[gnome-panel] Added Ukrainian translation
- From: Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Added Ukrainian translation
- Date: Thu, 17 Sep 2009 11:12:39 +0000 (UTC)
commit a7b17693d0c1aef66477f166ff00dedae684ba41
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date: Thu Sep 17 14:12:33 2009 +0300
Added Ukrainian translation
po/uk.po | 1228 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 449 insertions(+), 779 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 44e6c68..91d8636 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-18 09:11+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 14:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 10:17+0300\n"
"Last-Translator: wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
@@ -49,8 +48,8 @@ msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?овÑ?дка"
@@ -62,7 +61,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3639
+#: ../applets/clock/clock.c:3733
msgid "Clock"
msgstr "Ð?одинник"
@@ -76,77 +75,96 @@ msgstr "ФабÑ?ика длÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? аплеÑ?Ñ?в годинник
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:442
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:451
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock.c:1563 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:456
+#: ../applets/clock/clock.c:1616 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
msgid "Tasks"
msgstr "Ð?авданнÑ?"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
msgid "Edit"
msgstr "Ð?Ñ?авка"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
msgid "All Day"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ? денÑ?"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
msgid "Appointments"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Ð?нÑ? наÑ?одженнÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
msgid "Weather Information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о погодÑ?"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:14
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?и"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
msgid "Calendar"
msgstr "Ð?алендаÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:442
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:451
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:444 ../applets/clock/clock.c:1561
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:456 ../applets/clock/clock.c:1610
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:464
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:476
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
@@ -154,7 +172,7 @@ msgstr "%a %e %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:483
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -167,100 +185,124 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:479
+#: ../applets/clock/clock.c:491
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:661
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:674
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:691
+#: ../applets/clock/clock.c:704
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об Ñ?Ñ?оваÑ?и зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а завданнÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:694
+#: ../applets/clock/clock.c:707
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ей Ñ?а завданÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:698
+#: ../applets/clock/clock.c:711
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об Ñ?Ñ?оваÑ?и календаÑ? на мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:701
+#: ../applets/clock/clock.c:714
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? календаÑ?Ñ? на мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:1416
+#: ../applets/clock/clock.c:1449
msgid "Computer Clock"
msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?ний годинник"
-#: ../applets/clock/clock.c:1556
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1595
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1558
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1603
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1600
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1629
+#: ../applets/clock/clock.c:1687
msgid "Set System Time..."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емний Ñ?аÑ?..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1630 ../applets/clock/clock.glade.h:18
+#: ../applets/clock/clock.c:1688
msgid "Set System Time"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емний Ñ?аÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:1645
+#: ../applets/clock/clock.c:1703
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емного Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:2700
+#: ../applets/clock/clock.c:2766
msgid "Custom format"
msgstr "Ð?лаÑ?ний Ñ?оÑ?маÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:3361
+#: ../applets/clock/clock.c:3224
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3299
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3445
msgid "City Name"
msgstr "Ð?азва мÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../applets/clock/clock.c:3365
+#: ../applets/clock/clock.c:3449
msgid "City Time Zone"
msgstr "ЧаÑ?овий поÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../applets/clock/clock.c:3535
+#: ../applets/clock/clock.c:3629
msgid "24 hour"
msgstr "24-годинний"
-#: ../applets/clock/clock.c:3536
+#: ../applets/clock/clock.c:3630
msgid "UNIX time"
msgstr "в Ñ?Ñ?илÑ? UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3537
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
msgid "Internet time"
msgstr "в Ñ?Ñ?илÑ? Internet"
-#: ../applets/clock/clock.c:3545
+#: ../applets/clock/clock.c:3639
msgid "Custom _format:"
msgstr "Ð?лаÑ?ний _Ñ?оÑ?маÑ?:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3642
+#: ../applets/clock/clock.c:3736
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Ð?одинник показÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3645 ../applets/fish/fish.c:613
+#: ../applets/clock/clock.c:3739 ../applets/fish/fish.c:623
#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -268,24 +310,12 @@ msgstr ""
"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
"Wanderlust <wanderlust ukr net>"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
-msgid "<b>Clock Options</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и годинника</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ?</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
-msgid "<b>Panel Display</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? на панелÑ?</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(не обов'Ñ?зково)</i>"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:6
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
@@ -293,104 +323,120 @@ msgstr ""
"<small><i>Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? мÑ?Ñ?Ñ?а, облаÑ?Ñ?Ñ? або кÑ?аÑ?ни Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?дне "
"поле з випливаÑ?Ñ?ого менÑ?.</i></small>"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? годинника"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и аплеÑ?Ñ? годинника"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ний Ñ?аÑ?:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
-msgid ""
-"East\n"
-"West"
-msgstr ""
-"СÑ?Ñ?д\n"
-"Ð?аÑ?Ñ?д"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "СÑ?Ñ?д"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
-msgstr "Ð?агалÑ?не"
+msgstr "Ð?агалÑ?нÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
-msgid "Latitude:"
-msgstr "ШиÑ?оÑ?а:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_ШиÑ?оÑ?а:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
-msgid "Location Name:"
-msgstr "Ð?азва мÑ?Ñ?Ñ?евоÑ?Ñ?Ñ?:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Ð?_овгоÑ?а:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Ð?овгоÑ?а:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Ð?Ñ?внÑ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
-msgid ""
-"North\n"
-"South"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?внÑ?Ñ?\n"
-"Ð?Ñ?вденÑ?"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и на панелÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?_емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _погодÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _Ñ?екÑ?нди"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и да_Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Ð?Ñ?вденÑ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Time & Date"
msgstr "ЧаÑ? Ñ?а Ð?аÑ?а"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
-msgid "Time:"
-msgstr "ЧаÑ?:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
-msgid "Timezone:"
-msgstr "ЧаÑ?овий поÑ?Ñ?:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "Ð?огода"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?д"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12 годинний Ñ?оÑ?маÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 годинний Ñ?оÑ?маÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Ð?азва _мÑ?Ñ?Ñ?евоÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? _Ñ?иÑ?кÑ?:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емний Ñ?аÑ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? Ñ?_емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "_ЧаÑ?:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "ЧаÑ?овий _поÑ?Ñ?:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? _видимоÑ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? _Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
@@ -535,9 +581,6 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Ð?диниÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ?."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-#| msgid ""
-#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgid ""
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
@@ -622,67 +665,64 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?к Ñ?ипове Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и його Ñ?аÑ?овий поÑ?Ñ? "
"длÑ? Ñ?Ñ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?евÑ?домо"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, Ñ?амопоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "СÑ?Ñ?д Ñ?онÑ?Ñ?: %s / Ð?аÑ?Ñ?д Ñ?онÑ?Ñ?: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
-#| msgid "Could not display help document"
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и докÑ?менÑ? довÑ?дки '%s'"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
-#| msgid "Could not display help document"
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?добÑ?аженнÑ? довÑ?дки виникла помилка"
@@ -715,7 +755,7 @@ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ? Ñ?ибкÑ?, Ñ?о пливе, Ñ?и Ñ?нÑ?е анÑ?маÑ?Ñ?йне Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ннÑ?"
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:607
+#: ../applets/fish/fish.c:617
msgid "Fish"
msgstr "Рибка"
@@ -727,7 +767,7 @@ msgstr "Ð?вÑ?дки пÑ?иплила Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?на Ñ?ибка"
msgid "Wanda Factory"
msgstr "ФабÑ?ика Ð?анди"
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:273
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -740,17 +780,17 @@ msgstr ""
"Ñ?обиÑ?и Ñ?Ñ?ого. Ð?и наполегливо Ñ?екомендÑ?Ñ?мо Ñ?никаÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?\n"
"\"%s\" длÑ? бÑ?дÑ?-Ñ?ого Ñ?о може зÑ?обиÑ?и Ñ?ей аплеÑ? \"пÑ?акÑ?иÑ?ним\" Ñ?и коÑ?иÑ?ним."
-#: ../applets/fish/fish.c:461
+#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
-#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:767
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Рибка %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:576
+#: ../applets/fish/fish.c:586
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -762,25 +802,25 @@ msgstr ""
"в пам'Ñ?Ñ?Ñ?. Того, Ñ?Ñ?о знайÑ?ов заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?омÑ? аплеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?еба вÑ?дпÑ?авиÑ?и на "
"пÑ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?не обÑ?Ñ?еженнÑ?."
-#: ../applets/fish/fish.c:600
+#: ../applets/fish/fish.c:610
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(з невелиÑ?коÑ? допомогоÑ? Ð?оÑ?жа)"
-#: ../applets/fish/fish.c:642
+#: ../applets/fish/fish.c:652
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "\"Рибка %s\", Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ний оÑ?акÑ?л"
-#: ../applets/fish/fish.c:713
+#: ../applets/fish/fish.c:723
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и командÑ? длÑ? виконаннÑ?"
-#: ../applets/fish/fish.c:762
+#: ../applets/fish/fish.c:772
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Рибка %s говоÑ?иÑ?Ñ?:"
-#: ../applets/fish/fish.c:831
+#: ../applets/fish/fish.c:841
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -791,16 +831,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:896
+#: ../applets/fish/fish.c:906
msgid "_Speak again"
msgstr "_Ð?имовиÑ?и Ñ?лова"
-#: ../applets/fish/fish.c:979
+#: ../applets/fish/fish.c:989
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?ована команда не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?ла замÑ?нена на: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1002
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -811,7 +851,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1018
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -822,69 +862,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1643
+#: ../applets/fish/fish.c:1653
msgid "The water needs changing"
msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дно змÑ?ниÑ?и водÑ?!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1645
+#: ../applets/fish/fish.c:1655
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Ð?одивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?огоднÑ?Ñ?нÑ? даÑ?Ñ?"
-#: ../applets/fish/fish.c:1738
+#: ../applets/fish/fish.c:1748
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Рибка %s длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
-msgid "<b>Animation</b>"
-msgstr "<b>Ð?нÑ?маÑ?Ñ?Ñ?</b>"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ð?агалÑ?не</b>"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Ð?нÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Ð?оманда, Ñ?о виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и клаÑ?аннÑ?:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и \"Ñ?ибки\""
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Ð?м'Ñ? Ñ?ибки:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?имка _на кадÑ?:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_РозвеÑ?Ñ?аÑ?и на веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? панелÑ?Ñ?"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Ð?_адÑ?Ñ?в Ñ? анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "кадÑ?Ñ?в"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нд"
@@ -991,7 +1026,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Ð?плеÑ? пеÑ?емикаÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? мÑ?ж Ñ?обоÑ?ими облаÑ?Ñ?Ñ?ми"
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
msgid "Window List"
msgstr "СпиÑ?ок вÑ?кон"
@@ -1005,7 +1040,7 @@ msgid "Window Selector"
msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?кон"
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
@@ -1042,53 +1077,53 @@ msgstr ""
"Ð?бо ваÑ? вÑ?конний менеджеÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?, або "
"вÑ?н не запÑ?Ñ?ений."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr "СпиÑ?ок вÑ?кон показÑ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?а дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и."
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
-msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?дновленнÑ? мÑ?нÑ?мÑ?зованиÑ? вÑ?кон</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
-msgid "<b>Window Grouping</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?пÑ?ваннÑ? вÑ?кон</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
-msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgstr "<b>Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?ваÑ?и вÑ?кна коли пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _обмежений"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Ð?Ñ?дновлÑ?ваÑ?и в по_Ñ?оÑ?нÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Ð?Ñ?дновлÑ?ваÑ?и в по_Ñ?аÑ?ковÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Ð?Ñ?дновленнÑ? мÑ?нÑ?мÑ?зованиÑ? вÑ?кон"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кна з _поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кна з _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?ваннÑ? вÑ?кон"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "Ð?авжди _гÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и вÑ?кна"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Ð?Ñ?коли не гÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и вÑ?кна"
@@ -1150,25 +1185,25 @@ msgid ""
"browse them."
msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?кон показÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кон Ñ?а дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "Ñ?Ñ?док(Ñ?в)"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
msgid "columns"
msgstr "Ñ?Ñ?овпÑ?ик(Ñ?в)"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Ð?омилка заванÑ?аженнÑ? знаÑ?еннÑ? num_rows Ñ? аплеÑ?Ñ? пеÑ?емиканнÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? "
"облаÑ?Ñ?ей: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1176,14 +1211,14 @@ msgstr ""
"Ð?омилка пÑ?и заванÑ?аженнÑ? знаÑ?еннÑ? display_workspace_names аплеÑ?Ñ? пеÑ?емиканнÑ? "
"Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Ð?омилка пÑ?и заванÑ?аженнÑ? знаÑ?еннÑ? display_all_workspaces аплеÑ?Ñ? пеÑ?емиканнÑ? "
"Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1191,42 +1226,42 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей показÑ?Ñ? зменÑ?енÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?иÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей, "
"Ñ?о даÑ? змогÑ? кеÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кнами."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
-msgid "<b>Switcher</b>"
-msgstr "<b>Ð?еÑ?емикаÑ?</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
-msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "<b>РобоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? _облаÑ?Ñ?ей:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _вÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е _поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и назви _Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей в пеÑ?емикаÑ?Ñ?"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Ð?еÑ?емиканнÑ?"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "Ð?азви Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пеÑ?емикаÑ?а Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_Ð?азви Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей:"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "РобоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -1250,7 +1285,7 @@ msgid ""
"This setting only works when the window manager is Metacity."
msgstr ""
"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о пеÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей вÑ?добÑ?ажаÑ?име Ñ?Ñ? назви, а не "
-"вÑ?кна в нÑ?омÑ?. У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. "
+"вÑ?кна в нÑ?омÑ?. У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? вÑ?кна Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. "
"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?, лиÑ?е за Ñ?мови викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?конного менеджеÑ?а Metacity."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
@@ -1280,7 +1315,6 @@ msgstr "Ð?омилка"
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
-#| msgid "Could not show '%s'"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и '%s'"
@@ -1319,7 +1353,7 @@ msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и поÑ?ожнÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
msgid "Drawer"
msgstr "ШÑ?Ñ?лÑ?да"
@@ -1402,9 +1436,9 @@ msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ? %s не вÑ?Ñ?ановлено, неможливо заванÑ?ажиÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1407
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1441
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1472
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
@@ -1412,23 +1446,23 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/menu.c:971
+#: ../gnome-panel/menu.c:913
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? до _панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/menu.c:978
+#: ../gnome-panel/menu.c:920
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? на _Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
-#: ../gnome-panel/menu.c:990
+#: ../gnome-panel/menu.c:932
msgid "_Entire menu"
msgstr "Ð?Ñ?_е менÑ?"
-#: ../gnome-panel/menu.c:995
+#: ../gnome-panel/menu.c:937
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Ð?одаÑ?и до панелÑ? Ñ?к _Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ?"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1002
+#: ../gnome-panel/menu.c:944
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Ð?одаÑ?и до панелÑ? Ñ?к _менÑ?"
@@ -1569,7 +1603,7 @@ msgstr "Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?..."
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? з менÑ? пÑ?огÑ?ам"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
msgid "Main Menu"
msgstr "Ð?оловне менÑ?"
@@ -1602,31 +1636,31 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(поÑ?ожнÑ?о)"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:250
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "запиÑ? викликав винÑ?Ñ?ковÑ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? %s\n"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Ð?найÑ?и _елеменÑ? длÑ? додаваннÑ? до \"%s\":"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Ð?одаÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Ð?найÑ?и _елеменÑ? длÑ? додаваннÑ? до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Ð?одаÑ?и до панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Ð?наÑ?и _елеменÑ? длÑ? додаваннÑ? до панелÑ?:"
@@ -1717,79 +1751,80 @@ msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и панелÑ?"
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Ð?Ñ?о панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Ð?иконаÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:121
msgid "Location"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?азва:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
msgid "Browse icons"
msgstr "Ð?наÑ?ки пеÑ?еглÑ?дÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
msgid "_Browse..."
msgstr "Ð?_глÑ?д..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:665
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ð?о_менÑ?аÑ?:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1036
msgid "Choose an application..."
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1040
msgid "Choose a file..."
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1208
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1217
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Ð?оманда:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1226
msgid "_Location:"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1408
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Ð?азва кнопки запÑ?Ñ?кÑ? не вÑ?Ñ?ановлена."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1412
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?аÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Ð?азва каÑ?алогÑ? не вÑ?Ñ?ановлена."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1429
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлена команда длÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1432
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлена адÑ?еÑ?а длÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1509
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и докÑ?менÑ? довÑ?дки"
@@ -1806,8 +1841,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ово завеÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ??"
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
-"be lost."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
msgstr ""
"ЯкÑ?о пÑ?имÑ?Ñ?ово завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?, вÑ?Ñ? змÑ?ни Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? докÑ?менÑ?аÑ? бÑ?де "
"вÑ?Ñ?аÑ?ено."
@@ -1941,46 +1976,42 @@ msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и пÑ?имÑ?Ñ?ове завеÑ?Ñ?еннÑ?"
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Lock Screen"
-msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и замиканнÑ? екÑ?анÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и виÑ?Ñ?д з Ñ?еанÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и пÑ?дказки"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?д вказÑ?вником"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr "Чи запиÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? длÑ? зниÑ?еннÑ? панелÑ?."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Чи закÑ?иваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ?, коли коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? наÑ?иÑ?каÑ? на кнопÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ? в нÑ?й."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Чи пÑ?дÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?, коли вказÑ?вник миÑ?Ñ? знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над неÑ?."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -1988,15 +2019,7 @@ msgstr ""
"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, панелÑ? не бÑ?де дозволÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? пÑ?имÑ?Ñ?ово завеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и "
"пÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?лÑ?Ñ?ом блокÑ?ваннÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до кнопки пÑ?имÑ?Ñ?ового завеÑ?Ñ?еннÑ?."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, панелÑ? не бÑ?де дозволÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? замикаÑ?и екÑ?ан, "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ом блокÑ?ваннÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до кнопки замиканнÑ? екÑ?анÑ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
@@ -2004,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, панелÑ? не бÑ?де дозволÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еанÑ?, "
"Ñ?лÑ?Ñ?ом видаленнÑ? пÑ?нкÑ?Ñ?в менÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -2014,10 +2037,19 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?оÑ?е Ñ?ндивÑ?дÑ?алÑ?нÑ? аплеÑ?и можÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ебÑ?ваÑ?и окÑ?емого блокÑ?ваннÑ?. Щоб змÑ?ни "
"ввÑ?йÑ?ли Ñ? Ñ?илÑ? необÑ?Ñ?дно пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и панелÑ?."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и пÑ?дказки длÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ? панелÑ?Ñ?."
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"Цей клÑ?Ñ? познаÑ?ений заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лим, оÑ?кÑ?лÑ?ки його не можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? "
+"Ñ?еалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? lockdown. Ð?аÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еба викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и /desktop/gnome/lockdown/"
+"disable_lock_screen."
+
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?а запÑ?Ñ?к вÑ?Ñ?ановлениÑ? пÑ?огÑ?ам"
@@ -2030,74 +2062,73 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до докÑ?менÑ?Ñ?в, Ñ?ек Ñ?а меÑ?ежниÑ? Ñ?
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д Ñ?а поведÑ?нкÑ?, оÑ?Ñ?имаÑ?и довÑ?дкÑ? або вийÑ?и"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
msgid "Applications"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Ð?Ñ?авка менÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?акладки"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:454 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и '%s'"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и змÑ?нÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:565
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?канÑ?ваÑ?и %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:602
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и каÑ?алог %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:665
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:873
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
msgid "Removable Media"
msgstr "Ð?мÑ?ннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:960
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
msgid "Network Places"
msgstr "Ð?еÑ?ежнÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:999
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и оÑ?обиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1018
-#| msgid "Show Desktop"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1019
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и змÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? Ñ?к Ñ?екÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1407
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
msgid "Places"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1436
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
msgid "System"
msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
@@ -2106,7 +2137,7 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1517
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2115,14 +2146,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1529
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ? %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1533
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Ð?ийÑ?и з Ñ?еанÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а %s Ñ?а зайÑ?и пÑ?д Ñ?нÑ?им Ñ?м'Ñ?м"
@@ -2334,142 +2365,142 @@ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Ð?омилка зÑ?иÑ?Ñ?ваннÑ? двÑ?йкового знаÑ?еннÑ? GConf \"%s\": %s"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Ð?гоÑ?и"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Ð?низÑ?"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:57
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:949
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1057
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1928
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s'."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл '%s'."
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?айл «%s»: %s."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и вÑ?кно влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей"
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вивеÑ?Ñ?и вÑ?кно влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Ð?епÑ?озоÑ?ий</small>"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Ð?Ñ?озоÑ?ий</small>"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_СÑ?Ñ?Ñ?лки на кнопкаÑ? пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ? _Ñ?ла:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Ð?олÑ?Ñ?:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "Роз_Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?и"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? Ñ?ла"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Ð?овеÑ?Ñ?аÑ?и зобÑ?аженнÑ? на _веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? панелÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "_СÑ?илÑ?:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?ла"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _кнопки пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "СÑ?_Ñ?Ñ?лÑ?ний колÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Ð?еÑ?кÑ? з Ñ?иÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "РозÑ?Ñ?_гÑ?ваÑ?и"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ð?наÑ?ок:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Ð?емаÑ? (Ñ?иÑ?Ñ?емна Ñ?ема)"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваÑ?и"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_РозмÑ?Ñ?:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "РозÑ?аÑ?овÑ?ваÑ?и Ñ? виглÑ?дÑ? _Ñ?палеÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "Ñ?оÑ?ок"
@@ -2497,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"â?¢ УÑ?Ñ? елеменÑ?и з пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? â?? Ð?едавнÑ? докÑ?менÑ?и.\n"
"â?¢ УÑ?Ñ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? недавно викоÑ?иÑ?Ñ?аниÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161 ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? недавнÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?в"
@@ -2505,46 +2536,50 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? недавнÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?в"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Ð?едавнÑ? докÑ?менÑ?и"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? недавнÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?в..."
+
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?и Ñ?пиÑ?ок недавно викоÑ?иÑ?Ñ?аниÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и командÑ? \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:378
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?воÑ?иÑ?и '%s' з UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?айл, Ñ?об додаÑ?и його до команди..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? опиÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?де запÑ?Ñ?ено: \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1631
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"СпиÑ?ок URI, пеÑ?еÑ?Ñ?гнений на дÑ?алог запÑ?Ñ?кÑ?, маÑ? непÑ?авилÑ?ний Ñ?оÑ?маÑ? (%d) або "
"довжинÑ? (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1932
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и вÑ?кно запÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вивеÑ?Ñ?и вÑ?кно запÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
@@ -2552,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?й кнопÑ?Ñ?, Ñ?об вибÑ?аÑ?и Ñ?айл, назвÑ? Ñ?кого бÑ?де додано до "
"командного Ñ?Ñ?дка."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
@@ -2560,47 +2595,39 @@ msgstr ""
"Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?й кнопÑ?Ñ?, Ñ?об запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?анÑ? пÑ?огÑ?амÑ? Ñ?и виконаÑ?и командÑ?, "
"вказанÑ? в полÑ? вводÑ?."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
-msgid "Command entry"
-msgstr "Ð?оле вводÑ? команди"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Ð?наÑ?ок команди"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
-msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? командний Ñ?Ñ?док."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к вÑ?домиÑ? пÑ?огÑ?ам"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и в _Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и з _Ñ?айлом..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? команди Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?домиÑ? _пÑ?огÑ?ам"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Ð?наÑ?ок команди длÑ? виконаннÑ?."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Ð?иконаÑ?и"
@@ -2617,73 +2644,73 @@ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Ð?е видалÑ?Ñ?и"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
msgid "Hide Panel"
msgstr "СÑ?оваÑ?и панелÑ?"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? Ñ?озÑ?иÑ?ена бÑ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? Ñ?енÑ?Ñ?ована панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? вÑ?дÑ?Ñ?вана панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? бÑ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Ð?ижнÑ? Ñ?озÑ?иÑ?ена бÑ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Ð?ижнÑ? Ñ?енÑ?Ñ?ована панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Ð?ижнÑ? вÑ?дÑ?Ñ?вана панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Ð?ижнÑ? бÑ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Ð?Ñ?ва Ñ?озÑ?иÑ?ена бÑ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Ð?Ñ?ва Ñ?енÑ?Ñ?ована панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Ð?Ñ?ва вÑ?дÑ?Ñ?вана панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Ð?Ñ?ва бÑ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Ð?Ñ?ава Ñ?озÑ?иÑ?ена бÑ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Ð?Ñ?ава Ñ?енÑ?Ñ?ована панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Ð?Ñ?ава вÑ?дÑ?Ñ?вана панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Ð?Ñ?ава бÑ?Ñ?на панелÑ?"
@@ -3150,430 +3177,73 @@ msgstr "ТеÑ?Ñ?овий аплеÑ? Bonobo"
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
msgstr "ФабÑ?ика Ñ?еÑ?Ñ?ового аплеÑ?Ñ? Bonobo"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Ð?казаÑ?и IID аплеÑ?Ñ? длÑ? заванÑ?аженнÑ?"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
msgid ""
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? GConf, де поÑ?Ñ?Ñ?бно збеÑ?егÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и аплеÑ?Ñ?"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "Ð?казаÑ?и поÑ?аÑ?ковий Ñ?озмÑ?Ñ? аплеÑ?Ñ? (xx-small, medium, large Ñ?оÑ?о)"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:38
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "Ð?казаÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? аплеÑ?Ñ? (top, bottom, left Ñ?и right)"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-#| msgid "Size|XX Small"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Ð?алеÑ?енÑ?кий"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-#| msgid "Size|X Small"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Ð?аленÑ?кий"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-#| msgid "Size|Small"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Ð?алий"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-#| msgid "Size|Medium"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "СеÑ?еднÑ?й"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-#| msgid "Size|Large"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Ð?еликий"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-#| msgid "Size|X Large"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Ð?Ñ?же великий"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:68
-#| msgid "Size|XX Large"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Ð?Ñ?ганÑ?Ñ?Ñ?кий"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:130
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и аплеÑ? %s"
#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "УÑ?илÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?Ñ?ового аплеÑ?Ñ?"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "_Ð?плеÑ?:"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Ð?аÑ?алог паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в:"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и заÑ?Ñ?б вÑ?Ñ?ановленнÑ? даÑ?и й Ñ?аÑ?Ñ?: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? даÑ?и Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?. Ð?ожливо вона не "
-#~ "вÑ?Ñ?ановлена?"
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?</b>"
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? пÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?о запÑ?Ñ?каÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Ð?омилка вÑ?добÑ?аженнÑ? довÑ?дки: %s"
-
-#~ msgid "GNOME Panel Shell"
-#~ msgstr "Ð?анелÑ? - оболонка Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
-
-#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Ð?омилка Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?еженнÑ? за клÑ?Ñ?ем \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Ð?омилка заванÑ?аженнÑ? каÑ?алогÑ? gconf \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Ð?омилка оÑ?Ñ?иманнÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Ð?оманда:"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Could not launch menu item"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?нкÑ? менÑ?"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "Ð?гоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Ð?низÑ?"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the bonobo-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иникла пÑ?облема з Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? акÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? Bonobo.\n"
-#~ "Ð?од помилки: %d\n"
-#~ "Ð?анелÑ? завеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? Ñ?а може бÑ?Ñ?и авÑ?омаÑ?иÑ?но пеÑ?езапÑ?Ñ?ена."
-
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?на помилка Ñ? панелÑ?."
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "Ð?е пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?и панелÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано незавеÑ?Ñ?ений Ñ?ип Ñ?ла \"%s\""
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано незавеÑ?Ñ?ений Ñ?ип Ñ?ла \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано невÑ?домий Ñ?ип Ñ?ла"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-#~ msgstr "Ð?плеÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "Ð?плеÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ? панелÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "Ð?плеÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? колÑ?Ñ? Ñ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?ла панелÑ?"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Ð?знаки аплеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?нÑ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ? пÑ?дказки, Ñ?об вона бÑ?ла пÑ?ийнÑ?Ñ?на длÑ? аплеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? аплеÑ? заблокована"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Ð?найÑ?и _наÑ?Ñ?Ñ?пний"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Ð?найÑ?и..."
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "Ð?_найÑ?и:"
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?дома мÑ?Ñ?Ñ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?кÑ?ивнÑ? Ñ?аÑ?овÑ? поÑ?Ñ?и</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?одаÑ?и Ñ?аÑ?овий поÑ?Ñ?</b>"
-
-#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?:</b></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
-#~ "right click to zoom out.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на мапÑ? длÑ? Ñ?Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?овий поÑ?Ñ? "
-#~ "мÑ?Ñ?Ñ?а, або клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? длÑ? зменÑ?еннÑ? мапи.</i></small>"
-
-#~ msgid "Edit Timezones"
-#~ msgstr "РедагÑ?ваннÑ? Ñ?аÑ?овиÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "move the mouse on the map"
-#~ msgstr "пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?йÑ?е миÑ?Ñ? на мапÑ?"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?:</b> %s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ð?азва"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "ЧаÑ?овий поÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s з лÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?аÑ?ом (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Edit timezones..."
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?авка Ñ?аÑ?овиÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в..."
-
-#~ msgid "Timezones"
-#~ msgstr "ЧаÑ?овÑ? поÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ð?аÑ?азÑ? ви знаÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?к \"%s\".\n"
-#~ "СеанÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?ндÑ?."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ð?аÑ?азÑ? ви знаÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?к \"%s\".\n"
-#~ "СеанÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нди."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ð?аÑ?азÑ? ви знаÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?к \"%s\".\n"
-#~ "СеанÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нд."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ð?аÑ?азÑ? ви знаÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?к \"%s\".\n"
-#~ "СиÑ?Ñ?емÑ? бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но вимкнено Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?ндÑ?."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ð?аÑ?азÑ? ви знаÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?к \"%s\".\n"
-#~ "СиÑ?Ñ?емÑ? бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но вимкнено Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нди."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ð?аÑ?азÑ? ви знаÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?к \"%s\".\n"
-#~ "СиÑ?Ñ?емÑ? бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но вимкнено Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нд."
-
-#~ msgid "Log out of this system now?"
-#~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ??"
-
-#~ msgid "_Switch User"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-
-#~ msgid "_Log Out"
-#~ msgstr "_Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?"
-
-#~ msgid "Shut down this system now?"
-#~ msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и Ñ?ей комп'Ñ?Ñ?еÑ??"
-
-#~ msgid "S_uspend"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?_изÑ?пиниÑ?и"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "Режим _Ñ?нÑ?"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?езап_Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "_Ð?имкнÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable application."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и належнÑ? пÑ?огÑ?амÑ?."
-
-#~ msgid "%A %B %d"
-#~ msgstr "%A %e %B"
-
-#~ msgid "Click to view time in other timezones"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?аÑ?овиÑ? поÑ?Ñ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Clock _type:"
-#~ msgstr "Т_ип годинника:"
-
-#~ msgid "12 hour"
-#~ msgstr "12-годинний"
-
-#~ msgid "Use _UTC"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?аÑ? за _Ð?Ñ?инвÑ?Ñ?ем (UTC)"
-
-#~ msgid "Show multiple _timezones"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и декÑ?лÑ?ка _Ñ?аÑ?овиÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
-#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
-#~ "keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "СпиÑ?ок Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?Ñ?в Ñ?аÑ?овиÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в, кожен з Ñ?киÑ? Ñ? окÑ?емим Ñ?аÑ?овим "
-#~ "поÑ?Ñ?ом. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ? Ñ?аÑ?овиÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? клÑ?Ñ?аÑ? $(id)_name Ñ?а "
-#~ "$(id)_zone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и кнопкÑ? Ñ?аÑ?ового поÑ?Ñ?Ñ? Ñ? годинникÑ?, Ñ?азом з Ñ?аÑ?ом."
-
-#~ msgid "Show the timezone button"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и кнопкÑ? Ñ?аÑ?ового поÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
-#~ "environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? назвÑ? Ñ?аÑ?ового поÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кий може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ? "
-#~ "змÑ?ннÑ? оÑ?оÑ?еннÑ? TZ."
-
-#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
-#~ msgstr "Цей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? видимÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?евÑ? назвÑ? Ñ?аÑ?ового поÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Timezone ID list"
-#~ msgstr "СпиÑ?ок Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?Ñ?в Ñ?аÑ?овиÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "User-visible name of the timezone"
-#~ msgstr "Ð?идимий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?овий поÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ежа"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Теми"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? CD/DVD"
-
-#~ msgid "Windows Network"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ежа Windows"
-
-#~ msgid "Services in"
-#~ msgstr "СлÑ?жби Ñ?"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "СмÑ?Ñ?ник"
-
-#~ msgid "%1$s on %2$s"
-#~ msgstr "%1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
-#~ msgstr "<b>РозмÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон</b>"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Ð?оведÑ?нка"
-
-#~ msgid "M_inimum size:"
-#~ msgstr "м_Ñ?нÑ?малÑ?ний:"
-
-#~ msgid "Ma_ximum size:"
-#~ msgstr "м_акÑ?ималÑ?ний:"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "РозмÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
-#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
-#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей паÑ?амеÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? макÑ?ималÑ?нÑ? Ñ?иÑ?инÑ?, Ñ?кÑ? займаÑ?име Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон. "
-#~ "Ð?казÑ?ваннÑ? макÑ?ималÑ?ноÑ? Ñ?иÑ?ини коÑ?иÑ?не длÑ? обмеженнÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? "
-#~ "великиÑ? панелÑ?Ñ?, де вÑ?н може зайнÑ?Ñ?и веÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей паÑ?амеÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? мÑ?нÑ?малÑ?нÑ? Ñ?иÑ?инÑ?, Ñ?кÑ? займаÑ?име Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I've detected a panel already running,\n"
-#~ "and will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?анелÑ? вже запÑ?Ñ?ено.\n"
-#~ "Ð?овÑ? панелÑ? не бÑ?де запÑ?Ñ?ено."
-
-#~ msgid "Delete Drawer"
-#~ msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ?"
-
-#~ msgid "Delete Panel"
-#~ msgstr "Ð?идалиÑ?и панелÑ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]