[gnome-utils] hindi update by Rajesh Ranjan



commit 1c63b12bff46217e280111e41969f90f436acb9a
Author: Rajesh Ranjan <rranjan rranjan csb>
Date:   Wed Sep 16 12:40:28 2009 +0530

    hindi update by Rajesh Ranjan

 po/hi.po | 1711 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 711 insertions(+), 1000 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 1fb5b46..102b5e7 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of gnome-utils.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gnome-utils.master.po to Hindi
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # G Karunakar <karunakar freedomink org>, 2003.
 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami yahoo com>, 2004.
 # Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2009.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.hi\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 11:53+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:39+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,126 +24,128 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "फ�ल�डर ��ार �ा���� �र �पलब�ध डिस�� स�थान"
 
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�षण"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "�ब��ित स�थान (_o)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�ष� वर�यता"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "फा�लसिस��म स���न म�� शामिल �रन� �� लि� डिवा�स ��न�� (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "�पन� ह�म फ�ल�डर म�� परिवर�तन निर���षण �र�� (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "�ब��ित स�थान (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
 msgid "Refresh"
 msgstr "ता�़ा �र��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
 msgid "S_can Remote Folder..."
 msgstr "रिम�� फ�ल�डर स���न �र�� (_c)..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Scan F_older..."
 msgstr "स���न फ़�ल�डर (_o)..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan Filesystem"
 msgstr "फा�लसिस��म स���न �र��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Scan Folder"
 msgstr "स���न फ़�ल�डर"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
 msgstr "�र स���न �र��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Scan Remote Folder"
 msgstr "रिम�� फ�ल�डर स���न �र��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Scan _Filesystem"
 msgstr "स���न फा�लसिस��म (_F)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Scan _Home Folder"
 msgstr "ह�म फ़�ल�डर स���न �र�� (_H)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "फ़�ल�डर स���न �र��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "द�रस�थ फ�ल�डर स���न �र��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan filesystem"
 msgstr "फा�लसिस��म स���न �र��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan home folder"
 msgstr "ह�म फ�ल�डर स���न �र��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "फा�लसिस��म स���न म�� शामिल �रन� �� लि� डिवा�स ��न�� (_d):"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "स�थिति-प���� (_a)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
 msgid "Stop scanning"
 msgstr "स���नि�� र����"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "_Analyzer"
 msgstr "विश�ल�ष� (_A)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "सभ� ��ल�प�स �र�� (_C)"
 
 #. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:663
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
 msgid "_Contents"
 msgstr "विषय स��� (_C)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:638
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
 msgid "_Edit"
 msgstr "स�पादन (_E)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
 msgid "_Expand All"
 msgstr "सभ� विस�तारित �र�� (_E)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:640
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_Help"
 msgstr "मदद (_H)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "�पन� ह�म फ�ल�डर म�� परिवर�तन निर���षण �र�� (_M)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "�प�रण-प���� (_T)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:639
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_View"
 msgstr "द���� (_V)"
 
@@ -186,78 +189,91 @@ msgstr "��या ��न� �� फ�ल�डर �ा �पफ�
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "��या ��लबार �� म���य वि�ड� म�� दि�ा� द�ना �ाहि�."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:121 ../baobab/src/baobab.c:299
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
 msgid "Scanning..."
 msgstr "स���नि��..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "प�रतिशत बार �� �णना �र रहा ह�..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:998
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "त�यार"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:338
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "��ल फा�लसिस��म प�रय��:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "��ल फ़ा�ल-सिस��म ��षमता"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "��ल फा�लसिस��म प�रय��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:377
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "�स�� लिय� हार�डलि�� शामिल �रता ह�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
 #, c-format
 msgid "% 5d item"
 msgid_plural "% 5d items"
 msgstr[0] "% 5d वस�त�"
 msgstr[1] "% 5d वस�त�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:737
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "म�नि�रि�� प�रार�भ नह� �र स�ा"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:738
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "�प�� ह�म फ�ल�डर म�� परिवर�तन निर���षण नह�� �िया �ाय��ा."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:783
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "�� �न� फ�ल�डर बनाय��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:787
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
 msgid "Zoom in"
 msgstr "बड� र�प म�� दि�ा��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:791
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
 msgid "Zoom out"
 msgstr "���� र�प म�� दि�ा��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:795
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
 msgid "Save snapshot"
 msgstr "�� स�न�पश�� सह����"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:843
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "बत�र रि�� �ार�� द����"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:845
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "��र�म�प �ार�� र�प म�� द����"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:917
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "��� �ल� �िया फ�ल�डर �ा�� नह�� स�ता ह�!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "स�स��रण दि�ा��"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:968
-#| msgid "You did not select a document name."
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "�� वितर��. ��वल �� निर�द�शि�ा निर�दिष�� �� �ा स�त� ह�."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "��� �र�ह बि�द� नह�� पता �िया ह�."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:971
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "बिना �र�ह बि�द� �� डिस�� प�रय�� �ा विश�ल�षण नह�� �िया �ा स�ता ह�."
 
@@ -285,40 +301,40 @@ msgstr "�ार�� र�� न�ड"
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "म�डल स� र�� न�ड स�� �र��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "pixbuf बि�ब बना नह�� स�ता!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "स�न�पश�� सह����"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
 msgid "_Image type:"
 msgstr "�ित�र प�र�ार (_I):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Scan"
 msgstr "स���न"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
 msgid "Device"
 msgstr "�प�रण"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
 msgid "Mount Point"
 msgstr "�र�ह बि�द�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "फ़ा�ल सिस��म प�र�ार"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Total Size"
 msgstr "��ल ��ार"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
 msgid "Available"
 msgstr "�पलब�ध"
 
@@ -327,100 +343,116 @@ msgstr "�पलब�ध"
 msgid "Cannot scan location \"%s\""
 msgstr "\"%s\" स�थान स���न नह�� �र स�ता ह�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
 msgid "Custom Location"
 msgstr "पस�द�दा स�थान�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
 msgid "Public FTP"
 msgstr "�न FTP"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (with login)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
 msgid "Windows share"
 msgstr "वि�ड��़ श�यर"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "स�र��षित WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "सर�वर स� ��ड़ नह�� स�ा. सर�वर ह�त� �प�� �� नाम प�रविष�� �रना ह��ा."
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "��पया �� नाम प�रविष�� �र�� तथा प�न� ��शिश �र��."
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "स�थान (य��र�ल): (_L)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
 msgid "_Server:"
 msgstr "सर�वर (_S):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
 msgid "Optional information:"
 msgstr "व��ल�पि� �ान�ार�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
 msgid "_Share:"
 msgstr "सा�ा (_S):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "प�र�� (_P):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
 msgid "_Folder:"
 msgstr "फ़�ल�डर (_F):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
 msgid "_User Name:"
 msgstr "�पय���ता नाम (_U):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "ड�म�न नाम (_D):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "सर�वर स� ��ड़��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
 msgid "Service _type:"
 msgstr "स�वा प�र�ार (_t):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
 msgid "_Scan"
 msgstr "स���न �र�� (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "�पना ह�म फ�ल�डर फिर स���न �र��?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"�प�� ह�म फ�ल�डर �� साम��र� बदल �� ह�. डिस�� प�रय�� विवरण �� �द�यतन �रन� �� लि� फिर "
+"स���न �र�� ��न��."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "फिर स���न �र�� (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
 msgid "Folder"
 msgstr "फ़�ल�डर"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
 msgid "Usage"
 msgstr "�पय��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
 msgid "Size"
 msgstr "��ार"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
 msgid "Contents"
 msgstr "विषय स���"
 
@@ -433,549 +465,139 @@ msgstr "फ�ल�डर ��न��"
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "��प� फ�ल�डर दि�ा�� (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "��� �ल� �िया फ�ल�डर �ा�� नह�� स�ता ह�!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" �� व�ध फ�ल�डर नह�� ह�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�षण नह�� �र स�ा."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "फ�ल�डर ��ल�� (_O)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "रद�द� म�� भ���� (_v)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "��ल फ़ा�ल-सिस��म ��षमता:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
 msgid "used:"
 msgstr "प�रय���त:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
 msgid "available:"
 msgstr "�पलब�ध:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
 #, c-format
-#| msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "फ़�ल�डर \"%s\" ��ल नह�� स�ा."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
-#| msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "यहा� ��� भ� �स� प�रदर�श� स�स�थापित नह�� ह�� �� फ�ल�डर �� प�रदर�शित �र स���."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
 #, c-format
-#| msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "\"%s\"  �� रद�द� म�� नह�� ल� �ा स�ा."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
-#| msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "रद�द� म�� फा�ल नह�� �िस�ा स�ा"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "विवरण %s:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
-#| msgid "Scan a remote folder"
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "�पना ह�म फ�ल�डर फिर स���न �र��?"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मदद दि�ान� म�� ��� त�र��ि ह��."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
 msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"�प�� ह�म फ�ल�डर �� साम��र� बदल �� ह�. डिस�� प�रय�� विवरण �� �द�यतन �रन� �� लि� फिर "
-"स���न �र�� ��न��."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
-msgid "_Rescan"
-msgstr "फिर स���न �र�� (_R)"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "मदद दि�ान� म�� ��� त�र��ि ह��."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
-#| msgid "A graphical tool to analyze disk usage"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�षण �� लिय� �� �ल���य ��ार"
 
 #  Translator credits
 #. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr "रा��श र��न (rranjan redhat com, rajeshkajha yahoo com)"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "दस�ताव��़ म��़�द नह�� ह�."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "फ�ल�डर म��़�द नह�� ह�."
 
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "फ�ल�प� डिस�� फ़�र�म��र"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "फ�ल�प� डिस�� फ़�र�म�� �र��"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"त��़ फ़�र�म�� ह�त� 0, मान� फ़�र�म�� ह�त� 1 (�� ल�-ल�वल फ़�र�म�� ��ड़ता ह�) तथा ��तत� सम�प�र�ण "
-"फ़�र�म�� ह�त� 2 (�राब ब�ल���स स���न ��ड़ता ह�)."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "सिर�फ �न�नत �पय���र�ता�� �� लि� - �फ़��� फ़�र�म��ि�� ह�त� डिफ़�ल�� ब���ण�ड"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "डिफ़�ल�� फ़ा�ल-सिस��म प�र�ार"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "डिफ़�ल�� फ़�र�म��ि�� म�ड"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"TRUE mkdosfs �� स�� �रन� �� लिय� पस�द�दा FAT स�र�पित ब����ड या FALSE mtools �� पस�द�दा "
-"FAT स�र�पित ब����ड �� र�प म��."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "लिन��स न��िव़ फ़ा�ल-सिस��म ह�त� ����स��2 या ड�स फ़ा�ल-सिस��म ह�त� �फ़���."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "��तरि� त�र��ि� सह� स�थान तलाशन� म�� ���षम."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "��तरि� त�र��ि� �स��त मान (%ld) पर���षण-�र�� म�� (_t)\n"
-
-#  while (!i)
-#  ;
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "�राब ब�ल�� ह�त� �ा�� रह�..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "�प�रण %s �� �राब ब�ल�� �� �ा�� ह�त� ��लन� म�� �सफल\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "�राब ब�ल���स �� �ा�� �र रह�... सम�पन�न "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "डिस�� फ़�र�म�� �र रह�..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "यह ��या ह� म�� नह�� �ानता, पर यह बह�त ह� �लत ह�."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "��र�� #%d फ़�र�म�� �रन� म�� त�र��ि"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "फ़�र�म��ि�� प�रा �रन� �� द�रान त�र��ि"
-
-#  XXXX - need to tell parent we're finished
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "डिस�� फ़�र�म�� �र रह�... सम�पन�न"
-
-#  XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "फ़�र�म�� सत�यापित �र रह�..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"फ�ल�प� पर लि�न� म�� ���षम\n"
-"\n"
-"��पया स�निश��ित ह�� �ि यह लि�ना-प�रतिब�धित त� नह�� ह�."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "फ�ल�प� �प�रण %s ��लन� ह�त� �पर�याप�त �न�मति."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"फ�ल�प� डिस�� पर पह��� म�� ���षम \n"
-"\n"
-"�पया स�निश��ित ह�� �ि यह ड�रा�व म�� ह�\n"
-"तथा ड�रा�व �ा दरवा�ा ब�द ह�."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"फ�ल�प� �प�रण %s पर पह��� म�� �़�न�रि� त�र��ि. \n"
-"\n"
-"त�र��ि ��ड %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"पढ़न� म�� त�र��ि :\n"
-"सिल�ण�डर %d पढ़न� म�� समस�या, %d वा��ित, %d पढ़ा"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "सिल�ण�डर %d पढ़न� म�� समस�या, %d वा��ित, %d पढ़ा"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-msgstr "सिल��. %d म�� �राब ड��ा ह�. �ार�..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "�प�रण %s ब�द �रन� म�� त�र��ि"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "फ�र�म�� सत�यापित �र रह�... सम�पन�न"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "�प�रण %s पर लि�न� म�� ���षम"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"फ�ल�प� �प�रण %s म�� पह��� म�� �़�न�रि� त�र��ि.\n"
-"\n"
-"त�र��ि ��ड %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "वर�तमान फ�ल�प� ��यामित� निर�धारित नह�� �र पाया."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "�राब ब�ल���स स��� फ़ा�ल ह�त� ब���ड़ फ़ा�लनाम बनान� �� द�रान त�र��ि."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "�राब ब�ल���स स��� फ़ा�ल भरन� म�� त�र��ि ह��."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "�मा�ड (%s) स�प�न �रन� �� द�रान त�र��ि: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "����ात mke2fs प�रार�भ �रन� �ा हस�ता��षर, रद�द �र रह�."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"फ़ा�ल-सिस��म त�यार �रन� �� य��िलि�� (%s) न� निम�न त�र��ि प�रतिव�दित �िया:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "शिश� प�र��रिया �सामान�य समाप�त."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "�म-ब�ड-ब�ल���स �मा�ड स�प�न �रन� �� द�रान त�र��ि: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"�राब ब�ल���स �ा��न� �� य��िलि�� (�म-ब�ड-ब�ल���स) न� निम�न त�र��ि प�रतिव�दित �िया:\n"
-"%s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "�म-ब�ड-ब�ल���स शिश� प�र��रिया �सामान�य ढ�� स� समाप�त."
-
-#  make the filesystem
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "डिस�� पर फ़ा�ल सिस��म बना रह�..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "सह� फ़ा�ल सिस��म बनान� म�� ���षम रहा."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "डिस�� पर फ़ा�ल सिस��म बना रह�... सम�पन�न"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "�राब ब�ल���स �� �ा�� �र रह�... (�सम�� ��� समय ल� स�ता ह�)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "�राब ब�ल���स �� �ा�� �रत� समय त�र��ि ह��."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>��प</b>: �स त�त�र पर �म-ब�ड-ब�ल���स य��िलि�� स�स�थापित नह�� ह�. स�प�र�ण ड�स "
-"(�फ़���) फ़�र�म��ि�� ह�त� �स� स�स�थापित ह�ना �ाहि�.</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "ड�स (�फ़���)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "डबल ड�न�सि�� 3.5\" (720 �ि.बा.)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "डबल ड�न�सि�� 5.25\" (360 �ि.बा.)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "फ़ा�ल सिस��म प�र�ार� (_t)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "फ़ा�ल सिस��म �माव�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "फ�ल�प� ड�न�सि��� (_d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "फ�ल�प� �प�रण� (_v)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "फ़�र�म��ि�� म�ड"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "हा� ड�न�सि�� 3.5\" (1.44 म�.बा.)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "हा� ड�न�सि�� 5.25\" (1.2 म�.बा.)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "लिन��स न��िव़ (����स��2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "भ�ति� �माव�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "स�प�र�ण (मान� म�ड म�� �राब ब�ल���स �ा�� ��ड़ता ह�) (_g)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "व�ल�य�म नाम (_n):"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "फ़�र�म�� (_F)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "�़ल�द� (सिर�फ फ़ा�ल सिस��म बनाता ह�) (_Q)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "मान� (त��़ म�ड म�� ल�-ल�वल फ़�र�म�� ��ड़ता ह�) (_S)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:257
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "फ़�र�म�� नह�� �र स�ता"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:258
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"न त� mke2fs न mkdosfs/mformat �न�प�रय�� �धिष�ठापित ह��. बिना �नम�� स� �� �� �प फ�ल�प� "
-"स�र�पित नह�� �र स�त� ह��."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:278
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "%s �प�रण �� ��लन� म�� ���षम, फ�र�म��ि�� �ार� नह�� र� स�ता."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:281 ../gfloppy/src/main.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"�प�रण %s डिस��न�����ड ह�.\n"
-"��पया �ार� र�न� ह�त� �प�रण ��ड़��."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:284 ../gfloppy/src/main.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"�प�� पास %s म�� लि�न� �ा ��ित �न�मति नह�� ह�, स�र�पण स�भव नह�� ह��ा.\n"
-"ल��न �न�मति �� लिय� �पन� सिस��म प�रशास� स� स�पर�� �र��."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:291 ../gfloppy/src/main.c:354
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "य���ति प�रार�भ नह� �र स�ता."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:340
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "��� भ� �प�रण ��लन� म�� ���षम, फ़�र�म��ि�� �ार� नह�� र� स�ता."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:343 ../gfloppy/src/main.c:346
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 या /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:507
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "फ�ल�प� फ़�र�म��र ह�त� मदद नह�� दि�ा स�ता"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:526
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "�लत �वा� नाम"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:527
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "वाल�य�म नाम म�� रि��त स�थान सम�मिलित नह�� �िया �ा स�ता."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "The device to format"
-msgstr "�प�रण �िस� फ़�र�म�� �रना ह�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "DEVICE"
-msgstr "�प�रण"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:581
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- फ�ल�प� फ़�र�म��र"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"फ�ल�प� �� स�र�पित �िया �ा रहा ह�, ल��िन <b>%d bad block</b> (out of %d) पाया �या "
-"ह� �र �िह�नित �िया �या ह�."
-msgstr[1] ""
-"फ�ल�प� �� स�र�पित �िया �ा रहा ह�, ल��िन <b>%d bad block</b> (out of %d) पाया �या "
-"ह� �र �िह�नित �िया �या ह�."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "फ�ल�प� फ़�र�म�� सफलता प�र�व� सम�पन�न."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "फ�ल�प� फ़�र�म�� �रना रद�द �र दिया �या."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "फ़�र�म�� �� प�र�ति"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "म�लभ�त शब�द��श सर�वर"
@@ -994,7 +616,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "साफ �र�� (_e)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:665
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_About"
 msgstr "�� बार� म�� (_A)"
 
@@ -1040,7 +662,10 @@ msgid ""
 "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
 "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
 "deprecated and no longer in use."
-msgstr "निर�दिष�� �र�� �ि स�मार�� ल���प �ा प�रय�� �िया �ाना ह�. यह ����� �सपर निर�भर ह� �ि ��या शब�द��श सर�वर �स वि�ल�प �ा समर�थन �रता ह�. म�लभ�त सह� ह� यह ����� पदावनत �िया �या ह� �र �ब प�रय�� म�� नह�� ह�."
+msgstr ""
+"निर�दिष�� �र�� �ि स�मार�� ल���प �ा प�रय�� �िया �ाना ह�. यह ����� �सपर निर�भर ह� �ि ��या "
+"शब�द��श सर�वर �स वि�ल�प �ा समर�थन �रता ह�. म�लभ�त सह� ह� यह ����� पदावनत �िया �या ह� �र "
+"�ब प�रय�� म�� नह�� ह�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
 msgid "The default database to use"
@@ -1063,7 +688,9 @@ msgid ""
 "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
 "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
 "no longer in use."
-msgstr "शब�द��श सर�वर �िसस� �न���� ह�ना ह�. म�लभ�त सर�वर ह� dict.org. �न�य सर�वर�स �� विवरण�� ह�त� द���� http://www.dict.org. यह ����� पदावनत ह� �र �ब प�रय�� म�� नह�� ह�."
+msgstr ""
+"शब�द��श सर�वर �िसस� �न���� ह�ना ह�. म�लभ�त सर�वर ह� dict.org. �न�य सर�वर�स �� विवरण�� ह�त� द���� "
+"http://www.dict.org. यह ����� पदावनत ह� �र �ब प�रय�� म�� नह�� ह�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -1078,7 +705,10 @@ msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
 "present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "शब�द��श श�र�त म�� म�� नि�� डा�ाब�स या म��ा-डा�ाब�स �ा प�रय�� �� लिय� नाम. विस�मयादिब�ध� �िह�न (\"!\") निर�दिष�� �रता ह� �ि शब�द��श श�र�त म�� �पस�थित सभ� डा�ाब�स �� ���ा �ाना �ाहिय�."
+msgstr ""
+"शब�द��श श�र�त म�� म�� नि�� डा�ाब�स या म��ा-डा�ाब�स �ा प�रय�� �� लिय� नाम. विस�मयादिब�ध� "
+"�िह�न (\"!\") निर�दिष�� �रता ह� �ि शब�द��श श�र�त म�� �पस�थित सभ� डा�ाब�स �� ���ा �ाना "
+"�ाहिय�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -1104,7 +734,9 @@ msgstr "प�रदर�शन म�� �िनार� �� प��
 msgid ""
 "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
 "deprecated and no longer in use."
-msgstr "प�र�� ��रमा�� �िसम�� �न���� ह�ना ह�. म�लभ�त प�र�� ह� 2628. ����� पदावनत ह� व �ब प�रय�� म�� नह�� ह�."
+msgstr ""
+"प�र�� ��रमा�� �िसम�� �न���� ह�ना ह�. म�लभ�त प�र�� ह� 2628. ����� पदावनत ह� व �ब प�रय�� म�� नह�� "
+"ह�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
 msgid "The width of the sidebar"
@@ -1193,50 +825,44 @@ msgstr "��या सा�डबार द�श�य ह�ना �ा
 msgid "Whether the statusbar should be visible"
 msgstr "��या प�रस�थिति बार द�श�य ह�ना �ाहिय�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-#| msgid "Dictionary"
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "शब�द��श"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "शब�द��श सर�वर"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "म��बानाम (_o):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "�ाप��"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "Source"
 msgstr "श�र�त"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "फ�� �ाप�� (_P):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "शब�द ���न� �� लि� शब�द��श श�र�त ��न�� (_S):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "शब�द��श"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "म��बानाम (_o):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "Source Name"
 msgstr "श�र�त नाम"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-#| msgid "Strategy"
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Strategies"
 msgstr "रणन�ति"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "_Description:"
 msgstr "वर�णन (_D):"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "फ�� �ाप�� (_P):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "शब�द ���न� �� लि� शब�द��श श�र�त ��न�� (_S):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "_Transport:"
 msgstr "परिवहन (_T):"
 
@@ -1245,7 +871,6 @@ msgid "Spanish Dictionaries"
 msgstr "स�प�निश शब�द��श"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
-#| msgid "Spanish Dictionaries"
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "Longdo था�-����र��� शब�द��श"
 
@@ -1419,7 +1044,7 @@ msgstr "मिलान म�� त�र��ि"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:507
+#: ../logview/logview-window.c:511
 msgid "Not found"
 msgstr "नह�� मिला"
 
@@ -1462,7 +1087,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "�स शब�द��श श�र�त द�वारा प�रय���त फा�लनाम"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
@@ -1547,7 +1172,6 @@ msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "शब�द��श श�र�त '%s' �� पास व�ध परिवहन '%s' ह�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
-#| msgid "Reload the list of available databases"
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "�पलब�ध स�र�त स� स��� फिर ल�ड �र��"
 
@@ -1584,12 +1208,10 @@ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "GdictContext �� प�रश�न �� लि� प�रय���त रणन�ति"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
-#| msgid "Reload the list of available databases"
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "�पलब�ध रणन�ति स��� फिर ल�ड �र��"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
-#| msgid "Clear the list of available databases"
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "�पलब�ध रणन�ति �� स��� साफ �र��"
 
@@ -1788,8 +1410,8 @@ msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "शब�द��श वर�यता��"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
@@ -1843,54 +1465,53 @@ msgstr "फा�ल '%s' �� '%s' �ा नाम बदलन� म��
 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
 msgstr "डा�ा निर�द�शि�ा '%s' बनान� म�� �समर�थ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "शब�द��श श�र�त स�पादित �र��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "शब�द��श श�र�त ��ड़��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "ह�ाय�� \"%s\"?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "यह शब�द��श श�र�त �� स��� स� प�र� तरह मि�ा द��ा."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "'%s' श�र�त ह�ान� म�� �समर�थ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "�� नया शब�द��श श�र�त ��ड़��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "म���दा �यनित शब�द��श श�र�त ह�ाय��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "परिभाषा �पा� �� लिय� प�रय���त फ�� स�� �र��"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
 #, c-format
-#| msgid "Unable to write to device %s"
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "प�र�वाल��न दि�ान� म�� �समर�थ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "श�र�त फ़ा�ल बनान� म�� ���षम"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "श�र�त फ़ा�ल सह��न� म�� ���षम"
 
@@ -1916,7 +1537,7 @@ msgstr[1] "%d परिभाषा मिल�"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - शब�द��श"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:637
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
 msgid "_File"
 msgstr "फ़ा�ल (_F)"
 
@@ -1938,12 +1559,10 @@ msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "�� प�रतिलिपि सह����...(_S)"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
-#| msgid "_Print..."
 msgid "P_review..."
 msgstr "प�र�वावल��न (_r)..."
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
-#| msgid "Print this document"
 msgid "Preview this document"
 msgstr "�स दस�ताव�� �ा प�र�वावल��न ल��"
 
@@ -1955,7 +1574,7 @@ msgstr "�ाप��... (_P)"
 msgid "Print this document"
 msgstr "�स दस�ताव�� �� �ाप��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:651
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Select _All"
 msgstr "सभ� ��न�� (_A)"
 
@@ -2010,7 +1629,6 @@ msgid "Similar _Words"
 msgstr "समान शब�द (_W)"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
-#| msgid "Add Dictionary Source"
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "शब�द��श श�र�त"
 
@@ -2019,7 +1637,6 @@ msgid "Available _Databases"
 msgstr "�पलब�ध डा�ाब�स (_D)"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
-#| msgid "Available _Databases"
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "�पलब�ध रणन�ति (_r)"
 
@@ -2034,13 +1651,11 @@ msgstr "स�थिति-प���� (_t)"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
 #, c-format
-#| msgid "Dictionary source to use"
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "शब�द��श श�र�त `%s' ��ना �या"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
 #, c-format
-#| msgid "Database `%s' selected"
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "रणन�ति `%s' �यनित"
 
@@ -2061,13 +1676,11 @@ msgstr "द��न� �� लि� शब�द पर द�हरा �
 
 #. strat-chooser
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
-#| msgid "Double-click on the database to use"
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "प�रय�� �� लि� म�ल �ात� रणन�ति पर द�हरा ��लि�"
 
 #. source-chooser
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
-#| msgid "Double-click on the database to use"
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "प�रय�� �� लि� स�र�त पर द�हरा ��लि�"
 
@@ -2089,101 +1702,90 @@ msgid "Available dictionaries"
 msgstr "�पलब�ध शब�द��श"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
-#| msgid "Available dictionaries"
 msgid "Available strategies"
 msgstr "�पलब�ध रणन�ति"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
-#| msgid "Dictionary sources found"
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "शब�द��श श�र�त"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:131
-#| msgid "Error loading help"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "मदद ल�ड �रन� म�� त�र��ि"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:242
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
 msgid "None"
 msgstr "��� नह��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "ब��द �ाया"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
-#| msgid "Folder"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
 msgid "Border"
 msgstr "�िनारा"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:347
-#| msgid "Include Border"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "प�वा���र शामिल �र�� (_p)"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:356
-#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "वि�ड� बार�डर सम�मिलित �र�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:371
-#| msgid "effect"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "प�रभाव ला�� �र��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:433
-#| msgid "Scan the whole filesystem"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "प�रा ड�स����प प�ड़��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:445
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "म���दा वि�ड� प�ड़��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:457
-#| msgid "Scan a selected folder"
-msgid "Grab a selected _area"
-msgstr "�यनित ��ष�त�र प�ड़��"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "प�ड़न� �� लि� ��ष�त�र ��न�� (_a)"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:474
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "�तन� विल�ब �� बाद प�ड़�� (_a)"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:494
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
 msgid "seconds"
 msgstr "स��ण�ड�स"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:510
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� ल��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:521
-#| msgid "effect"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
 msgid "Effects"
 msgstr "प�रभाव"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:527
-#| msgid "Take Screenshot"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� ल��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:653
-#| msgid "Error while matching"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� सह��न� �� द�रान त�र��ि"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2194,12 +1796,16 @@ msgstr ""
 " Error was %s.\n"
 " Please choose another location and retry."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:804
-#| msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot delay"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "स���र�नश�� लिया �या"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "म���दा वि�ड� �ा स���र�नश�� ल�न� म�� �समर�थ."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:852
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "स���र�नश��-%s.png"
@@ -2207,14 +1813,14 @@ msgstr "स���र�नश��-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:859
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "स���र�नश��-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:869
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
@@ -2223,51 +1829,48 @@ msgstr "Screenshot.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:876
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "स���र�नश��-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "स�प�र�ण स���र�न �� ब�ा� �� वि�ड� ��र�ब �र��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
-#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "स�प�र�ण स���र�न �� ब�ा� स���र�न ��ष�त�र �� �� ��ष�त�र �ा ल��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� �� साथ वि�ड� बार�डर सम�मिलित �र�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
-#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� स� वि�ड� �िनारा ह�ा��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "निर�दिष�� द�र� (स��ण�ड�स म��) �� बाद स���र�नश�� ल��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
-#| msgid "Effect to add to the border"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "�िनारा म�� ��ड़न� �� लि� प�रभाव (�ाया, �िनारा, या ��� नह��)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
 msgid "effect"
 msgstr "प�रभाव"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "��त���रियात�म� र�प स� स�� वि�ल�प"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "स���र�न �ा �� �ित�र ल��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1277
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -2278,6 +1881,10 @@ msgstr "विर�ध� वि�ल�प: --window �र --area �� स
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "�पन� ड�स����प या नि�� वि�ड� �� �ित�र �� सह����"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "��लिपब�र�ड म�� न�ल ल�� (_o)"
@@ -2299,13 +1906,12 @@ msgid "Border Effect"
 msgstr "�िनारा प�रभाव"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-#| "\"none\", and \"black-line\"."
 msgid ""
 "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
 "\"none\", and \"border\"."
-msgstr "�िनार� �� बाहर प�रभाव ��ड़न� �� लिय�. स�भावित मान ह�� \"shadow\", \"none\", �र \"border\"."
+msgstr ""
+"�िनार� �� बाहर प�रभाव ��ड़न� �� लिय�. स�भावित मान ह�� \"shadow\", \"none\", �र \"border"
+"\"."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -2320,12 +1926,10 @@ msgid "Include Border"
 msgstr "�िनारा सम�मिलित �र�"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-#| msgid "Include Border"
 msgid "Include Pointer"
 msgstr "प�वा���र सम�मिलित �र��"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-#| msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� म�� प�वा���र बार�डर सम�मिलित �र��"
 
@@ -2334,7 +1938,6 @@ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� �� साथ वि�ड� प�रब�ध� �िनारा �� सम�मिलित �र�"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
-#| msgid "Screenshot directory"
 msgid "Screenshot delay"
 msgstr "स���र�नश�� विल�बविल"
 
@@ -2398,22 +2001,19 @@ msgstr "फा�ल पहिल� स� ह� �स�तित�व म
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
 #, c-format
-#| msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "फ़ा�ल \"%s\" पहल� स� ह� म��़�द ह�. ��या �प �स� बदलना �ाहत� ह��?"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
 msgid "_Replace"
 msgstr "बदल�� (_R)"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
-#| msgid "Scanning..."
 msgid "Saving file..."
 msgstr "फ़ा�ल सह��ा �ा रहा ह�..."
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
-#| msgid "Unable to save source file"
 msgid "Can't access source file"
 msgstr "श�र�त फ़ा�ल �� पह��� नह�� �र स�ता ह�"
 
@@ -2446,106 +2046,116 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "���षम ��वि� ढ��ढ�� स��ण�ड स���न"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "फ़�ल�डर म�� द����"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
 msgstr "��वि� ��� नि�ाला पथ"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
 msgstr "��वि� ढ��ढ�� स��ण�ड स���न नि�ाला पथ"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
 msgid "Search Result Columns Order"
 msgstr "परिणाम ��लम ��रम �����"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
 msgid "Select the search option \"Contains the text\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Contains the text\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Date modified less than\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Date modified more than\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"Exclude other filesystems\" ��� वि�ल�प ��न��"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
 msgid "Select the search option \"File is empty\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"File is empty\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Follow symbolic links\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Include other filesystems\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
 msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Name does not contain\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Name matches regular expression\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
 msgid "Select the search option \"Owned by group\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Owned by group\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
 msgid "Select the search option \"Owned by user\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Owned by user\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Owner is unrecognized\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Show hidden files and folders\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
 msgid "Select the search option \"Size at least\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Size at least\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
 msgid "Select the search option \"Size at most\""
 msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Size at most\""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
 msgid "Show Additional Options"
 msgstr "�धि� वि�ल�प दि�ा��"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "यह ����� \"Look in Folder\" वि��� �� तयश�दा मान �� परिभाषित �रता ह�."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
 "should not be modified by the user."
@@ -2553,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "����� ��लम �� ��रम �� ��� परिणाम म�� परिभाषित �रता ह�. �स ����� �� प�रय���ता �� द�वारा "
 "नह�� बदला �ाना �ाहि�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
 "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
@@ -2563,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 "'*' व '?' समर�थित ह��. म�लभ�त मान ह�� /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, "
 "�ऱ /var/*."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
 "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -2576,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 "�द�द�श�य यह पता �रना ह� �ि �िस� स���बद�ध नह�� �रना ह�. वा�ल�ड�ार�ड '*' �र '?' समर�थित ह��. "
 "म�लभ�त मान ह�� /."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
 "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
@@ -2585,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� वि�ड� ���ा� �� परिभाषित �रता ह�, �र सत�र �� ब�� ��� ��ल �� ��ार �� याद र�न� �� "
 "लि� प�रय���त ह�ता ह�. �स� -1 म�� स�� �रना म�लभ�त ���ा� �� प�रय�� �� बनाय��ा."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
 "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
@@ -2594,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� वि�ड� ��ड़ा� �� परिभाषित �रता ह�, �र सत�र �� ब�� ��� ��ल �� ��ार �� याद र�न� "
 "�� लि� प�रय���त ह�ता ह�. �स� -1 म�� स�� �रना म�लभ�त ��ड़ा� �� प�रय�� �� बनाय��ा."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
 "when the search tool is started."
@@ -2602,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Contains the text\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता ह� �ब "
 "��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2610,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र  \"Date modified less than\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता "
 "ह� �ब ��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2618,7 +2228,18 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र  \"Date modified more than\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता "
 "ह� �ब ��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Exclude other filesystems\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता "
+"ह� �ब ��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2626,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"File is empty\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता ह� �ब ��� "
 "�प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2634,15 +2255,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Follow symbolic links\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता ह� "
 "�ब ��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Include other filesystems\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता "
-"ह� �ब ��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2650,7 +2263,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Name does not contain\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता ह� "
 "�ब ��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
@@ -2658,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Name matches regular expression\" ��� वि�ल�प "
 "��ना �ाता ह� �ब ��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2666,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Owned by group\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता ह� �ब ��� "
 "�प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2674,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Owned by user\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता ह� �ब ��� "
 "�प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2684,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
 #. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
 "the search tool is started."
@@ -2692,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Select more options\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता ह� �ब "
 "��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
@@ -2700,7 +2313,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Show hidden files and folders\" ��� वि�ल�प ��ना "
 "�ाता ह� �ब ��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2708,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Size at least\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता ह� �ब ��� "
 "�प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2716,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निश��ित �रता ह� �ि ��र \"Size at most\" ��� वि�ल�प ��ना �ाता ह� �ब ��� "
 "�प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
 "after performing a quick search."
@@ -2724,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "यह ����� निर�धारित �रता ह� �ि ��र ��� �प�रण ढ़��ढ� समाद�श �� प�रय�� �� निष���रिय �रता ह� "
 "�� द�र�त ��� �� निष�पादन �� बाद."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
 "command when performing simple file name searches."
@@ -2732,119 +2345,151 @@ msgstr ""
 "यह ����� निर�धारित �रता ह� �ि ��र ��� �प�रण ल���� �मा�ड �� प�रय�� �� निष���रिय �रता ह� "
 "�ब साधारण फा�ल नाम ��� �ा निष�पादन �रता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
 msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr "यह ����� निर�धारित �रता ह� �ि ��र ��� ��ार वि�ड� �धि�तम स�थिति म�� �र�भ ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "मदद दस�ताव��़ ��ल नह�� स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d दस�ताव�� �� ��लना �ाहत� ह��?"
 msgstr[1] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d दस�ताव���� �� ��लना �ाहत� ह��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "यह �� �ल� %d वि�ड� ��ल द��ा."
 msgstr[1] "यह �� �ल� %d वि�ड� ��ल द��ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "दस�ताव��़ \"%s\" ��ल नह�� स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "फ़�ल�डर \"%s\" ��ल नह�� स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "न��िलस फ़ा�ल प�रब�ध� �ल नह�� रहा ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "यहा� ��� भ� �स� प�रदर�श� स�स�थापित नह�� ह�� �� दस�ताव��़ �� प�रदर�शित �र स���."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d फ�ल�डर ��लना �ाहत� ह��?"
 msgstr[1] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d फ�ल�डर�� ��लना �ाहत� ह��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "\"%s\"  �� रद�द� पर नह�� ल� �ा स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "��या �प \"%s\" �� स�थाय� र�प स� मि�ाना �ाहत� ह��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "रद�द� �न�पलब�ध ह�, \"%s\" �� रद�द� पर नह�� ल� �ा स�ता."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" �� मि�ा नह�� स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" �� मि�ाना �सफल: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr " \"%s\" �� �िस�ाना �सफल: %s."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "��ल�� (_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
 #, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" �� मि�ाना �सफल: %s."
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s �� साथ ��ल�� (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s �� साथ ��ल��"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "�स�� साथ ��ल�� (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "फ�ल�डर ��ल�� (_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "परिणाम �स र�प म�� सह���� (_S)..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "परिणाम �स र�प म�� सह����..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
 msgid "Could not save document."
 msgstr "दस�ताव��़ सह�� नह�� स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "�पन� दस�ताव��़ नाम नह�� ��ना ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "दस�ताव��़ \"%s\" यहा� सह�� नह�� पाया \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "दस�ताव��़ \"%s\" पहल� स� ह� म��़�द ह�. ��या �प �स� बदलना �ाहत� ह��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "यदि �प �� म��़�दा फ़ा�ल �� बदलत� ह�� त� �स�� �वयव मि�ा�र लि�� �ा����."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "�पन� �� दस�ताव��़ नाम ��ना ह�, वह �� फ़�ल�डर ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "�प�� दस�ताव��़ म�� लि�न� �� �न�मति शायद नह�� ह���."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
@@ -2863,24 +2508,24 @@ msgstr ""
 #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
 #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
 #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "�� %-I:%M %p पर"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "�ल %-I:%M %p पर"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
 msgid "link (broken)"
 msgstr "लि�� (���ा)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "%s स� लि�� ह�"
@@ -2891,12 +2536,12 @@ msgstr "%s स� लि�� ह�"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
 msgid " (copy)"
 msgstr "(��प�)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
 msgid " (another copy)"
 msgstr "(�� �र ��प�)"
 
@@ -2904,37 +2549,36 @@ msgstr "(�� �र ��प�)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
 msgid "th copy)"
 msgstr "व�� ��प�)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
 msgid "st copy)"
 msgstr "ल� ��प�)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
 msgid "nd copy)"
 msgstr "र� ��प�)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
 msgid "rd copy)"
 msgstr "र� ��प�)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1558
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
 #, c-format
-#| msgid "%s on %s"
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (copy)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1560
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (�� �र ��प�)%s"
@@ -2943,239 +2587,232 @@ msgstr "%s (�� �र ��प�)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1563
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1565
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1567
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1576
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (%dव�� ��प�)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1570
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (%dल� ��प�)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1572
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%dर� ��प�)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1574
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (%dर� ��प�)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1621
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr "(�व�ध य�नि��ड)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1710
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
 msgid "Contains the _text"
 msgstr "पाठ सम�मिलित ह�� (_t)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "तिथि परिवर�धित �सस� �म (_D)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "days"
 msgstr "दिन"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "तिथि परिवर�धित �सस� �धि� "
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "�म स� �म ��ार (_i)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "kilobytes"
 msgstr "�िल�बा���स"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "Si_ze at most"
 msgstr "�धि�तम ��ार (_z)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
 msgid "File is empty"
 msgstr "फ़ा�ल �ाल� ह�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
 msgid "Owned by _user"
 msgstr "�पय���र�ता �� �धिपत�य म�� (_u)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
 msgid "Owned by _group"
 msgstr "सम�ह �� �धिपत�य म�� (_g)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "मालि� ����ात ह�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
 msgid "Na_me does not contain"
 msgstr "नाम म�� सम�मिलित नह�� ह�� (_m)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
 msgid "Name matches regular e_xpression"
 msgstr "नाम र���य�लर ���सप�र�शन स� म�ल �ाता ह� (_x)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "��प� ब���प फ़ा�ल�� दि�ा��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "सि�बालि� लि���स �ा �न�सरण �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "�न�य फ़ा�ल-सिस��म�स भ� सम�मिलित �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
 msgid "STRING"
 msgstr "स���रि��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "VALUE"
 msgstr "मान"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
 msgid "DAYS"
 msgstr "दिन"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "�िल�बा��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
 msgid "USER"
 msgstr "प�रय���ता"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "GROUP"
 msgstr "सम�ह"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "PATTERN"
 msgstr "प�रार�प"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "��ल�� (_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "फ़�ल�डर ��ल�� (_p)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "परिणाम �स र�प म�� सह���� (_S)..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "�� ���न� वाला डा�ाब�स शायद नह�� बनाया �या."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "स�प�रत�� स�� र�पा�तरण \"%s\" �� विफल रहा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
 msgid "Searching..."
 msgstr "ढ��ढ रह�..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
 msgid "Search for Files"
 msgstr "फ़ा�ल�� ढ��ढ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No files found"
 msgstr "��� फ़ा�ल�� नह�� मिल��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(र��ा)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
 msgid "No Files Found"
 msgstr "��� फ़ा�ल�� नह�� मिल��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
 #, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "%d फा�ल मिला"
-msgstr[1] "%d फा�ल मिला"
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d फा�ल मिल�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल�� मिल�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
 #, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d फा�ल मिल�"
-msgstr[1] "%d फा�ल मिल�"
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d फा�ल मिला"
+msgstr[1] "%'d फा�ल�� मिल�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "प�रविष��ि नह�� वि�ल�प ह�त� प�रविष��ि परिवर�तन ब�लाया �या!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "\"Name contains\" ��� वि�ल�प �ा पाठ स�� �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "\"Look in folder\" ��� वि�ल�प �ा पाठ स�� �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr "फ़ा�ल�� �� निम�न म�� स� �िस� �� �धार पर ��रमबद�ध �र��: नाम, फ़�ल�डर, ��ार, प�र�ार तथा तिथि"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "��रमबद�ध �रना �वर�हण ��रम म�� नियत �र��, डिफ़�ल�� ह� �र�हण"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "ढ��ढना स�व�ालित प�रार�भ �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "\"%s\" ��� वि�ल�प ��न��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "��न�� व \"%s\" ��� वि�ल�प �� स�� �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "�मा�ड ला�न �र���म��� स� ��रमबद�ध �रन� ह�त� �व�ध वि�ल�प पास �िया �या."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -3183,17 +2820,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... प�रदर�शन ह�त� �त�यधि� त�र��िया� ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr "��� परिणाम �मान�य ह� स�ता ह�.  �स ��� �� निष�पादन �� द�रान त�र��ि."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
 msgid "Show more _details"
 msgstr "�धि� विवरण दि�ा�� (_d)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -3201,99 +2838,99 @@ msgstr ""
 "��� परिणाम प�राना या �मान�य ह� स�ता ह�.  ��या �प द�र�त ��� �� भविष�य म�� निष���रिय �रना "
 "�ाहत� ह��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "त�व�र ��� निष���रिय �र�� (_Q)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "%d शिश� �ा प�र��रिया सम�ह id स�� �रन� म�� विफल: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "ढ��ढन� �� �मा�ड पार�स� �रन� म�� त�र��ि."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "ढ��ढन� �� �मा�ड �लान� म�� त�र��ि."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\" ��� वि�ल�प �� लिय� �� पाठ मान डाल��."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\" %s म��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "%s म�� �� मान डाल�� \"%s\" ��� वि�ल�प �� लिय�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "ह�ाय�� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\" ��� वि�ल�प ह�ान� �� लिय� ��लि� �र��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "�पलब�ध वि�ल�प (_v):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
 msgid "Available options"
 msgstr "�पलब�ध वि�ल�प"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "ल��त� स��� स� �� ��� वि�ल�प ��न��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
 msgid "Add search option"
 msgstr "��� वि�ल�प ��ड़��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "�यनित �पलब�ध ��� वि�ल�प ��ड़न� �� लिय� ��लि� �र��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "ढ��ढन� �� परिणाम (_e):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
 msgid "List View"
 msgstr "स��� द�श�य"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
 msgid "Type"
 msgstr "प�र�ार"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
 msgid "Date Modified"
 msgstr "तिथि परिवर�धित"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "नाम म�� सम�मिलित ह� (_N):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "फा�लनाम व ��शि� फा�ल नाम �� वा�ल�ड�ार�ड �� साथ व बिना दा�िल �र��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Name contains"
 msgstr "नाम म�� ह�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "फ़�ल�डर म�� द���� (_L):"
 
@@ -3301,52 +2938,115 @@ msgstr "फ़�ल�डर म�� द���� (_L):"
 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
 msgid "Browse"
 msgstr "ब�रा��़"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Look in folder"
 msgstr "फ़�ल�डर म�� द����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "फ़�ल�डर या य���ति �ा नाम ��न�� �हा� �प ढ��ढना प�रार�भ �रना �ाहत� ह��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
 msgid "Select more _options"
 msgstr "�धि� वि�ल�प दि�ा�� (_o)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Select more options"
 msgstr "�धि� वि�ल�प दि�ा��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "ढ��ढन� �� वि�ल�प�� �� विस�तारित या ��ल�प�स �रता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "मदद दस�ताव��़ ��लन� �� लिय� ��लि� �र��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "\"Search for Files\" �� ब�द �रन� �� लिय� ��लि� �र��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "ढ��ढन� �� ह�त� ��लि� �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "ढ��ढना ब�द �रन� ह�त� ��लि� �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- GNOME ��� ��ार"
 
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "फ़ा�ल �� व�ध .desktop फ़ा�ल नह�� ह�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "�परि�ित ड�स����प फ़ा�ल स�स��रण '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s �र�भ �र रहा ह�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�न�प�रय�� �मा�ड ला�न पर स�व��ार नह�� �रता ह�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "�पिरि�त ल�न�� वि�ल�प: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "दस�ताव�� URI �� �िस� 'Type=Link' ड�स����प प�रविष��ि म�� भ�� नह�� स�ता ह�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "��� ल�न�� �रन� य���य मद नह��"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "�िस� सत�र प�रब�ध� म�� �न���शन निष���रिय �र��"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "सह��� विन�यास �� साथ फ़ा�ल समाहित �रना निर�दिष�� �र��"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "फ़ा�ल"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत�र प�रब�धन ID निर�दिष�� �र��"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "सत�र प�रब�धन वि�ल�प:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "सत�र प�रब�धन वि�ल�प दि�ा��"
+
 #: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "ल�� फ़ा�ल प�रदर�श�"
 
@@ -3374,7 +3074,9 @@ msgstr "ल�� दि�ान� �� लि� प�रय���त 
 msgid ""
 "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
 "created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "प�रार�भ म�� ��लन� ह�त� ल�� फ़ा�ल �� स��� निर�दिष�� �रता ह�. म�लभ�त स��� �� /etc/syslog.conf �� पढ़�र बनाया �ाता ह�."
+msgstr ""
+"प�रार�भ म�� ��लन� ह�त� ल�� फ़ा�ल �� स��� निर�दिष�� �रता ह�. म�लभ�त स��� �� /etc/syslog.conf "
+"�� पढ़�र बनाया �ाता ह�."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
@@ -3384,7 +3086,9 @@ msgstr "पि��स�ल म�� ल�� प�रदर�श� म
 msgid ""
 "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
 "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "प�रार�भ म�� ��लन� ह�त� ल�� फ़ा�ल निर�दिष�� �रता ह�. म�लभ�त या त� ह�  /var/adm/messages  या /var/log/messages, �� �प�� �पर��ि�� सिस��म पर निर�भर �रता ह�."
+msgstr ""
+"प�रार�भ म�� ��लन� ह�त� ल�� फ़ा�ल निर�दिष�� �रता ह�. म�लभ�त या त� ह�  /var/adm/messages  "
+"या /var/log/messages, �� �प�� �पर��ि�� सिस��म पर निर�भर �रता ह�."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -3402,52 +3106,51 @@ msgstr "पि��स�ल म�� म���य वि�ड� म�
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "पि��स�ल म�� म���य वि�ड� म�� ��ड़ा�"
 
-#: ../logview/logview-about.h:49
-msgid ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-
-#: ../logview/logview-about.h:53
-msgid ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-
-#: ../logview/logview-about.h:57
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-
 #: ../logview/logview-app.c:375
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "फा�ल %s ��लना �स�भव"
 
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "फिल��र नाम रि��त ह�!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "फिल��र नाम म�� ':' वर�ण ह� स�त� ह��"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "नियमित �भिव�य��ति रि��त ह�!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "नियमित �भिव�य��ति �व�ध ह�: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "��पया या त� ���रभ�मि या प�ष�ठभ�मि र�� निर�दिष�� �र��!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "फिल��र स�पादित �र��"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "नया फिल��र ��ड़��"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "फिल��र"
+
 #: ../logview/logview-findbar.c:169
-#| msgid "F_ind:"
 msgid "_Find:"
 msgstr "ढ��ढ��: (_F)"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:184
-#| msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "पि�ला ढ��ढ��"
 
@@ -3456,7 +3159,6 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "��� स���रि�� �� पि�ल� �पस�थिति ढ��ढ��"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:192
-#| msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Next"
 msgstr "��ला ढ��ढ��"
 
@@ -3465,7 +3167,6 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "��� स���रि�� �� ��ल� �पस�थिति ढ��ढ��"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:202
-#| msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgid "Clear the search string"
 msgstr "��� स���रि�� साफ �र��"
 
@@ -3474,7 +3175,6 @@ msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
 msgstr "GZipped ल�� �� �स�प�ड़न म�� त�र��ि. फा�ल �राब ह� स�त� ह�."
 
 #: ../logview/logview-log.c:642
-#| msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgid "You don't have enough permissions to read the file."
 msgstr "�प�� फ़ा�ल पढ़न� �� पर�याप�त �न�मति शायद नह�� ह���."
 
@@ -3487,7 +3187,6 @@ msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
 msgstr "सिस��म ल�� �ा स�स��रण GZipped ल�� �ा समर�थन नह�� �रता ह�."
 
 #: ../logview/logview-loglist.c:311
-#| msgid "scanning..."
 msgid "Loading..."
 msgstr "ल�ड �िया �ा रहा ह�..."
 
@@ -3504,135 +3203,147 @@ msgstr "[LOGFILE...]"
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr " - ल�� ब�र��� व म�न��र �र��"
 
-#: ../logview/logview-main.c:102
+#: ../logview/logview-main.c:103
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "ल�� प�रदर�श�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:39 ../logview/logview-window.c:596
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "त�त�र ल�� प�रदर�श�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:206
+#: ../logview/logview-window.c:210
 #, c-format
-#| msgid "last update : %s"
 msgid "last update: %s"
 msgstr "��तिम �द�यतन: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:209
+#: ../logview/logview-window.c:213
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d प���ति (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:337
+#: ../logview/logview-window.c:341
 msgid "Open Log"
 msgstr "ल�� ��ल��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:376
+#: ../logview/logview-window.c:380
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help."
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "मदद दि�ान� म�� ��� त�र��ि ह��: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:492
+#: ../logview/logview-window.c:496
 msgid "Wrapped"
 msgstr "लप��ा"
 
-#: ../logview/logview-window.c:601
+#: ../logview/logview-window.c:791
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "�न�म ह�त� त�त�र ल�� प�रदर�श�."
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "फिल��र (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ल�� (_O)..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:840
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "फ़ा�ल स� �� ल�� ��ल��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Close"
 msgstr "ब�द �र�� (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Close this log"
 msgstr "�स ल�� �� ब�द �र��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Quit"
 msgstr "बाहर (_Q)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "ल�� प�रदर�श� ��ड़��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:847
 msgid "_Copy"
 msgstr "प�रतिलिपि (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:847
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "�यनित प�रतिलिपि �र��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:651
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "सार� ल�� �� ��न��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "_Find..."
 msgstr "ढ��ढ�� (_F)..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "दस�ताव�� म�� शब�द या म�हावरा ढ��ढ��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:656
+#: ../logview/logview-window.c:854
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "बड़ा पाठ ��ार"
 
-#: ../logview/logview-window.c:658
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "���ा पाठ ��ार"
 
-#: ../logview/logview-window.c:660
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Normal text size"
 msgstr "सामान�य पाठ ��ार"
 
-#: ../logview/logview-window.c:663
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "फिल��र प�रब�धित �र��"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "फिल��र प�रब�धित �र��"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "ल�� प�रदर�श� �� लिय� सहायता साम��र� ��ल��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:665
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "ल�� प�रदर�श� �� लिय� स�वाद �� �िर�द दि�ाय��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:871
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "स�थिति-प���� (_S)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:871
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "प�रस�थिति बार दि�ाय��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "�िनार� �� प���� (_P)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "दि�ा�� सा�डबार"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1165
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "ब�द �र��"
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "��वल म�ल दि�ा��"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "��वल वह� प���ति दि�ा�� �� द� �� फिल��र म�� स� �िस� �� स� म�ल �ाता ह�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1205
+#: ../logview/logview-window.c:1414
 msgid "Version: "
 msgstr "स�स��रण : "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1305
-#| msgid "Could not open folder \"%s\"."
+#: ../logview/logview-window.c:1521
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "निम�न फा�ल नह�� ��ल स�ा:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]