[release-notes/gnome-2-28] Updated Serbian translation



commit 4d824a91fbd9d7e0271d19883a44e03baa37ef4e
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Sun Sep 20 22:55:12 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 help/sr/figures/gnome-2.28.png |  Bin 406250 -> 406279 bytes
 help/sr/sr.po                  |  309 +++++++++++++++++++++++++++++----------
 2 files changed, 230 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/help/sr/figures/gnome-2.28.png b/help/sr/figures/gnome-2.28.png
index 3899973..d965d25 100644
Binary files a/help/sr/figures/gnome-2.28.png and b/help/sr/figures/gnome-2.28.png differ
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po
index d87caab..1b95041 100644
--- a/help/sr/sr.po
+++ b/help/sr/sr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 19:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 17:37+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnlookingforward.xml:39(None)
+#: C/rnlookingforward.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
 "md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
@@ -26,16 +26,6 @@ msgstr ""
 "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
 "md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnlookingforward.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
 msgid "Looking Forward to GNOME 2.30"
 msgstr "Ð?оглед пÑ?ема Ð?номÑ? 2.30"
@@ -90,11 +80,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?адне повÑ?Ñ?ине, покÑ?еÑ?аÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?ене пÑ?огÑ?аме и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?и наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?е "
 "коÑ?иÑ?Ñ?еним даÑ?оÑ?екама и докÑ?менÑ?има."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:37(title)
+#: C/rnlookingforward.xml:36(title)
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "Ð?номова Ñ?Ñ?Ñ?ка"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:43(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:42(para)
 msgid ""
 "The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files "
 "on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and "
@@ -110,19 +100,15 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е за Ð?Ñ?Ñ?а вÑ?емена, моÑ?оÑ? коÑ?и пÑ?аÑ?и Ñ?ве акÑ?ивноÑ?Ñ?и на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини "
 "Ñ?а подÑ?Ñ?ком за ознаÑ?аваÑ?е даÑ?оÑ?ека и обележаваÑ?е Ñ?Ñ?авки."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:52(title)
-msgid "GNOME Activity Journal"
-msgstr "Ð?номов дневник акÑ?ивноÑ?Ñ?и"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:58(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:50(para)
 msgid ""
 "Tomboy Online is also scheduled for GNOME 2.30 and will allow users to sync "
 "and access their Tomboy Notes via the web."
 msgstr ""
-"ТомиÑ?ине Ð?елеÑ?ке пÑ?еко мÑ?еже Ñ?Ñ? Ñ?акоÑ?е заказане за Ð?ном 2.30 и омогÑ?Ñ?иÑ?е "
+"ТомиÑ?ине белеÑ?ке пÑ?еко мÑ?еже Ñ?Ñ? Ñ?акоÑ?е заказане за Ð?ном 2.30 и омогÑ?Ñ?иÑ?е "
 "коÑ?иÑ?ниÑ?има да Ñ?инÑ?Ñ?онизÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? ТомиÑ?иним белеÑ?кама пÑ?еко мÑ?еже."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:62(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details "
 "the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://";
@@ -478,7 +464,7 @@ msgstr "ШÑ?а Ñ?е ново Ñ? â??Ð?номÑ? за Ñ? покÑ?еÑ?Ñ?â??"
 
 #: C/rndevelopers.xml:11(title)
 msgid "What's New For Developers"
-msgstr "ШÑ?а Ñ?е ново за пÑ?огÑ?амеÑ?ев"
+msgstr "ШÑ?а Ñ?е ново за пÑ?огÑ?амеÑ?е"
 
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -497,6 +483,9 @@ msgid ""
 "the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
 "applications."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?ед Ð?номове Ñ?адне повÑ?Ñ?ине, Ð?ном 2.28 Ñ?е и поÑ?ледÑ?е издаÑ?е Ð?номе плаÑ?Ñ?оÑ?ме "
+"за пÑ?огÑ?амеÑ?е, Ñ?кÑ?п API и ABI Ñ?Ñ?абилниÑ? библиоÑ?ека доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? под Ñ?Ñ?ловима "
+"LGPL лиÑ?енÑ?е коÑ?е могÑ? биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ене за Ñ?азвоÑ? виÑ?еплаÑ?Ñ?оÑ?мÑ?киÑ? пÑ?огÑ?ама."
 
 #: C/rndevelopers.xml:28(title)
 msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
@@ -526,7 +515,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:56(title)
 msgid "Platform Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑ?Ñ?еÑ?е плаÑ?Ñ?оÑ?ме"
 
 #: C/rndevelopers.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -712,7 +701,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:211(title)
 msgid "GNOME Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?номова докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а"
 
 #: C/rndevelopers.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -737,29 +726,34 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:232(title) C/rnusers.xml:39(application)
 msgid "GNOME Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?номов Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: C/rndevelopers.xml:234(para)
 msgid ""
 "Plugin support has been added and is available during device setup, adding "
 "support to GNOME applications to use Bluetooth devices."
 msgstr ""
+"Ð?одаÑ?а Ñ?е подÑ?Ñ?ка за пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а, коÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна пÑ?иликом подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а "
+"и даÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? Ð?номовим пÑ?огÑ?амима да коÑ?иÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е пÑ?еко Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: C/rndevelopers.xml:239(para)
 msgid ""
 "Modern Bluetooth device selection widgets, including a button and chooser, "
 "have been added."
 msgstr ""
+"Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?авÑ?емени елеменÑ?и за избоÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а, коÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?гмиÑ?е и "
+"избоÑ?ник"
 
 #: C/rndevelopers.xml:246(title) C/rnusers.xml:133(title)
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "СпознаÑ?а веб пÑ?егледник"
 
 #: C/rndevelopers.xml:248(para)
 msgid ""
 "With Epiphany's change to Webkit, a number of enhancements are available for "
 "developers in Epiphany."
 msgstr ""
+"Ð?ако Ñ?е СпознаÑ?а пÑ?еÑ?ла на Ð?ебÐ?иÑ?, бÑ?оÑ?на побоÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?азвоÑ?ном Ñ?имÑ?."
 
 #: C/rndevelopers.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -784,35 +778,39 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:270(title)
 msgid "Time Tracker Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е за пÑ?аÑ?еÑ?е вÑ?емена"
 
 #: C/rndevelopers.xml:272(para)
 msgid "All functions are now available via an introspectable D-Bus API."
-msgstr ""
+msgstr "Све Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пне пÑ?еко D-Bus API-Ñ?а коÑ?и Ñ?е може Ñ?азгледаÑ?и."
 
 #: C/rndevelopers.xml:279(title)
 msgid "GNOME-Media"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?номова мÑ?лÑ?имедиÑ?а"
 
 #: C/rndevelopers.xml:281(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME-Media</application> has removed support for vumeter, CDDB "
 "and GNOME-CD."
 msgstr ""
+"<application>Ð?номова мÑ?лÑ?имедиÑ?а</application> Ñ?е избаÑ?ила подÑ?Ñ?кÑ? за "
+"вÑ?меÑ?аÑ?, CDDB базÑ? и GNOME-CD."
 
 #: C/rndevelopers.xml:288(title)
 msgid "Totem"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?номов биоÑ?коп и мÑ?зиÑ?ка кÑ?Ñ?иÑ?а"
 
 #: C/rndevelopers.xml:290(para)
 msgid ""
 "The xine-lib backend was removed from <application>Totem</application>, and "
 "an asynchronous parsing API was added."
 msgstr ""
+"xine-lib моÑ?оÑ? Ñ?е Ñ?клоÑ?ен из <application>Ð?номовог биоÑ?копа и мÑ?зиÑ?ке "
+"кÑ?Ñ?иÑ?е</application>, а нови API за аÑ?инÑ?Ñ?оно Ñ?азлагаÑ?е Ñ?е додаÑ?."
 
 #: C/rndevelopers.xml:298(title)
 msgid "Vinagre"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?инагеÑ?"
 
 #: C/rndevelopers.xml:300(para)
 msgid ""
@@ -820,14 +818,32 @@ msgid ""
 "new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of writing "
 "a plugin for Vinagre. New plugins for Vinagre include VNC and SSH."
 msgstr ""
+"<application>Ð?инагеÑ?</application>, Ð?номов пÑ?егледаÑ? Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? "
+"повÑ?Ñ?ина Ñ?е добио нови Ñ?иÑ?Ñ?ем за додаÑ?ке. Ð?одÑ?жаваÑ?е новиÑ? пÑ?оÑ?окола Ñ?е Ñ?ада "
+"Ñ?води на пиÑ?аÑ?е додаÑ?ка за Ð?инагеÑ?. Ð?ови додаÑ?и за Ð?инагеÑ? Ñ?Ñ? додаÑ?и за VNC "
+"и SSH пÑ?оÑ?околе "
+
+#: C/rndevelopers.xml:309(title)
+#| msgid "Basque"
+msgid "Brasero"
+msgstr "Ð?Ñ?азеÑ?о"
+
+#: C/rndevelopers.xml:311(para)
+msgid ""
+"Brasero has been separated its library and utilities into "
+"<classname>libbrasero-burn</classname> and <classname>libbrasero-utils</"
+"classname>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?азеÑ?о Ñ?е Ñ?аздвоÑ?ио Ñ?азвоÑ? библиоÑ?ека <classname>libbrasero-burn</classname> "
+"и алаÑ?а <classname>libbrasero-utils</classname>."
 
 #: C/rncontributors.xml:9(title)
 msgid "What's New For Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?а Ñ?е ново за допÑ?иноÑ?иоÑ?е"
 
 #: C/rnadmins.xml:9(title)
 msgid "What's New For Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?а Ñ?е ново за админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?е"
 
 #: C/rna11y.xml:9(title)
 msgid "What's New In Accessibility"
@@ -933,7 +949,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:182(None)
+#: C/rnusers.xml:178(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/rnusers.cheese-2.28.0-wide.jpg'; "
 "md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
@@ -943,7 +959,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:219(None)
+#: C/rnusers.xml:215(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
 msgstr ""
@@ -969,7 +985,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:20(title)
 msgid "Become Unwired"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?иÑ?е жиÑ?е"
 
 #: C/rnusers.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -979,6 +995,10 @@ msgid ""
 "and headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth "
 "headsets and headphones."
 msgstr ""
+"Ð?ном 2.28 Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?во издаÑ?е <application>Ð?ном Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</application> модÑ?ла "
+"коÑ?и Ñ?лÑ?жи за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е блÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?има. Ð?ном Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подÑ?жава на Ñ?Ñ?оÑ?ине "
+"блÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и миÑ?еве, Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е и Ñ?лÑ?Ñ?алиÑ?е. Ð?ном Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е и PulseAudio инÑ?егÑ?аÑ?иÑ?Ñ? за блÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?алиÑ?е и микÑ?оÑ?оне."
 
 #: C/rnusers.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -986,16 +1006,21 @@ msgid ""
 "mobile phone. After pairing your mobile phone with GNOME Bluetooth, Network "
 "Manager will include an entry to use your mobile phone for Internet access."
 msgstr ""
+"Ð?ном Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?акоÑ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е и подÑ?Ñ?кÑ? за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п мÑ?ежи пÑ?еко мобилног "
+"Ñ?елеÑ?она. Ð?оÑ?ле Ñ?паÑ?иваÑ?а ваÑ?ег мобилног Ñ?елеÑ?она Ñ?а Ð?ном Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ом, Ñ?пÑ?авник "
+"мÑ?еже Ñ?е додаÑ?и Ñ?Ñ?авкÑ? за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п мÑ?ежи пÑ?еко мобилног Ñ?елеÑ?она."
 
 #: C/rnusers.xml:48(title)
 msgid "Track Your Time Better"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?е боÑ?е ваÑ?е вÑ?еме"
 
 #: C/rnusers.xml:50(para)
 msgid ""
 "The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track "
 "your time and tasks, includes a number of new improvements."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е <application>Ð?Ñ?едни Ñ?Ñ?Ñ?ак</application> коÑ?е вам Ñ?е и до Ñ?ада "
+"помагало да пÑ?аÑ?иÑ?е ваÑ?е вÑ?еме и акÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ?е добило доÑ?Ñ?а новиÑ? побоÑ?Ñ?аÑ?а."
 
 #: C/rnusers.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1004,6 +1029,10 @@ msgid ""
 "used for the first time, making it easy to view the proportion of time used "
 "to complete tasks."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?пÑ?но нови екÑ?ан за пÑ?еглед Ñ?е додаÑ? и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е и каÑ?егоÑ?иÑ?е и вÑ?еменÑ?ки "
+"гÑ?аÑ?ик да би Ñ?е добио Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?иказ коÑ?иÑ?никÑ?. Ð?оÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?акоÑ?е иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ене "
+"по пÑ?ви пÑ?Ñ?, олакÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ако пÑ?еглед одноÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?еног вÑ?емена за "
+"завÑ?Ñ?аваÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и."
 
 #: C/rnusers.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -1016,14 +1045,21 @@ msgid ""
 "clients, XML, and TSV (tab separated values), which works well with "
 "spreadsheets."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?але новине Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?напÑ?еÑ?ено Ñ?амодопÑ?Ñ?аваÑ?е дозвоÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и вам да "
+"ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е вÑ?еме Ñ? леÑ?Ñ?, побоÑ?Ñ?анÑ? подÑ?Ñ?кÑ? за оне коÑ?и Ñ?аде ноÑ?Ñ? и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? "
+"да Ñ?е додаÑ?Ñ? акÑ?ивноÑ?Ñ?и коÑ?е Ñ?Ñ? веÑ? завÑ?Ñ?ене.Ð?онаÑ?но, Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ? извоза "
+"има доÑ?Ñ?а Ñ?напÑ?еÑ?еÑ?а, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а по каÑ?егоÑ?иÑ?ама и "
+"даÑ?Ñ?мима пÑ?е извоза и нове Ñ?едноÑ?Ñ?авне Ñ?ипове извоза: iCal за извоз Ñ? "
+"Ð?волÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ð?Ñ?глов календаÑ? и оÑ?Ñ?але клиÑ?енÑ?е, XML и TSV (вÑ?едноÑ?Ñ?и одвоÑ?ене "
+"Ñ?абÑ?лаÑ?оÑ?има) погодне за пÑ?огÑ?аме Ñ?а Ñ?абелама."
 
 #: C/rnusers.xml:70(title)
 msgid "Time Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едни Ñ?Ñ?Ñ?ак"
 
 #: C/rnusers.xml:79(title)
 msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
 
 #: C/rnusers.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -1032,6 +1068,9 @@ msgid ""
 "framework, has gained a number of new and important features to help users "
 "communicate."
 msgstr ""
+"Ð?номов пÑ?огÑ?ам за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке и комÑ?никаÑ?иÑ?Ñ? <application>Ð?нÑ?еÑ?неÑ? "
+"пиÑ?моноÑ?а</application>, Ñ?агÑ?аÑ?ен над Telepathy моÑ?оÑ?ом, Ñ?е добио много "
+"новиÑ? и важниÑ? додаÑ?ака као помоÑ? пÑ?и комÑ?никаÑ?иÑ?и коÑ?иÑ?ника."
 
 #: C/rnusers.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -1042,10 +1081,16 @@ msgid ""
 "included, giving you quick access to sorting contacts, viewing offline "
 "contacts, and changing your contact list size preferences."
 msgstr ""
+"СпиÑ?ак пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а Ñ?е Ñ?напÑ?еÑ?ен на много наÑ?ина. Ð?ожеÑ?е подеÑ?иÑ?и ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"диÑ?екÑ?но кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?, или Ñ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и одабиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?Ñ?одне Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е. "
+"РеоÑ?ганизаÑ?иÑ?а пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а Ñ?е поÑ?Ñ?ала лакÑ?а Ñ?еÑ? Ñ?е Ñ?ад пÑ?евлаÑ?еÑ?е и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е "
+"пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а да га помеÑ?и, а не Ñ?множи. СÑ?авка мениÑ?а â??Ð?Ñ?егледâ?? Ñ?е додаÑ?а, "
+"омогÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?и бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а, пÑ?егледÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а коÑ?и ниÑ?Ñ? "
+"на мÑ?ежи и пÑ?омени велиÑ?ине Ñ?пиÑ?ка пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
 
 #: C/rnusers.xml:95(title)
 msgid "Empathy Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑ?ак пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?и"
 
 #: C/rnusers.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -1055,6 +1100,11 @@ msgid ""
 "Conversation menu; and if your name is mentioned in a chat room or "
 "conversation, that tab's text will become red."
 msgstr ""
+"Ð?иÑ?алог за Ñ?аÑ?каÑ?е Ñ?ада подÑ?жава бÑ?оÑ?не нове Ñ?еме, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и поÑ?Ñ?ке Ñ? "
+"Ñ?Ñ?илÑ? пÑ?огÑ?ама Adium. â??Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?иâ?? Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? коÑ?иÑ?ника Ñ?ада Ñ?адÑ?жи и иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и "
+"Ñ?авеÑ?; лиÑ?Ñ?а коÑ?иÑ?ника Ñ? Ñ?обама за Ñ?аÑ?каÑ?е Ñ?е може Ñ?акÑ?иÑ?и; Ñ?Ñ?авка мениÑ?а "
+"â??Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?иâ?? Ñ?е Ñ?клоÑ?ена из мениÑ?а за Ñ?аÑ?каÑ?е, а ако Ñ?е ваÑ?е име помене Ñ? "
+"Ñ?оби за Ñ?аÑ?каÑ?е, Ñ?аÑ? Ñ?езиÑ?ак Ñ?е поÑ?Ñ?вениÑ?и."
 
 #: C/rnusers.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -1062,12 +1112,18 @@ msgid ""
 "have video, their avatar will be displayed. A redial feature has also been "
 "added, making it easier to reconnect."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?дио и видео Ñ?аÑ?каÑ?а Ñ?ада могÑ? биÑ?и пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана, а Ñ?колико пÑ?иÑ?аÑ?еÑ? "
+"нема видео, биÑ?е пÑ?иказан Ñ?иÑ?ов аваÑ?аÑ?. Ð?одаÑ?а Ñ?е и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? поновног зваÑ?а "
+"Ñ?ади лакÑ?ег поновног Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а везе."
 
 #: C/rnusers.xml:113(para)
 msgid ""
 "Users are now able to share their desktop with Empathy contacts using the "
 "GNOME Remote Desktop Viewer, <application>Vino</application>."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?ада и Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да деле Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? Ñ?а пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?има "
+"Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ð?номов пÑ?егледаÑ? Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина, "
+"<application>Ð?ино</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -1078,12 +1134,21 @@ msgid ""
 "who wish additional privacy. Google Talk users can view a contact's "
 "location, but cannot publish their location as Google does not use PEP."
 msgstr ""
+"Ð?одÑ?Ñ?ка за геолоÑ?иÑ?аÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Geoclue Ñ?е подÑ?жана за пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?е коÑ?и "
+"коÑ?иÑ?Ñ?е XMPP пÑ?оÑ?окол, као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? Ñ?абеÑ? или Google Talk. Ð?ожеÑ?е видеÑ?и "
+"локаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а пÑ?елазеÑ?и миÑ?ем изнад Ñ?еговог имена Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а, Ñ? "
+"диÑ?алогÑ? Ñ?еговиÑ? подаÑ?ака или на мапи пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а. Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а Ñ?акоÑ?е "
+"подÑ?жава и Ñ?маÑ?еÑ?е пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ?и локаÑ?иÑ?е за оне коÑ?иÑ?нике коÑ?и желе повеÑ?анÑ? "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?. Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и Google Talk-а могÑ? да виде локаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а, али не "
+"могÑ? и Ñ?ами да Ñ?е обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ? Google не подÑ?жава Ñ?аÑ? PEP."
 
 #: C/rnusers.xml:125(para)
 msgid ""
 "Empathy also includes all-new documentation focused on helping users to "
 "learn how to perform specifics tasks within Empathy."
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а Ñ?е Ñ?акоÑ?е добио и поÑ?пÑ?но новÑ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ? коÑ?а Ñ?е "
+"Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?а да коÑ?иÑ?ниÑ?има помогне како да обаве Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?не Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ? пиÑ?моноÑ?и."
 
 #: C/rnusers.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -1095,36 +1160,45 @@ msgid ""
 "old Gecko-based backend. You are encouraged to test this new version to "
 "confirm if your older problems have been solved."
 msgstr ""
+"Ð?номов веб пÑ?егледник <application>СпознаÑ?а</application> Ñ?е пÑ?ебаÑ?ен Ñ?ако "
+"да Ñ?ад коÑ?иÑ?Ñ?и Webkit Ñ?меÑ?Ñ?о Ð?еко моÑ?оÑ?а за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е. Уз изÑ?зеÑ?ак некиÑ? "
+"пеÑ?Ñ?оÑ?манÑ?ниÑ? побоÑ?Ñ?аÑ?а, ова измена би за кÑ?аÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?нике Ñ?Ñ?ебала да бÑ?де "
+"невидÑ?ива. Ð?Ñ?гоÑ?оÑ?но гледано, пÑ?елаз на Webkit моÑ?оÑ? Ñ?е имаÑ?и знаÑ?аÑ?не "
+"погодноÑ?Ñ?и за коÑ?иÑ?нике СпознаÑ?е. Ð?Ñ?елаз на Webkit Ñ?акоÑ?е Ñ?еÑ?ава и доÑ?Ñ?а "
+"гÑ?еÑ?ака коÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?е дÑ?го вÑ?кле због коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?а заÑ?Ñ?аÑ?елог Ð?еко моÑ?оÑ?а. "
+"Ð?Ñ?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ?емо ваÑ? да Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ово ново издаÑ?е и погледаÑ?е да ли Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?е "
+"гÑ?еÑ?ке Ñ?еÑ?ене."
 
 #: C/rnusers.xml:144(para)
 msgid ""
-"Epiphany is also using a new OpenType engine, which uses less memory and has "
-"improved support for broken fonts."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:148(para)
-msgid ""
 "One bug users may experience in Epiphany due to the change to Webkit, is not "
 "being able to save logins and passwords in forms. This bug will be fixed "
 "during the 2.30 development cycle."
 msgstr ""
+"Ð?една гÑ?еÑ?ка коÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? да оÑ?еÑ?е Ñ? СпознаÑ?Ñ? због пÑ?омене моÑ?оÑ?а на "
+"Webkit Ñ?е да виÑ?е неÑ?е моÑ?и да Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ка имена и лозинке на Ñ?оÑ?мама. "
+"Ð?ва гÑ?еÑ?ка Ñ?е биÑ?и иÑ?пÑ?авÑ?ена Ñ? 2.30 Ñ?азвоÑ?ном Ñ?иклÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/rnusers.xml:154(title)
+#: C/rnusers.xml:150(title)
 msgid "Media Player Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обоÑ?Ñ?аÑ?а мÑ?лÑ?имедиÑ?алног плеÑ?еÑ?а"
 
-#: C/rnusers.xml:156(para)
+#: C/rnusers.xml:152(para)
 msgid ""
 "DVD playback in GNOME's <application>Media Player</application> has been "
 "improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the "
 "last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ð?Ð?Ð? диÑ?кова Ñ? Ð?номовом <application>мÑ?лÑ?имедиÑ?алном плеÑ?еÑ?Ñ?</"
+"application> Ñ?е побоÑ?Ñ?ано Ñ?а могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? навигаÑ?иÑ?е кÑ?оз Ð?Ð?Ð? мениÑ?е и "
+"наÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а од поÑ?ледÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?ане позиÑ?иÑ?е. YouTube додаÑ?ак Ñ?е доживео "
+"побоÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? бÑ?зини Ñ?ада."
 
-#: C/rnusers.xml:165(title)
+#: C/rnusers.xml:161(title)
 msgid "Smile for the Camera"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑ?и â??Ð?Ñ?иÑ?иÑ?аâ?? камеÑ?и"
 
-#: C/rnusers.xml:167(para)
+#: C/rnusers.xml:163(para)
 msgid ""
 "<application>Cheese</application>, a webcam photo and video application, "
 "features numerous improvements. Cheese has an updated user interface, and "
@@ -1133,69 +1207,91 @@ msgid ""
 "pictures. Cheese also supports the ability to manually take a picture using "
 "a webcam's \"Capture\" button."
 msgstr ""
+"<application>Ð?Ñ?иÑ?иÑ?а</application>, пÑ?огÑ?ам за Ñ?нимаÑ?е и Ñ?ликаÑ?е Ñ?а веб "
+"камеÑ?е Ñ?е доживео бÑ?оÑ?на Ñ?напÑ?еÑ?еÑ?а. Ð?Ñ?иÑ?иÑ?а има Ñ?напÑ?еÑ?ено коÑ?иÑ?ниÑ?ко "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е и добила Ñ?е â??Ñ?аÑ?алниâ?? Ñ?ежим Ñ?ада за окидаÑ?е виÑ?е Ñ?лика одÑ?едном. "
+"Ð?ожеÑ?е одабÑ?аÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?лика коÑ?е Ñ?е Ð?Ñ?иÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?ликаÑ?и и вÑ?еменÑ?ки Ñ?азмак меÑ?Ñ? "
+"Ñ?има. Ð?Ñ?иÑ?иÑ?а Ñ?акоÑ?е подÑ?жава и манÑ?елно Ñ?лика пÑ?еко дÑ?гмеÑ?а â??СликаÑ?â??."
 
-#: C/rnusers.xml:174(para)
+#: C/rnusers.xml:170(para)
 msgid ""
 "Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such as "
 "netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right. The below "
 "screenshot shows Cheese in its new wide mode optimized for Netbooks using "
 "Burst mode."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?иÑ?иÑ?е Ñ?е Ñ?акоÑ?е опÑ?имизовано за маÑ?е екÑ?ане, као оне на "
+"неÑ?бÑ?ковима Ñ?ако Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?Ñ?ака Ñ?а Ñ?лиÑ?иÑ?ама помеÑ?ена деÑ?но. Снимак иÑ?под "
+"показÑ?Ñ?е Ð?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ? новом Ñ?иÑ?оком Ñ?ежимÑ? Ñ?ада за неÑ?бÑ?кове пÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ? "
+"Ñ?аÑ?алног Ñ?ликаÑ?а."
 
-#: C/rnusers.xml:180(title)
+#: C/rnusers.xml:176(title)
 msgid "Wide Mode for Netbooks"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑ?оки Ñ?ежим Ñ?ада за неÑ?бÑ?к Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
 
-#: C/rnusers.xml:186(para)
+#: C/rnusers.xml:182(para)
 msgid ""
 "To learn more about Cheese, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/";
 "tour\">take the tour!</ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/tour\";>Ð?оÑ?иÑ?е Ñ? обилазак</"
+"ulink> да биÑ?Ñ?е Ñ?азнали виÑ?е о Ð?Ñ?иÑ?иÑ?и!"
 
-#: C/rnusers.xml:193(title)
+#: C/rnusers.xml:189(title)
 msgid "Annotate Your PDFs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ноÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е ваÑ?е PDF-ове"
 
-#: C/rnusers.xml:195(para)
+#: C/rnusers.xml:191(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince</application> document viewer has added the ability "
 "to edit and save text annotations that have a popup window associated. "
 "<application>Evince</application> now also recovers documents that were "
 "being viewed after a crash."
 msgstr ""
+"<application>Ð?винÑ?</application> пÑ?егледаÑ? докÑ?менаÑ?а Ñ?е добио могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? да "
+"меÑ?аÑ?е и Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне аноÑ?аÑ?иÑ?е коÑ?е имаÑ?Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?жен иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? за "
+"Ñ?иÑ?. <application>Ð?винÑ?</application> Ñ?ада Ñ?акоÑ?е и опоÑ?авÑ?а докÑ?менÑ?е коÑ?е "
+"Ñ?Ñ?е гледали Ñ?колико Ñ?е деÑ?ио пад пÑ?огÑ?ама или Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: C/rnusers.xml:201(para)
+#: C/rnusers.xml:197(para)
 msgid ""
 "Evince has also been ported to and is available for <trademark class="
 "\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
 msgstr ""
+"Ð?винÑ? Ñ?е Ñ?акоÑ?е пÑ?ебаÑ?ен и Ñ?ада доÑ?Ñ?Ñ?пан за <trademark class=\"registered"
+"\">Microsoft Windows</trademark> плаÑ?Ñ?оÑ?ме."
 
-#: C/rnusers.xml:208(title)
+#: C/rnusers.xml:204(title)
 msgid "Fade In and Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?епено поÑ?аÑ?аваÑ?е и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е звÑ?ка"
 
-#: C/rnusers.xml:210(para)
+#: C/rnusers.xml:206(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Volume Control</application> has added the ability for "
 "you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing "
 "settings, changes are now instantly applied."
 msgstr ""
+"<application>УпÑ?авÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?ином звÑ?ка</application> Ñ?е добило могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? "
+"конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?бвÑ?Ñ?еÑ?а и изблеÑ?иваÑ?е канала. Ð?ово Ñ?е и да Ñ?е Ñ?ада подеÑ?аваÑ?а "
+"Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/rnusers.xml:217(title)
+#: C/rnusers.xml:213(title)
 msgid "Subwoofer and Fade Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за Ñ?Ñ?бвÑ?Ñ?еÑ? и изблеÑ?иваÑ?е"
 
-#: C/rnusers.xml:226(title)
+#: C/rnusers.xml:222(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ли Ñ?екаÑ?Ñ?е, Ñ?о ниÑ?е Ñ?ве..."
 
-#: C/rnusers.xml:228(para)
+#: C/rnusers.xml:224(para)
 msgid ""
 "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
 "that happen in every GNOME release."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?ед великиÑ? измена, има и пÑ?но Ñ?азниÑ? маÑ?иÑ? додаÑ?ака и Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?а коÑ?и Ñ?е "
+"деÑ?аваÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ваком издаÑ?Ñ? Ð?нома."
 
-#: C/rnusers.xml:234(para)
+#: C/rnusers.xml:230(para)
 msgid ""
 "GNOME menus and buttons have been standardized across all applications to "
 "not display icons by default. Menu items with dynamic objects, including "
@@ -1203,38 +1299,77 @@ msgid ""
 "display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and "
 "present a cleaner interface to users."
 msgstr ""
+"Сви мениÑ?и и дÑ?гмад Ñ? Ð?номÑ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?дизовани Ñ? Ñ?вим пÑ?огÑ?амима да "
+"подÑ?азÑ?мевано не пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? иконе. СÑ?авке мениÑ?а Ñ?а динамиÑ?ким обÑ?екÑ?има, "
+"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и пÑ?огÑ?аме, даÑ?оÑ?еке или обележиваÑ?е и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ? изÑ?зеÑ?ак и могÑ? "
+"пÑ?иказаÑ?и иконÑ?. Ð?ва измена Ñ?е Ñ?Ñ?андаÑ?дизоваÑ?и изглед мениÑ?а и коÑ?иÑ?ниÑ?има "
+"Ñ?е донеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е."
 
-#: C/rnusers.xml:240(para)
+#: C/rnusers.xml:236(para)
 msgid ""
 "<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored "
 "notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
 msgstr ""
+"<application>ТомиÑ?ине белеÑ?ке</application> Ñ?Ñ? пÑ?омениле меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ваÑ?а "
+"белеÑ?ки и подеÑ?аваÑ?а да би биле Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а Freedesktop.org Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?ама."
 
-#: C/rnusers.xml:244(para)
+#: C/rnusers.xml:240(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Power Manager</application> now has support for laptops "
 "with multiple batteries and has added disk spindown support for DeviceKit "
 "disks."
 msgstr ""
+"<application>Ð?номов Ñ?пÑ?авник поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е елекÑ?Ñ?иÑ?не енеÑ?гиÑ?е</application> Ñ?е "
+"добио подÑ?Ñ?кÑ? за лапÑ?опове Ñ?а виÑ?е баÑ?еÑ?иÑ?а и додао Ñ?е подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?маÑ?еÑ?е "
+"бÑ?оÑ?а обÑ?Ñ?аÑ?а диÑ?ка за DeviceKit диÑ?кове."
 
-#: C/rnusers.xml:248(para)
+#: C/rnusers.xml:244(para)
 msgid ""
 "The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per "
 "sheet."
 msgstr ""
+"Ð?ТÐ?+ даÑ?оÑ?ека и lpr моÑ?оÑ? за Ñ?Ñ?ампаÑ?е Ñ?ада подÑ?жаваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ампаÑ?е виÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ана "
+"по Ñ?едном лиÑ?Ñ?Ñ? папиÑ?а."
 
-#: C/rnusers.xml:251(para)
+#: C/rnusers.xml:247(para)
 msgid ""
 "Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> "
 "X."
 msgstr ""
+"Ð?едиÑ? Ñ?ада Ñ?ади под <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X "
+"опеÑ?аÑ?ивним Ñ?иÑ?Ñ?емом."
+
+#: C/rnusers.xml:250(para)
+#| msgid ""
+#| "Epiphany is also using a new OpenType engine, which uses less memory and "
+#| "has improved support for broken fonts."
+msgid ""
+"Text rendering has been improved in Pango using a new OpenType engine, which "
+"uses less memory and has improved support for broken fonts."
+msgstr ""
+"Ð?обоÑ?Ñ?ано Ñ?е иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е Ñ? Ð?ангÑ?. Ð?н Ñ?ада коÑ?иÑ?Ñ?и нови OpenType, коÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?и "
+"маÑ?е мемоÑ?иÑ?е и има боÑ?Ñ? подÑ?Ñ?кÑ? за наиÑ?пÑ?авне Ñ?онÑ?ове."
+
+#: C/rnusers.xml:253(para)
+msgid ""
+"Due to improvements in VTE, <application>GNOME Terminal</application> users "
+"will notice much less memory is used."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:256(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application>, the GNOME CD/DVD Burner, now supports "
+"the ability to burn data across multiple discs and has added a graphical "
+"display to show space used on discs before burning."
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=80324444b4d155054c32e9bd6a75feb2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=80324444b4d155054c32e9bd6a75feb2"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=80324444b4d155054c32e9bd6a75feb2"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
 msgid "GNOME 2.28 Release Notes"
@@ -1261,6 +1396,8 @@ msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
 msgstr ""
+"Ð?ном има вÑ?еменÑ?ки базиÑ?ано издаваÑ?е веÑ?зиÑ?а. Ð?во знаÑ?и да на Ñ?вакиÑ? 6 "
+"меÑ?еÑ?и, Ñ?аÑ?но Ñ? минÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?едно Ð?номе издаÑ?е Ñ?а пÑ?аÑ?еÑ?им белеÑ?кама."
 
 #: C/release-notes.xml:30(firstname)
 msgid "Paul"
@@ -1272,7 +1409,7 @@ msgstr "Cutler"
 
 #: C/release-notes.xml:33(orgname)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екаÑ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?е Ð?нома"
 
 #. TRANSLATOR: change your affiliation if required
 #: C/release-notes.xml:44(orgname)
@@ -1345,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:99(title)
 msgid "Become a Friend of GNOME!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аниÑ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ? Ð?нома!"
 
 #: C/release-notes.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -1355,6 +1492,11 @@ msgid ""
 "cycle, the Friends of GNOME program now supports the ability to choose the "
 "dollar amount given monthly."
 msgstr ""
+"Ð?а вÑ?еме Ñ?азвоÑ?а издаÑ?а 2.26, Ð?ном задÑ?жбина Ñ?е ланÑ?иÑ?ала нови пÑ?огÑ?ам "
+"Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома. Ð?одÑ?жаваоÑ?и Ñ?е могÑ? пÑ?иÑ?авиÑ?и за помоÑ? Ð?ном задÑ?жбини "
+"пеÑ?иодиÑ?ним донаÑ?иÑ?ама.Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?еакÑ?иÑ?ама коÑ?иÑ?ника за вÑ?еме Ñ?азвоÑ?а "
+"издаÑ?а 2.28, пÑ?огÑ?ам Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома Ñ?ада подÑ?жава и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? да одÑ?едиÑ?е "
+"Ñ?воÑ?Ñ? долаÑ?а за меÑ?еÑ?не донаÑ?иÑ?е."
 
 #: C/release-notes.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -1366,12 +1508,21 @@ msgid ""
 "the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use "
 "desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома Ñ?е наÑ?ин да поÑ?единаÑ? подÑ?жи миÑ?иÑ?Ñ? Ð?ном пÑ?оÑ?екÑ?а коÑ?а "
+"обезбеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лободно и беÑ?плаÑ?но окÑ?Ñ?жеÑ?е за Ñ?ве, без обзиÑ?а на могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и. "
+"Ð?ез икаквог Ñ?екламиÑ?аÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане, задÑ?жбина Ñ?е Ñ?кÑ?пила пÑ?еко 20.000$ Ñ? "
+"2009. години од даÑ?ежÑ?ивиÑ? поÑ?единаÑ?а. ТаÑ? новаÑ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?ен за Ñ?инанÑ?иÑ?аÑ?е "
+"Ñ?еÑ?Ñ?ивала Ñ? Ñ?акеÑ?иÑ?аÑ?Ñ?, догаÑ?аÑ?а на локалном нивоÑ? и пÑ?огÑ?ама коÑ?и Ñ?Ñ? "
+"заÑ?звÑ?аÑ? омогÑ?Ñ?или да пÑ?оÑ?екаÑ? Ð?нома Ñ?Ñ?воÑ?и инÑ?еÑ?наÑ?ионализован, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?но "
+"и Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? лак за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е и за клаÑ?иÑ?не Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?е и за Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ? покÑ?еÑ?Ñ?."
 
 #: C/release-notes.xml:120(para)
 msgid ""
 "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of "
 "GNOME website</ulink>."
 msgstr ""
+"Ð?апÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?е на <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>веб Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? "
+"Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?а Ð?нома</ulink>."
 
 #: C/release-notes.xml:151(title)
 msgid "Credits"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]