[empathy/gnome-2-28] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy/gnome-2-28] Updated Polish translation
- Date: Wed, 16 Sep 2009 13:08:15 +0000 (UTC)
commit d8fffe289ce8b7fa0d34885cd4649e77a501c511
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Sep 16 15:07:34 2009 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e41e873..4e42ccf 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Wstaw emotikonÄ?"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_WyÅ?lij"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr " (%s)"
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Użytkownik %s doÅ?Ä?czyÅ? do pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "RozÅ?Ä?czony"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "PoÅ?Ä?czony"
msgid "Conversation"
msgstr "Rozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Temat:"
@@ -1083,27 +1083,27 @@ msgstr "Z_decyduj później"
msgid "Subscription Request"
msgstr "ProÅ?ba o upoważnienie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? grupÄ? \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Usuwanie grupy"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_UsuÅ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? kontakt \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Usuwanie kontaktu"
@@ -1129,16 +1129,17 @@ msgstr "_Wideorozmowa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_WyÅ?wietl poprzednie rozmowy"
+msgstr "WyÅ?wi_etl poprzednie rozmowy"
-# pd: to jest w menu
+# to jest w menu
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "WyÅ?lij plik"
+# to jest w menu
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Share my desktop"
-msgstr "WspóÅ?dzieli pulpit"
+msgstr "WspóÅ?dziel pulpit"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
@@ -1384,7 +1385,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -1533,15 +1534,15 @@ msgstr "Czysty"
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nie można otworzyÄ? adresu URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego"
@@ -1731,7 +1732,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megafon"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Porozmawiaj!"
@@ -1766,19 +1767,19 @@ msgstr "ObecnoÅ?Ä?"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Ustawianie wÅ?asnej obecnoÅ?ci"
-#: ../src/empathy.c:658
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Bez Å?Ä?czenia podczas uruchamiania"
-#: ../src/empathy.c:662
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Bez wyÅ?wietlania listy kontaktów podczas uruchamiania"
-#: ../src/empathy.c:666
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "WyÅ?wietlanie okna dialogowego kont"
-#: ../src/empathy.c:678
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr " - komunikator Empathy"
@@ -2065,56 +2066,57 @@ msgstr "_Ponownie użyj istniejÄ?ce konto"
msgid "account"
msgstr "konto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "JasnoÅ?Ä?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "Å?Ä?czenie..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Panel"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Panel wybierania"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "WejÅ?cie dźwiÄ?ku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "WejÅ?cie obrazu"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "Rozmowa"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
msgstr "PoÅ?Ä?czony - %d:%02dm"
@@ -2147,12 +2149,12 @@ msgstr "_ZadzwoÅ?"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Rozmowy (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisze wiadomoÅ?Ä?."
@@ -2445,15 +2447,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importowanie kont"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Zaimportuj"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "ProtokóÅ?"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "ŹródÅ?o"
@@ -2740,15 +2742,15 @@ msgstr "B_ez odtwarzania dźwiÄ?ków podczas nieobecnoÅ?ci lub zajÄ?toÅ?ci"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "WyÅ?wietlanie powiadomieÅ?, kiedy kontakt przeszedÅ? do trybu online"
+msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedÅ? do trybu online"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "WyÅ?wietlanie powiadomieÅ?, kiedy kontakt przeszedÅ? do trybu offline"
+msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedÅ? do trybu offline"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "WyÅ?wietlanie powiadomieÅ?, gdy okno _rozmowy jest nieaktywne"
+msgstr "Powiadomienia, kiedy okno _rozmowy jest nieaktywne"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -2794,11 +2796,11 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "WyÅ?wietlanie _emotikon jako obrazy"
+msgstr "_Emotikony jako obrazy"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_WyÅ?wietlanie listy kontaktów w pokojach"
+msgstr "_Lista kontaktów w pokojach"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]