[cheese] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Catalan translation
- Date: Sat, 19 Sep 2009 16:07:37 +0000 (UTC)
commit 27c257ff286f1c3ad90f3cf8dd4cd5ce69b3c027
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sat Sep 19 18:01:56 2009 +0200
Updated Catalan translation
po/ca.po | 356 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 207 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9f6dd1f..a0e3a5e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Traducció del Cheese al CatalÃ
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-09 19:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-19 18:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,11 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1031
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
@@ -39,20 +43,19 @@ msgstr ""
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell de brillantor de la foto que prové de la cà mera web"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell de contrast de la foto que prové de la cà mera web"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell del to de la foto que prové de la cà mera web"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la cà mera"
+msgstr "Ajusta el nivell de saturació de la foto que prové de la cà mera web"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -76,6 +79,14 @@ msgstr "Resolució de l'alçada"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid ""
+"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
+"placed on the right side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Si s'estableix com a «True» (cert) el Cheese s'iniciarà en mode ampla amb la "
+"col·lecció de fotos a la banda dreta. Pot ser útil en pantalles petites."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
@@ -84,145 +95,170 @@ msgstr ""
"immediatament sense moure'l primer a la paperera. Aquesta funcionalitat pot "
"ser perillosa, aneu amb compte."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+msgstr "Mil·lisegons entre foto i foto en el mode seqüència."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+msgid "Number of photos in burst mode."
+msgstr "Nombre de fotos en el mode freqüència."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Photo Path"
msgstr "Camà de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Picture brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture hue"
-msgstr ""
+msgstr "To de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture saturation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Saturació de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efectes seleccionats"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr ""
"Establiu-lo a «True» (cert) perquè es mostri un temporitzador quan es facin "
"fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "El dispositiu que fa referència a la cà mera (p. e. /dev/video0)"
+msgstr "El dispositiu que fa referència a la cà mera web (p. e. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'alçada de la imatge creada amb la cà mera"
+msgstr "La resolució de l'alçada de la foto creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos."
+msgstr ""
+"La durada, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de "
+"fotos."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la cà mera"
+msgstr "La resolució de l'amplada de la foto creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utilitza un temporitzador"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Video Path"
msgstr "Camà del vÃdeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la cà mera web"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Si s'ha d'iniciar en mode ampla"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolució de l'amplada"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
#: ../data/cheese.ui.h:2
+msgid "Switch to Burst Mode"
+msgstr "Canvia al mode seqüència"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Canvia al mode foto"
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Canvia al mode vÃdeo"
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:5
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Canvia al selector d'efectes"
-#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1155
-#: ../src/cheese-window.c:1397
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
+#: ../src/cheese-window.c:1546
msgid "_Effects"
msgstr "E_fectes"
-#: ../data/cheese.ui.h:6
+#: ../data/cheese.ui.h:7
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1409
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1461
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
+#: ../src/cheese-window.c:1619
msgid "_Take a Photo"
msgstr "Fes una f_oto"
-#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1410
-msgid "_Video"
-msgstr "_VÃdeo"
-
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Image properties</b>"
-msgstr ""
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Webcam</b>"
-msgstr "<b>CÃ mera</b>"
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Mode seqüència"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgid "Delay between photos (secs.)"
+msgstr "Retard entre fotos (segons)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Device"
-msgstr "Trossos"
+msgstr "Dispositiu"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "To"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Image properties"
+msgstr "Propietats de la foto"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1401
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Nombre de fotos"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució Y"
+msgstr "Resolució"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+msgid "Webcam"
+msgstr "CÃ mera web"
+
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "Sense efectes"
@@ -279,19 +315,15 @@ msgstr "Distorsió"
msgid "%d "
msgstr "%d "
-#: ../src/cheese-no-camera.c:96
+#: ../src/cheese-no-camera.c:93
msgid "No camera found!"
msgstr "No s'ha trobat cap cà mera"
-#: ../src/cheese-no-camera.c:97
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Per a obtenir més informació, consulteu l'ajuda."
-#: ../src/cheese-no-camera.c:100
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1615
+#: ../src/cheese-webcam.c:1660
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "Manquen un o més elements necessaris del gstreamer: "
@@ -307,54 +339,36 @@ msgstr "O_met-les totes"
msgid "Delete _All"
msgstr "Suprimeix-les _totes"
-#: ../src/cheese-window.c:207
+#: ../src/cheese-window.c:548
#, c-format
msgid ""
-"Failed to open browser to show:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open email client to send message to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per a enviar el missatge "
-"a:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar el programa per a mostrar:\n"
+"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:502
+#: ../src/cheese-window.c:569
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: ../src/cheese-window.c:540
+#: ../src/cheese-window.c:607
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:563
+#: ../src/cheese-window.c:630
msgid "Error while deleting"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
-#: ../src/cheese-window.c:564
+#: ../src/cheese-window.c:631
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s». Detalls: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:591
+#: ../src/cheese-window.c:658
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -363,57 +377,57 @@ msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %'d element seleccionat?"
msgstr[1] ""
"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?"
-#: ../src/cheese-window.c:598
+#: ../src/cheese-window.c:665
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
-#: ../src/cheese-window.c:601
+#: ../src/cheese-window.c:668
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
-#: ../src/cheese-window.c:622
+#: ../src/cheese-window.c:689
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../src/cheese-window.c:652
+#: ../src/cheese-window.c:719
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera, voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: ../src/cheese-window.c:653
+#: ../src/cheese-window.c:720
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera. Detalls: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:725
+#: ../src/cheese-window.c:792
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vÃdeos a la paperera?"
-#: ../src/cheese-window.c:733
+#: ../src/cheese-window.c:800
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mou a la paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:851
+#: ../src/cheese-window.c:918
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
-#: ../src/cheese-window.c:883
+#: ../src/cheese-window.c:950
msgid "Media files"
msgstr "Fitxers multimèdia"
-#: ../src/cheese-window.c:957 ../src/cheese-window.c:1232
+#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1009
+#: ../src/cheese-window.c:1080
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/cheese-window.c:1012
+#: ../src/cheese-window.c:1083
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -425,7 +439,7 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1016
+#: ../src/cheese-window.c:1087
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -437,7 +451,7 @@ msgstr ""
"ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
"per obtenir-ne més detalls.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1020
+#: ../src/cheese-window.c:1091
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -446,119 +460,163 @@ msgstr ""
"juntament amb aquest programari. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1037
+#: ../src/cheese-window.c:1108
msgid "Cheese Website"
msgstr "Lloc web del Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1248
+#: ../src/cheese-window.c:1324
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Comença l'enregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1347
+#: ../src/cheese-window.c:1491
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Atura l'e_nregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1378
+#: ../src/cheese-window.c:1527
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1380
+#: ../src/cheese-window.c:1529
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/cheese-window.c:1381
+#: ../src/cheese-window.c:1530
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:1384
+#: ../src/cheese-window.c:1533
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/cheese-window.c:1387
+#: ../src/cheese-window.c:1536
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/cheese-window.c:1387
+#: ../src/cheese-window.c:1536
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació"
-#: ../src/cheese-window.c:1393
+#: ../src/cheese-window.c:1542
msgid "Countdown"
msgstr "Temporitzador"
-#: ../src/cheese-window.c:1414
+#: ../src/cheese-window.c:1558
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Mode _ampla"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1562
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1563
+msgid "_Video"
+msgstr "_VÃdeo"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1564
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Seqüència"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1568
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/cheese-window.c:1416
+#: ../src/cheese-window.c:1570
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../src/cheese-window.c:1418
+#: ../src/cheese-window.c:1572
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Moure a la _paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:1420
+#: ../src/cheese-window.c:1574
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/cheese-window.c:1425 ../src/cheese-window.c:1654
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "Fes una f_oto"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1429
+#: ../src/cheese-window.c:1583
msgid "_Recording"
msgstr "E_nregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1433
+#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "Fes _diverses fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1591
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
-#: ../src/cheese-window.c:1437
+#: ../src/cheese-window.c:1595
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
-#: ../src/cheese-window.c:1441
+#: ../src/cheese-window.c:1599
msgid "Send _To"
msgstr "Envia-la _a"
-#: ../src/cheese-window.c:1445
+#: ../src/cheese-window.c:1603
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1449
+#: ../src/cheese-window.c:1607
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Exporta-la al _Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1473
+#: ../src/cheese-window.c:1645
msgid "_Start recording"
msgstr "Comença l'e_nregistrament"
#: ../src/cheese-window.c:1803
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1809
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "Fes una f_oto"
-#: ../src/cheese-window.c:1901
+#: ../src/cheese-window.c:2063
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer"
-#: ../src/cheese.c:160
+#: ../src/cheese.c:163
msgid "Be verbose"
msgstr "Sigues detallat"
-#: ../src/cheese.c:178
+#: ../src/cheese.c:165
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Habilita el mode ampla"
+
+#: ../src/cheese.c:169
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "mostra la informació de la versió i surt"
+
+#: ../src/cheese.c:186
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open browser to show:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per a enviar el "
+#~ "missatge a:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Surt"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
+
#~ msgid "<b>Resolution</b>"
#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
-#~ msgstr "La resolució Y de la imatge creada amb la cà mera"
+#~ msgstr "La resolució Y de la foto creada amb la cà mera"
#~ msgid "Cannot move file to trash"
#~ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]