[gnome-utils] Updating Assamese translations
- From: Amitakhya Phukan <amitakhya src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updating Assamese translations
- Date: Sun, 20 Sep 2009 10:53:12 +0000 (UTC)
commit a26ad76d6e3fe29896d9e256cf6f220e2eaf6a9f
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date: Sun Sep 20 16:22:52 2009 +0530
Updating Assamese translations
po/as.po | 3752 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2024 insertions(+), 1728 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index bb78fd8..f921f8c 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -3,1004 +3,595 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
-# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-05 16:20+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Assamese\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnome-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:25+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Check foldeৰ sizes and available disk space"
+msgstr "ফ�ল�ডাৰৰ মাপ �ৰ� ডিস��ত �পলব�ধ স�থান পৰ���ষা �ৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "ডিস��"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "স�ল"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "ডিস�� প�ন�দ"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
-msgid "Refresh"
-msgstr "নত�ন �ৰ� প�ৰদৰ�শন"
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
-msgid "Refresh graph"
-msgstr "নত�ন �ৰ� প�ৰদৰ�শন"
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "মণি�ৰ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "স�ল"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "নত�ন�� প�ৰদৰ�শন"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "�স দ�ৰবৰ�ত� ফ�ল�ডাৰ."
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "স���ন �ৰা হ'ব F."
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "স���ন �ৰা হ'ব নথিপত�ৰপ�ৰণাল�"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "ফ�ল�ডাৰ স���ন �ৰ�"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "�ৰ স���ন �ৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:651
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ফ�ল�ডাৰ স���ন �ৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���ন �ৰ� (_F)"
+msgstr "নথিপত�ৰ-প�ৰণাল� স���ন �ৰ� (_F)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "�ৰৰ ফ�ল�ডাৰ স���ন �ৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "স���ন �ৰা হ'ব a"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "���ি দ�ৰবৰ�ত� ফ�ল�ডাৰ স���ন �ৰ�"
+msgstr "��া দ�ৰবৰ�ত� ফ�ল�ডাৰ স���ন �ৰ�"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "স���ন �ৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "স���ন �ৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "স���যা�াসবাৰ (_t)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "স���ন �ৰ�ম বন�ধ �ৰ�"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "স�ন�যাপ-শ� ন���া হ'ব"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "প�ৰদৰ�শন�ৰ মাত�ৰা ১০০%"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ব� �ৰ� দ��ান� হ'ব"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
-msgid "Zoom out"
-msgstr "��� �ৰ� দ��ান� হ'ব"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Analyzer"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "স�ল"
#. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1232 ../logview/logview.c:114
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
msgid "_Contents"
msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
-msgid "_Depth level:"
-msgstr "_Depth level:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview.c:86
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
msgid "_Edit"
msgstr "সম�পাদনা (_E)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "স�ল"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32 ../baobab/src/baobab-utils.c:362
-msgid "_Graphical Usage Map"
-msgstr "_Graphical Usage Map"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview.c:88
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
msgid "_Help"
msgstr "সাহায�য (_H)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "মণি�ৰ"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "��ল-বাৰ(_T)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
-msgid "_Total folders:"
-msgstr "সৰ�বম�� ফ�ল�ডাৰ:(_T)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview.c:87
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
msgid "_View"
msgstr "প�ৰদৰ�শন (_V)"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "স���ন�ৰ সম� �প���ষা �ৰাৰ �ন�য �িহ�নিত পাৰ��িশন�ৰ তালি�া।"
+#| msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "সà§?à¦?à§?নৰ সমà§? à¦?পà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰাৰ বাবà§? à¦?িহà§?নিত বিà¦à¦¾à¦?নৰ uri-ৰ তালিà¦?া ।"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "ব�য��তি�ত ডিৰ����ৰিৰ পৰ�যব���ষণ স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+msgstr "ব�য��তি�ত প���ি�াৰ পৰ�যব���ষণ স��ৰি� �ৰা হ'ব"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions"
-msgstr "�প���ষিত পাৰ��িশান"
+#| msgid "Exluded partitions"
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "à¦?পà§?à¦?à§?ষিত বিà¦à¦¾à¦?নৰ uri"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "স���যা�াস-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "�প-ফ�ল�ডাৰৰ ��লপ দ�শ�যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "��ল-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "ব�য��তি�ত ডিৰ����ৰিৰ মধ�য� ��ন� পৰিবৰ�তন পৰ�যব���ষিত হ'ব �ি না।"
+msgstr "ব�য��তি�ত প���ি�াত ��ন� পৰিবৰ�তন পৰ�যব���ষিত হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ নিম�না�শ� স���যা�াস-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব �ি না।"
+msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ নিম�না�শ� স���যা�াস-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "নিৰ�বা�িত ফ�ল�ডাৰৰ �প-ফ�ল�ডাৰৰ ��লপ �ঠিত হ'ব ন� নহ� ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ নিম�না�শ� ��ল-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব �ি না।"
+msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ নিম�না�শ� ��ল-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব ন� নহ� ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "��ৱা হ���..."
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:143 ../baobab/src/baobab-utils.c:190
-#: ../baobab/src/callbacks.c:326
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Calculating percentage bars..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:149 ../baobab/src/baobab.c:777
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:197 ../baobab/src/callbacks.c:330
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "প�ৰস�ত�ত"
-#: ../baobab/src/baobab.c:231 ../baobab/src/baobab-utils.c:162
-msgid "Scanning..."
-msgstr "��ৱা হ���..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "নথিপত�ৰ-প�ৰণাল�ৰ ম�ঠধাৰণ��ষমতা"
-#: ../baobab/src/baobab.c:266
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "সৰ�বম��:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "নথিপত�ৰ-প�ৰণাল�ৰ ম�ঠব�যৱহাৰ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:310
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr "ধাৰন �ৰ� �ল�লি�িত সম� �বধি:"
+msgstr "ধাৰন �ৰি �ল�লি�িত সম� �বধি:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:319
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
#, c-format
msgid "% 5d item"
msgid_plural "% 5d items"
msgstr[0] "% 5d item"
msgstr[1] "% 5d items"
-#: ../baobab/src/baobab.c:384
-msgid "Invalid UTF-8 characters"
-msgstr "�ব�ধ UTF-8 ���ষৰ"
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+#| msgid "Could not initialize GNOME VFS monitoring"
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "নিৰ���ষণ ব�যৱস�থা �ৰম�ঠ�ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:640
-msgid "Could not initialize GNOME VFS monitoring"
-msgstr "GNOME VFS"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:641
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Changes to your home folder will not be monitored."
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "�ৰ�ধ�ব�ন ফ�ল�ডাৰল� স�থানান�তৰ �ৰ�"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ব� �ৰি দ��ান� হ'ব"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "��� �ৰি দ��ান� হ'ব"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+#| msgid "Save Snapshot"
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "স�ন�প-�� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "ব�ত�তা�াৰ ৰ��া�িত�ৰ ৰ�প� প�ৰদৰ�শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "��ৰি-ম�প ৰ��া�িত�ৰ ৰ�পত প�ৰদৰ�শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "স�স��ৰণ স���যা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "�ত�যাধি� স���য� তৰ�� । ��ল ��া প���ি�া �ল�ল�� �ৰা যাব ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+#| msgid "You did not select a document name."
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "��ন� মা�ন�� প�ন�� �িনা��ত �ৰা নাযা� ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "মা�ন�� প�ন�� ন�হ�ৱা�� ডিস��তৰ ব�যৱহাৰ বিশ�ল�ষণ �ৰা নাযাব ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maximum depth"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#| msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "ৰ��া�িত�ৰৰ প�ৰাৰম�ঠroot ৰ পৰা ���া সৰ�বাধি� ধাপৰ স���যা"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#| msgid "Rings chart model"
+msgid "Chart model"
+msgstr "ৰ��া�িত�ৰৰ মড�ল"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#| msgid "Set the model of the rings chart"
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "ৰ��া�িত�ৰৰ মড�ল নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#| msgid "Rings chart root node"
+msgid "Chart root node"
+msgstr "ৰ��া�িত�ৰৰ ম�ল ন�ড"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Set ন�ড"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "pixbuf �বি নিৰ�মাণ �ৰত� ব�যৰ�থ!"
+msgstr "pixbuf �বি নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ!"
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:163
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
msgid "Save Snapshot"
-msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ� স�ন�যাপশ�"
+msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ� স�ন�প��"
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
msgid "_Image type:"
msgstr "�িত�ৰ ধৰন:"
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:224 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:317
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unlimited"
-
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279
-msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
-msgstr "��ৰাফি�াল ��ন�ড�ৰ �ন�য ম�মৰি বৰাদ�দ �ৰত� ব�যৰ�থ!"
-
-#. Main treemap window
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:307
-msgid "Graphical Usage Map"
-msgstr "Graphical Usage Map"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:168
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
msgid "Scan"
msgstr "স���ন �ৰা হ'ব"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:175
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
msgid "Device"
msgstr "ডিà¦à¦¾à¦?স"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
msgid "Mount Point"
msgstr "মা�ন�� �ৰ�"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
msgid "Filesystem Type"
msgstr "নথিপত�ৰপ�ৰণাল� ধৰন"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Total Size"
-msgstr "সৰ�বম�� মাপ"
+msgstr "ম�ঠমাপ"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:208
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
msgid "Available"
msgstr "Available"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:126
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\" ��া ব�ধ স�থান নহ�"
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "�বস�থান \"%s\" স���ন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:135
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� বানান পৰ���ষা �ৰ� প�নৰা� প�ৰ��ষ��া �ৰ�।"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "নি�স�ব �বস�থা�"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:161
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "You a �ল�লি�িত সম� �বধি"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:164
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� নাম লি�� প�নৰা� প�ৰ��ষ��া �ৰ�।"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Public FTP"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:302
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s, %s-ৰ মধ�য�"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ল�-�ন সহ)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows শ��াৰ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secuৰe WebDAV (HTTPS)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:402
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+#| msgid "You must enter a name for the server"
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ । স�ৱ�ৰ বাব� নাম �ল�ল�� �ৰা �ৱশ�য� ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি নাম লি�� প�নৰা� প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
msgid "_Location (URI):"
msgstr "�বস�থান (URI):(_L)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:449
-msgid "S_erver:"
-msgstr "সাৰà§?à¦à¦¾à§° (_e):"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+#| msgid "S_erver:"
+msgid "_Server:"
+msgstr "স�ৱ�: (_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
-msgid "Optional Information"
-msgstr "তথ�য"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+#| msgid "Optional Information"
+msgid "Optional information:"
+msgstr "����ি� তথ�য:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "Sh_are:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+#| msgid "Sh_are:"
+msgid "_Share:"
+msgstr "���াৰ: (_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:528
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "প�ৰ��: (_P)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:548
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Folder:"
msgstr "ফ�ল�ডাৰ:(_F)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:568
-msgid "_User name:"
-msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তা:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:589
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "পà§?ৰà¦à¦¾à§± à¦?à§?ষà§?তà§?ৰ:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:668
-msgid "Service _type:"
-msgstr "সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ ধৰন: (_t) "
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+#| msgid "_User name:"
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ-নাম: (_U)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:681
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+#| msgid "_Domain name:"
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ড�ম��ন নাম: (_D)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Public FTP"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা হ'ব"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (ল�-�ন সহ)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:687
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows শ��াৰ"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "স�ৱ�ৰ ধৰন: (_t) "
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:689
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "স���ন �ৰা হ'ব"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:691
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Secuৰe WebDAV (HTTPS)"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Rescan your home folder?"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:693
-msgid "Custom Location"
-msgstr "নি�স�ব �বস�থা�"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "ম�ঠ."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:749
-msgid "_Scan"
-msgstr "স���ন �ৰা হ'ব"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Rescan"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:233 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
msgid "Folder"
msgstr "ফ�ল�ডাৰ"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:255
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:269 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
msgid "Size"
msgstr "মাপ"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:285
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:102
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
msgid "Select Folder"
msgstr "ফ�ল�ডাৰ নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:114
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Show hidden folders"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত নà¦?ৰা ফà§?লà§?ডাৰ পৰà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§?!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" ��া ব�ধ ফ�ল�ডাৰ নহ�"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:334
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Could not analyze disk usage."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:359
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
msgid "_Open Folder"
-msgstr "��ল�ন ফ�ল�ডাৰ"
+msgstr "��ল� ফ�ল�ডাৰ"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
-msgid "_Remove from Trash"
-msgstr "��তৰা��� �ৰ�ব�না"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "�বৰ��ানাৰ বা��স� স�থানান�তৰণ �ৰ�(_v)"
+msgstr "�বৰ��ানাৰ ব��সত স�থানান�তৰণ �ৰ�(_v)"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:422
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�ৰ সৰ�বম�� ধাৰণ��ষমতা:"
+msgstr "নথিপত�ৰ-প�ৰণাল�ৰ ম�ঠধাৰণ��ষমতা:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:423
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
msgid "used:"
-msgstr "ব�যবহ�ত:"
+msgstr "ব�যৱহ�ত:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
msgid "available:"
msgstr "�পলব�ধ:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:470
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Could not open folder \"%s\""
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:473
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "হল� না সৰ�বম��."
+msgstr "হল� না ম�ঠ."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:538
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
-msgstr "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:540
-msgid "Could not find a Trash folder on this system"
-msgstr "a �ৰ�ব�না �লি ���"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:548 ../baobab/src/baobab-utils.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "\"%s\" � Tৰash ল� নিব ন�ৱাৰি"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:549 ../baobab/src/callbacks.c:409
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr "ফ�ল�ডাৰ বৰ�তমান� �ন�পস�থিত।"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#| msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "�বৰ��নাৰ ব��সত নথিপত�ৰ ��তৰ�ৱা নাযা� ।"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "বিৱৰণ: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:577
-#, c-format
-msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
-msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডাৰ সদা� �াৰণ� ��তৰা�� ?"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:580
-msgid "Could not move the folder to the trash."
-msgstr "Could not move the folder to the trash."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:581
-msgid "_Delete Folder"
-msgstr "ম��� ফ�ল�ন ফ�ল�ডাৰ"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:592 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লত� ব�যৰ�থ: %s।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:595
-#, c-format
-msgid "Could not delete the folder \"%s\""
-msgstr "Could not delete the folder \"%s\""
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:623
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "Rescan your home folder?"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:624
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr "সৰ�বম��."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:625
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Rescan"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:661 ../logview/logview.c:773
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন� সমস�যা।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:237
-msgid "Maximum depth"
-msgstr "Maximum depth"
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:238
-msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
-msgstr "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:247
-msgid "Rings chart model"
-msgstr "Rings chart model"
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:248
-msgid "Set the model of the rings chart"
-msgstr "Set সৰ�বম��"
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:255
-msgid "Rings chart root node"
-msgstr "ন�ড"
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:256
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "Set ন�ড"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:99
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:100
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "�."
-
-#. Translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:108 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/about.c:47
-msgid "translator-credits"
-msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoৰapৰoject oৰg)"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:214 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "ড��ম�ন�� বৰ�তমান� �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "ফ�লপি ফৰম�যা�ৰ"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "ফ�লপি ডিস�� ফৰম�যা� �ৰ�"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"০ দ�ৰ�ত ফৰম�যা��ৰ �ন�য,১ প�ৰ�লিত (সাথ� নিম�ন-মান�ৰ ফৰম�যা� প�ৰ��ৰি�া) �ৰ� ২ প�ৰ�ণা��� "
-"(��ষতি��ৰস�থ ব�ল� পৰ���ষণ সহ)।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr ""
-"শà§?ধà§?মাতà§?ৰ à¦?à¦à¦¿à¦?à§?à¦? বà§?যবহাৰà¦?াৰà§?দà§?ৰ à¦?নà§?য - FAT ফাà¦?ল-সিসà§?à¦?à§?ম ফৰমà§?যাà¦? à¦?ৰতà§? বà§?যবহà§?ত ডিফলà§?à¦? "
-"ব�যা�-�ন�ড"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�ৰ ডিফল�� প�ৰ��তি"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "ফৰম�যা� �ৰত� ব�যবহ�ত ডিফল�� ম�ড"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"FAT ফৰম�যা� �ৰ�ম� ব�যবহ�ত বা���ন�� ব�যা�-�ন�ড হিসাব� mkdosfs �থবা mtools নিৰ�ধাৰণ "
-"�ৰত� মান যথা��ৰম� TRUE �থবা FALSE স�থাপন �ৰ�।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "Linux ন��িঠফা�ল-সিস���ম�ৰ �ন�য ext2 �থবা DOS ফা�ল-সিস���ম�ৰ �ন�য fat"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "à¦?à¦à§?যনà§?তৰà§?ণ সমসà§?যা: সঠিà¦? à¦?বসà§?থানà§? à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰা যাà§?নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "à¦?à¦à§?যনà§?তৰà§?ণ সমসà§?যা: do_test-ৰ মধà§?যà§? à¦?দà§?à¦à§?ত মান (%ld) à¦?পসà§?থিত ৰà§?à§?à¦?à§?\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "��ষতি��ৰস�ত ব�ল� পৰ���ষা �ৰা হ����..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "à¦?à§?ষতিà¦?à§?ৰসà§?ত বà§?লà¦? পৰà§?à¦?à§?ষণà§?ৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? %s ডিà¦à¦¾à¦?স পà§?া যাà§?নি\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "��ষতি��ৰস�ত ব�ল� পৰ���ষা �ৰা হ����...সমাপ�ত"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "ডিস�� ফৰম�যা� �ৰা হ���� ..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "�িহ�নিত বস�ত��ি সঠি�ৰ�প� সনা��ত �ৰা না যা�নি, �িন�ত� �ত�যন�ত বি�িত�ৰ।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "��ৰ�যা� #%d ফৰম�যা� �ৰত� সমস�যা"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "ফৰম�যা� �ৰ�ম সমাপ�ত �ৰত� সমস�যা"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "ডিস�� ফৰম�যা� �ৰা হ����... সমাপ�ত"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "ফৰম�যা� পৰ���ষা �ৰা হ����..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"ফ�লপিৰ মধ�য� ল��া যা�নি।\n"
-"\n"
-"ফ�লপি�ি ল��নয���য �বস�থা� ৰ���� �িনা �ন���ৰহ �ৰ� পৰ���ষা �ৰ�।"
+msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন� সমস�যা ।"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "ফà§?লপি ডিà¦à¦¾à¦?স %s à¦?à§?লাৰ à¦?নà§?য পৰà§?যাপà§?ত à¦?নà§?মতি à¦?পসà§?থিত নà§?à¦?।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"ফ�লপি ডিস�� প�া যা�নি।\n"
-"\n"
-"à¦?নà§?à¦?à§?ৰহ à¦?ৰà§? পৰà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰà¦? à¦?à¦?ি ডà§?ৰাà¦?à¦à§? à¦?পসà§?থিত \n"
-"ৰà§?à§?à¦?ি à¦?িনা à¦?ৰà§? ডà§?ৰাà¦?à¦à§?ৰ দৰà¦?া বনà§?ধ à¦?িনা।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"ফà§?লপি ডিà¦à¦¾à¦?স %s পà§?াৰ সমà§? সাধাৰণ সমসà§?যা।\n"
-"\n"
-"সমস�যা ��ড %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"প�ত� সমস�যা:\n"
-"%d সিলিন�ডাৰ প�ত� সমস�যা, %d প�ৰত�যাশিত, %d প�া হ����"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "%d সিলিন�ডাৰ প�ত� সমস�যা, %d প�ৰত�যাশিত, %d প�া হ����"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
-msgstr "cyl %d-� ��ষতি��ৰস�ত তথ�য। পৰবৰ�ত� ধাপ� যা��া হ����... "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "ডিà¦à¦¾à¦?স %s বনà§?ধ à¦?ৰতà§? সমসà§?যা"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "ফৰম�যা� পৰ���ষা �ৰা হ����... সমাপ�ত"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "%s ডিà¦à¦¾à¦?সà§? লà§?à¦?া যাà§?নি"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"ফà§?লপি ডিà¦à¦¾à¦?স %s পà§?তà§? সাধাৰণ সমসà§?যা।\n"
-"\n"
-"সমস�যা ��ড %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "ফ�লপিৰ বৰ�তমান ��যামিতি� তথ�য �দ�ধাৰ �ৰা যা�নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "��ষতি��ৰস�ত ব�ল��ৰ তালি�াসহ ফা�ল�ৰ �ন�য স�বতন�ত�ৰ নাম ধাৰ�য �ৰত� সমস�যা।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "��ষতি��ৰস�ত ব�ল��ৰ তালি�াসহ ফা�ল�ৰ মধ�য� তথ�যপ�ৰণ �ৰত� সমস�যা।"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it â?©under the terms "
+"of the GNU General Public License as published by the Free â?©Software Foundation; either "
+"version 2 of the License, or (at your option) â?©any later version."
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "(%s) �মান�ড spawn �ৰত� সমস�যা: %s।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "mke2fs-ৰ পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? সà§?বাà¦?à§?ষৰ à¦?পৰিà¦?িত, পৰিতà§?যাà¦? à¦?ৰা হ'ব।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"ফা�ল-সিস���ম নিৰ�মাণ ব�যবস�থাৰ (%s) দ�বাৰা নিম�নলি�িত ত�ৰ��ি সম�পৰ��� স��িত �ৰা হ����:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT â?©ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or â?©FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for â?©more details."
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "à¦?াà¦?লà§?ড পà§?ৰসà§?স à¦?সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦?à¦à¦¾à¦¬à§? সমাপà§?ত হà§?à§?à¦?à§?।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "mbadblocks �মান�ড ��পন�ন spawn �ৰত� সমস�যা হ����: %s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
-"��ষতি��ৰস�ত ব�ল� পৰি��ষণ সাম��ৰ�ৰ দ�বাৰা (mbadblocks) নিম�ন���ত সমস�যা ��পন�ন �ৰ���:\n"
-"%s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "mbadblocks à¦?াà¦?লà§?ড পà§?ৰসà§?স à¦?সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦?à¦à¦¾à¦¬à§? সমাপà§?ত হà§?à§?à¦?à§?।"
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "ডিস��� ফা�ল-সিস���ম ত�ৰি �ৰা হ����..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "সঠিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? ফাà¦?ল-সিসà§?à¦?à§?ম নিৰà§?মাণ à¦?ৰা যাà§?নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "ডিস��� ফা�ল-সিস���ম ত�ৰি �ৰা হ����...সমাপ�ত"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "à¦?à§?ষতিà¦?à§?ৰসà§?ত বà§?লà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?ৰা হà¦?à§?à¦?à§?...(à¦?à¦? à¦?ৰà§?মà§? à¦?িà¦?à§? সমà§? বà§?যà§? হà¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "��ষতি��ৰস�ত ব�ল� সনা��ত �ৰত� সমস�যা।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with â?©this "
+"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 â?©Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>�ল�ল���য</b>: বৰ�তমান সিস���ম� mbadblocks �নস��ল �ৰা হ�নি। প�ৰ�ণা��� "
-"DOS (fat) ফৰম�যা� �ৰ�ম স���ালন�ৰ �ন�য ��ি �নস��ল �ৰা �বশ�য�।</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "দà§?বিà¦?à§?ণ à¦?নতà§?ব ৩.৫\" (à§à§¨à§¦ à¦?িলà§?বাà¦?à¦?)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "দ�বি��ণ �নত�ব ৫.২৫\" (৩৬০ �িল�বা��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�ৰ প�ৰ��তি:(_t)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�ৰ ব�শিষ���য"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "ফ�লপিৰ �নত�ব:(_d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "ফà§?লপি ডিà¦à¦¾à¦?স:(_v)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "ফৰম�যা� �ৰ�ম�ৰ ম�ড"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "�ধি� �নত�ব ৩.৫\" (১.৪৪ ম��াবা��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "�ধি� �নত�ব ৫.২৫\" (১.২ ম��াবা��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Linux Native (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "প�ৰ��ত ব�শিষ���য"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "প�ৰ�ণা��� (�ন�যান�য পৰ���ষাৰ সাথ� ��ষতি��ৰস�থ ব�ল�� পৰ���ষিত হ'ব)(_g)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?ৰ নাম:(_n)"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "ফৰম�যা� �ৰ� (_F)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "দ�ৰ�ত (শ�ধ�মাত�ৰ ফা�ল-সিস���ম নিৰ�মাণ)(_Q)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "প�ৰ�লিত (দ�ৰ�ত ম�ড�ৰ সাথ� নিম�ন মান�ৰ ফৰম�যা� �ৰ�ম)(_S)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:259
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "ফৰমà§?যাà¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:260
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"mke2fs �ৰ� mkdosfs/mfoৰmat ��যাপ�লি��শন��লি �নস��ল �ৰা ন��। ফ�লপি ফৰম�যা� �ৰাৰ �ন�য "
-"�� দ��ি প�ৰ���ৰাম�ৰ মধ�য� �ন�তত ���ি �পস�থিত থা�া �বশ�য�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "%s যনà§?তà§?ৰ পà§?া যাà¦?à§?à¦?à§?না, ফৰমà§?যাà¦? পà§?ৰà¦?à§?ৰিà§?া à¦?লানà§? সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"%s ডিà¦à¦¾à¦?সà¦?ি বৰà§?তমানà§? বিà¦?à§?à¦?িনà§?ন ৰà§?à§?à¦?à§?।\n"
-"�ন���ৰহ �ৰ� ��ি স�য���ত �ৰ� প�নৰা� ��ষ��া �ৰ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"%s-à¦? লà§?à¦?াৰ পৰà§?যাপà§?ত à¦?নà§?মতি না থাà¦?াৰ ফলà§? à¦?পনাৰ পà¦?à§?ষà§? ফৰমà§?যাà¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।\n"
-"�পনাৰ সিস���ম ��যাডমিনিস���ৰ��ৰ�ৰ সাথ� য��য�� �ৰ� যথাযত �ন�মতি প�ৰাপ�ত �ৰ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "ডিà¦à¦¾à¦?স à¦?ৰমà§?ঠà¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:342
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "à¦?à¦?à¦?িà¦? ডিà¦à¦¾à¦?স à¦?à§?লতà§? না পাৰাৰ ফলà§? ফৰমà§?যাà¦? à¦?ৰà§?ম সà¦?à§?à¦?ালন à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 �থবা /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:509
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "ফ�লপি ফৰম�যা�ৰ স���ৰান�ত সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা যা�নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:528
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?ৰ নাম সঠিà¦? নà§?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:529
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?ৰ নামà§?ৰ মধà§?যà§? শà§?ণà§?যসà§?থান লà§?à¦?া যাবà§? না।"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "The device to format"
-msgstr "ফৰমà§?যাà¦? à¦?ৰাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?িহà§?নিত ডিà¦à¦¾à¦?স"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "�."
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DEVICE"
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
-#: ../gfloppy/src/main.c:583
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- ফ�লপি ফৰম�যা�ৰ"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "ড��ম�ন�� বৰ�তমান� �পস�থিত না� ।"
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"ফ�লপি ফৰম�যা� �ৰা হল�� <b>%d-�ি ��ষতি��ৰস�ত ব�ল�</b> (সৰ�বম�� %d) সনা��ত � �িহ�নিত "
-"�ৰা হ����।"
-msgstr[1] ""
-"ফ�লপি ফৰম�যা� �ৰা হল�� <b>%d-�ি ��ষতি��ৰস�ত ব�ল�</b> (সৰ�বম�� %d) সনা��ত � �িহ�নিত "
-"�ৰা হ����।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "সাফল�য�ৰ সাথ� ফ�লপি ফৰম�যা� �ৰা হ����।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "ফ�লপি ফৰম�যা� �ৰা হ�নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "ফৰম�যা� �ৰ�ম�ৰ প�ৰ�তি"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "ফ�ল�ডাৰ বৰ�তমান� �ন�পস�থিত ।"
#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "ডিফলà§?à¦? à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ সাৰà§?à¦à¦¾à§°"
+msgstr "à¦?বিà¦?লà§?পিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° সà§?ৱà¦?"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
@@ -1012,10 +603,10 @@ msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§? শবà§?দ সনà§?ধান à¦?ৰà¦?"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "Cl_ear"
-msgstr "ফা��া �ৰা (_ম)"
+msgstr "ৰি��ত �ৰা (_ম)"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview.c:116
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
msgid "_About"
msgstr "পৰি�িতি (_A)"
@@ -1024,7 +615,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "নিৰ�বা�িত ����স� �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব (_L)"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "_Preferences"
msgstr "প�ন�দ (_P)"
@@ -1038,23 +629,23 @@ msgstr "স�ৰ��ষণ (_S)"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "à¦?নলাà¦?ন à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§? শবà§?দà§?ৰ সà¦?à¦?à§?à¦?া à¦? বানান পৰà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰà¦?"
+msgstr "à¦?নশাৰà§? à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§? শবà§?দà§?ৰ সà¦?à¦?à§?à¦?া à¦?ৰà§? বানান পৰà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰà¦?"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:402
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:604
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1951
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1953
msgid "Dictionary"
msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ সাৰà§?à¦à¦¾à§° (à¦?বà¦?িত)"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° সà§?ৱà¦? (à¦?বà¦?িত)"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপনà§?ৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? বà§?যবহà§?ত পà§?ৰà§?à¦? (à¦?বà¦?িত)"
+msgstr "স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপনৰ �দ�দ�শ�য� ব�যৱহ�ত প�ৰ�� (�ব�িত)"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -1062,25 +653,25 @@ msgid ""
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
-"বিশà§?ষ à¦?নà§?সনà§?ধান পদà§?ধতি বà§?যবহà§?ত হ'ব à¦?িনা তা à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?ৰà¦?। à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§? à¦?à¦? বà§?যবসà§?থা "
-"সমৰà§?থিত হলà§? à¦?à¦?ি পà§?ৰà§?à§?à¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬à¥¤ ডিফলà§?à¦? মান হল TRUE (সতà§?য)। à¦?à¦?ি বৰà§?তমানà§? à¦?বà¦?িত "
-"হ���� �ৰ� ব�যবহ�ত হ� না।"
+"বিশà§?ষ à¦?নà§?সনà§?ধান পদà§?ধতি বà§?যৱহà§?ত হ'ব à¦?াবিনা তা à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?ৰà¦? । à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° সà§?ৱà¦?à§? à¦?à¦? বà§?যৱসà§?থা "
+"সমৰà§?থিত হলà§? à¦?à§?াà¦? পà§?ৰà§?à§?à¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à§± । à¦?বিà¦?লà§?পিত মান হল TRUE (সতà§?য) । à¦?à§?াà¦? বৰà§?তমানà§? à¦?বà¦?িত "
+"হ��� �ৰ� ব�যৱহ�ত নহ� ।"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
-msgstr "ব�যবহাৰ�ৰ �ন�য �িহ�নিত ডিফল�� ডা�াব�স"
+msgstr "ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত �বি�ল�পিত ডা�াব�স"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "The default height of the application window"
-msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�ৰ ����তাৰ ডিফল�� মাপ"
+msgstr "�প�লি��শন ��ন�ড�ৰ ����তাৰ �বি�ল�পিত মাপ"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম� ব�যবহ�ত ডিফল�� ন�তি"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম� ব�যৱহ�ত �বি�ল�পিত ন�তি"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default width of the application window"
-msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ�ৰ ডিফল�� মাপ"
+msgstr "�প�লি��শন ��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ�ৰ �বি�ল�পিত মাপ"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -1088,17 +679,17 @@ msgid ""
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
"no longer in use."
msgstr ""
-"সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপনà§?ৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?িহà§?নিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à¥¤ ডিফলà§?à¦? সাৰà§?à¦à¦¾à§° হল dict.oৰg। à¦?নà§?যানà§?য "
-"সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ বিৱৰণ à¦?ানতà§? http://www.dict.oৰg দà§?à¦?à§?ন। à¦?à¦?ি বৰà§?তমানà§? à¦?বà¦?িত à¦?ৰà§? বà§?যবহà§?ত "
-"হ� না।"
+"সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপনৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?িহà§?নিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦? । à¦?বিà¦?লà§?পিত সà§?ৱà¦? হল dict.oৰg । à¦?নà§?যানà§?য "
+"স�ৱ�ৰ বিৱৰণ �ানত� http://www.dict.oৰg দ���ন । ��া� বৰ�তমান� �ব�িত �ৰ� ব�যৱহ�ত হ� "
+"না ।"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "প�ৰিন�� �ৰাৰ সম� ব�যবহ�ত ফন��"
+msgstr "প�ৰিন�� �ৰাৰ সম� ব�যৱহ�ত ফন��"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "স����া প�ৰিন�� �ৰাৰ সম� ব�যবহ�ত ফন��।"
+msgstr "স����া প�ৰিন�� �ৰাৰ সম� ব�যৱহ�ত ফন�� ।"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -1106,146 +697,143 @@ msgid ""
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
-"à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§? বà§?যবহত সà§?বতনà§?তà§?ৰ ডাà¦?াবà§?স à¦?থবা মিà¦?া-ডাà¦?াবà§?সà§?ৰ নাম। বিসà§?মà§?সà§?à¦?à¦? à¦?িহà§?নà§?ৰ "
-"(\"!\") সাহাযà§?যà§? নিৰà§?দিষà§?à¦? সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§? à¦?পসà§?থিত সà¦?ল ডাà¦?াবà§?স à¦?নà§?সনà§?ধানà§?ৰ নিৰà§?দà§?শ দà§?à¦?à§?া "
-"হ�।"
+"à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦?à§? বà§?যৱহত সà§?বতনà§?তà§?ৰ ডাà¦?াবà§?স বা মিà¦?া-ডাà¦?াবà§?সà§?ৰ নাম । বিসà§?মà§?সà§?à¦?à¦? à¦?িহà§?নৰ "
+"(\"!\") সাহায�য� নিৰ�দিষ�� স�ৱ�� �পস�থিত স�ল ডা�াব�স �ন�সন�ধানৰ নিৰ�দ�শ দ���া "
+"হ� ।"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "সৰ�বম�� ডিফল�� �লি ��� a ��স ডিফল�� হল� হল�."
+msgstr "ম�ঠ�বি�ল�পিত �লি ��� a ��স �বি�ল�পিত হল� হল�."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "বà§?যবহà§?থ à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ নাম"
+msgstr "বà§?যৱহà§?থ à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ নাম"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "শবà§?দà§?ৰ সà¦?à¦?à§?à¦?া à¦?দà§?ধাৰ à¦?ৰতà§? বà§?যবহà§?ত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ নাম।"
+msgstr "শবà§?দà§?ৰ সà¦?à¦?à§?à¦?া à¦?দà§?ধাৰ à¦?ৰিবলà§? বà§?যৱহà§?ত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ নাম ।"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "প�ষ�ঠা সৰ�বম��"
+msgstr "প�ষ�ঠা ম�ঠ"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
-"স�য���ৰ �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�ৰ�� স���যা। ডিফল�� প�ৰ�� হল ২৬২৮। ��ি বৰ�তমান� �ব�িত �ৰ� "
-"ব�যবহ�ত হ� না।"
+"স�য���ৰ �দ�দ�শ�য� ব�যৱহ�ত প�ৰ�� স���যা । �বি�ল�পিত প�ৰ�� হল ২৬২৮ । ��া� বৰ�তমান� �ব�িত "
+"�ৰ� "
+"ব�যৱহ�ত নহ� ।"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "সা�ড-বাৰ�ৰ প�ৰস�থ�ৰ মাপ"
+msgstr "সা�ড-বাৰৰ প�ৰস�থ�ৰ মাপ"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
"setting across sessions."
-msgstr "সৰ�বম�� �ৰ�."
+msgstr "ম�ঠ�ৰ�."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a height based on the font size."
-msgstr "�ৰ� সৰ�বম�� a �লি ���."
+msgstr "�ৰ� ম�ঠa �লি ���."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a width based on the font size."
-msgstr "�ৰ� সৰ�বম�� a �লি ���."
+msgstr "�ৰ� ম�ঠa �লি ���."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
-msgstr "�ৰ� সৰ�বম��."
+msgstr "�ৰ� ম�ঠ."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the statusbar always be displayed."
-msgstr "�ৰ� সৰ�বম��."
+msgstr "�ৰ� ম�ঠ."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr "�ৰ� সৰ�বম��."
+msgstr "�ৰ� ম�ঠ."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
"\"databases\"."
-msgstr "প�ষ�ঠা সৰ�বম�� �ৰ�."
+msgstr "প�ষ�ঠা ম�ঠ�ৰ�."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব (�ব�িত)"
+msgstr "বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (�ব�িত)"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড� সৰ�ব���� মাপ� প�ৰদৰ�শিত হ'ব �ি না"
+msgstr "�প�লি��শন ��ন�ড� সৰ�ব���� মাপ� প�ৰদৰ�শিত হ'ব �াবি না"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "সা�ড-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব �ি না"
+msgstr "সা�ড-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব �াবি না"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "স���যা�াস-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব �ি না"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "শব�দ��ষ"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ সাৰà§?à¦à¦¾à§°"
+msgstr "স���যা�াস-বাৰ দ�শ�যমান হ'ব �াবি না"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "হ�স��-ন�ম:(_o)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "প�ৰিন�� �ৰ�"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "��স"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "প�ৰিন�� �ৰিবল� ব�যৱহ�ত ফন��:(_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "শবà§?দ à¦?নà§?সনà§?ধানৰ বাবà§? à¦?à¦?া à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?স নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰà¦?:(_S)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "শব�দ��ষ"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "হ�স��-ন�ম:(_o)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "��স�ৰ নাম"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "Strategies"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "বিৱৰণ: (_D)"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "প�ৰিন�� �ৰত� ব�যবহ�ত ফন��:(_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "শবà§?দ à¦?নà§?সনà§?ধানà§?ৰ à¦?নà§?য à¦?à¦?à¦?ি à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?স নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰà¦?:(_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "পৰিবহণ:(_T)"
@@ -1259,11 +847,11 @@ msgstr "থা� শব�দ��ষ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
-msgstr "��লা��ন���ৰ নাম"
+msgstr "��লা��ন��ৰ নাম"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "�ন����স� �ব������ ব�যবহ�ত ��লা��ন���ৰ নাম"
+msgstr "�ন����স� �ব������ ব�যৱহ�ত ��লা��ন��ৰ নাম"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
@@ -1271,7 +859,7 @@ msgstr "��হস�থৰনাম"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰাৰ à¦?নà§?য à¦?িহà§?নিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ হà§?সà§?à¦?-নà§?ম"
+msgstr "সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰাৰ বাবà§? à¦?িহà§?নিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦?ৰ হà§?সà§?à¦?-নà§?ম"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
@@ -1279,7 +867,7 @@ msgstr "প�ৰ��"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰাৰ à¦?নà§?য à¦?িহà§?নিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ পà§?ৰà§?à¦? সà¦?à¦?à§?যা"
+msgstr "সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰাৰ বাবà§? à¦?িহà§?নিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦?ৰ পà§?ৰà§?à¦? সà¦?à¦?à§?যা"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
@@ -1287,27 +875,27 @@ msgstr "�বস�থা"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ সাৰà§?à¦à¦¾à§° থà§?à¦?à§? পà§?ৰাপà§?ত à¦?বসà§?থাসà§?à¦?à¦? à¦?à§?ড"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° সà§?ৱà¦?ৰ পৰা পà§?ৰাপà§?ত à¦?বসà§?থাসà§?à¦?à¦? à¦?à§?ড"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d'-à¦? à¦?পসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ সাথà§? সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰা হà§?নি"
+msgstr "'%s:%d' ত à¦?পসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦?ৰ সà§?তà§? সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰা হà§?নি"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "হ�স��-ন�ম '%s' �ন�সন�ধান �ৰত� ব�যৰ�থ: �পয���ত ৰিস�ৰ�স পা��া যা�নি"
+msgstr "হ�স��-ন�ম '%s' �ন�সন�ধান �ৰিবল� ব�যৰ�থ: �পয���ত ৰিস�ৰ�স প�ৱা নাযা�"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "হ�স�� '%s' �ন�সন�ধান �ৰত� ব�যৰ�থ: %s"
+msgstr "হ�স�� '%s' �ন�সন�ধান �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "হ�স�� '%s' �ন�সন�ধান �ৰত� ব�যৰ�থ: হ�স�� পা��া যা�নি"
+msgstr "হ�স�� '%s' �ন�সন�ধান �ৰিবল� ব�যৰ�থ: হ�স�� প�ৱা নাযা�"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
#, c-format
@@ -1315,8 +903,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
-"'%s:%d'-à¦? à¦?পসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ সাথà§? সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰতà§? বà§?যৰà§?থ। সাৰà§?à¦à¦¾à§° থà§?à¦?à§? à¦?à§?ড %d "
-"পà§?ৰাপà§?ত হà§?à§?à¦?à§? (সাৰà§?à¦à¦¾à§° বৰà§?তমানà§? বনà§?ধ ৰà§?à§?à¦?à§?)"
+"'%s:%d' ত à¦?পসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦?ৰ সà§?তà§? সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰিবলà§? বà§?যৰà§?থ । সà§?ৱà¦?ৰ পৰা à¦?à§?ড %d "
+"প�ৰাপ�ত হ��� (স�ৱ� বৰ�তমান� বন�ধ ���)"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
#, c-format
@@ -1324,13 +912,13 @@ msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
-"à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§° থà§?à¦?à§? পà§?ৰাপà§?ত à¦?তà§?তৰ পাৰà§?স à¦?ৰতà§? বà§?যৰà§?থ\n"
+"à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦?ৰ পৰা পà§?ৰাপà§?ত à¦?তà§?তৰ পাৰà§?স à¦?ৰিবলà§? বà§?যৰà§?থ\n"
": '%s'"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "'%s'-ৰ ব�যা��যা পা��া যা�নি"
+msgstr "'%s'-ৰ ব�যা��যা প�ৱা নাযা�"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
#, c-format
@@ -1345,27 +933,27 @@ msgstr "�ব�ধ ন�তি '%s'"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "'%s' �মান�ড সঠি� ন�"
+msgstr "'%s' �দ�শ সঠি� নহ�"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "�মান�ড '%s'-ৰ পৰিমিতি সঠি� ন�"
+msgstr "�দ�শ '%s'-ৰ পৰিমিতি সঠি� নহ�"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s'-à¦? à¦?পসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ মধà§?যà§? à¦?à§?নà§? ডাà¦?াবà§?স পাà¦?à§?া যাà§?নি"
+msgstr "'%s' ত à¦?পসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦?ত à¦?à§?নà§? ডাà¦?াবà§?স পà§?ৱা নাযাà§?"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s'-à¦? à¦?পসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ মধà§?যà§? à¦?à§?নà§? নà§?তি পাà¦?à§?া যাà§?নি"
+msgstr "'%s' ত à¦?পসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦?ত à¦?à§?নà§? নà§?তি পà§?ৱা নাযাà§?"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "%s:%d'à¦? à¦?পসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ সাথà§? সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰতà§? বà§?যৰà§?থ"
+msgstr "%s:%d'à¦? à¦?পসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦?ৰ সà§?তà§? সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰিবলà§? বà§?যৰà§?থ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
#, c-format
@@ -1373,7 +961,7 @@ msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
-"সাৰà§?à¦à¦¾à§° থà§?à¦?à§? পà§?ৰাপà§?ত à¦?তà§?তৰ পà§?াà¦?ালà§? সমসà§?যা:\n"
+"স�ৱ�ৰ পৰা প�ৰাপ�ত �ত�তৰ প�াসম�ত সমস�যা:\n"
"%s"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
@@ -1382,13 +970,15 @@ msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ à¦?নà§?য হà§?সà§?à¦?-নà§?ম à¦?লà§?লিà¦?িত হà§?নি"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦?ৰ বাবà§? হà§?সà§?à¦?-নà§?ম à¦?লà§?লিà¦?িত হà§?নি"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
msgid "Unable to create socket"
-msgstr "স��� নিৰ�মাণ �ৰত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "স��� নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
#, c-format
@@ -1398,65 +988,66 @@ msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d'-à¦? à¦?বসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ সাথà§? সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰতà§? বà§?যৰà§?থ"
+msgstr "'%s:%d' ত à¦?বসà§?থিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà§?ৱà¦?ৰ সà§?তà§? সà¦?যà§?à¦? à¦?ৰিবলà§? বà§?যৰà§?থ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�ৰ স�থান��"
+msgstr "��ল স�থান��"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "à¦?নà¦?à§?à¦?à§?সà¦?à§?ৰ দà§?বাৰা শà§?ধà§?মাতà§?ৰ সà§?থানà§?à§? à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ বà§?যবহà§?ত হ'ব à¦?িনা"
+msgstr "à¦?নà¦?à§?à¦?à§?সà¦?ৰ দà§?বাৰা à¦?à¦?ল সà§?থানà§?à§? à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ বà§?যৱহà§?ত হ'ব à¦?াবিনা"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "�পলব�ধ ডা�াব�স�ৰ তালি�া প�নৰা� ল�ড �ৰা হ'ব"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "�পলব�ধ ডা�াব�স�ৰ তালি�াৰ বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "�পলব�ধ ডা�াব�স�ৰ তালি�াৰ বিষ�বস�ত� ��তৰা��"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr "ম�লান�ৰ সম� সমস�যা"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1132
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1260
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
msgid "Not found"
-msgstr "পা��া যা�নি"
+msgstr "প�ৱা নাযা�"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1321
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
msgid "F_ind:"
msgstr "�ন�সন�ধান(_i):"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1334
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Previous"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� (_P)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1342
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
msgid "_Next"
msgstr "পৰবৰ�ত� (_N)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2493
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "স����া �ন�সন�ধান� সমস�যা"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2535
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
-msgstr "বৰ�তমান� ���ি প�থ� �ন�সন�ধান �ল��"
+msgstr "বৰ�তমান� ��া প�থ� �ন�সন�ধান �ল��"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "বৰ�তমান �ন�সন�ধান সমাপ�ত হ��া �বধি �ন���ৰহ �ৰ� �প���ষা �ৰ�।"
+msgstr "বৰ�তমান �ন�সন�ধান সমাপ�ত হ��া �বধি �ন���ৰহ �ৰি �প���ষা �ৰ� ।"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2575
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "স����া �দ�ধাৰ �ৰত� সমস�যা"
+msgstr "স����া �দ�ধাৰ �ৰিবল� সমস�যা"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
@@ -1464,16 +1055,16 @@ msgstr "নথিপত�ৰৰ নাম"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?সà§? বà§?যবহà§?ত ফাà¦?লà§?ৰ নাম"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?সà§? বà§?যৱহà§?ত নথিপতà§?ৰৰ নাম"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?সà§?ৰ à¦?নà§?য পà§?ৰদৰà§?শিত নাম"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?সà§?ৰ বাবà§? পà§?ৰদৰà§?শিত নাম"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
@@ -1481,25 +1072,25 @@ msgstr "বিৱৰণ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?সà§?ৰ বিৱৰণ"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?সà§?ৰ বিৱৰণ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "Database"
msgstr "ডা�াব�স"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?সà§?ৰ দà§?বাৰা বà§?যবহà§?ত ডিফলà§?à¦? ডাà¦?াবà§?স"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?সà§?ৰ দà§?বাৰা বà§?যৱহà§?ত à¦?বিà¦?লà§?পিত ডাà¦?াবà§?স"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
msgstr "ন�তি"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?সà§?ৰ দà§?বাৰা বà§?যবহà§?ত ডিফলà§?à¦? নà§?তি"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?সà§?ৰ দà§?বাৰা বà§?যৱহà§?ত à¦?বিà¦?লà§?পিত নà§?তি"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
@@ -1507,26 +1098,26 @@ msgstr "পৰিবহণ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?সà§?ৰ দà§?বাৰা বà§?যবহà§?ত পৰিবহণ বà§?যবসà§?থা"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?সà§?ৰ দà§?বাৰা বà§?যৱহà§?ত পৰিবহণ বà§?যৱসà§?থা"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
msgstr "�ন����স�"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "বৰ�তমান� ��স�ৰ সাথ� য���ত GdictContext �ব�����"
+msgstr "বৰ�তমান� ��স�ৰ স�ত� য���ত GdictContext �ব�����"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "�ব�ধ পৰিবহণ�ৰ প�ৰণাল� '%d'"
+msgstr "�ব�ধ পৰিবহণৰ প�ৰণাল� '%d'"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ সà¦?à¦?à§?à¦?াৰ মধà§?যà§? '%s' নামà¦? দল পাà¦?à§?া যাà§?নি"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ সà¦?à¦?à§?à¦?াত '%s' নামà¦? দল পà§?ৱা নাযাà§?"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
@@ -1534,25 +1125,26 @@ msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ সà¦?à¦?à§?à¦?াৰ মধà§?যà§?
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ সà¦?à¦?à§?à¦?াৰ মধà§?যà§? '%s' à¦?ি পà§?ৰাপà§?ত à¦?ৰতà§? বà§?যৰà§?থ: %s"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ সà¦?à¦?à§?à¦?াত '%s' à¦?াবি পà§?ৰাপà§?ত à¦?ৰিবলà§? বà§?যৰà§?থ: %s"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ সà¦?à¦?à§?à¦?াৰ ফাà¦?লà§?ৰ মধà§?যà§? '%s' à¦?ি পà§?ৰাপà§?ত à¦?ৰতà§? বà§?যৰà§?থ: %s"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ সà¦?à¦?à§?à¦?াৰ নথিপতà§?ৰত '%s' à¦?াবি পà§?ৰাপà§?ত à¦?ৰিবলà§? বà§?যৰà§?থ: %s"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?সà§?ৰ নাম ধাৰà§?য à¦?ৰা হà§?নি"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?সà§?ৰ নাম ধাৰà§?য à¦?ৰা হà§?নি"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "'%s' à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ à¦?à§?ষà§?তà§?ৰà§? à¦?বà§?ধ পৰিবহণ '%s' à¦?িহà§?নিত হà§?à§?à¦?à§?"
+msgstr "'%s' à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ à¦?à§?ষà§?তà§?ৰত à¦?বà§?ধ পৰিবহণ '%s' à¦?িহà§?নিত হà§?à¦?à§?"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "তালি�া সৰ�বম��"
+msgstr "তালি�া ম�ঠ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
@@ -1560,7 +1152,7 @@ msgstr "পাথ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "বৰ�তমান �ব����� দ�বাৰা �ন�সন�ধান�ৰ �ন�য ব�যবহ�ত পাথ"
+msgstr "বৰ�তমান �ব����� দ�বাৰা �ন�সন�ধানৰ বাব� ব�যৱহ�ত পাথ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
@@ -1568,31 +1160,44 @@ msgstr "��স"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "সনাà¦?à§?ত হà¦?à§?া à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?স"
+msgstr "à¦?িনাà¦?à§?ত হà¦?à§?া à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?স"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "সমত�ল�য শব�দ�ৰ তালি�াৰ বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "সমত�ল�য শব�দ�ৰ তালি�াৰ বিষ�বস�ত� ��তৰা��"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "শব�দ�ৰ স����া প�ৰাপ�ত �ৰত� ব�যবহ�ত GdictContext �ব�����"
+msgstr "শব�দ�ৰ স����া প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৱহ�ত GdictContext �ব�����"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান�ৰ �ন�য ব�যবহ�ত ডা�াব�স"
+msgstr "GdictContext �ন�সন�ধানৰ বাব� ব�যৱহ�ত ডা�াব�স"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান �ৰত� ব�যবহ�ত ন�তি"
+msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান �ৰিবল� ব�যৱহ�ত ন�তি"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "তালি�া সৰ�বম��"
+msgstr "তালি�া ম�ঠ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Cleaৰ তালি�া সৰ�বম��"
+msgstr "Cleaৰ তালি�া ম�ঠ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "নিৰ�ধাৰণৰ বাব� �িহ�নিত GDict ডিবা�ি� ফ�ল��"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "বাতিল �ৰাৰ বাব� �িহ�নিত GDict ডিবা�ি� ফ�ল��"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
@@ -1610,7 +1215,7 @@ msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§? শবà§?দ à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰà¦?
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
@@ -1619,245 +1224,239 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"'%s'-ৰ স����া\n"
-" '%s' থ��� প�ৰাপ�ত:\n"
+" '%s'ৰ পৰা প�ৰাপ�ত:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ত�ৰ��ি: %s\n"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "ব�যবহাৰপ�ৰণাল� �ানত� gnome-dictionaৰy --help প�ৰ��� �ৰ�\n"
+msgstr "ব�যৱহাৰপ�ৰণাল� �ানত� gnome-dictionaৰy --help প�ৰ��� �ৰ�\n"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:286
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "à¦?পযà§?à¦?à§?ত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?স à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰতà§? বà§?যৰà§?থ"
+msgstr "à¦?পযà§?à¦?à§?ত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?স à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰিবলà§? বà§?যৰà§?থ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"\"%s\"-ৰ ব�যা��যা �ন�সন�ধান �ৰত� সমস�যা:\n"
+"\"%s\"-ৰ ব�যা��যা �ন�সন�ধান �ৰিবল� সমস�যা:\n"
"%s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
-msgstr "�ন�সন�ধান�ৰ �ন�য �ল�লি�িত শব�দ"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ বাব� �ল�লি�িত শব�দ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "শব�দ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "ম�লান�ৰ �দ�দ�শ�য� শব�দ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "বà§?যবহাৰà§?ৰ à¦?নà§?য à¦?িহà§?নিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?স"
+msgstr "বà§?যৱহাৰৰ বাবà§? à¦?িহà§?নিত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?স"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "��স"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:360
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "à¦?পলবà§?ধ à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?স পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰা হ'ব"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:362
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "ফলাফল �নস�ল� প�ৰিন�� �ৰা হ'ব"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
-msgstr "ব�যবহাৰ�ৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স"
+msgstr "ব�যৱহাৰৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "db"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
-msgstr "ব�যবহাৰ�ৰ �ন�য �িহ�নিত ন�তি"
+msgstr "ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত ন�তি"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "stৰat"
#. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:384
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§? শবà§?দ সনà§?ধান à¦?ৰà¦?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:388
-msgid "Dictionary and spelling tool"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦? বানানà§?ৰ à¦?নà§?য সৰà¦?à§?à¦?াম"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:389
-msgid "Show Dictionary options"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà¦?à¦?à§?ৰানà§?ত বিà¦?লà§?প পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:207
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
msgid "Save a Copy"
-msgstr "���ি প�ৰতিলিপি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+msgstr "��া প�ৰতিলিপি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:217
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:843
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:847
msgid "Untitled document"
msgstr "নামবিহ�ন ড��ম�ন��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:238
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:864
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:868
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "'%s'-� লি�ত� সমস�যা"
+msgstr "'%s' ত লি�িবল� সমস�যা"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "প�ৰাপ�ত স����া��লি ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "প�ৰাপ�ত স����াসম�হ ��তৰা��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear definition"
-msgstr "স����া ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "স����া ��তৰা��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "স����াৰ ল��া ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "স����াৰ ল��া ��তৰা��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the definitions found"
msgstr "প�ৰাপ�ত স����া প�ৰিন�� �ৰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Print definition"
msgstr "স����া প�ৰিন�� �ৰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "স����াৰ তথ�য প�ৰিন�� �ৰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the definitions found"
msgstr "প�ৰাপ�ত স����া স�ৰ��ষণ �ৰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Save definition"
msgstr "স����া স�ৰ��ষণ �ৰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "স����াৰ ফা�ল�ৰ ����স� ���ি ফা�ল�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+msgstr "স����াৰ নথিপত�ৰৰ ����স� ��া নথিপত�ৰৰ স�ৰ��ষণ �ৰ�"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à¦?নà§?ডà§? পà§?ৰদৰà§?শনà§?ৰ à¦?নà§?য à¦?à§?লিà¦? à¦?ৰà¦?"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à¦?নà§?ডà§? পà§?ৰদৰà§?শনৰ বাবà§? à¦?à§?লিà¦? à¦?ৰà¦?"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à¦?নà§?ডà§? à¦?à¦?ল à¦?ৰা হ'ব"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à¦?নà§?ডà§? à¦?à¦?ল à¦?ৰা হ'ব"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "স����া ��ন�ড� প�ৰদৰ�শন �থবা ��াল �ৰা হ'ব"
+msgstr "স����া ��ন�ড� প�ৰদৰ�শন বা ��াল �ৰা হ'ব"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "�ন�সন�ধান�ৰ �দ�দ�শ�য� শব�দ লি��ন"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ �দ�দ�শ�য� শব�দ লি��ন"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ শবà§?দà§?ৰ à¦?নà§?à¦?à§?ৰি"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° শবà§?দà§?ৰ à¦?নà§?à¦?à§?ৰি"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:997
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সমà§?বনà§?ধà§?à§? পà¦?নà§?দ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:752
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1144
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন� সমস�যা"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:904
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:513
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "'%s' নামà¦? à¦?à§?নà§? à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?স à¦?পলবà§?ধ নà§?"
+msgstr "'%s' নামà¦? à¦?à§?নà§? à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?স à¦?পলবà§?ধ নহà§?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:908
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?স à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰতà§? বà§?যৰà§?থ"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?স à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰিবলà§? বà§?যৰà§?থ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:924
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:533
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "'%s' ��স�ৰ �ন�য ��ন� �ন����স� �পলব�ধ ন�"
+msgstr "'%s' ��স�ৰ বাব� ��ন� �ন����স� �পলব�ধ নহ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:928
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
msgid "Unable to create a context"
-msgstr "�ন����স� নিৰ�মাণ �ৰত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "�ন����স� নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2082
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "GConf'ৰ সাথ� স�য�� �ৰত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "GConf'ৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2095
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "প�ন�দ স���ৰান�ত স��নাপ�ৰাপ�ত �ৰত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "প�ন�দ স���ৰান�ত স��নাপ�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2108
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "ড��ম�ন���ৰ ফন�� সম�পৰ��� স��না প�ৰাপ�ত �ৰত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "ড��ম�ন��ৰ ফন�� সম�পৰ��� স��না প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফা�ল�ৰ নাম '%s'-� পৰিবৰ�তন �ৰত� ব�যৰ�থ: %s"
+msgstr "'%s' নথিপত�ৰৰ নাম '%s' ত পৰিবৰ�তন �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "ডা�া ডিৰ����ৰি '%s' নিৰ�মাণ �ৰত� ব�যৰ�থ: %s"
+msgstr "ডা�া প���ি�া '%s' নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ à¦?à§?স সমà§?পাদনা à¦?ৰà¦?"
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§° à¦?à§?স সমà§?পাদনা à¦?ৰà¦?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§? à¦?à§?স যà§?à¦? à¦?ৰà¦?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা হ'ব �ি?"
+msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা হ'ব �াবি?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "à¦?ৰ ফলà§? à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ নাম সà§?থাà§?à§?ৰà§?পà§? তালিà¦?া থà§?à¦?à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লা হ'ব"
+msgstr "à¦?ৰ ফলà§? à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?সà§?ৰ নাম সà§?থাà§?à§?ৰà§?পà§? তালিà¦?াৰ পৰা মà§?à¦?à§? ফà§?লা হ'ব"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "'%s' ��স ম��� ফ�লা যা�নি"
+msgstr "'%s' ��স ম��� ফ�লা নাযা�"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Add a new dictionary source"
@@ -1869,7 +1468,7 @@ msgstr "বৰà§?তমানà§? নিৰà§?বাà¦?িত à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "স����া প�ৰিন�� �ৰাৰ �ন�য ব�যবহ�ত ফন�� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+msgstr "স����া প�ৰিন�� �ৰাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ফন�� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
@@ -1877,375 +1476,403 @@ msgstr "স����া প�ৰিন�� �ৰাৰ �ন�য ব
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Unable to display the preview: %s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "��স ফা�ল নিৰ�মাণ �ৰত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "��স নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
msgid "Unable to save source file"
-msgstr "��স ফা�ল স�ৰ��ষণ �ৰত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "��স নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:312
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:316
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "'%s' �ন�সন�ধান �ৰা হ����..."
+msgstr "'%s' �ন�সন�ধান �ৰা হ���..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:344
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:403
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:407
msgid "No definitions found"
-msgstr "স����া পা��া যা�নি"
+msgstr "স����া প�ৱা নাযা�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:346
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "A definition found"
msgstr[1] "%d definitions found"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:606
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1178 ../logview/logview.c:85
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
msgid "_File"
-msgstr "ফা�ল (_F)"
+msgstr "নথিপত�ৰ (_F)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "_Go"
msgstr "�ন�তব�য (_G)"
#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "_New"
msgstr "নত�ন (_N)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "New look up"
msgstr "নত�ন �ন�সন�ধান"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "প�ৰতিলিপি স�ৰ��ষণ �ৰ�...(_S)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
msgid "P_review..."
msgstr "P_review..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
msgid "Preview this document"
msgstr "Pৰeview"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
msgid "_Print..."
msgstr "প�ৰিন�� �ৰ� (_P)..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
msgid "Print this document"
msgstr "�� ড��ম�ন�� প�ৰিন�� �ৰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1199 ../logview/logview.c:99
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
msgid "Select _All"
msgstr "সমস�ত নিৰ�বা�ন �ৰ� (_A)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1202
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ড��ম�ন���ৰ মধ�য� ���ি শব�দ �থবা প���তি �ন�সন�ধান �ৰ�"
+msgstr "ড��ম�ন��ত ��া শব�দ বা প���তি �ন�সন�ধান �ৰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পৰবৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �ৰ� (_x)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �ৰ� (_v)"
#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "_Previous Definition"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� স����া (_P)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� স����া� �ল�ন"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "_Next Definition"
msgstr "পৰবৰ�ত� স����া (_N)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
msgid "Go to the next definition"
msgstr "পৰবৰ�ত� স����া� �ল�ন"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
msgid "_First Definition"
msgstr "প�ৰথম স����া (_F)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Go to the first definition"
msgstr "প�ৰথম স����া� �ল�ন"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
msgid "_Last Definition"
msgstr "সৰ�বশ�ষ স����া (_L)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Go to the last definition"
msgstr "সৰ�বশ�ষ স����া� �ল�ন"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
msgid "Similar _Words"
msgstr "সমত�ল�য শব�দ (_W)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦?à§?স"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
msgid "Available _Databases"
msgstr "�পলব�ধ ডা�াব�স (_D)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Available St_rategies"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidebaৰ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1249
msgid "S_tatusbar"
msgstr "স���যা�াস-বাৰ(_t)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1368
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "শব�দ��ষৰ ��স `%s' নিৰ�ব�বা�ন �ৰা হ���"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1389
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategy `%s' selected"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1411
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "ডা�াব�স `%s' নিৰ�বা�ন �ৰা হ����"
+msgstr "ডা�াব�স `%s' নিৰ�বা�ন �ৰা হ���"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1429
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "শব�দ `%s' নিৰ�বা�ন �ৰা হ����"
+msgstr "শব�দ `%s' নিৰ�বা�ন �ৰা হ���"
#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1451
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1453
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "�ন�সন�ধানৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত শব�দত দ�বাৰ ��লি� �ৰ�"
#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ডাবল ��লি� �ৰ� �লি ���"
#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1462
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ডাবল ��লি� �ৰ� �লি ��� ��স"
#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1471
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1473
msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "ব�যবহাৰ�ৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স�ৰ �পৰ দ�বাৰ ��লি� �ৰ�"
+msgstr "ব�যৱহাৰৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স�ৰ �পৰ দ�বাৰ ��লি� �ৰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1759
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
msgid "Look _up:"
msgstr "সন�ধান:(_u)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1833
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
msgid "Similar words"
msgstr "সমত�ল�য শব�দ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1846
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1848
msgid "Available dictionaries"
msgstr "à¦?পলবà§?ধ à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1859
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
msgid "Available strategies"
msgstr "Available strategies"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1870
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
msgid "Dictionary sources"
msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d �বশিষ��)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d �বশিষ��)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld, সৰ�বম�� %ld"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:109
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ত�ৰ��ি প�ষ�ঠা"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:192
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "শ�ণ�য"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:193
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "ফ�ল� দা�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:194
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "Boৰdeৰ"
+#. * Include pointer *
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
+#| msgid "Include Border"
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "পà¦?নà§?à¦?াৰ à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব (_p)"
+
#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:304
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "Include the window _border"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:319
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "�ফ����:"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Grab the whole _desktop"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:391
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Grab the current _window"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "��ৰহণ �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� প�ৰ���ন�� ��শ নিৰ�বা�ন �ৰ� (_a)"
+
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:408
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr "পৰ� a সৰ�বম��"
+msgstr "পৰ� a ম�ঠ"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:428
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:874
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
msgid "seconds"
-msgstr "স���ন�ড"
+msgstr "����ণ�ড"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:455
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "পৰ�দাৰ �বি নিন"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:456
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "Effects"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "পৰ�দাৰ �বি"
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if a specific window is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:488
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+#| msgid "Error while matching"
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰিবল� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"%s ত পৰà§?দাৰ à¦?বি সà¦?ৰà¦?à§?ষণ à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? ।\n"
+" ��পন�ন ত�ৰ��ি %s\n"
+" à¦?নà§?à¦?à§?ৰহ à¦?ৰি à¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?বসà§?থান নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰি পà§?নৰাà§? পà§?ৰà¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?ৰà¦? ।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি ��ৰহণ �ৰা হ���"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "a ম�ঠ"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Scৰeenshot-%s.png"
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:494
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:329
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Scৰeenshot.png"
-
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Scৰeenshot-%s-%d.png"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Scৰeenshot.png"
+
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:542
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Scৰeenshot-%d.png"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:718
-msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
-msgstr "a সৰ�বম��"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:872
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "সম�পৰ�ণ পৰ�দাৰ পৰিবৰ�ত� শ�ধ�মাত�ৰ ���ি ��ন�ড�ৰ �বি ন���া হ'ব"
+msgstr "সম�পৰ�ণ পৰ�দাৰ পৰিবৰ�ত� ��ল ��া ��ন�ড�ৰ �বি নি�া হ'ব"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "সম�পৰ�ণ পৰ�দাৰ পৰিবৰ�ত�, পৰ�দাৰ ��া ��শৰ �বি নি�া হ'ব"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:873
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "পৰà§?দাৰ à¦?বিতà§? à¦?à¦?নà§?ডà§?ৰ পà§?ৰানà§?তৰà§?à¦?া à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:874
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "পৰà§?দাৰ à¦?বিত à¦?à¦?নà§?ডà§?ৰ পà§?ৰানà§?তৰà§?à¦?া à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা ন'হ'ব"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "সনিৰ�দিষ�� সম� [স���ন�ড� ব�য��ত] �তি��ৰান�ত হ��াৰ পৰ� �বি ন���া হ'ব"
+msgstr "সনিৰ�দিষ�� সম� [����ণ�ড� ব�য��ত] �তি��ৰান�ত হ��াৰ পৰ� �বি নি�া হ'ব"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:875
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "শ�ণ�য"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:875
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
msgid "effect"
msgstr "�ফ����"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:876
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interactively set options"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:886
-msgid "Options for Screenshot"
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি স���ৰান�ত বি�ল�প"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:887
-msgid "Show Screenshot options"
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:891
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাৰ ���ি �বি নিন"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাৰ ��া �বি নিন"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "দ�বন�দ�বপ�ৰ�ণ বি�ল�প: --window �ৰ� --area বি�ল�প দ��া ���ল�� ব�যৱহাৰ �ৰা নাযাব ।\n"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "ড�স���প �থবা স�বতন�ত�ৰ ��ন�ড�ৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+msgstr "ড�স���প বা স�বতন�ত�ৰ ��ন�ড�ৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "��লিপ-ব�ৰ�ডত ন�ল �ৰ� (_o)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব (_f)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "নাম :(_N)"
@@ -2257,35 +1884,72 @@ msgstr "প�ৰান�তৰ��াৰ �ফ����"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "সৰ�বম�� a শ�ণ�য �ৰ�."
+msgstr "ম�ঠa শ�ণ�য �ৰ�."
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+#| "deprecated and no longer in use."
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"সম�প�ৰ�ণ ড�স���পৰ পৰিবৰ�ত�, ��ল বৰ�তমান ��ন�ড�ৰ �বি ��ৰহণ �ৰা হ'ব । �� �াবি �ব�িত "
+"হ��� �ৰ� বৰ�তমান� ব�যৱহাৰ �ৰা নহ� ।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "পà§?ৰানà§?ত ৰà§?à¦?া à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+#| msgid "Include Border"
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "পà¦?নà§?à¦?াৰ à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "পৰà§?দাৰ à¦?বিত পà¦?নà§?à¦?াৰ à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "পৰà§?দাৰ à¦?বিৰ মধà§?যà§? à¦?à¦?নà§?ডà§? পৰিà¦?ালনবà§?যবসà§?থাৰ পà§?ৰানà§?তৰà§?à¦?া à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব"
+msgstr "পৰà§?দাৰ à¦?বিত à¦?à¦?নà§?ডà§? পৰিà¦?ালনবà§?যৱসà§?থাৰ পà§?ৰানà§?তৰà§?à¦?া à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
+#| msgid "Screenshot directory"
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি ��ৰহণৰ ��ত� �প���ষাৰ সম�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Screenshot directory"
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ�ৰ ডিৰ����ৰি"
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণৰ প���ি�া"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ�ৰ �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত সৰ�বশ�ষ ফ�ল�ডাৰ।"
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণৰ �দ�দ�শ�য� ব�যৱহ�ত সৰ�বশ�ষ ফ�ল�ডাৰ ।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি ত�লাৰ ��ত� �প���ষাৰ সম�, ����ণ�ড �ন�যা�� ধাৰ�য ।"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:220
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "��ন�ড�ৰ ��ষ�ত�ৰত নিৰ�দিষ�� পৰ�দাৰ �বি (�ব�িত)"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#| msgid ""
+#| "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#| "Please check your installation of gnome-utils"
msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
msgstr ""
-"পৰ�দাৰ �বি ��ৰহণ�াৰ� প�ৰ���ৰাম�ৰ �ন�য �বশ�য� Glade ফা�ল �পস�থিত ন��।\n"
-"�ন���ৰহ �ৰ� সিস���ম� gnome-utils �নস��ল�শন পৰ���ষা �ৰ�"
+"পৰ�দাৰ �বি ��ৰহণ�ৰ�তা প�ৰ���ৰামৰ বাব� �ৱশ�য� UI ড�ফিনি�ন নথিপত�ৰ �পস�থিত না� ।\n��ন���ৰহ "
+"�ৰি প�ৰণাল�ত gnome-utils স�স�থাপন পৰ���ষা �ৰ�"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
msgid "Select a folder"
-msgstr "���ি ফ�ল�ডাৰ নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "��া ফ�ল�ডাৰ নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
@@ -2293,7 +1957,7 @@ msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"�স�থা�� ডিৰ����ৰিৰ বিষ�বস�ত� ম��� ফ�লা যা�নি:\n"
+"�স�থা�� প���ি�াৰ বিষ�বস�ত� ম��� ফ�লা নাযা�:\n"
"%s"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
@@ -2301,187 +1965,204 @@ msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
-"সà¦?ৰà¦?à§?ষণà§?ৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?লমান à¦?াà¦?লà§?ড পà§?ৰসà§?স à¦?পà§?ৰতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? বনà§?ধ হà¦?à§?াৰ ফলà§? পৰà§?দাৰ à¦?বি "
-"ডিস��� স�ৰ��ষণ �ৰা যা�নি।"
+"সà¦?ৰà¦?à§?ষণৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?লমান à¦?াà¦?লà§?ড পà§?ৰসà§?স à¦?পà§?ৰতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? বনà§?ধ হà¦?à§?াৰ ফলà§? পৰà§?দাৰ à¦?বি "
+"ডিস��ত স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা� ।"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "ডিসà§?à¦?à§? পৰà§?দাৰ à¦?বি সà¦?ৰà¦?à§?ষণ à¦?ৰতà§? à¦?à¦?ানা সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?"
+msgstr "ডিসà§?à¦?ত পৰà§?দাৰ à¦?বি সà¦?ৰà¦?à§?ষণ à¦?ৰিবলà§? à¦?à¦?à§?à¦?াত সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:633
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
msgid "Untitled Window"
msgstr "নামবিহ�ন ��ন�ড�"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:104
-msgid "Preparing to copy"
-msgstr "�পি �ৰাৰ প�ৰস�ত�তি"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"
-msgstr "�িহ�নিত ফা�ল বৰ�তমান� �পস�থিত ৰ����"
+msgstr "�িহ�নিত নথিপত�ৰ বৰ�তমান� �পস�থিত ���"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "\"%s\" ফা�ল বৰ�তমান� �পস�থিত ৰ����। �পনি �ি ��ি নত�ন �ৰ� লি�ত� ������?"
+#| msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ বৰ�তমান� �পস�থিত ��� । �প�নি ��া� নত�ন�� লি�িবল� ������ ন� ?"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:191
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
msgid "_Replace"
msgstr "প�ৰতিস�থাপন (_R)"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:231
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "��ানা GnomeVFSXfeৰPৰogৰessStatus %d"
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Saving file..."
+msgstr "নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা হ���..."
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#| msgid "Unable to save source file"
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "��স নথিপত�ৰ ব�যৱহাৰ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "নাম à¦?থবা à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত বিষà§? à¦?নà§?সাৰà§? à¦?à¦? à¦?মà§?পিà¦?à¦?াৰà§? ফাà¦?ল à¦?থবা ফà§?লà§?ডাৰ à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰà¦?"
+msgstr "নাম বা à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত বিষà§? à¦?নà§?সাৰà§? à¦?à¦? à¦?মà§?পিà¦?à¦?াৰà§? নথিপতà§?ৰ বা ফà§?লà§?ডাৰ à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰà¦?"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
-msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান..."
+msgstr "নথিপত�ৰ �ন�সন�ধান..."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Default Window Height"
-msgstr "��ন�ড�ৰ ����তাৰ ডিফল�� মাপ"
+msgstr "��ন�ড�ৰ ����তাৰ �বি�ল�পিত মাপ"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "ডিফল�� �বস�থা� ��ন�ড� সৰ�ব���� মাপ� প�ৰদৰ�শিত"
+msgstr "�বি�ল�পিত �বস�থা� ��ন�ড� সৰ�ব���� মাপ� প�ৰদৰ�শিত"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
msgid "Default Window Width"
-msgstr "��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ�ৰ ডিফল�� মাপ"
+msgstr "��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ�ৰ �বি�ল�পিত মাপ"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "��প� �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব"
+msgstr "��প� �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "��প� �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���ন ব�যবস�থা নিষ���ৰি� �ৰ�"
+msgstr "��প� �ন�সন�ধান �ৰ� দ�বিত�� স���ন ব�যৱস�থা নিষ���ৰি� �ৰ�"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰত �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "��প� �ন�সন�ধান �ৰ�ম� �প���ষিত পাথ"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "��প� �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���ন �ৰ�ম� �প���ষিত পাথ"
+msgstr "��প� �ন�সন�ধান �ৰ� দ�বিত�� স���ন �ৰ�ম� �প���ষিত পাথ"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "বি�াৰ� Columns"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-msgstr " �ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"�িহ�নিত ল��াসহ\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr " �ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"�িহ�নিত ল��াসহ\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তন�ৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাৰ মধ�য�\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তনৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাত\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr ""
-"�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তন�ৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাৰ �ৰ�ধ�ব�\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন "
+"�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তনৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাৰ �ৰ�ধ�ব�\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন "
"�ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"ফা��া ফা�ল\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
+"à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰà§?মৰ \"à¦?নà§?যানà§?য নথিপতà§?ৰ-পà§?ৰণালà§? à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব\" বিà¦?লà§?প নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰà¦?"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"সিম�বলি� লি��� �ন�সৰণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"ৰি��ত নথিপত�ৰ\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰà§?মà§?ৰ \"à¦?নà§?যানà§?য ফাà¦?ল-সিসà§?à¦?ম à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব\" বিà¦?লà§?প নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰà¦?"
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"সিম�বলি� লি��� �ন�সৰণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"নাম�ৰ মধ�য� �ন�পস�থিত\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"নামত �ন�পস�থিত\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"ৰ���লাৰ ���সপ�ৰ�শন�ৰ সাথ� ম�লান� নাম\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"ৰ���লাৰ ���সপ�ৰ�শনৰ স�ত� ম�লান� নাম\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"�িহ�নিত দল�ৰ মালি�ানাধ�ন\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"�িহ�নিত দল�ৰ মালি�ানাধ�ন\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"�িহ�নিত ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ মালি�ানাধ�ন\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"�িহ�নিত ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ মালি�ানাধ�ন\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"����াত মালি��ৰ �ধ�ন\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"����াত মালি��ৰ �ধ�ন\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"��াল �ৰা ফা�ল � ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr ""
+"�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"��াল �ৰা নথিপত�ৰ �ৰ� ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"ন�য�নতম মাপ\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"ন�য�নতম মাপ\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"সৰ�বাধি� মাপ\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"সৰ�বাধি� মাপ\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
msgid "Show Additional Options"
msgstr "�তিৰি��ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"\"�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰত �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব\" �����ৰ �বি�ল�পিত মান �� �াবি দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "সৰ�বম�� �লাম."
+msgstr "ম�ঠ�লাম."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
-"�� �ি দ�বাৰা ��প� �ন�সন�ধান ব�যবস�থা� বৰ��িত পাথ��লি নিৰ�ধাৰিত হ�। '*' � '?' ��া�ল�ড-"
-"à¦?াৰà§?ডà¦?à§?লি বà§?যবহাৰ à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ হ'ব। ডিফলà§?à¦? মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
-"*, /pৰoc/* �ৰ� /vaৰ/*।"
+"�� �াবি দ�বাৰা ��প� �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা� বৰ��িত পাথসম�হ নিৰ�ধাৰিত হ� । '*' �ৰ� '?' "
+"��া�ল�ড-"
+"à¦?াৰà§?ডসমà§?হ বà§?যৱহাৰ à¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'ব । à¦?বিà¦?লà§?পিত মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
+"*, /pৰoc/* �ৰ� /vaৰ/* ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -2489,277 +2170,320 @@ msgid ""
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
"is /."
msgstr ""
-"�� �ি দ�বাৰা ��প� �ন�সন�ধান ব�যবস�থা� দ�বিত�� স���ন�ৰ সম� �প���ষিত পাথ��লি নিৰ�ধাৰিত "
-"হ�। দ�বিত�� স���ন�ৰ সম� find �মান�ড�ৰ সাহায�য� ফা�ল �ন�সন�ধান �ৰা হ�। ম�লত �নড���স "
-"না �ৰা ফা�ল �� পদ�ধতিত� �ন�সন�ধান �ৰা হ�। '*' � '?' ��া�ল�ড-�াৰ�ড��লি ব�যবহাৰ �ৰা "
-"সমà§?à¦à¦¬ হ'ব। ডিফলà§?à¦? মান হল, /।"
+"�� �াবি দ�বাৰা ��প� �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা� দ�বিত�� স���নৰ সম� �প���ষিত পাথসম�হ নিৰ�ধাৰিত "
+"হ� । দ�বিত�� স���নৰ সম� find �দ�শ�ৰ সাহায�য� নথিপত�ৰ �ন�সন�ধান �ৰা হ� । ম�লত �নড���স "
+"ন�ৰা নথিপত�ৰ �� পদ�ধতিত� �ন�সন�ধান �ৰা হ� । '*' �ৰ� '?' ��া�ল�ড-�াৰ�ডসম�হ ব�যৱহাৰ �ৰা "
+"সমà§?à¦à§± হ'ব । à¦?বিà¦?লà§?পিত মান হল, / ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default height."
-msgstr "�ৰ� সৰ�বম�� ডিফল��."
+msgstr "�ৰ� ম�ঠ�বি�ল�পিত."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default width."
-msgstr "�ৰ� সৰ�বম�� ডিফল��."
+msgstr "�ৰ� ম�ঠ�বি�ল�পিত."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
-"\"�িহ�নিত ল��াসহ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বাৰা �ন�সন�ধান "
-"ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"�িহ�নিত ল��াসহ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান "
+"ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"\"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তন�ৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাৰ মধ�য�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� "
-"�ি না তা �� �ি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তনৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাত\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� "
+"�াবি না তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"\"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তন�ৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাৰ �ৰ�ধ�ব�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� "
-"�ি না তা �� �ি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তনৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাৰ �ৰ�ধ�ব�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� "
+"�াবি না তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"\"ফা��া ফা�ল\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বাৰা �ন�সন�ধান "
-"ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"à¦?নà§?যানà§?য নথিপতà§?ৰ-পà§?ৰণালà§? à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব\" à¦?নà§?সনà§?ধান বিà¦?লà§?প নিৰà§?বাà¦?িত হà§? নà§? নহà§? "
+"স���� ��� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
msgstr ""
-"\"সিম�বলি� লি��� �ন�সৰণ �ৰা হ'ব\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি "
-"দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"ৰি��ত নথিপত�ৰ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান "
+"ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"\"à¦?নà§?যানà§?য ফাà¦?ল-সিসà§?à¦?ম à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব\" à¦?নà§?সনà§?ধান বিà¦?লà§?পà¦?ি নিৰà§?বাà¦?িত হà§?à§? à¦?ি না তা "
-"�� �ি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"সিম�বলি� লি��� �ন�সৰণ �ৰা হ'ব\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� �াবি "
+"দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"\"নাম�ৰ মধ�য� �ন�পস�থিত\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বাৰা "
-"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"নামত �ন�পস�থিত\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� �াবি দ�বাৰা "
+"�ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"\"ৰ���লাৰ ���সপ�ৰ�শন�ৰ সাথ� ম�লান� নাম\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �ি না তা "
-"�� �ি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"ৰ���লাৰ ���সপ�ৰ�শনৰ স�ত� ম�লান� নাম\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা "
+"�� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"\"�িহ�নিত দল�ৰ মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি "
-"দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"�িহ�নিত দল�ৰ মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� �াবি "
+"দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"\"�িহ�নিত ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �ি না তা �� "
-"�ি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"�িহ�নিত ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� "
+"�াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"\"����াত মালি��ৰ �ধ�নহ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বাৰা "
-"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"����াত মালি��ৰ �ধ�নহ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� �াবি দ�বাৰা "
+"�ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"\"à¦?তিৰিà¦?à§?ত বিà¦?লà§?প নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰà¦?\" বিà¦à¦¾à¦?à¦?ি পà§?ৰসাৰিত হà§?à§?à¦?à§? à¦?ি না তা à¦?à¦? à¦?ি দà§?বাৰা "
-"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"à¦?তিৰিà¦?à§?ত বিà¦?লà§?প নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰà¦?\" বিà¦à¦¾à¦?à¦?ি পà§?ৰসাৰিত হà§?à¦?à§? নà§? নহà§? তা à¦?à¦? à¦?াবি দà§?বাৰা "
+"�ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"\"��াল �ৰা ফা�ল � ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �ি না "
-"তা �� �ি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"��াল �ৰা নথিপত�ৰ �ৰ� ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� "
+"নহ� "
+"তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"\"ন�য�নতম মাপ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বাৰা �ন�সন�ধান "
-"ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"ন�য�নতম মাপ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান "
+"ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"\"সৰ�বাধি� মাপ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বাৰা �ন�সন�ধান "
-"ব�যবস�থা �ৰম�ঠ�াল� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+"\"সৰ�বাধি� মাপ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নিৰ�বা�িত হ�� ন� নহ� তা �� �াবি দ�বাৰা �ন�সন�ধান "
+"ব�যৱস�থা �ৰম�ঠসম�ত নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
-"�� �ি দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত হ� ��প� �ন�সন�ধান�ৰ পৰ� �ন�সন�ধান ব�যবস�থাৰ দ�বাৰা find "
-"�মান�ড�ৰ ব�যবহাৰ নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব �ি না।"
+"�� �াবি দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত হ� ��প� �ন�সন�ধানৰ পৰ� �ন�সন�ধান ব�যৱস�থাৰ দ�বাৰা find "
+"�দ�শ�ৰ ব�যৱহাৰ নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
-"�� �ি দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত হ� ফা�ল�ৰ নাম �ন�সাৰ� সাধাৰণ �ন�সন�ধান�ৰ সম� �ন�সন�ধান "
-"ব�যবস�থাৰ দ�বাৰা locate �মান�ড�ৰ ব�যবহাৰ নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব �ি না।"
+"�� �াবি দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত হ� নথিপত�ৰৰ নাম �ন�সাৰ� সাধাৰণ �ন�সন�ধানৰ সম� �ন�সন�ধান "
+"ব�যৱস�থাৰ দ�বাৰা locate �দ�শ�ৰ ব�যৱহাৰ নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr ""
-"à¦?à¦? à¦?ি দà§?বাৰা নিৰà§?ধাৰিত হà§? পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦?ালà§? à¦?নà§?সনà§?ধানবà§?যবসà§?থাৰ à¦?à¦?নà§?ডà§?ৰ à¦?à§?ষà§?তà§?ৰà§? সৰà§?বà§?à¦?à§?à¦? মাপ "
-"প�ৰ��� �ৰা হ'ব �ি না।"
+"à¦?à¦? à¦?াবি দà§?বাৰা নিৰà§?ধাৰিত হà§? পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¸à¦®à§?ত à¦?নà§?সনà§?ধানবà§?যৱসà§?থাৰ à¦?à¦?নà§?ডà§?ৰ à¦?à§?ষà§?তà§?ৰত সৰà§?বà§?à¦?à§?à¦? "
+"মাপ "
+"প�ৰ��� �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
msgid "Could not open help document."
-msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা যা�নি।"
+msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা নাযা� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতৰ�প� %d-�ি ড��ম�ন�� ��লত� ������?"
-msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতৰ�প� %d-�ি ড��ম�ন�� ��লত� ������?"
+msgstr[0] "�প�নি নিশ��িতৰ�প� %d ড��ম�ন�� ��লিবল� ������ ন� ?"
+msgstr[1] "�প�নি নিশ��িতৰ�প� %d ড��ম�ন�� ��লিবল� ������ ন� ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "�ৰ ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হ'ব।"
-msgstr[1] "�ৰ ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হ'ব।"
+msgstr[0] "�ৰ ফল� %d প�থ� ��ন�ড� ��লা হ'ব ।"
+msgstr[1] "�ৰ ফল� %d প�থ� ��ন�ড� ��লা হ'ব ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ড��ম�ন�� ��লা যা�নি।"
+msgstr "\"%s\" ড��ম�ন�� ��লা নাযা� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডাৰ ��লা যা�নি।"
+msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডাৰ ��লা নাযা� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
msgid "The nautilus file manager is not running."
-msgstr "Nautilus ফা�ল পৰি�ালন ব�যবস�থা বৰ�তমান� �ল�� না।"
+msgstr "Nautilus নথিপত�ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা বৰ�তমান� �ল�� না ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "ড��ম�ন�� প�ৰদৰ�শন�ৰ �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত সাম��ৰ� �নস��ল �ৰা হ�নি।"
+msgstr "ড��ম�ন�� প�ৰদৰ�শনৰ �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত সাম��ৰ� �নস��ল �ৰা হ�নি ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতৰ�প� %d-�ি ফ�ল�ডাৰ ��লত� ������?"
-msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতৰ�প� %d-�ি ফ�ল�ডাৰ ��লত� ������?"
+msgstr[0] "�প�নি নিশ��িতৰ�প� %d ফ�ল�ডাৰ ��লিবল� ������ ন� ?"
+msgstr[1] "�প�নি নিশ��িতৰ�প� %d ফ�ল�ডাৰ ��লিবল� ������ ন� ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "\"%s\" �বৰ��নাৰ বা��স� সৰান� যা�নি।"
+msgstr "\"%s\" �বৰ��নাৰ ব��সত ��তৰ�ৱা নাযা� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "�পনি �ি \"%s\" স�থা��ৰ�প� ম��� ফ�লত� ������?"
+msgstr "�প�নি \"%s\" স�থা��ৰ�প� ম��� ফ�লত� ������ ন� ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স �পলব�ধ ন�। \"%s\" �বৰ��নাৰ বা��স� সৰান� যা�নি।"
+msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স �পলব�ধ নহ� । \"%s\" �বৰ��নাৰ ব��সত ��তৰ�ৱা নাযা� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা যা�নি।"
+msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা নাযা� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লত� ব�যৰ�থ: %s ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" সৰাত� ব�যৰ�থ: %s।"
+msgstr "\"%s\" সৰাত� ব�যৰ�থ: %s ।"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "��ল� (_O)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s ৰ সহা�ত ��ল� (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ৰ সহা�ত ��ল�"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "�ল�লি�িত প�ৰ���ৰামৰ সহা�ত স���ালিত (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডাৰ ��ল� (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "নত�ন ৰ�প� ফলাফল স�ৰ��ষণ �ৰ�(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "�ন�সন�ধান�ৰ ফলাফল নত�ন ৰ�প� স�ৰ��ষণ..."
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফলাফল নত�ন ৰ�প� স�ৰ��ষণ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
msgid "Could not save document."
-msgstr "ড��ম�ন�� স�ৰ��ষণ �ৰত� ব�যৰ�থ।"
+msgstr "ড��ম�ন�� স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
msgid "You did not select a document name."
-msgstr "ড��ম�ন���ৰ ��ন� নাম নিৰ�বা�ন �ৰা হ�নি।"
+msgstr "ড��ম�ন��ৰ ��ন� নাম নিৰ�বা�ন �ৰা হ�নি ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ড��ম�ন�� \"%s\"-� স�ৰ��ষণ �ৰা যা�নি।"
+msgstr "\"%s\" ড��ম�ন�� \"%s\" ত স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
-"\"%s\" ড��ম�ন���ি বৰ�তমান� �পস�থিত ৰ����। �পনি �ি ��ি ম��� নত�ন ড��ম�ন�� স�থাপন �ৰত� "
-"������?"
+"\"%s\" ড��ম�ন���ি বৰ�তমান� �পস�থিত ��� । �প�নি ��া� ম��� নত�ন ড��ম�ন�� স�থাপন �ৰিবল� "
+"������ ন� ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-"�পস�থিত ��ন� ফা�ল�ৰ পৰিবৰ�ত� নত�ন ফা�ল স�থাপন �ৰা হল� প�ৰ�ন� ফা�ল�ৰ বিষ�বস�ত� ম��� "
-"ফ�লা হ'ব।"
+"�পস�থিত ��ন� নথিপত�ৰৰ পৰিবৰ�ত� নত�ন নথিপত�ৰ স�থাপন �ৰা হল� প�ৰ�ন� নথিপত�ৰৰ বিষ�বস�ত� "
+"ম��� "
+"ফ�লা হ'ব ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "�পনাৰ নিৰ�বা�িত ড��ম�ন�� ম�লত ���ি ফ�ল�ডাৰ।"
+msgstr "�প�নাৰ নিৰ�বা�িত ড��ম�ন�� ম�লত ��া ফ�ল�ডাৰ ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "সমà§?à¦à¦¬à¦¤ ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§? লà§?à¦?াৰ à¦?নà§?মতি à¦?পনাৰ নà§?à¦?।"
+msgstr "সমà§?à¦à§±à¦¤ ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§? লà§?à¦?াৰ à¦?নà§?মতি à¦?পà§?নাৰ নাà¦? ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2773,24 +2497,24 @@ msgstr ""
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p ��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p �ত�াল"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "লি��� (��ষতি��ৰস�ত)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s-ৰ লি���"
@@ -2801,12 +2525,12 @@ msgstr "%s-ৰ লি���"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"
@@ -2814,36 +2538,36 @@ msgstr " (another copy)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "th copy)"
msgstr "th copy)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copy)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (another copy)%s"
@@ -2852,237 +2576,234 @@ msgstr "%s (another copy)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth copy)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst copy)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd copy)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd copy)%s"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
+
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
msgid "Contains the _text"
msgstr "�িহ�নিত ল��াসহ(_t)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "_Date modified less than"
-msgstr "সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তন�ৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাৰ মধ�য�(_D)"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তনৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাত(_D)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "days"
msgstr "দিন"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "Date modified more than"
-msgstr "সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তন�ৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাৰ �ৰ�ধ�ব�"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তনৰ তাৰি� �িহ�নিত স���যাৰ �ৰ�ধ�ব�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "S_ize at least"
msgstr "ন�য�নতম মাপ(_i)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "kilobytes"
-msgstr "�িল�বা��"
+msgstr "�াবিল�বা��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "Si_ze at most"
msgstr "সৰ�বাধি� মাপ(_z)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "File is empty"
-msgstr "ফা��া ফা�ল"
+msgstr "ৰি��ত নথিপত�ৰ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _user"
-msgstr "�িহ�নিত ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ মালি�ানাধ�ন(_u)"
+msgstr "�িহ�নিত ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ মালি�ানাধ�ন(_u)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _group"
msgstr "�িহ�নিত দল�ৰ মালি�ানাধ�ন(_g)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "����াত মালি��ৰ �ধ�ন"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "নাম�ৰ মধ�য� �ন�পস�থিত(_m)"
+msgstr "নামত �ন�পস�থিত(_m)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "ৰ���লাৰ ���সপ�ৰ�শন�ৰ সাথ� ম�লান� নাম(_x)"
+msgstr "ৰ���লাৰ ���সপ�ৰ�শনৰ স�ত� ম�লান� নাম(_x)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "��াল �ৰা � ব�যা�-�প ফা�ল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+msgstr "��াল �ৰা �ৰ� ব�যা�-�প নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "সিম�বলি� লি��� �ন�সৰণ �ৰা হ'ব"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "à¦?নà§?যানà§?য ফাà¦?ল-সিসà§?à¦?ম à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "à¦?নà§?যানà§?য নথিপতà§?ৰ-পà§?ৰণালà§? à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা ন'হ'ব"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
msgid "DAYS"
msgstr "DAYS"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTES"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
msgid "USER"
msgstr "USER"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "��ল� (_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডাৰ ��ল�ন(_p)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "নত�ন ৰ�প� ফলাফল স�ৰ��ষণ �ৰ�(_S)..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?নà§?সনà§?ধান সà§?থানà§?ৰ ডাà¦?াবà§?স নিৰà§?মিত হà§?নি।"
+msgstr "সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?নà§?সনà§?ধান সà§?থানৰ ডাà¦?াবà§?স নিৰà§?মিত হà§?নি ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-ৰ ��ষ�ত�ৰ� ���ষৰ স��লন ৰ�পান�তৰ �ৰ�ম ব�যৰ�থ"
+msgstr "\"%s\"-ৰ ��ষ�ত�ৰত ���ষৰ স��লন ৰ�পান�তৰ �ৰ�ম ব�যৰ�থ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
msgid "Searching..."
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা হ����..."
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা হ���..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
msgid "Search for Files"
-msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান"
+msgstr "নথিপত�ৰ �ন�সন�ধান"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
-msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
+msgstr "��া� নথিপত�ৰ প�ৱা নাযা�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(স�থ�িত)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
-msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
+msgstr "��া� নথিপত�ৰ প�ৱা নাযা�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
#, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-msgstr[1] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d নথিপত�ৰ প�ৱা ����"
+msgstr[1] "%'d নথিপত�ৰ প�ৱা ����"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-msgstr[1] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d নথিপত�ৰ প�ৱা ����"
+msgstr[1] "%d নথিপত�ৰ প�ৱা ����"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "�ন���ৰিবিহ�ন বি�ল�প�ৰ �ন���ৰি পৰিবৰ�তন�ৰ প�ৰ��ষ��া �ৰা হ����!"
+msgstr "�ন���ৰিবিহ�ন বি�ল�পৰ �ন���ৰি পৰিবৰ�তনৰ প�ৰ��ষ��া �ৰা হ���!"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"নাম�ৰ মধ�য� �পস�থিত\" বি�ল�প�ৰ ����স� লি��ন"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"নামত �পস�থিত\" বি�ল�পৰ ����স� লি��ন"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�ৰ ����স� লি��ন"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব\" বি�ল�পৰ ����স� লি��ন"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
-"ফা�ল��লি �ল�লি�িত বিষ��ৰ য� ��ন� ���ি ��ৰম� বিন�যাস �ৰা হ'ব: নাম,ফ�ল�ডাৰ,মাপ,ধৰন "
-"�থবা তাৰি�"
+"নথিপত�ৰসম�হ �ল�লি�িত বিষ��ৰ য� ��ন� ��া ��ৰম� বিন�যাস �ৰা হ'ব: নাম,ফ�ল�ডাৰ,মাপ,ধৰন "
+"বা তাৰি�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "ব� থ��� ��� মান �ন�সাৰ� বিন�যাস �ৰা হ'ব, ডিফল�� ��ৰম ��� থ��� ব�"
+msgstr "ব�ৰ পৰা ��� মান �ন�সাৰ� বিন�যাস �ৰা হ'ব, �বি�ল�পিত ��ৰম ���ৰ পৰা ব�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰমà§?ঠà¦?ৰা হ'ব"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম� \"%s\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰা হ'ব"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"%s\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ� স�থাপন �ৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"%s\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰি স�থাপন �ৰ�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "soৰtby �মান�ড লা�ন �ৰ���ম�ন��� �ব�ধ বি�ল�প প�ৰ�ৰিত হ����।"
+msgstr "soৰtby �দ�শ শাৰ� তৰ��� �ব�ধ বি�ল�প প�ৰৰিত হ��� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
@@ -3090,502 +2811,1077 @@ msgstr ""
"\n"
"... �ত�যাধি� ত�ৰ��িৰ ফল� বিৱৰণ প�ৰদৰ�শন� সমস�যা ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "à¦?নà§?সনà§?ধানà§?ৰ ফলাফল সমà§?à¦à¦¬à¦¤ বà§?ধ নà§?। à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?লাà¦?ালà§?ন à¦?িà¦?à§? সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?িল।"
+msgstr ""
+"à¦?নà§?সনà§?ধানৰ ফলাফল সমà§?à¦à§±à¦¤ বà§?ধ নহà§? । à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?লাà¦?ালà§?ন à¦?াবিà¦?à§? সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?িল ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "�তিৰি��ত বিৱৰণ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_d)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
-"à¦?নà§?সনà§?ধানà§?ৰ ফলাফল à¦?à¦?ল à¦?থবা à¦?বà§?ধ হà¦?à§?াৰ সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ ৰà§?à§?à¦?à§?। à¦?পনি à¦?ি à¦?à¦?পà¦? à¦?নà§?সনà§?ধান "
-"ব�যবস�থা নিষ���ৰি� �ৰত� ������?"
+"à¦?নà§?সনà§?ধানৰ ফলাফল à¦?à¦?ল বা à¦?বà§?ধ হà¦?à§?াৰ সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ à¦?à¦?à§? । à¦?পà§?নি à¦?à¦?পà¦? à¦?নà§?সনà§?ধান "
+"ব�যৱস�থা নিষ���ৰি� �ৰিবল� ������ ন� ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "��প� �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���ৰি� �ৰ� (_Q)"
+msgstr "��প� �ন�সন�ধান ব�যৱস�থা নিষ���ৰি� �ৰ� (_Q)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "�া�ল�ড %d-ৰ �ন�য প�ৰস�স ��ৰ�প id স�থাপন �ৰত� ব�যৰ�থ: %s।\n"
+msgstr "�া�ল�ড %d-ৰ বাব� প�ৰস�স ��ৰ�প id স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s ।\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "�ন�সন�ধান�ৰ �মান�ড পাৰ�স �ৰত� সমস�যা।"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ �দ�শ পাৰ�স �ৰিবল� সমস�যা ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম স���ৰান�ত �মান�ড নিৰ�বাহ �ৰত� সমস�যা।"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম স���ৰান�ত �দ�শ নিৰ�বাহ �ৰিবল� সমস�যা ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-msgstr "�ন�সন�ধান স���ৰান�ত \"%s\" বি�ল�প�ৰ �ন�য ���ি ����স� মান লি��ন।"
+msgstr "�ন�সন�ধান স���ৰান�ত \"%s\" বি�ল�পৰ বাব� ��া ����স� মান লি��ন ।"
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr "\"%s\", %s-ৰ মধ�য�"
+msgstr "\"%s\", %s-ত"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "%s-ৰ মধ�য�, �ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"%s\" বি�ল�প�ৰ �ন�য মান লি��ন।"
+msgstr "%s-ত, �ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"%s\" বি�ল�পৰ বাব� মান লি��ন ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "\"%s\" ��তৰা��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-msgstr "��লি� �ৰ� �ন�সন�ধান �ৰ�ম�ৰ \"%s\" বি�ল�প�ি ম��� ফ�ল�ন।"
+msgstr "��লি� �ৰি �ন�সন�ধান �ৰ�মৰ \"%s\" বি�ল�প�ি ��তৰা�� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
msgstr "�পলব�ধ বি�ল�প:(_v)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
msgstr "�পলব�ধ বি�ল�প"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "ড�ৰপ-ডা�ন ম�ন� থ��� �ন�সন�ধান স���ৰান�ত ���ি বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�।"
+msgstr "ড�ৰপ-ডা�ন ম�ন�ৰ পৰা �ন�সন�ধান স���ৰান�ত ��া বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�ম স���ৰান�ত বি�ল�প য�� �ৰ�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr "��লি� �ৰ� �ন�সন�ধান �ৰ�ম স���ৰান�ত �পলব�ধ বি�ল�প�ৰ মধ�য� নিৰ�বা�িত বি�ল�প য�� �ৰ�।"
+msgstr "��লি� �ৰি �ন�সন�ধান �ৰ�ম স���ৰান�ত �পলব�ধ বি�ল�পত নিৰ�বা�িত বি�ল�প য�� �ৰ� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
-msgstr "�ন�সন�ধান�ৰ ফলাফল: (_e)"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফলাফল: (_e)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
msgid "List View"
msgstr "তালি�া �ন�সাৰ� প�ৰদৰ�শন"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
msgid "Type"
msgstr "ধৰন"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
msgid "Date Modified"
-msgstr "পৰিবৰ�তন�ৰ তাৰি�"
+msgstr "পৰিবৰ�তনৰ তাৰি�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
msgid "_Name contains:"
msgstr "নাম (সম�প�ৰ�ণ/��শি�): (_N)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "��া�ল�ড-�াৰ�ড সহ/বিনা ফা�ল�ৰ সম�প�ৰ�ণ/��শি� নাম লি��ন।"
+msgstr "��া�ল�ড-�াৰ�ড সহ/বিনা নথিপত�ৰৰ সম�প�ৰ�ণ/��শি� নাম লি��ন ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
msgid "Name contains"
-msgstr "নাম�ৰ মধ�য� �পস�থিত"
+msgstr "নামত �পস�থিত"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
msgid "_Look in folder:"
msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব:(_L)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
msgid "Browse"
msgstr "�ৰ�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
msgid "Look in folder"
msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "য� ফ�ল�ডাৰ থ��� �পনি �ন�সন�ধান শ�ৰ� �ৰত� ������ স��িৰ নাম লি��ন।"
+msgstr "য� ফ�ল�ডাৰৰ পৰা �প�নি �ন�সন�ধান শ�ৰ� �ৰিবল� ������ স��িৰ নাম লি��ন ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
msgid "Select more _options"
msgstr "�তিৰি��ত বি�ল�প নিৰ�বা�ন(_o)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
msgid "Select more options"
msgstr "�তিৰি��ত বি�ল�প নিৰ�বা�ন �ৰ�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "�পলব�ধ বি�ল�প�ৰ তালি�া প�ৰসাৰণ �থবা স�����ন �ৰ�।"
+msgstr "�পলব�ধ বি�ল�পৰ তালি�া প�ৰসাৰণ বা স�����ন �ৰ� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
msgid "Click to display the help manual."
-msgstr "��লি� �ৰ� সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰ�।"
+msgstr "��লি� �ৰি সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰ� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "��লি� �ৰ� \"ফা�ল �ন�সন�ধান\" বন�ধ �ৰ�।"
+msgstr "��লি� �ৰি \"নথিপত�ৰ �ন�সন�ধান\" বন�ধ �ৰ� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
msgid "Click to perform a search."
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰত� ��লি� �ৰ�।"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰিবল� ��লি� �ৰ� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to stop a search."
-msgstr "�ন�সন�ধান থামাত� ��লি� �ৰ�।"
+msgstr "�ন�সন�ধান থামাত� ��লি� �ৰ� ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "GNOME বি�াৰ�"
-#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "System Log Vieweৰ"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "���� ব�ধ .desktop নথিপত�ৰ নহ�"
-#: ../logview/about.c:54
-msgid "A system log viewer for GNOME."
-msgstr "GNOME-� ব�যবহাৰয���য সিস���ম ল� প�ৰদৰ�শ�।"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ড�স���প নথিপত�ৰৰ ����াত স�স��ৰণ '%s'"
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Log"
-msgstr "সিস���ম ল�"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s �ৰম�ঠ�ৰা হ���"
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "সিস���ম ল� ফা�ল প��ন �থবা পৰ�যব���ষণ �ৰ�"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�প�লি��শন দ�বাৰা �দ�শ-শাৰ�ৰ মাধ�যম� নথিপত�ৰ ��ৰহণ �ৰা নহ�"
-#: ../logview/log_repaint.c:190
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr "last update: %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? বিà¦?লà§?প à¦?à¦?à§?à¦?াত: %d"
-#: ../logview/log_repaint.c:192
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d প���তি (%s) - %s"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডà§?সà§?à¦?à¦?প নিবà§?শৰ à¦?à§?ষà§?তà§?ৰত নথিপতà§?ৰৰ URI à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§?"
-#: ../logview/log_repaint.c:230
-msgid "Current"
-msgstr "সাম�প�ৰতি�"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প�ৰাৰম�ঠ�ৰাৰ য���য বস�ত� নহ�"
-#: ../logview/logrtns.c:37
-msgid "One file or more could not be opened"
-msgstr "�� �থবা �ধি� ফা�ল ��লা যা�নি"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন ব�যৱস�থাৰ স�ত� স�য�� বি���িন�ন �ৰা হ'ব"
-#: ../logview/logrtns.c:59
-#, c-format
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "স�ৰ��ষিত বিন�যাস ধাৰণ�ৰ�তা নথিপত�ৰ �ল�ল�� �ৰ�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনাৰ ID �ল�ল�� �ৰ�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Show Screenshot options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনা স���ৰান�ত বি�ল�প:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Dictionary options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনা স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Log Viewer"
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "ল� নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "প�ৰণাল� ল� নথিপত�ৰ প��ন বা পৰ�যব���ষণ �ৰ�"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à§? à¦?à§?লাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?িহà§?নিত লà¦? নথিপতà§?ৰ"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à§? à¦?à§?লাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?িহà§?নিত লà¦? নথিপতà§?ৰ"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ল� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� ব�যৱহ�ত ফন��ৰ মাপ"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
msgid ""
-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-"to change the permissions on the file.\n"
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
-"%s সাধাৰণ ব�যবহাৰ�াৰ�দ�ৰ প�াৰ �ন�য� �ন�ম�দিত ন�। Root পৰি��� ল�-�ন �ৰ� "
-"প�ৰ���ৰাম�ি �ালান �থবা সিস���ম ��যাডমিনিস��ৰ��ৰ�� ফা�ল�ৰ �ন�মতি পৰিবৰ�তন �ৰত� �ন�ৰ�ধ "
-"�ৰ�।\n"
+"পà§?ৰাৰমà§?à¦à§? à¦?à§?লাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? লà¦? নথিপতà§?ৰৰ তালিà¦?া à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?ৰি । /etc/syslog.conf নথিপতà§?ৰৰ পৰা "
+"��া �বি�ল�পিত তালি�া নিৰ�মিত হ� ।"
-#: ../logview/logrtns.c:64
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ল� প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰধান ��ন�ড�ৰ ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"পà§?ৰাৰমà§?à¦à§? à¦?à§?লাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? লà¦? নথিপতà§?ৰ নিৰà§?ধাৰণ à¦?ৰি । বà§?যৱহà§?ত à¦?পাৰà§?à¦?িà¦? পà§?ৰণালà§?ৰ à¦?পৰ à¦à¦¿à¦¤à§?তি "
+"�ৰি �বি�ল�পিতৰ�প� /vaৰ/adm/messages বা /vaৰ/log/messages প�ৰ��� �ৰা হ'ব ।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "ম�ঠ�বি�ল�পিত হল� �বি�ল�পিত."
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ল� প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰধান ��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
#, c-format
-msgid "%s is too big."
-msgstr "%s �ত�যাধি� ব�।"
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s নথিপতà§?ৰ পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§?"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ফিল��াৰৰ নাম ৰি��ত!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ফিলà§?à¦?াৰৰ নামত ':' à¦?িহà§?ন à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা নাযাব"
-#: ../logview/logrtns.c:67
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "ৰ���লাৰ ���সপ�ৰ��ন ৰি��ত!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
-msgid "%s could not be opened."
-msgstr "%s ��লা যা�নি।"
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "ৰ���লাৰ ���সপ�ৰ�শন ব�ধ নহ�: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "à¦?নà§?à¦?à§?ৰহ à¦?ৰি পà¦?à¦à§?মি বা à¦?à¦?à§?ৰà¦à§?মিৰ ৰà¦?ত à¦?à¦?ল à¦?à¦?া à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?ৰà¦?!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ফিল��াৰ সম�পাদনা"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "নত�ন ফিল��াৰ য�� �ৰ�"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_Filter:"
+msgid "Filters"
+msgstr "ফিল��াৰ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+#| msgid "F_ind:"
+msgid "_Find:"
+msgstr "�ন�সন�ধান :(_F)"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা প���তিৰ প�ৰ�ববৰ�ত� �পস�থিতি �িনা��ত �ৰ�"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "পৰবৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা প���তিৰ পৰবৰ�ত� �পস�থিতি �িনা��ত �ৰ�"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+#| msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ প���তিৰ ল��াৰ ��ষ�ত�ৰৰ পৰা তথ�য ��তৰা��"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"GZip à¦?ৰা লà¦? নথিপতà§?ৰ à¦?ন-à¦?মà§?পà§?ৰà§?à¦? à¦?ৰিবলà§? তà§?ৰà§?à¦?ি দà§?à¦?া দিà¦?à§? । সমà§?à¦à§±à¦¤ নথিপতà§?ৰà¦?ি তà§?ৰà§?à¦?িপà§?ৰà§?ণ ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+#| msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "নথিপত�ৰ�ি প�াৰ বাব� প�ৰ���ন�� �ধি�াৰ �প�নাৰ না� ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "নথিপত�ৰ সাধাৰণ নথিপত�ৰ বা ����স� নথিপত�ৰ নহ� ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "System Log-ৰ বৰ�তমান স�স��ৰণ দ�বাৰা GZip �ৰা ল� নথিপত�ৰ সমৰ�থিত নহ� ।"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Loading..."
+msgstr "ত�লি ল�ৱা হ���..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "�প�লি��শনৰ স�স��ৰণ স���যা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - ল� ব�ৰা�� �ৰ� পৰ�যব���ষণ �ৰ�"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Log Vieweৰ"
-#: ../logview/logrtns.c:382
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "System Log Vieweৰ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
-msgid "%s is not a log file."
-msgstr "%s ল� ফা�ল ন�।"
+msgid "last update: %s"
+msgstr "last update: %s"
-#: ../logview/logrtns.c:388
-msgid "Not enough memory."
-msgstr "পৰ�যাপ�ত ম�মৰি �পস�থিত ন��।"
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d প���তি (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "ল� ��ল�"
-#: ../logview/logrtns.c:402
+#: ../logview/logview-window.c:380
#, c-format
-msgid "%s cannot be opened."
-msgstr "%s ��লা যা�নি।"
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "সহা� প�ৰদৰ�শন �ৰিবল� সমস�যা: %s"
-#: ../logview/logview-findbar.c:152
-msgid "_Filter:"
-msgstr "ফিল��াৰ �ৰা হ'ব:(_F)"
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
+msgstr "বিà¦à¦¾à¦?িত"
-#: ../logview/logview-findbar.c:157
-msgid "_Clear"
-msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_C)"
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for GNOME."
+msgstr "GNOME ত ব�যৱহাৰয���য প�ৰণাল� ল� প�ৰদৰ�শ� ।"
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#| msgid "_Filter:"
+msgid "_Filters"
+msgstr "ফিল��াৰ (_F)"
-#: ../logview/logview.c:90
+#: ../logview/logview-window.c:840
msgid "_Open..."
-msgstr "��ল�ন(_O)..."
+msgstr "��ল�(_O)..."
-#: ../logview/logview.c:90
+#: ../logview/logview-window.c:840
msgid "Open a log from file"
-msgstr "ফা�ল থ��� ���ি ল� ��ল�ন"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ পৰা ��া ল� ��ল�"
-#: ../logview/logview.c:92
+#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "_Close"
msgstr "বন�ধ (_C)"
-#: ../logview/logview.c:92
+#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "Close this log"
msgstr "বৰ�তমান ল� বন�ধ �ৰ�"
-#: ../logview/logview.c:94
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Quit"
msgstr "প�ৰস�থান (_Q)"
-#: ../logview/logview.c:94
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "ল� প�ৰদৰ�শ� থ��� প�ৰস�থান"
+msgstr "ল� প�ৰদৰ�শ�ৰ পৰা প�ৰস�থান"
-#: ../logview/logview.c:97
+#: ../logview/logview-window.c:847
msgid "_Copy"
-msgstr "�পি �ৰ� (_C)"
+msgstr "ন�ল �ৰ� (_C)"
-#: ../logview/logview.c:97
+#: ../logview/logview-window.c:847
msgid "Copy the selection"
-msgstr "নিৰ�বা�িত বস�ত� �পি �ৰ�"
+msgstr "নিৰ�বা�িত বস�ত� ন�ল �ৰ�"
-#: ../logview/logview.c:99
+#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Select the entire log"
msgstr "সম�প�ৰ�ণ ল� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "_Filter..."
-msgstr "ফিল��াৰ �ৰ�...(_F)"
+#: ../logview/logview-window.c:851
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Find..."
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰ�...(_F)"
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "Filter log"
-msgstr "ফিল��াৰ �ৰ�ম স���ৰান�ত ল�"
+#: ../logview/logview-window.c:851
+#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "ল�ত ��া শব�দ বা প���তি সন�ধান �ৰ�"
-#: ../logview/logview.c:104
+#: ../logview/logview-window.c:854
msgid "Bigger text size"
msgstr "হৰফ�ৰ মাপ ব�দ�ধি �ৰ�"
-#: ../logview/logview.c:106
+#: ../logview/logview-window.c:856
msgid "Smaller text size"
msgstr "হৰফ�ৰ মাপ হ�ৰাস �ৰ�"
-#: ../logview/logview.c:108
+#: ../logview/logview-window.c:858
msgid "Normal text size"
msgstr "হৰফà§?ৰ সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? মাপ"
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse _All"
-msgstr "সমস�ত ���ি�� নিন (_A)"
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ফিল��াৰ পৰি�ালনা"
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse all the rows"
-msgstr "সম��ৰ সাৰি ���ি�� ফ�লা হ'ব"
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ফিল��াৰ পৰি�ালনা �ৰ�"
-#: ../logview/logview.c:114
+#: ../logview/logview-window.c:864
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "ল� প�ৰদৰ�শ� স���ৰান�ত সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন"
-#: ../logview/logview.c:116
+#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "ল� প�ৰদৰ�শ��ৰ পৰি�িতি প�ৰদৰ�শন"
-#: ../logview/logview.c:122
+#: ../logview/logview-window.c:871
msgid "_Statusbar"
msgstr "স���যা�াস-বাৰ (_S)"
-#: ../logview/logview.c:122
+#: ../logview/logview-window.c:871
msgid "Show Status Bar"
msgstr "স���যা�াস-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../logview/logview.c:124
+#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Side _Pane"
msgstr "পাৰ�শ�ববৰ�ত� প��ন (_P)"
-#: ../logview/logview.c:124
+#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Show Side Pane"
msgstr "পাৰ�শ�ববৰ�ত� প��ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "_Monitor"
-msgstr "পৰ�যব���ষণ ব�যবস�থা(_M)"
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "��ল মিলা তথ�য প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "Monitor Current Log"
-msgstr "বৰ�তমান ল� পৰ�যব���ষণ �ৰ�"
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "�ল�লি�িত যি ��ন� ��া ফিল��াৰৰ স�ত� মিল প�ৱা প���তিসম�হ ��ল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Ca_lendar"
-msgstr "বৰ�ষপ���ি(_l)"
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "স�স��ৰণ : "
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Show Calendar Log"
-msgstr "বৰ�ষপ���িৰ ল� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+#| msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "নিম�নলি�িত নথিপত�ৰ ��লিবল� ব�যৰ�থ:"
-#: ../logview/logview.c:307
-#, c-format
-msgid "%s (monitored) - %s"
-msgstr "%s (পৰ�যব���ষিত) - %s"
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "নত�ন �ৰ� প�ৰদৰ�শন"
-#: ../logview/logview.c:518
-msgid "Open Log"
-msgstr "ল� ��ল�ন"
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "স�ন�যাপ-শ� ন���া হ'ব"
-#: ../logview/logview.c:906
-msgid "Version: "
-msgstr "স�স��ৰণ : "
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "প�ৰদৰ�শন�ৰ মাত�ৰা ১০০%"
-#: ../logview/logview.c:975
-msgid "Days"
-msgstr "দিন"
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "_Depth level:"
-#: ../logview/logview.c:976
-msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-msgstr "প��ন��াৰ a সৰ�বম�� দিন �ল�লি�িত সম� �বধি."
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "_Graphical Usage Map"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত"
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "সৰ�বম�� ফ�ল�ডাৰ:(_T)"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à§? à¦?à§?লাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?িহà§?নিত লà¦? ফাà¦?ল"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "�ব�ধ UTF-8 ���ষৰ"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à§? à¦?à§?লাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?িহà§?নিত লà¦? ফাà¦?ল"
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Unlimited"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "ল� প�ৰদৰ�শন�ৰ �ন�য ব�যবহ�ত ফন���ৰ মাপ"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "��ৰাফি�াল ��ন�ড�ৰ �ন�য ম�মৰি বৰাদ�দ �ৰত� ব�যৰ�থ!"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr ""
-"পà§?ৰাৰমà§?à¦à§? à¦?à§?লাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? লà¦? ফাà¦?লà§?ৰ তালিà¦?া à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?ৰà§?। /etc/syslog.conf ফাà¦?ল থà§?à¦?à§? "
-"���ি ডিফল�� তালি�া নিৰ�মিত হ�।"
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "Graphical Usage Map"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "ল� প�ৰদৰ�শন�ৰ প�ৰধান ��ন�ড�ৰ ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "\"%s\" ��া ব�ধ স�থান নহ�"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"পà§?ৰাৰমà§?à¦à§? à¦?à§?লাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? লà¦? ফাà¦?ল নিৰà§?ধাৰণ à¦?ৰà§?। বà§?যবহà§?ত à¦?পাৰà§?à¦?িà¦? সিসà§?à¦?à§?মà§?ৰ à¦?পৰ à¦à¦¿à¦¤à§?তি "
-"�ৰ� ডিফল��ৰ�প� /vaৰ/adm/messages �থবা /vaৰ/log/messages প�ৰ��� �ৰা হ'ব।"
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� বানান পৰ���ষা �ৰ� প�নৰা� প�ৰ��ষ��া �ৰ�।"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "সৰ�বম�� ডিফল�� হল� ডিফল��."
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s, %s-ৰ মধ�য�"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "ল� প�ৰদৰ�শন�ৰ প�ৰধান ��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত হ�।"
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "��তৰা��� �ৰ�ব�না"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "প�ৰধান ��ন�ড�ৰ প�ৰস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত"
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
-#: ../logview/main.c:49
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "��যাপ�লি��শন�ৰ স�স��ৰণ স���যা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "a �ৰ�ব�না �লি ���"
-#: ../logview/main.c:55
-msgid "Show System Log Viewer options"
-msgstr "System Log Vieweৰ স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডাৰ সদা� �াৰণ� ��তৰা�� ?"
-#: ../logview/main.c:59
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr " - ল� ব�ৰা�� � পৰ�যব���ষণ �ৰ�"
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "Could not move the folder to the trash."
-#: ../logview/main.c:145
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Log Vieweৰ"
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "ম��� ফ�ল�ন ফ�ল�ডাৰ"
-#: ../logview/main.c:154
-msgid "Unable to create user interface."
-msgstr "���াৰ �ন��াৰফ�স নিৰ�মাণ �ৰত� ব�যৰ�থ।"
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "Could not delete the folder \"%s\""
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "January"
-msgstr "�ান��াৰ�"
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "ফ�লপি ফৰম�যা�ৰ"
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "February"
-msgstr "ফ�ব�ৰ��াৰ�"
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "ফ�লপি ডিস�� ফৰম�যা� �ৰ�"
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "March"
-msgstr "মাৰ��"
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "০ দ�ৰ�ত ফৰম�যা��ৰ �ন�য,১ প�ৰ�লিত (সাথ� নিম�ন-মান�ৰ ফৰম�যা� প�ৰ��ৰি�া) �ৰ� ২ প�ৰ�ণা��� "
+#~ "(��ষতি��ৰস�থ ব�ল� পৰ���ষণ সহ)।"
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "April"
-msgstr "�প�ৰিল"
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr ""
+#~ "শà§?ধà§?মাতà§?ৰ à¦?à¦à¦¿à¦?à§?à¦? বà§?যবহাৰà¦?াৰà§?দà§?ৰ à¦?নà§?য - FAT ফাà¦?ল-সিসà§?à¦?à§?ম ফৰমà§?যাà¦? à¦?ৰতà§? বà§?যবহà§?ত ডিফলà§?à¦? "
+#~ "ব�যা�-�ন�ড"
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "May"
-msgstr "ম�"
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "ফা�ল-সিস���ম�ৰ ডিফল�� প�ৰ��তি"
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "June"
-msgstr "��ন"
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "ফৰম�যা� �ৰত� ব�যবহ�ত ডিফল�� ম�ড"
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "July"
-msgstr "��লা�"
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "FAT ফৰম�যা� �ৰ�ম� ব�যবহ�ত বা���ন�� ব�যা�-�ন�ড হিসাব� mkdosfs �থবা mtools নিৰ�ধাৰণ "
+#~ "�ৰত� মান যথা��ৰম� TRUE �থবা FALSE স�থাপন �ৰ�।"
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "August"
-msgstr "��স��"
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "Linux ন��িঠফা�ল-সিস���ম�ৰ �ন�য ext2 �থবা DOS ফা�ল-সিস���ম�ৰ �ন�য fat"
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "September"
-msgstr "স�প���ম�বৰ"
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "à¦?à¦à§?যনà§?তৰà§?ণ সমসà§?যা: সঠিà¦? à¦?বসà§?থানà§? à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰা যাà§?নি।"
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "October"
-msgstr "�����বৰ"
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "à¦?à¦à§?যনà§?তৰà§?ণ সমসà§?যা: do_test-ৰ মধà§?যà§? à¦?দà§?à¦à§?ত মান (%ld) à¦?পসà§?থিত ৰà§?à§?à¦?à§?\n"
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "November"
-msgstr "নà¦à§?মà§?বৰ"
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "��ষতি��ৰস�ত ব�ল� পৰ���ষা �ৰা হ����..."
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "December"
-msgstr "ডিস�ম�বৰ"
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "à¦?à§?ষতিà¦?à§?ৰসà§?ত বà§?লà¦? পৰà§?à¦?à§?ষণà§?ৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? %s ডিà¦à¦¾à¦?স পà§?া যাà§?নি\n"
-#: ../logview/misc.c:164
-msgid "Invalid date"
-msgstr "তাৰি� ব�ধ ন�"
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "��ষতি��ৰস�ত ব�ল� পৰ���ষা �ৰা হ����...সমাপ�ত"
-#. Translators: Only date format, time will be bogus
-#: ../logview/misc.c:169
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "ডিস�� ফৰম�যা� �ৰা হ���� ..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "�িহ�নিত বস�ত��ি সঠি�ৰ�প� সনা��ত �ৰা না যা�নি, �িন�ত� �ত�যন�ত বি�িত�ৰ।"
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "��ৰ�যা� #%d ফৰম�যা� �ৰত� সমস�যা"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "ফৰম�যা� �ৰ�ম সমাপ�ত �ৰত� সমস�যা"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "ডিস�� ফৰম�যা� �ৰা হ����... সমাপ�ত"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "ফৰম�যা� পৰ���ষা �ৰা হ����..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফ�লপিৰ মধ�য� ল��া যা�নি।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ফ�লপি�ি ল��নয���য �বস�থা� ৰ���� �িনা �ন���ৰহ �ৰ� পৰ���ষা �ৰ�।"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "ফà§?লপি ডিà¦à¦¾à¦?স %s à¦?à§?লাৰ à¦?নà§?য পৰà§?যাপà§?ত à¦?নà§?মতি à¦?পসà§?থিত নà§?à¦?।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফ�লপি ডিস�� প�া যা�নি।\n"
+#~ "\n"
+#~ "à¦?নà§?à¦?à§?ৰহ à¦?ৰà§? পৰà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰà¦? à¦?à¦?ি ডà§?ৰাà¦?à¦à§? à¦?পসà§?থিত \n"
+#~ "ৰà§?à§?à¦?ি à¦?িনা à¦?ৰà§? ডà§?ৰাà¦?à¦à§?ৰ দৰà¦?া বনà§?ধ à¦?িনা।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ফà§?লপি ডিà¦à¦¾à¦?স %s পà§?াৰ সমà§? সাধাৰণ সমসà§?যা।\n"
+#~ "\n"
+#~ "সমস�যা ��ড %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "প�ত� সমস�যা:\n"
+#~ "%d সিলিন�ডাৰ প�ত� সমস�যা, %d প�ৰত�যাশিত, %d প�া হ����"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "%d সিলিন�ডাৰ প�ত� সমস�যা, %d প�ৰত�যাশিত, %d প�া হ����"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "cyl %d-� ��ষতি��ৰস�ত তথ�য। পৰবৰ�ত� ধাপ� যা��া হ����... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "ডিà¦à¦¾à¦?স %s বনà§?ধ à¦?ৰতà§? সমসà§?যা"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "ফৰম�যা� পৰ���ষা �ৰা হ����... সমাপ�ত"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "%s ডিà¦à¦¾à¦?সà§? লà§?à¦?া যাà§?নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ফà§?লপি ডিà¦à¦¾à¦?স %s পà§?তà§? সাধাৰণ সমসà§?যা।\n"
+#~ "\n"
+#~ "সমস�যা ��ড %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "ফ�লপিৰ বৰ�তমান ��যামিতি� তথ�য �দ�ধাৰ �ৰা যা�নি।"
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "��ষতি��ৰস�ত ব�ল��ৰ তালি�াসহ ফা�ল�ৰ �ন�য স�বতন�ত�ৰ নাম ধাৰ�য �ৰত� সমস�যা।"
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "��ষতি��ৰস�ত ব�ল��ৰ তালি�াসহ ফা�ল�ৰ মধ�য� তথ�যপ�ৰণ �ৰত� সমস�যা।"
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "(%s) �মান�ড spawn �ৰত� সমস�যা: %s।"
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "mke2fs-ৰ পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? সà§?বাà¦?à§?ষৰ à¦?পৰিà¦?িত, পৰিতà§?যাà¦? à¦?ৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ফা�ল-সিস���ম নিৰ�মাণ ব�যবস�থাৰ (%s) দ�বাৰা নিম�নলি�িত ত�ৰ��ি সম�পৰ��� স��িত �ৰা "
+#~ "হ����:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "à¦?াà¦?লà§?ড পà§?ৰসà§?স à¦?সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦?à¦à¦¾à¦¬à§? সমাপà§?ত হà§?à§?à¦?à§?।"
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "mbadblocks �মান�ড ��পন�ন spawn �ৰত� সমস�যা হ����: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ষতি��ৰস�ত ব�ল� পৰি��ষণ সাম��ৰ�ৰ দ�বাৰা (mbadblocks) নিম�ন���ত সমস�যা ��পন�ন "
+#~ "�ৰ���:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "mbadblocks à¦?াà¦?লà§?ড পà§?ৰসà§?স à¦?সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦?à¦à¦¾à¦¬à§? সমাপà§?ত হà§?à§?à¦?à§?।"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "ডিস��� ফা�ল-সিস���ম ত�ৰি �ৰা হ����..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "সঠিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? ফাà¦?ল-সিসà§?à¦?à§?ম নিৰà§?মাণ à¦?ৰা যাà§?নি।"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "ডিস��� ফা�ল-সিস���ম ত�ৰি �ৰা হ����...সমাপ�ত"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "à¦?à§?ষতিà¦?à§?ৰসà§?ত বà§?লà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?ৰা হà¦?à§?à¦?à§?...(à¦?à¦? à¦?ৰà§?মà§? à¦?িà¦?à§? সমà§? বà§?যà§? হà¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "��ষতি��ৰস�ত ব�ল� সনা��ত �ৰত� সমস�যা।"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>�ল�ল���য</b>: বৰ�তমান সিস���ম� mbadblocks �নস��ল �ৰা হ�নি। "
+#~ "প�ৰ�ণা��� DOS (fat) ফৰম�যা� �ৰ�ম স���ালন�ৰ �ন�য ��ি �নস��ল �ৰা �বশ�য�।</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "দà§?বিà¦?à§?ণ à¦?নতà§?ব ৩.৫\" (à§à§¨à§¦ à¦?িলà§?বাà¦?à¦?)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "দ�বি��ণ �নত�ব ৫.২৫\" (৩৬০ �িল�বা��)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "ফা�ল-সিস���ম�ৰ প�ৰ��তি:(_t)"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "ফা�ল-সিস���ম�ৰ ব�শিষ���য"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "ফ�লপিৰ �নত�ব:(_d)"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "ফà§?লপি ডিà¦à¦¾à¦?স:(_v)"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "ফৰম�যা� �ৰ�ম�ৰ ম�ড"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "�ধি� �নত�ব ৩.৫\" (১.৪৪ ম��াবা��)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "�ধি� �নত�ব ৫.২৫\" (১.২ ম��াবা��)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "প�ৰ��ত ব�শিষ���য"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "প�ৰ�ণা��� (�ন�যান�য পৰ���ষাৰ সাথ� ��ষতি��ৰস�থ ব�ল�� পৰ���ষিত হ'ব)(_g)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?ৰ নাম:(_n)"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "ফৰম�যা� �ৰ� (_F)"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "দ�ৰ�ত (শ�ধ�মাত�ৰ ফা�ল-সিস���ম নিৰ�মাণ)(_Q)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "প�ৰ�লিত (দ�ৰ�ত ম�ড�ৰ সাথ� নিম�ন মান�ৰ ফৰম�যা� �ৰ�ম)(_S)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "ফৰমà§?যাà¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "mke2fs �ৰ� mkdosfs/mfoৰmat ��যাপ�লি��শন��লি �নস��ল �ৰা ন��। ফ�লপি ফৰম�যা� �ৰাৰ "
+#~ "�ন�য �� দ��ি প�ৰ���ৰাম�ৰ মধ�য� �ন�তত ���ি �পস�থিত থা�া �বশ�য�।"
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "%s যনà§?তà§?ৰ পà§?া যাà¦?à§?à¦?à§?না, ফৰমà§?যাà¦? পà§?ৰà¦?à§?ৰিà§?া à¦?লানà§? সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ডিà¦à¦¾à¦?সà¦?ি বৰà§?তমানà§? বিà¦?à§?à¦?িনà§?ন ৰà§?à§?à¦?à§?।\n"
+#~ "�ন���ৰহ �ৰ� ��ি স�য���ত �ৰ� প�নৰা� ��ষ��া �ৰ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-à¦? লà§?à¦?াৰ পৰà§?যাপà§?ত à¦?নà§?মতি না থাà¦?াৰ ফলà§? à¦?পনাৰ পà¦?à§?ষà§? ফৰমà§?যাà¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।\n"
+#~ "�পনাৰ সিস���ম ��যাডমিনিস���ৰ��ৰ�ৰ সাথ� য��য�� �ৰ� যথাযত �ন�মতি প�ৰাপ�ত �ৰ�।"
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "ডিà¦à¦¾à¦?স à¦?ৰমà§?ঠà¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "à¦?à¦?à¦?িà¦? ডিà¦à¦¾à¦?স à¦?à§?লতà§? না পাৰাৰ ফলà§? ফৰমà§?যাà¦? à¦?ৰà§?ম সà¦?à§?à¦?ালন à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 �থবা /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "ফ�লপি ফৰম�যা�ৰ স���ৰান�ত সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা যা�নি।"
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?ৰ নাম সঠিà¦? নà§?"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?ৰ নামà§?ৰ মধà§?যà§? শà§?ণà§?যসà§?থান লà§?à¦?া যাবà§? না।"
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "ফৰমà§?যাà¦? à¦?ৰাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?িহà§?নিত ডিà¦à¦¾à¦?স"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DEVICE"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- ফ�লপি ফৰম�যা�ৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ফ�লপি ফৰম�যা� �ৰা হল�� <b>%d-�ি ��ষতি��ৰস�ত ব�ল�</b> (সৰ�বম�� %d) সনা��ত � �িহ�নিত "
+#~ "�ৰা হ����।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ফ�লপি ফৰম�যা� �ৰা হল�� <b>%d-�ি ��ষতি��ৰস�ত ব�ল�</b> (সৰ�বম�� %d) সনা��ত � �িহ�নিত "
+#~ "�ৰা হ����।"
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "সাফল�য�ৰ সাথ� ফ�লপি ফৰম�যা� �ৰা হ����।"
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "ফ�লপি ফৰম�যা� �ৰা হ�নি।"
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "ফৰম�যা� �ৰ�ম�ৰ প�ৰ�তি"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?ৰ সাৰà§?à¦à¦¾à§°"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ à¦? বানানà§?ৰ à¦?নà§?য সৰà¦?à§?à¦?াম"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%d �বশিষ��)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d �বশিষ��)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld, সৰ�বম�� %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "পৰ�দাৰ �বি স���ৰান�ত বি�ল�প"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "�পি �ৰাৰ প�ৰস�ত�তি"
+
+#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "��ানা GnomeVFSXfeৰPৰogৰessStatus %d"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "ফ�ল�ডাৰ ��ল�ন(_p)"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "সিস���ম ল�"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "সাম�প�ৰতি�"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "�� �থবা �ধি� ফা�ল ��লা যা�নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s সাধাৰণ ব�যবহাৰ�াৰ�দ�ৰ প�াৰ �ন�য� �ন�ম�দিত ন�। Root পৰি��� ল�-�ন �ৰ� "
+#~ "প�ৰ���ৰাম�ি �ালান �থবা সিস���ম ��যাডমিনিস��ৰ��ৰ�� ফা�ল�ৰ �ন�মতি পৰিবৰ�তন �ৰত� "
+#~ "�ন�ৰ�ধ �ৰ�।\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s �ত�যাধি� ব�।"
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "%s ��লা যা�নি।"
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s ল� ফা�ল ন�।"
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "পৰ�যাপ�ত ম�মৰি �পস�থিত ন��।"
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "%s ��লা যা�নি।"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_C)"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "ফিল��াৰ �ৰ�...(_F)"
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "ফিল��াৰ �ৰ�ম স���ৰান�ত ল�"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "সমস�ত ���ি�� নিন (_A)"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "সম��ৰ সাৰি ���ি�� ফ�লা হ'ব"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "পৰ�যব���ষণ ব�যবস�থা(_M)"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "বৰ�তমান ল� পৰ�যব���ষণ �ৰ�"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "বৰ�ষপ���ি(_l)"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "বৰ�ষপ���িৰ ল� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (পৰ�যব���ষিত) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "দিন"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "প��ন��াৰ a সৰ�বম�� দিন �ল�লি�িত সম� �বধি."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "System Log Vieweৰ স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "���াৰ �ন��াৰফ�স নিৰ�মাণ �ৰত� ব�যৰ�থ।"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "�ান��াৰ�"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "ফ�ব�ৰ��াৰ�"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "মাৰ��"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "�প�ৰিল"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "ম�"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "��ন"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "��লা�"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "��স��"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "স�প���ম�বৰ"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "�����বৰ"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "নà¦à§?মà§?বৰ"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "ডিস�ম�বৰ"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "তাৰি� ব�ধ ন�"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
-#: ../logview/monitor.c:83
-msgid "This file cannot be monitored."
-msgstr "à¦?িহà§?নিত ফাà¦?ল নিৰà§?à¦?à§?ষণ à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "à¦?িহà§?নিত ফাà¦?ল নিৰà§?à¦?à§?ষণ à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../logview/monitor.c:86
-msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-msgstr "�� ফা�ল-সিস���ম� ফা�ল নিৰ���ষণ ব�যবস�থা �পস�থিত ন��।\n"
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "�� ফা�ল-সিস���ম� ফা�ল নিৰ���ষণ ব�যবস�থা �পস�থিত ন��।\n"
-#: ../logview/monitor.c:88
-msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-msgstr "Gnome-VFS স���ৰান�ত ত�ৰ��ি।\n"
+#~ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Gnome-VFS স���ৰান�ত ত�ৰ��ি।\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]