../src/rotation-utils.c:88
+#: ../src/rotation-utils.c:122
+#, fuzzy
 msgid "_Trim"
-msgstr "Recor_tar"
+msgstr "Recortar"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:196
+#: ../src/rotation-utils.c:205
 msgid ""
 "Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions."
 msgstr ""
-"Non se puido mover o ficheiro temporal ao destino local. Comprobe os "
-"permisos do cartafol."
+
+#~ msgid "<b>Categories:</b>"
+#~ msgstr "<b>Categorías:</b>"
+
+#~ msgid "Photo _Data (EXIF)"
+#~ msgstr "_Datos da foto (EXIF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_hoose from the catalog"
+#~ msgstr "Elixa un catálogo"
+
+#~ msgid "Ca_tegories:"
+#~ msgstr "Ca_tegorías:"
+
+#~ msgid "Camera Model"
+#~ msgstr "Modelo de cámara"
+
+#~ msgid "No camera detected"
+#~ msgstr "Ningunha cámara detectada"
+
+#~ msgid "Select a camera model"
+#~ msgstr "Seleccionar un modelo de cámara"
+
+#~ msgid "_Film:"
+#~ msgstr "_Película:"
+
+#~ msgid "_Keep original filenames"
+#~ msgstr "_Manter os nomes orixinais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Model:"
+#~ msgstr "_Modelo de cámara:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "Or_denar:"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categorías"
+
+#~ msgid "Create a new category"
+#~ msgstr "Crear unha nova categoría"
+
+#~ msgid "Remove selected category"
+#~ msgstr "Eliminar a categoría seleccionada"
+
+#~ msgid "_Selected categories:"
+#~ msgstr "Categorías _seleccionadas:"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Re_cortar"
+
+#~ msgid "Scale Image"
+#~ msgstr "Escalar imaxe"
+
+#~ msgid "112 x 112"
+#~ msgstr "112 x 112"
+
+#~ msgid "128 x 128"
+#~ msgstr "128 x 128"
+
+#~ msgid "164 x 164"
+#~ msgstr "164 x 164"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "1:1"
+#~ msgid "1:"
+#~ msgstr "1:1"
+
+#~ msgid "200 x 200"
+#~ msgstr "200 x 200"
+
+#~ msgid "256 x 256"
+#~ msgstr "256 x 256"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "2"
+#~ msgid "2:"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "48 x 48"
+#~ msgstr "48 x 48"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "4"
+#~ msgid "4:"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "64 x 64"
+#~ msgstr "64 x 64"
+
+#~ msgid "85 x 85"
+#~ msgstr "85 x 85"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "8"
+#~ msgid "8:"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "95 x 95"
+#~ msgstr "95 x 95"
+
+#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
+#~ msgstr "<b>Ocultar/Mostrar</b>"
+
+#~ msgid "Activate items with a double click"
+#~ msgstr "Activar os elementos cunha dobre pulsación"
+
+#~ msgid "Activate items with a single click"
+#~ msgstr "Activar os elementos cunha soa pulsación"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Negro"
+
+#~ msgid "Checked"
+#~ msgstr "Cadriculado"
+
+#~ msgid "Fit to width if larger"
+#~ msgstr "Axustar á anchura se é maior"
+
+#~ msgid "Fit to window if larger"
+#~ msgstr "Axustar á fiestra se é maior"
+
+#~ msgid "Follow Nautilus behaviour"
+#~ msgstr "Seguir o comportamento de Nautilus"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Só iconas"
+
+#~ msgid "Keep previous zoom"
+#~ msgstr "Manter a ampliación anterior"
+
+#~ msgid "Set image to actual size"
+#~ msgstr "Mostrar a imaxe co seu tamaño normal"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Configuración do sistema"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Texto debaixo das iconas"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Texto ao lado das iconas"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Só texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a _fading effect when changing image"
+#~ msgstr "Tardanza ant_es de cambiar de imaxe:"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Branco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actual Size"
+#~ msgstr "Tamaño actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Roxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Reducir"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Despois"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Calquera"
+
+#~ msgid "Before"
+#~ msgstr "Antes"
+
+#~ msgid "Equal to"
+#~ msgstr "Igual a"
+
+#~ msgid "Inde_x file:"
+#~ msgstr "Ar_quivo índice:"
+
+#~ msgid "index.html"
+#~ msgstr "index.html"
+
+#~ msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Non se puido abrir o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Non se puido gardar o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Library not empty"
+#~ msgstr "Biblioteca non baleira."
+
+#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Non se puido eliminar a biblioteca \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Non se puido eliminar o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "Borrando tódalas miniaturas, espere por favor..."
+
+#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "Borrando as miniaturas antigas, espere por favor..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
+#~ msgstr "Non tes permisos para crear imaxes neste directorio \"%s\""
+
+#~ msgid "Film"
+#~ msgstr "Película"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No camera detected"
+#~ msgid "Import errors detected"
+#~ msgstr "Ningunha cámara detectada"
+
+#~ msgid "Ca_tegories..."
+#~ msgstr "Ca_tegorías..."
+
+#~ msgid "Filesystem Data"
+#~ msgstr "Datos do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "General Information"
+#~ msgstr "Información xeral"
+
+#~ msgid "GPS Coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas GPS"
+
+#~ msgid "Embedded Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura empotrada"
+
+#~ msgid "Versions & Interoperability"
+#~ msgstr "Versións e interoperatibilidade"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Categories"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categorías"
+
+#~ msgid "Rem_ove Comment"
+#~ msgstr "Eliminar c_omentario"
+
+#~ msgid "Remove comments of selected images"
+#~ msgstr "Eliminar os comentarios das imaxes seleccionadas"
+
+#~ msgid "Ca_tegories"
+#~ msgstr "Ca_tegorías"
+
+#~ msgid "_High Quality"
+#~ msgstr "Al_ta calidade"
+
+#~ msgid "Use high quality zoom"
+#~ msgstr "Usar ampliación de alta calidade"
+
+#~ msgid "_Low Quality"
+#~ msgstr "Baixa ca_lidade"
+
+#~ msgid "Use low quality zoom"
+#~ msgstr "Usar ampliación de baixa calidade"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not create a temporary folder"
+#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
+#~ msgstr "Non se puido crear un directorio temporal"
+
+#~ msgid "GThumb Application"
+#~ msgstr "Aplicación GThumb"
+
+#~ msgid "GThumb Application Factory"
+#~ msgstr "Fábrica de aplicacións GThumb"
+
+#~ msgid "Select a _bookmark:"
+#~ msgstr "Seleccione un _marcador"
+
+#~ msgid "Image _Comment"
+#~ msgstr "_Comentario da imaxe"
+
+#~ msgid "View image comment"
+#~ msgstr "Ver o comentario da imaxe"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Campo"
+
+#~ msgid "Value "
+#~ msgstr "Valor "
+
+#~ msgid "<b>Book_marks</b>"
+#~ msgstr "<b>_Marcadores</b>"
+
+#~ msgid "Auto-_detected cameras:"
+#~ msgstr "Cámaras auto-_detectadas:"
+
+#~ msgid "Camera _Port:"
+#~ msgstr "_Porto da cámara:"
+
+#~ msgid "Use manual selection instead:"
+#~ msgstr "Usar selección manual:"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Find Duplicates"
+#~ msgstr "Buscar duplicados"
+
+#~ msgid "%d x %d (Display)"
+#~ msgstr "%d x %d (Pantalla)"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Procurar..."
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Procurar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]