[gnome-applets] Updating Assamese translations
- From: Amitakhya Phukan <amitakhya src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updating Assamese translations
- Date: Mon, 21 Sep 2009 06:48:18 +0000 (UTC)
commit 9d2845b2b6b8047c7fbeb38274963522f2f169c5
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date: Mon Sep 21 12:17:57 2009 +0530
Updating Assamese translations
po/as.po | 1065 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 540 insertions(+), 525 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 25527e2..badb8c3 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-30 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 15:51+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
-"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as redhat com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-16 04:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 09:51+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX Status Applet Factory"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1323
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "à¦?াবিৰ ফলà¦? à¦?à¦à¦¿à¦?মনৰ à¦?ৱসà§?থা"
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "AccessX ৰ ��ণ য�ন� latched modifiers ৰ �ৱস�থ
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:194
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1400 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
@@ -107,29 +107,29 @@ msgstr "�াবিৰ ফল�ৰ প�ন�দৰ সম�বাদ �
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
-#: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
+#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ৰ �ৱস�থা"
-#: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦?মনৰ à¦?à§?ণবà§?যবৱাৰà¦? à¦?ৰা সমà§?তিà¦?াবিৰ ফলà¦?ৰৰ ৱবসà§?থা পà§?ৰদৰà§?ন à¦?ৰাহà§?। "
+msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦?মনৰ à¦?à§?ণবà§?যৱৱাৰà¦? à¦?ৰা সমà§?তিà¦?াবিৰ ফলà¦?ৰৰ ৱবসà§?থা পà§?ৰদৰà§?ন à¦?ৰাহà§? । "
-#: ../accessx-status/applet.c:1011
+#: ../accessx-status/applet.c:1010
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB সম�প�ৰসাৰণ স��ৰি� নহ�"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1015
msgid "Unknown error"
msgstr "à¦?à¦?à§?à¦?াত à¦à§?ল"
-#: ../accessx-status/applet.c:1024
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "à¦à§?ল: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:1327
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "à¦?াবিৰ ফলà¦? à¦?à¦à¦¿à¦?মন à¦?ৰাৰ পà¦?নà§?দৰ বৰà§?তমান à¦?ৱসà§?থা পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰà§?"
@@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "ব��াৰিৰ %d%% শতা�শ ��ষমতা �ৱশ
#, c-format
msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "ব��াৰিৰ ��ষমতা %d মিনি� �ৱশিষ�� (সম�প�ৰ�ণ ��ষমতাৰ %d%%)।"
-msgstr[1] "ব��াৰিৰ ��ষমতা %d মিনি� �ৱশিষ�� (সম�প�ৰ�ণ ��ষমতাৰ %d%%)।"
+msgstr[0] "ব��াৰিৰ ��ষমতা %d মিনি� �ৱশিষ�� (সম�প�ৰ�ণ ��ষমতাৰ %d%%) ।"
+msgstr[1] "ব��াৰিৰ ��ষমতা %d মিনি� �ৱশিষ�� (সম�প�ৰ�ণ ��ষমতাৰ %d%%) ।"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -306,8 +306,8 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:345 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
-#: ../gweather/gweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "ল�প��প ব��াৰিৰ �ৱস�থা �� �
#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
msgid "HAL backend enabled."
-msgstr "HAL ব�যা�-�ন�ড স��ৰি� �ৰা হ���।"
+msgstr "HAL ব�যা�-�ন�ড স��ৰি� �ৰা হ��� ।"
#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
@@ -330,25 +330,29 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "লি�াসি (�-HAL) ব�যা�-�ন�ড স��ৰি� �ৰা হ��� ।"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>�পস�থিতি</b>"
+#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(�ৱস�থা �ৰ� �াৰ��ৰ পৰিমাণ �িহ�নিত �ৰিবল� ��ল ��া �বি প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>স��নাবাৰ�তা</b>"
+#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(দ��া �বি প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব: ��া �ৱস�থাৰ বাব�, �ন�য�� �াৰ��ৰ পৰিমাণৰ বাব�)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(�ৱস�থা � �াৰ��ৰ বাব� ��া �বি প�ৰদৰ�শিত হ'ব)</small>"
+#| msgid "_Appearance:"
+msgid "Appearance"
+msgstr "��হাৰা �বি"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(দ��া �বি: �ৱস�থা � �াৰ��ৰ বাব� প�থ�ৰ�প�)</small>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Battery Charge Monitor স���ৰান�ত প�ন�দ"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+#| msgid "<b>Notifications</b>"
+msgid "Notifications"
+msgstr "স��নাবাৰ�তা"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "�ৱশিষ�� শতা�শ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_p)"
@@ -373,7 +377,8 @@ msgstr "ব��াৰি সম�প�ৰ�ণ �াৰ�� হল�
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "সম�/শতা�শ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব: (_S)"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ব��াৰি'ৰ �াৰ�� �িহ�নিত মাত�ৰাল� হ�ৰাস হ'ল� সতৰ��বাৰ�তা প�ৰদৰ�শিত হ'ব:(_W)"
@@ -383,31 +388,28 @@ msgstr "HAL স���ৰান�ত ত�ৰ��ি"
#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "libhal_ctx নিৰ�মাণ �ৰত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "libhal_ctx নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
#: ../battstat/battstat-hal.c:368
-#| msgid "No battery present"
msgid "No batteries found"
msgstr "ব�যা�াৰি পাৱ যা�নি"
#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "HAL �ৰম�ঠ�ৰত� ব�যৰ�থ: %s: %s"
+msgstr "HAL �ৰম�ঠ�ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-#| msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 (০) ল�ব�লবিহ�ন, 1 (১) শতা�শ� মান প�ৰদৰ�শন � 2 (২) �বশিষ�� সম� প�ৰদৰ�শন�ৰ �ন�য"
+msgstr "0 (০) ল�ব�লবিহ�ন, 1 (১) শতা�শ� মান প�ৰদৰ�শন �ৰ� 2 (২) �বশিষ�� সম� প�ৰদৰ�শন�ৰ বাব�"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "সতৰ��তাৰ বাব� বিপ শব�দ �ৰা হ'ব"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-#| msgid "Beep when displaying a warning"
msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "সতৰ��বাৰ�তা প�ৰদৰ�শন�ৰ সম� বিপ শব�দ �ৰা হব�।"
+msgstr "সতৰ��বাৰ�তা প�ৰদৰ�শন�ৰ সম� বিপ শব�দ �ৰা হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
@@ -422,14 +424,12 @@ msgid "Low Battery Notification"
msgstr "ব��াৰি'ৰ �াৰ�� হ�ৰাস হ�ৱাৰ স��না"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-#| msgid "Notify user when the battery is full"
msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "ব�যা�াৰি'ৰ �াৰ�� সম�প�ৰ�ণ হল� ব�যবহাৰ�াৰ��� স��িত �ৰা হব�।"
+msgstr "ব�যা�াৰি'ৰ �াৰ�� সম�প�ৰ�ণ হল� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা�� স��িত �ৰা হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-#| msgid "Notify user when the battery is low"
msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "ব�যা�াৰি'ৰ �াৰ�� হ�ৰাস হল� ব�যবহাৰ�াৰ��� স��িত �ৰা হব�।"
+msgstr "ব�যা�াৰি'ৰ �াৰ�� হ�ৰাস হল� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা�� স��িত �ৰা হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
@@ -452,37 +452,32 @@ msgid "Show the time/percent label"
msgstr "সম�/শতা�শৰ ল�ব�ল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-#| msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "পাৰমà§?পিà¦?, à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? বà§?যাà¦?াৰি পà§?যানà§?লà§? পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰা হবà§?।"
+msgstr "পাৰমà§?পিà¦?, à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? বà§?যাà¦?াৰি পà§?যানà§?লà§? পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰা হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-#| msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "��ষ�দ�ৰা�াৰ � �লম�ব দিশাৰ ব�যা�াৰি প�যান�ল� প�ৰদৰ�শন �ৰা হব�।"
+msgstr "��ষ�দ�ৰা�াৰ �ৰ� �লম�ব দিশাৰ ব�যা�াৰি প�যান�ল� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
-"�িহ�নিত মাত�ৰাৰ তলত ব��াৰি'ৰ ��ষমতা হ�ৰাস হ'ল� ৰ�া ৰ�ৰ দ�বাৰা �িহ�নিত হ'ব। ��াৰ "
-"�পৰি�ব��াৰি'ৰ মাত�ৰা �ম হ�ৱাৰ স��না যি পৰিমাপত প�ৰদৰ�শিত হ'ব।"
+"�িহ�নিত মাত�ৰাৰ তলত ব��াৰি'ৰ ��ষমতা হ�ৰাস হ'ল� ৰ�া ৰ�ৰ দ�বাৰা �িহ�নিত হ'ব । ��াৰ "
+"�পৰি�ব��াৰি'ৰ মাত�ৰা �ম হ�ৱাৰ স��না যি পৰিমাপত প�ৰদৰ�শিত হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "�লম�ব (সৰ�) ব��াৰি"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-#| msgid ""
-#| "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#| "warning dialog rather than a percentage"
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"red_value দ�বাৰা �িহ�নিত মান শতা�শ�ৰ পৰিবৰ�ত� স��নাবাৰ�তাৰ ডা�ল� প�ৰদৰ�শন�ৰ প�ৰ�ববৰ�ত� "
-"সম� �িহ�নিত �ৰত� ব�যবহ�ত হব�।"
+"সম� �িহ�নিত �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ'ব ।"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -517,7 +512,7 @@ msgid "Battery power low"
msgstr "ব��াৰিৰ ��ষমতা �ম"
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "���ষৰ প�ল��"
@@ -527,11 +522,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Charpicker �প�ল�� �ল�ৰ"
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:730
+#: ../charpick/charpick.c:741
msgid "Insert characters"
msgstr "���ষৰ সন�নিব�শ �ৰ�"
-#: ../charpick/charpick.c:425
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "�পলব�ধ প�ল��"
@@ -539,21 +534,21 @@ msgstr "�পলব�ধ প�ল��"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:472
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" সন�নিব�শ �ৰ�"
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "বিশ�ষ ���ষৰ সন�নিব�শ �ৰ�"
-#: ../charpick/charpick.c:479
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "বিশ�ষ ���ষৰ %s সন�নিব�শ �ৰ�"
-#: ../charpick/charpick.c:595
+#: ../charpick/charpick.c:606
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -574,9 +569,8 @@ msgid "List of available palettes"
msgstr "�পলব�ধ প�ল��ৰ তালি�া"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-#| msgid "List of strings containing the available palettes"
msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "�পলব�ধ প�যাল�� ধাৰণ�াৰ� প���তিৰ তালি�া।"
+msgstr "�পলব�ধ প�যাল�� ধাৰণ�ৰ�তা প���তিৰ তালি�া ।"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -670,16 +664,16 @@ msgid ""
"graphic and text mode."
msgstr ""
"মান ০ হল� �প�ল�� �িত�ৰা���িত ধৰণ� প�ৰদৰ�শিত হ'ব (��ল পি��সম�প), ১ হল� �প�ল�� ��ৰৰ "
-"ধৰণ� প�ৰদৰ�শিত হ'ব (পি��সম�যাপ প�ৰদৰ�শিত হ'ব না) �ব� 2(২) হল� ��ৰাফি� � ����স� ম�ড� "
-"�প�ল�� প�ৰদৰ�শিত হ'ব।"
+"ধৰণ� প�ৰদৰ�শিত হ'ব (পি��সম�যাপ প�ৰদৰ�শিত হ'ব না) �ব� 2(২) হল� ��ৰাফি� �ৰ� ����স� ম�ড� "
+"�প�ল�� প�ৰদৰ�শিত হ'ব ।"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "নিৰ���ষণ�ৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত CPU"
+msgstr "নিৰ���ষণৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "cpu ব�যবহাৰ�ৰ মাত�ৰা প�ৰদৰ�শন�ৰ ম�ড"
+msgstr "cpu ব�যৱহাৰৰ মাত�ৰা প�ৰদৰ�শন�ৰ ম�ড"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -689,43 +683,39 @@ msgstr "a."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "প�ৰদৰ�শনয���য ����স��ৰ প�ৰ��তি (����স� ব�শিষ���য স��ৰি� হল�)।"
+msgstr "প�ৰদৰ�শনয���য ����স��ৰ প�ৰ��তি (����স� ব�শিষ���য স��ৰি� হল�) ।"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "CPU �লা��� মনি�ৰ স���ৰান�ত প�ন�দ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>প�ৰদৰ�শন�ৰ ব�শিষ���যাবল�</b>"
+#| msgid "<b>Display Settings</b>"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "প�ৰদৰ�শন স���ৰান�ত ব�শিষ���য"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>মনি�ৰ�ৰ ব�শিষ���যাবল�</b>"
+#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "মনি�ৰ স���ৰান�ত ব�শিষ���য"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "CPU �লা��� মনি�ৰ স���ৰান�ত প�ন�দ"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "�লা��� �ন�সাৰ� CPU �লা��� প�ৰদৰ�শিত হ'ব(_f)"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "শতা�শ �ন�যা�� CPU �লা��� প�ৰদৰ�শিত হ'ব (_p)"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show frequency _units"
msgstr "�লা���ৰ ��� মান প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_u)"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "_Appearance:"
msgstr "��হাৰা�বি:(_A)"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "নিৰ���ষণ �ৰা CPU:(_M)"
@@ -735,11 +725,11 @@ msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন�ৰ ব�যৰ�থ"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "�� �ন�প�ৰ��� দ�বাৰা বৰ�তমান CPU �লা��� স���লি� প�ৰদৰ�শিত হ�।"
+msgstr "�� �ন�প�ৰ��� দ�বাৰা বৰ�তমান CPU �লা��� স���লি� প�ৰদৰ�শিত হ� ।"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "�� �ন�প�ৰ��� দ�বাৰা বৰ�তমান CPU �লা��� প�ৰদৰ�শিত হ�।"
+msgstr "�� �ন�প�ৰ��� দ�বাৰা বৰ�তমান CPU �লা��� প�ৰদৰ�শিত হ� ।"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
@@ -770,23 +760,21 @@ msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
-"à¦?পনাৰ মà§?শিনà§?ৰ à¦?লাà¦?à§?à¦? পৰিবৰà§?তন à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?পনাৰ বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§? সঠিà¦?ৰà§?পà§? "
-"�নফি�াৰ �ৰা হ�নি �থবা CPU �লা��� স���লি�'ৰ বাব� হাৰ�ড���যাৰ যথাযত ন�।"
+"à¦?পনাৰ মà§?শিনà§?ৰ à¦?লাà¦?à§?à¦? পৰিবৰà§?তন à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ নà§? । সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?পনাৰ বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§? সঠিà¦?ৰà§?পà§? "
+"�নফি�াৰ �ৰা হ�নি �থবা CPU �লা��� স���লি�'ৰ বাব� হাৰ�ড���যাৰ যথাযত ন� ।"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
-#| msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgid "Change CPU Frequency scaling"
-msgstr "CPU-ৰ ফ�ৰি����ন�সি স���লি� পৰিবৰ�তন �ৰ�ন"
+msgstr "CPU-ৰ ফ�ৰি����ন�সি স���লি� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
-#| msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr "CPU-ৰ ফ�ৰি����ন�সি স���লি� পৰ�বৰ�তন�ৰ �ন�য বিশ�ষ �ন�ম�দন �বশ�য�।"
+msgstr "CPU-ৰ ফ�ৰি����ন�সি স���লি� পৰ�বৰ�তন�ৰ বাব� বিশ�ষ �ন�ম�দন �ৱশ�য� ।"
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ডিস�� মা�ন�� ব�যবস�থা"
+msgstr "ডিস�� মা�ন�� ব�যৱস�থা"
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
@@ -798,7 +786,7 @@ msgstr "ড�ৰা�ঠমা�ন�� �প�ল���ৰ বাব
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "সà§?থানà§?à§? ডিসà§?à¦? à¦? ডিà¦à¦¾à¦?স মাà¦?নà§?à¦? à¦?ৰà¦?"
+msgstr "সà§?থানà§?à§? ডিসà§?à¦? à¦?ৰà§? ডিà¦à¦¾à¦?স মাà¦?নà§?à¦? à¦?ৰà¦?"
#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
msgid "(mounted)"
@@ -811,39 +799,39 @@ msgstr "(মা�ন�� �ৰা ন��)"
#: ../drivemount/drive-button.c:552
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "'%s' স���ালন �ৰত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "'%s' স���ালন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:871
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD �ালান� হ'ব (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
msgid "_Play CD"
msgstr "CD �ালান� হ'ব (_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867, c-format
-#| msgid "_Open %s"
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s ��ল�ন (_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s �ন-মা�ন�� �ৰ� (_m)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:894
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s মা�ন�� �ৰ� (_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s বহিষ��াৰ �ৰ� (_E)"
#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "বà§?লà¦? à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?বà¦? à¦?ন-মাà¦?নà§?à¦? à¦?ৰতà§? বà§?যবহà§?ত à¦?পà§?লà§?à¦?"
+msgstr "বà§?লà¦? à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?বà¦? à¦?ন-মাà¦?নà§?à¦? à¦?ৰিবলà§? বà§?যৱহà§?ত à¦?পà§?লà§?à¦?"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
@@ -857,9 +845,8 @@ msgstr "�ৱস�থা �পড�� �ৰাৰ �ন�তৰ�বৰ
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "�পনাৰ প�ন�ল�ৰ বাব� �ি�� ���ষ���ল�"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:384
-#: ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
-#| msgid "Geyes"
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
+#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
msgid "Eyes"
msgstr "Eyes"
@@ -867,22 +854,21 @@ msgstr "Eyes"
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes �প�ল�� �ল�ৰ"
-#: ../geyes/geyes.c:189
-#| msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
+#: ../geyes/geyes.c:190
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "GNOME panel'� ব�যবহাৰয���য ম�াদাৰ ���। �পনাৰ মা���� �� ��� দ��ি �ন�সৰণ �ৰব�।"
+msgstr "GNOME panel'� ব�যৱহাৰয���য ম�াদাৰ ��� । �পনাৰ মা���� �� ��� দ��া �ন�সৰণ �ৰব� ।"
-#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/geyes.c:418
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "�����লি �পনাৰ মা�স �াৰ�সাৰ�ৰ দি�� তা�ি�� থা�ব�"
+msgstr "�����লি �পনাৰ মা�স �াৰ�সাৰৰ দি�� তা�ি�� থা�ব�"
#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "থিম ধাৰণ�াৰ� ডিৰ����ৰি"
+msgstr "থিম ধাৰণ�ৰ�তা ডিৰ����ৰি"
#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "eyes �প�ল�� �ৰম�ঠ�ৰত� ব�যৰ�থ।"
+msgstr "eyes �প�ল�� �ৰম�ঠ�ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
#: ../geyes/themes.c:128
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
@@ -902,11 +888,11 @@ msgstr "a:"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "Alt+Control দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "Alt+Shift দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
@@ -926,15 +912,15 @@ msgstr "ব�ল�ি�ান"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "দ��ি Alt-�ি ��য��� �িপ� বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "দ��া Alt-�ি ��য��� �িপ� বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "দ��ি Ctrl-�ি ��য��� �িপ� বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "দ��া Ctrl-�ি ��য��� �িপ� বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "দ��ি Shift-�ি ��য��� �িপ� বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "দ��া Shift-�ি ��য��� �িপ� বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
@@ -950,11 +936,11 @@ msgstr "ব�ল��ৰি�ান �ি-ম�যাপ"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "CapsLock-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "Control+Shift দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
@@ -1086,19 +1072,19 @@ msgstr "বিন�যাস পৰিবৰ�তন স���ৰান�
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "বা�দি��ৰ Alt-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "বা�দি��ৰ Alt-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "বা�দি��ৰ Ctrl-�ি দ�বাৰা দল পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "বা�দি��ৰ Ctrl-�ি দ�বাৰা দল পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "বা�দি��ৰ Shift-�ি দ�বাৰা দল পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "বা�দি��ৰ Shift-�ি দ�বাৰা দল পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "বা�দি��ৰ Win-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "বা�দি��ৰ Win-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
@@ -1110,7 +1096,7 @@ msgstr "ম�সিড�নি�ান"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "ম�ন�-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "ম�ন�-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
@@ -1154,19 +1140,19 @@ msgstr "প�ৰ�ত��ি� �ি-ম�যাপ"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "ডানদি��ৰ Alt-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "ডানদি��ৰ Alt-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "ডানদি��ৰ Ctrl-�ি দ�বাৰা দল পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "ডানদি��ৰ Ctrl-�ি দ�বাৰা দল পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "ডানদি��ৰ Shift-�ি দ�বাৰা দল পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "ডানদি��ৰ Shift-�ি দ�বাৰা দল পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "ডানদি��ৰ Win-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "ডানদি��ৰ Win-�ি দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
@@ -1182,7 +1168,7 @@ msgstr "সাৰ�বি�ান �ি-ম�যাপ"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ�।"
+msgstr "Shift+CapsLock দ�বাৰা বিন�যাস পৰিবৰ�তন �ৰা হ� ।"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
@@ -1526,7 +1512,7 @@ msgstr "প�লা�-�নসম�হ (_u)"
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "বৰ�তমান� ব�যবহ�ত বিন�যাস প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_L)"
+msgstr "বৰ�তমান� ব�যৱহ�ত বিন�যাস প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_L)"
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
msgid "_Groups"
@@ -1581,7 +1567,7 @@ msgstr "�পড��(_U)"
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "�বহাৱ �প�ল�� নিৰ�মাণ�ৰ �ল�ৰ।"
+msgstr "�বহাৱ �প�ল�� নিৰ�মাণৰ �ল�ৰ ।"
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
@@ -1589,30 +1575,30 @@ msgstr "Gweather �প�ল�� �ল�ৰ"
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "à¦?বহাৱৰ বৰà§?তমান à¦?ৱসà§?থা à¦? পà§?ৰà§?বাà¦à¦¾à¦¸ নিৰà§?à¦?à§?ষণ à¦?ৰà¦?"
+msgstr "à¦?বহাৱৰ বৰà§?তমান à¦?ৱসà§?থা à¦?ৰà§? পà§?ৰà§?বাà¦à¦¾à¦¸ নিৰà§?à¦?à§?ষণ à¦?ৰà¦?"
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
msgid "Weather Report"
msgstr "�বহাৱৰ স�বাদ"
#: ../gweather/gweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ �স. পাপাদিমিত�ৰ� � �ন�যান�যৰা"
+msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ �স. পাপাদিমিত�ৰ� �ৰ� �ন�যান�যৰা"
#: ../gweather/gweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "স�থান�� �বহাৱৰ �ৱস�থা নিৰ���ষণ�ৰ ব�যবহ�ত �প�ল��।"
+msgstr "স�থান�� �বহাৱৰ �ৱস�থা নিৰ���ষণৰ ব�যৱহ�ত �প�ল�� ।"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339 ../gweather/gweather-applet.c:343
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME Weather"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
msgid "Weather Forecast"
msgstr "à¦?বহাৱৰ পà§?ৰà§?বাà¦à¦¾à¦¸"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:456
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1623,9 +1609,9 @@ msgstr ""
"��াশ: %s\n"
"তাপমাত�ৰা: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:506
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
msgid "Updating..."
-msgstr "�পড�� �ৰা হ����..."
+msgstr "�পড�� �ৰা হ���..."
#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
msgid "Details"
@@ -1653,7 +1639,7 @@ msgstr "তাপমাত�ৰা:"
#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
msgid "Feels like:"
-msgstr "�িন�ত� মন� হ���� য�ন:"
+msgstr "�িন�ত� মন� হ��� য�ন:"
#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
msgid "Dew point:"
@@ -1717,7 +1703,7 @@ msgstr "Weather.com পৰিদৰ�শন�ৰ বাব� ��লি�
#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "à¦?িহà§?নিত à¦?ৱসà§?থানà§?ৰ à¦?বহৱৰ পà§?ৰà§?বাà¦à¦¾à¦¸ বৰà§?তমানà§? à¦?পলবà§?ধ নà§?।"
+msgstr "à¦?িহà§?নিত à¦?ৱসà§?থানà§?ৰ à¦?বহৱৰ পà§?ৰà§?বাà¦à¦¾à¦¸ বৰà§?তমানà§? à¦?পলবà§?ধ নà§? ।"
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../gweather/gweather-pref.c:171
@@ -1730,15 +1716,15 @@ msgstr "নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�"
#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Update spin button"
-msgstr "�পড�� �ৰত� ব�যবহ�ত স�পিন-ব��াম"
+msgstr "�পড�� �ৰিবল� ব�যৱহ�ত স�পিন-ব��াম"
#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "�পড�� �ৰত� ব�যবহ�ত Spinbutton"
+msgstr "�পড�� �ৰিবল� ব�যৱহ�ত Spinbutton"
#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Address Entry"
-msgstr "ঠি�ানা ল��াৰ স�থান"
+msgstr "ঠি�ানা লি�াৰ স�থান"
#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Enter the URL"
@@ -1748,11 +1734,11 @@ msgstr "URL লি��ন"
msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "a."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "�বহাৱ সম�বন�ধ�� প�ন�দ"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "�পড�� �ৰা হ'ব প�ৰতি: (_A)"
@@ -1760,154 +1746,154 @@ msgstr "�পড�� �ৰা হ'ব প�ৰতি: (_A)"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:848
+#: ../gweather/gweather-pref.c:850
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "তাপমাত�ৰাৰ ���: (_T)"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:857 ../gweather/gweather-pref.c:877
-#: ../gweather/gweather-pref.c:903 ../gweather/gweather-pref.c:931
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
msgid "Default"
msgstr "�ৱি�ল�পিত"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/gweather-pref.c:860
msgid "Kelvin"
msgstr "à¦?à§?লà¦à¦¿à¦¨"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Celsius"
msgstr "স�লসি�াস"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:863
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ফাৰ�নহা��"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:868
+#: ../gweather/gweather-pref.c:870
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "বা�� �তিৰ ���:(_W)"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
msgid "m/s"
msgstr "মি�াৰ/স���ন�ড"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
msgid "km/h"
msgstr "�িল�মি�াৰ/�ন��া"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
msgid "knots"
msgstr "ন�"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ব�যফ�ৰ��"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:894
+#: ../gweather/gweather-pref.c:896
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "বা���াপ�ৰ ���:(_P)"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:922
+#: ../gweather/gweather-pref.c:924
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "দ�ষ��িস�মাৰ ���:(_V)"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
msgid "meters"
msgstr "মি�াৰ"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
msgid "km"
msgstr "�িল�মি�াৰ"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
msgid "miles"
msgstr "মা�ল"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:971
+#: ../gweather/gweather-pref.c:973
msgid "Enable _radar map"
msgstr "স��ৰি�"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:985
+#: ../gweather/gweather-pref.c:987
msgid "Use _custom address for radar map"
-msgstr "ৰ�ডাৰ ম�যাপ�ৰ বাব� স�বনিৰ�বা�িত ঠি�ানা ব�যবহ�ত হ'ব (_c)"
+msgstr "ৰ�ডাৰ ম�যাপ�ৰ বাব� স�বনিৰ�বা�িত ঠি�ানা ব�যৱহ�ত হ'ব (_c)"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1002
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
msgid "A_ddress:"
msgstr "ঠি�ানা:(_d)"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1016
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
msgid "Update"
msgstr "�পড��"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1040
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
msgid "minutes"
msgstr "মিনি�"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1056
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
msgid "Display"
msgstr "প�ৰদৰ�শন"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1071
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1084
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
msgid "_Select a location:"
msgstr "a:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1109
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
msgid "_Find:"
msgstr "�ন�সন�ধান:(_F)"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1116
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
msgid "Find _Next"
msgstr "��ল�"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1138
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
msgid "Location"
msgstr "�ৱস�থান"
@@ -1919,7 +1905,7 @@ msgstr "বিনি���"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:23
msgid "Track your invested money."
-msgstr "নি���িত ধন �ন�সৰণ �ৰ�।"
+msgstr "নি���িত ধন �ন�সৰণ �ৰ� ।"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
msgid "_Refresh"
@@ -2033,7 +2019,7 @@ msgstr "W%R"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
msgid "_Graph style: "
-msgstr "ৰ��া�িত�ৰ�ৰ বিন�যাস:(_G)"
+msgstr "ৰ��া�িত�ৰৰ বিন�যাস:(_G)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "_Options"
@@ -2041,13 +2027,9 @@ msgstr "বিবিধ বি�ল�প (_O)"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "�ি�াৰ'� ব�যবহ�থ প�ৰত��:(_T)"
+msgstr "�ি�াৰ'� ব�যৱহ�থ প�ৰত��:(_T)"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>স���</b>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
@@ -2055,10 +2037,15 @@ msgstr ""
"<i><small><b> �ল�ল���য</b>\n"
"<b></b></small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest স���ৰান�ত প�ন�দ"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Stocks</b>"
+msgid "Stocks"
+msgstr "স���"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "label"
msgstr "ল�ব�ল"
@@ -2077,8 +2064,8 @@ msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-"সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?ৰা যাà§?নি। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?মà§?পিà¦?à¦?াৰ à¦?ফ-লাà¦?ন à¦?বসà§?থাà§? ৰà§?à§?à¦?à§? "
-"à¦?থবা সাৰà§?à¦à¦¾à§°à¦?à§?লি নিষà§?à¦?à§?ৰিà§?। à¦?িà¦?à§?à¦?à§?ষণ পৰà§? পà§?নৰাà§? à¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?ৰà§?ন।"
+"সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§° সà§?তà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?ৰা যাà§?নি । সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?মà§?পিà¦?à¦?াৰ à¦?ফ-লাà¦?ন à¦?ৱসà§?থাà§? ৰà§?à§?à¦?à§? "
+"à¦?থবা সাৰà§?à¦à¦¾à§°à¦?à§?লি নিষà§?à¦?à§?ৰিà§? । à¦?িà¦?à§?à¦?à§?ষণ পৰà§? পà§?নৰাà§? à¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?ৰà¦? ।"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
@@ -2106,6 +2093,11 @@ msgid "Symbol"
msgstr "প�ৰত���িহ�ন"
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#| msgid "label"
+msgid "Label"
+msgstr "ল�ব�ল"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Amount"
msgstr "পৰিমাণ"
@@ -2117,55 +2109,52 @@ msgstr "ম�ল�য"
msgid "Commission"
msgstr "দস�ত�ৰি"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr "Invest দ�বাৰা Yahoo! Finance-ৰ সাথ� স�য�� স�থাপন �ৰা যা�নি"
+msgstr "Invest দ�বাৰা Yahoo! Finance-ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা যা�নি"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106, python-format
-#| msgid "Update"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s-� �পড�� �ৰা হ����"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
#, python-format
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgstr "স����ৰ ম�ল�য� পৰিবৰ�তন�ৰ হাৰ %%: %+.2f%%"
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
#, python-format
msgid "Positions balance: %+.2f"
msgstr "লাà¦/লà§?à¦?সানà§?ৰ পৰিমাণ: %+.2f"
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Ticker"
msgstr "�ি�াৰ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-#| msgid "East"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Last"
msgstr "শ�ষ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Change %"
msgstr "সলনি �ৰ� %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Chart"
-msgstr "�ার��"
+msgstr "�াৰ��"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-#| msgid "Rain"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain"
msgstr "লাà¦"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-#| msgid "Rain"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain %"
msgstr "লাঠ%"
@@ -2178,7 +2167,7 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (Mini-Commander থ��� স�ব����বৰ�প� �ন�ন�ত)"
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
msgid "Command Line"
msgstr "�মান�ড-লা�ন"
@@ -2196,65 +2185,65 @@ msgid ""
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "a."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "নহ�"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "�ন�প�ৰ��� �ৰম�ঠ�ৰা হ'ব"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "�মান�ড-লা�ন"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "প�ৰ��তি a"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "%s'ৰ স��িমা প�ৰাপ�ত �ৰত� ব�যৰ�থ: %s"
+msgstr "%s'ৰ স��িমা প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "%s'ৰ স��িমা নিৰ�ধাৰণ �ৰত� ব�যৰ�থ: %s"
+msgstr "%s'ৰ স��িমা নিৰ�ধাৰণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "%s'ৰ বাব� ডিফল�� তালি�াৰ মান নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব\n"
+msgstr "%s'ৰ বাব� �বি�ল�পিত তালি�াৰ মান নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নিৰ�ধাৰিত হ�নি, স��িমা �নস��ল �ৰা হ'ব না\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE à¦?নà¦à¦¾à§?ৰমà§?নà§?à¦?াল à¦à§?ৰিà§?à§?বলà§?ৰ মান নিৰà§?ধাৰণ à¦?ৰা à¦?বশà§?যà¦?\n"
+msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE à¦?নà¦à¦¾à§?ৰমà§?নà§?à¦?াল à¦à§?ৰিà§?à§?বলà§?ৰ মান নিৰà§?ধাৰণ à¦?ৰা à¦?ৱশà§?যà¦?\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "�নফি�াৰ�শন�ৰ ��স ব�যবহাৰ �ৰত� ব�যৰ�থ: %s\n"
+msgstr "�নফি�াৰ�শন�ৰ ��স ব�যৱহাৰ �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "�নফি� স���ৰান�ত তথ�য স�স��ত �ৰত� ব�যৰ�থ: %s"
+msgstr "�নফি� স���ৰান�ত তথ�য স�স��ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "ম�যা��ৰ� �মান�ড�ৰ বাব� প���তি ধাৰণ�াৰ� GConfValue �ন���ৰি'ৰ তালি�া।"
+msgstr "ম�যা��ৰ� �মান�ড�ৰ বাব� প���তি ধাৰণ�ৰ�তা GConfValue �ন���ৰি'ৰ তালি�া ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "ম�যা��ৰ� প��াৰ�ন�ৰ বাব� প���তি ধাৰণ�াৰ� GConfValue �ন���ৰি'ৰ তালি�া।"
+msgstr "ম�যা��ৰ� প��াৰ�ন�ৰ বাব� প���তি ধাৰণ�ৰ�তা GConfValue �ন���ৰি'ৰ তালি�া ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
@@ -2266,80 +2255,77 @@ msgstr "Macro"
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>স�ব����ৰি�ৰ�প� সম�প�ৰ�ণ</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>ৰ�</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>মাপ</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Add New Macro"
msgstr "Macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "স�ব����ৰি� তথ�য সম�প�ৰ�ণ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "�মান�ড:(_m)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "ৰ�"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "�মান�ড-লা�ন স���ৰান�ত প�ন�দ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
msgid "Command line _background:"
msgstr "à¦?মানà§?ড-লাà¦?নà§?ৰ পà¦?à¦à§?মি:(_b)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "à¦?মানà§?ড-লাà¦?নà§?ৰ à¦?à¦?à§?ৰà¦à§?মি:(_f)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "পà§?ৰà§?ববৰà§?তà§? তথà§?য à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§? তথà§?য সমà§?পà§?ৰণ বà§?যবসà§?থা সà¦?à§?ৰিà§? à¦?ৰা হ'ব(_n)"
+msgstr "পà§?ৰà§?ববৰà§?তà§? তথà§?য à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§? তথà§?য সমà§?পà§?ৰণ বà§?যৱসà§?থা সà¦?à§?ৰিà§? à¦?ৰা হ'ব(_n)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Macros"
msgstr "ম�যা��ৰ�"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "a"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Add Macro..."
msgstr "M_acro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Delete Macro"
msgstr "��তৰা�� Macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Macros:"
msgstr "ম�যা��ৰ�:(_M)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
msgid "_Pattern:"
msgstr "প��াৰ�ন:(_P)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "থিম�ৰ ডিফল�� ৰ� ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব:(_U)"
+msgstr "থিম�ৰ �বি�ল�পিত ৰ� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব:(_U)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "_Width:"
msgstr "প�ৰস�থ:(_W)"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "পি��স�ল"
@@ -2377,7 +2363,7 @@ msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� তথ�য�ৰ তালি�া"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� তথ�য�ৰ �ন���ৰিৰ প���তি ধাৰণ�াৰ� GConfValue �ন���ৰিৰ তালি�া।"
+msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� তথ�য�ৰ �ন���ৰিৰ প���তি ধাৰণ�ৰ�তা GConfValue �ন���ৰিৰ তালি�া ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
@@ -2405,27 +2391,27 @@ msgstr "হ�যান�ড�ল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ নà§?ল à¦?à¦?শ।"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ নà§?ল à¦?à¦?শ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "à¦?à¦?à§?ৰà¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ নà§?ল à¦?à¦?শ।"
+msgstr "à¦?à¦?à§?ৰà¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ নà§?ল à¦?à¦?শ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
-msgstr "পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ সবà§?à¦? à¦?à¦?শ।"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ সবà§?à¦? à¦?à¦?শ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "à¦?à¦?à§?ৰà¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ সবà§?à¦? à¦?à¦?শ।"
+msgstr "à¦?à¦?à§?ৰà¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ সবà§?à¦? à¦?à¦?শ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
-msgstr "পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ ৰà¦?া à¦?à¦?শ।"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ ৰà¦?া à¦?à¦?শ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "à¦?à¦?à§?ৰà¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ ৰà¦?া à¦?à¦?শ।"
+msgstr "à¦?à¦?à§?ৰà¦à§?মিৰ ৰà¦?à§?ৰ ৰà¦?া à¦?à¦?শ ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -2433,15 +2419,15 @@ msgid ""
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"per-applet �ি �ৱ�িত হ��� �ব� পৰবৰ�ত� ��ল�বাল-�ি /schemas/apps/mini-commander-"
-"global/macro_patterns ব�যবহাৰ �ৰা হ�।"
+"global/macro_patterns ব�যৱহাৰ �ৰা হ� ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "থিম�ৰ ডিফল�� ৰ� ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব"
+msgstr "থিম�ৰ �বি�ল�পিত ৰ� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "স�বনিৰ�বা�িত ৰ��ৰ পৰিবৰ�ত� থিম�ৰ ৰ� ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব।"
+msgstr "স�বনিৰ�বা�িত ৰ��ৰ পৰিবৰ�ত� থিম�ৰ ৰ� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ।"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
@@ -2451,33 +2437,33 @@ msgstr "প�ৰস�থ"
msgid "Width of the applet"
msgstr "�প�ল���ৰ প�ৰস�থ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
msgid "Browser"
msgstr "ব�ৰা��াৰ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "ব�ৰা��াৰ �ৰম�ঠ�ৰত� �� ব��াম ��লি� �ৰ�"
+msgstr "ব�ৰা��াৰ �ৰম�ঠ�ৰিবল� �� ব��াম ��লি� �ৰ�"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
msgid "History"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� তথ�য"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "�� ব�তাম� ��লি� �ৰ� ��� দ�ৱ �দ�শ-সম�হ�ৰ তালি�া দ���ন"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� �ডমিনিস���ৰ��ৰ দ�বাৰা �মান�ড-লা�ন�ৰ ব�যবহাৰ নিষ���ৰি� �ৰা হ���"
+msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� �ডমিনিস���ৰ��ৰ দ�বাৰা �মান�ড-লা�ন�ৰ ব�যৱহাৰ নিষ���ৰি� �ৰা হ���"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander �প�ল��"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "a"
@@ -2495,7 +2481,7 @@ msgstr "a"
#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "�ন�ৰ�প প��াৰ�ন �ল�ল�� �ৰা যাব� না"
+msgstr "�ন�ৰ�প প��াৰ�ন �ল�ল�� �ৰা নাযাব"
#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
@@ -2511,8 +2497,9 @@ msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা পৰিবৰ�তন �ৰ�"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:196
-#: ../mixer/applet.c:217
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা"
@@ -2524,32 +2511,32 @@ msgstr "নি�শব�দ (_t)"
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "��ল�"
-#: ../mixer/applet.c:180
+#: ../mixer/applet.c:187
msgid "Volume Applet"
msgstr "শব�দ�ৰ �প�ল��"
-#: ../mixer/applet.c:535
+#: ../mixer/applet.c:542
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr "a."
-#: ../mixer/applet.c:539
+#: ../mixer/applet.c:546
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
-"প�ন�ল থ��� শব�দ�ৰ মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ ব�যবস�থা �পসাৰণ�ৰ বাব� স�পি�াৰ�ৰ �বিৰ �পৰ ডান-"
+"প�ন�ল থ��� শব�দ�ৰ মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ ব�যৱস�থা �পসাৰণৰ বাব� স�পি�াৰৰ �বিৰ �পৰ ডান-"
"দি��ৰ মা�স ব��াম ��লি� �ৰ� ম�ন� থ��� \"প�ন�ল থ��� সৰি�� ফ�ল�ন\" বি�ল�প নিৰ�বা�ন "
-"�ৰ�।"
+"�ৰ� ।"
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:714
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ�ৰ �ন�প�ৰ��� �ৰম�ঠ�ৰত� ব�যৰ�থ: %s"
+msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণৰ �ন�প�ৰ��� �ৰম�ঠ�ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1137
+#: ../mixer/applet.c:1164
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: নি�শব�দ �ৱস�থা�"
@@ -2558,42 +2545,40 @@ msgstr "%s: নি�শব�দ �ৱস�থা�"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1143
+#: ../mixer/applet.c:1170
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1378
+#: ../mixer/applet.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শন�ৰ ব�যৰ�থ: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1391
+#: ../mixer/applet.c:1421
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "GNOME প�ন�ল� প�ৰদৰ�শনয���য শব�দ�ৰ মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ ব�যবস�থা।"
+msgstr "GNOME প�ন�ল� প�ৰদৰ�শনয���য শব�দ�ৰ মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ ব�যৱস�থা ।"
-#: ../mixer/applet.c:1392
+#: ../mixer/applet.c:1422
msgid "Using GStreamer 0.10."
-msgstr "GStreamer 0.10 ব�যবহাৰ �ৰা হ����"
+msgstr "GStreamer 0.10 ব�যৱহাৰ �ৰা হ���"
-#: ../mixer/dock.c:170
-#| msgid "Mu_te"
+#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "নি�শব�দ"
-#: ../mixer/dock.c:176
-#| msgid "Volume Control"
+#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ..."
#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "����াত শব�দ নি�ন�ত�ৰণ ব�যবস�থা %d"
+msgstr "����াত শব�দ নি�ন�ত�ৰণ ব�যৱস�থা %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "à¦?পà§?লà§?à¦? দà§?বাৰা নিà§?নà§?তà§?ৰিত à¦?à§?যানà§?ল। শà§?ধà§?মাতà§?ৰ OSS à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? সà§?à¦?-à¦?পà§? বà§?যবহà§?ত"
+msgstr "à¦?পà§?লà§?à¦? দà§?বাৰা নিà§?নà§?তà§?ৰিত à¦?à§?যানà§?ল । à¦?à¦?ল OSS à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? সà§?à¦?-à¦?পà§? বà§?যৱহà§?ত"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -2606,7 +2591,7 @@ msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦?ালà§? পà§?নৰাà§? সà§?থাপ
#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "শব�দ নি�ন�ত�ৰণ ব�যবস�থা স���ৰান�ত প�ন�দ"
+msgstr "শব�দ নি�ন�ত�ৰণ ব�যৱস�থা স���ৰান�ত প�ন�দ"
#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
@@ -2629,7 +2614,7 @@ msgstr "স��ৰি� �ৰ� (_A)"
msgid "_Deactivate"
msgstr "নিষ���ৰি� �ৰ� (_D)"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
msgid "_Properties"
msgstr "ব�শিষ���যাবলি (_P)"
@@ -2651,36 +2636,36 @@ msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-"�ন��াৰন�� পৰিস�বা �পলব�ধ�াৰ�ৰ (ISP) সাথ� স�য�� স�থাপন�ৰ বাব� প�ৰশাসনি� �ধি�াৰ "
-"�বশ�য�।"
+"�ন��াৰন�� স�ৱা �পলব�ধ�ৰ�তাৰ (ISP) স�ত� স�য�� স�থাপন�ৰ বাব� প�ৰশাসনি� �ধি�াৰ "
+"�ৱশ�য� ।"
#: ../modemlights/modem-applet.c:751
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-"�ন��াৰন�� পৰিস�বা �পলব�ধ�াৰ�ৰ (ISP) থ��� স�য�� বি���িন�ন �ৰাৰ বাব� প�ৰশাসনি� "
-"�ধি�াৰ �বশ�য�।"
+"�ন��াৰন�� স�ৱা �পলব�ধ�ৰ�তাৰ (ISP) থ��� স�য�� বি���িন�ন �ৰাৰ বাব� প�ৰশাসনি� "
+"�ধি�াৰ �ৱশ�য� ।"
#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "�ল�লি�িত পাসৱৰ�ড ব�ধ ন�"
+msgstr "�ল�লি�িত ��প�তশব�দ ব�ধ ন�"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-"�ন���ৰহ �ৰ� পৰ���ষা �ৰ� সঠি� পাসৱৰ�ড �া�প �ৰা হ��� �িনা �ব� \"��যাপস-ল�\" �ি "
-"স��ৰি� �ৰা হ��� �িনা।"
+"�ন���ৰহ �ৰ� পৰ���ষা �ৰ� সঠি� ��প�তশব�দ �া�প �ৰা হ��� �িনা �ব� \"��যাপস-ল�\" �ি "
+"স��ৰি� �ৰা হ��� �িনা ।"
#: ../modemlights/modem-applet.c:930
msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "স�য�� স�থাপন �ৰা হ'ব �ি?"
+msgstr "স�য�� স�থাপন �ৰা হ'ব ন��ি ?"
#: ../modemlights/modem-applet.c:931
msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "স�য�� বি���িন�ন �ৰা হ'ব �ি?"
+msgstr "স�য�� বি���িন�ন �ৰা হ'ব ন��ি ?"
#: ../modemlights/modem-applet.c:940
msgid "C_onnect"
@@ -2692,7 +2677,7 @@ msgstr "স�য�� বি���িন�ন �ৰা হ'ব (_D)"
#: ../modemlights/modem-applet.c:996
msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr "ন��ৱৰ�� �নফি�াৰ�শন সৰ���াম �ৰম�ঠ�ৰত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "ন��ৱৰ�� �নফি�াৰ�শন সৰ���াম �ৰম�ঠ�ৰিবল� ব�যৰ�থ"
#: ../modemlights/modem-applet.c:998
msgid ""
@@ -2704,29 +2689,30 @@ msgstr ""
#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "a."
+msgstr "ডা��ল-�প ন��ৱৰ�� স�য�� স��ৰি��ৰণ �ৰ� নিৰ���ষণৰ �প�ল�� ।"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> পৰিস�বা</span>"
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+#| "Provider</span>"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "�ন��াৰন�� স�ৱা �পলব�ধ�ৰ�তাৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা হ���"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root পাসৱৰ�ড �বশ�য�</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Enter password"
-msgstr "পাসৱৰ�ড লি��ন"
+msgstr "��প�তশব�দ লি��ন"
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "��প�তশব�দ:"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root ��প�তশব�দ লি�া �ৱশ�য�"
+
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
-msgstr "বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§?à§?ৰ à¦?ৰà§?মà¦à¦¾à§° à¦?িহà§?নà¦?াৰà§?"
+msgstr "বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§?à§?ৰ à¦?ৰà§?মà¦à¦¾à§° à¦?িহà§?নà¦?ৰà§?তা"
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:496
@@ -2742,8 +2728,8 @@ msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-"CPU, ram, swap-ৰ বà§?যবহাৰ à¦? নà§?à¦?ৱৰà§?à¦? à¦?à§?ৰাফিà¦? পà§?ৰà¦à§?তিসহ বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§?à§?ৰ à¦?পৰ à¦?াপ "
-"নিৰ���ষণ ব�যবস�থা।"
+"CPU, ram, swap-ৰ বà§?যৱহাৰ à¦?ৰà§? নà§?à¦?ৱৰà§?à¦? à¦?à§?ৰাফিà¦? পà§?ৰà¦à§?তিসহ বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§?à§?ৰ à¦?পৰ à¦?াপ "
+"নিৰ���ষণ ব�যৱস�থা ।"
#: ../multiload/main.c:126
#, c-format
@@ -2785,13 +2771,13 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
-"%u%% �ন�প�ৰ��� দ�বাৰা ব�যবহ�ত\n"
-"%u%% ��যাশ� দ�বাৰা ব�যবহ�ত"
+"%u%% �ন�প�ৰ��� দ�বাৰা ব�যৱহ�ত\n"
+"%u%% ��যাশ� দ�বাৰা ব�যৱহ�ত"
#: ../multiload/main.c:325
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
-msgstr "বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§?à§? à¦?ৰà§?মà¦à¦¾à§°à§?ৰ à¦?à§? মাপ %0.02f"
+msgstr "বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§?à§? à¦?ৰà§?মà¦à¦¾à§°à§° à¦?à§? মাপ %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:333
@@ -2802,8 +2788,8 @@ msgid ""
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
-"%s ��ৰহণ �ৰা হ����\n"
-"%s পাঠান� হ����"
+"%s ��ৰহণ �ৰা হ���\n"
+"%s পাঠান� হ���"
#: ../multiload/main.c:349
#, c-format
@@ -2815,10 +2801,10 @@ msgid_plural ""
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
-"%u%% ব�যবহ�ত হ����"
+"%u%% ব�যৱহ�ত হ���"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
-"%u%% ব�যবহ�ত হ����"
+"%u%% ব�যৱহ�ত হ���"
#: ../multiload/main.c:374
msgid "CPU Load"
@@ -2846,11 +2832,11 @@ msgstr "মিলিস���ন�ড� �প�ল���ৰ পৰি
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "ডিসà§?à¦?'ৰ à¦?পৰ à¦à¦¾à§° à¦?িহà§?নà¦?াৰà§? ৰà§?à¦?াà¦?িতà§?ৰà§?ৰ পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?"
+msgstr "ডিসà§?à¦?'ৰ à¦?পৰ à¦à¦¾à§° à¦?িহà§?নà¦?ৰà§?তা ৰà§?à¦?াà¦?িতà§?ৰৰ পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU ৰà§?à¦?াà¦?িতà§?ৰà§?ৰ পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?"
+msgstr "CPU ৰà§?à¦?াà¦?িতà§?ৰৰ পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
@@ -2881,75 +2867,72 @@ msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
-"à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? পà§?নà§?লà§?ৰ à¦?à§?ষà§?তà§?ৰà§? পিà¦?à§?সà§?ল à¦?নà§?সাৰà§? à¦?à§?ৰাফà§?ৰ পà§?ৰসà§?থà§?ৰ মাপ। à¦?লমà§?ব পà§?নà§?লà§?ৰ à¦?à§?ষà§?তà§?ৰà§? "
-"��ৰাফ�ৰ ����তা �� মান দ�বাৰা �িহ�নিত হ�।"
+"à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? পà§?নà§?লà§?ৰ à¦?à§?ষà§?তà§?ৰà§? পিà¦?à§?সà§?ল à¦?নà§?সাৰà§? à¦?à§?ৰাফà§?ৰ পà§?ৰসà§?থà§?ৰ মাপ । à¦?লমà§?ব পà§?নà§?লà§?ৰ à¦?à§?ষà§?তà§?ৰà§? "
+"��ৰাফ�ৰ ����তা �� মান দ�বাৰা �িহ�নিত হ� ।"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "বাফাৰ ম�মৰিৰ ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "বাফাৰ ম�মৰিৰ ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "��যাশ� ম�মৰিৰ ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "��যাশ� ম�মৰিৰ ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "ডিস�� পাঠ�ৰ �ৰ�ম�ৰ ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "ডিস�� পাঠ�ৰ �ৰ�ম�ৰ ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "ডিস�� ল��া �ৰ�ম�ৰ ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "ডিস�� লি�া �ৰ�ম�ৰ ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-#| msgid "Graph color for Ethernet network activity"
msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "��মন�াৰ� ন��ৱৰ���ৰ �ৰ�ম প�ৰদৰ�শন�াৰ� ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "��মন�ৰ�তা ন��ৱৰ���ৰ �ৰ�ম প�ৰদৰ�শন�ৰ�তা ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait স���ৰান�ত CPU �ৰ�ম �িহ�নিত �ৰত� ব�যবহ�ত ��ৰাফ�ৰ ৰ�"
+msgstr "iowait স���ৰান�ত CPU �ৰ�ম �িহ�নিত �ৰিবল� ব�যৱহ�ত ��ৰাফ�ৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for load average"
-msgstr "à¦?à§? à¦à¦¾à§° à¦?িহà§?নà¦?াৰà§? ৰà§?à¦?াà¦?িতà§?ৰà§?ৰ ৰà¦?"
+msgstr "à¦?à§? à¦à¦¾à§° à¦?িহà§?নà¦?ৰà§?তা ৰà§?à¦?াà¦?িতà§?ৰৰ ৰà¦?"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-#| msgid "Graph color for other network usage"
msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "ল�পব�যা� ন��ৱৰ���ৰ ব�যবহাৰ স���ৰান�ত ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "ল�পব�যা� ন��ৱৰ���ৰ ব�যৱহাৰ স���ৰান�ত ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "nice-সম�বন�ধ�� CPU �তিবিধি প�ৰদৰ�শন�ৰ ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "nice-সম�বন�ধ�� CPU �তিবিধি প�ৰদৰ�শন�ৰ ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-#| msgid "Graph color for Ethernet network activity"
msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "বাহিৰম��� ন��ৱৰ���ৰ �ৰ�ম প�ৰদৰ�শন�াৰ� ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "বাহিৰম��� ন��ৱৰ���ৰ �ৰ�ম প�ৰদৰ�শন�ৰ�তা ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "য�থৰ�প� ব�যবহ�ত ম�মৰি ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "য�থৰ�প� ব�যৱহ�ত ম�মৰি ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� সম�বন�ধ�� CPU �তিবিধিৰ ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� সম�বন�ধ�� CPU �তিবিধিৰ ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তা সম�বন�ধ�� CPU �তিবিধিৰ ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তা সম�বন�ধ�� CPU �তিবিধিৰ ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তা সম�বন�ধ�� ম�মৰি ব�যবহাৰ�ৰ ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তা সম�বন�ধ�� ম�মৰি ব�যৱহাৰৰ ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তা সম�বন�ধ�� swap ব�যবহাৰ�ৰ ৰ��া�িত�ৰ�ৰ ৰ�"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তা সম�বন�ধ�� swap ব�যৱহাৰৰ ৰ��া�িত�ৰৰ ৰ�"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph size"
-msgstr "ৰ��া�িত�ৰ�ৰ মাপ"
+msgstr "ৰ��া�িত�ৰৰ মাপ"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
@@ -2957,7 +2940,7 @@ msgstr "ত�লি ল��"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Memory graph background color"
-msgstr "মà§?মৰিৰ ৰà§?à¦?াà¦?িতà§?ৰà§?ৰ পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?"
+msgstr "মà§?মৰিৰ ৰà§?à¦?াà¦?িতà§?ৰৰ পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Network graph background color"
@@ -2965,14 +2948,14 @@ msgstr "ন��ৱৰ��"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap ৰà§?à¦?াà¦?িতà§?ৰà§?ৰ পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?"
+msgstr "Swap ৰà§?à¦?াà¦?িতà§?ৰৰ পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦?"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "সিস���ম নিৰ���ষণ�ৰ �ন�য য� ড�স���প বিবৰণ�ৰ ফা�ল স���ালন �ৰা হব�"
+msgstr "সিস���ম নিৰ���ষণৰ বাব� য� ড�স���প বিবৰণৰ ফা�ল স���ালন �ৰা হ'ব"
-#: ../multiload/netspeed.c:40, c-format
-#| msgid "%s / %s"
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
@@ -3024,10 +3007,6 @@ msgstr "System Monitor'ৰ তথ�য �পড���ৰ মধ�যবৰ
msgid "milliseconds"
msgstr "মিলি-স���ন�ড"
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "ৰ�"
-
#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তা (_U)"
@@ -3050,7 +3029,7 @@ msgstr "�ৰ�মবিহ�ন (_d)"
#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
-msgstr "য�থৰ�প� ব�যবহ�ত (_a)"
+msgstr "য�থৰ�প� ব�যৱহ�ত (_a)"
#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
@@ -3069,12 +3048,10 @@ msgid "_In"
msgstr "�ন (_I)"
#: ../multiload/properties.c:615
-#| msgid "_About"
msgid "_Out"
msgstr "��� (_O)"
#: ../multiload/properties.c:616
-#| msgid "_Load"
msgid "_Local"
msgstr "স�থান�� (_L)"
@@ -3085,7 +3062,7 @@ msgstr "পà¦?à¦à§?মি (_B)"
#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
-msgstr "ব�যবহ�ত (_U)"
+msgstr "ব�যৱহ�ত (_U)"
#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
@@ -3109,7 +3086,7 @@ msgstr "প�া (_R)"
#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
-msgstr "ল��া (_W)"
+msgstr "লি�া (_W)"
#: ../multiload/properties.c:658
msgid "System Monitor Preferences"
@@ -3121,7 +3098,7 @@ msgstr "CD-প�ল��াৰ (�ৱ�িত)"
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "�ডি� CD বা�ান�ৰ বাব� ব�যবহ�ত প�ন�ল �প�ল��"
+msgstr "�ডি� CD বা�ান�ৰ বাব� ব�যৱহ�ত প�ন�ল �প�ল��"
#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
@@ -3132,13 +3109,12 @@ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Inbox Monitor (�ৱ�িত)"
#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
-#| msgid "Volume Control Preferences"
msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "শব�দ নি�ন�ত�ৰণ ব�যবস�থা (�ব�িত)"
+msgstr "শব�দ নি�ন�ত�ৰণ ব�যৱস�থা (�ব�িত)"
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "�প�ল�� �ৱ�িত �ৰত� ব�যবহ�ত �ল�ৰ"
+msgstr "�প�ল�� �ৱ�িত �ৰিবল� ব�যৱহ�ত �ল�ৰ"
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
@@ -3150,25 +3126,34 @@ msgstr "a"
#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "ব�তাৰ স�য�� নিৰ���ষণ ব�যবস�থা"
+msgstr "ব�তাৰ স�য�� নিৰ���ষণ ব�যৱস�থা"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+#| msgid "Modem Monitor"
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "�নব��স মনি�ৰ"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD প�ল��াৰ"
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "প�ন�ল�ৰ �����ি বস�ত� বৰ�তমান� �পলব�ধ ন�"
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
-msgstr "প�ন�ল�ৰ �� �থবা �ধি� বস�ত� (�প�ল�� নাম�� পৰি�িত) বৰ�তমান� GNOME ড�স���প� �পলব�ধ ন�।"
+msgstr "প�ন�ল�ৰ �� �থবা �ধি� বস�ত� (�প�ল�� নাম�� পৰি�িত) বৰ�তমান� GNOME ড�স���প� �পলব�ধ ন� ।"
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "�� বস�ত���লি �পনাৰ ব�যৱস�থাপ�ৰণাল��ৰ �নফি�াৰ�শন থ��� ম��� ফ�লা হ'ব:"
+msgstr "�� বস�ত���লি �পনাৰ ব�যৱস�থাপ�ৰণাল��ৰ �নফি�াৰ�শন থ��� ��তৰ�ৱা হ'ব:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
-msgstr "�� বাৰ�তা�ি প�নৰা� প�ৰদৰ�শিত হ'ব না।"
+msgstr "�� বাৰ�তা�ি প�নৰা� প�ৰদৰ�শিত হ'ব না ।"
#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
@@ -3180,11 +3165,11 @@ msgstr "Tomboy (stickynotes থ��� স�ব���ৰ�প� �ন
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ড�স���প�ৰ �পৰ স��ি�ি-ন�� নিৰ�মাণ, প�ৰদৰ�শন � পৰি�ালন ব�যবস�থা"
+msgstr "ড�স���প�ৰ �পৰ স��ি�ি-ন�� নিৰ�মাণ, প�ৰদৰ�শন �ৰ� পৰি�ালন ব�যৱস�থা"
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Sticky Notes"
@@ -3205,186 +3190,176 @@ msgid "_Lock Notes"
msgstr "ন�� ল� �ৰা হ'ব (_L)"
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_New Note"
msgstr "�ল�ল���য"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
-msgstr "ন�� ল� �ৰা �ৱস�থা� ���।"
+msgstr "ন�� ল� �ৰা �ৱস�থা� ��� ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
msgid "This note is unlocked."
-msgstr "ন�� �ন-ল� �ৰা �ৱস�থা� ���।"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>��ৰণ</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b> �ল�ল���য</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr "<b> ��তৰা��</b>."
+msgstr "ন�� �ন-ল� �ৰা �ৱস�থা� ��� ।"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr "<b> ��তৰা��</b>."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>ব�শিষ���যাবল�</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+#| msgid "<b>Behavior</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "��ৰণ"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "a"
+msgstr "সà¦?লà§? সà§?à¦?িà¦?ি নà§?à¦?à§?ত বà§?যৱহাৰৰ বাবà§? à¦?à¦?া পà¦?à¦à§?মিৰ ৰà¦? নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰà¦?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "a"
+msgstr "ন��� ব�যৱহাৰৰ বাব� ৰ� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "a"
+msgstr "ন��� ব�যৱহাৰৰ বাব� ফন�� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "a"
+msgstr "স�ল� স��ি�ি ন���ৰ সাথ� ব�যৱহাৰৰ বাব� ��া ফন�� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "নিৰ�ব�বা�ন �ৰ� "
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "নিৰ�ব�বা�ন �ৰ� "
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Close note"
msgstr "ন�� বন�ধ �ৰ�"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-#| msgid " Font C_olor:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "�বি�ল�পিত ন�� স���ৰান�ত ব�শিষ���য"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+#| msgid "Show sticky notes"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "স�ল� স��ি�ি-ন�� ��তৰ�ৱা হ'ব ন��ি ?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+#| msgid "Show sticky notes"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "�� স��ি�ি-ন�� ��তৰ�ৱা হ'ব ন��ি ?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font C_olor:"
msgstr "ফন���ৰ ৰ�: (_o)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-#| msgid " Font Co_lor:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ফন���ৰ ৰ�: (_l)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "ন��� বাধ�যতাম�ল�ৰ�প� ডিফল�� ৰ� � ফন�� ব�যবহ�ত হ'ব (_d)"
+msgstr "ন��� বাধ�যতাম�ল�ৰ�প� �বি�ল�পিত ৰ� �ৰ� ফন�� ব�যৱহ�ত হ'ব (_d)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "H_eight:"
msgstr "����তা:(_e)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "ন�� ল�/�ন-ল� �ৰ�"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid " Note C_olor:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Note C_olor:"
msgstr "ন���ৰ ৰ�: (_o)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-#| msgid " Note _Color:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Note _Color:"
msgstr "ন���ৰ ৰ�: (_C)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "a"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "a"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "a"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "a"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "ব�শিষ���যাবল�"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Resize note"
msgstr "ন���ৰ মাপ পৰিবৰ�তন �ৰ�"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "a"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "নত�ন ন���ৰ ডিফল�� ����তা (পি��স�ল �ন�সাৰ�) নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+msgstr "নত�ন ন���ৰ �বি�ল�পিত ����তা (পি��স�ল �ন�সাৰ�) নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "নত�ন ন���ৰ ডিফল�� প�ৰস�থ (পি��স�ল �ন�সাৰ�) নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+msgstr "নত�ন ন���ৰ �বি�ল�পিত প�ৰস�থ (পি��স�ল �ন�সাৰ�) নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Sticky Note"
msgstr "�ল�ল���য"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "�ল�ল���য"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Sticky Notes সম�বন�ধ�� ব�শিষ���যাবল�"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#| msgid "This note is unlocked."
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "�� �াম না�� �ৰা নাযাব ।"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� থিম থ��� ৰ� ব�যবহ�ত হ'ব (_l)"
+msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� থিম থ��� ৰ� ব�যৱহ�ত হ'ব (_l)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Use default co_lor"
-msgstr "ডিফল�� ৰ� ব�যবহ�ত হ'ব (_l)"
+msgstr "�বি�ল�পিত ৰ� ব�যৱহ�ত হ'ব (_l)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "ডিফল�� ফন�� ব�যবহ�ত হ'ব (_n)"
+msgstr "�বি�ল�পিত ফন�� ব�যৱহ�ত হ'ব (_n)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� থিম থ��� ফন�� ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব (_n)"
+msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� থিম থ��� ফন�� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_n)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "_Delete All"
msgstr "��তৰা��"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "�ল�ল���য."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-#| msgid " _Font:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "_Font:"
msgstr "ফন��:(_F)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "�ল�ল���য"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "সমস�ত �ৰ�ম��ষ�ত�ৰ� ন�� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_P)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "_Title:"
msgstr "শিৰ�নাম:(_T)"
@@ -3394,12 +3369,12 @@ msgid ""
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
-"ডিফল�� ৰ�প�, স��ি�ি ন�� নিৰ�মাণ�াল� বৰ�তমান তাৰি��ি শিৰ�নাম ৰ�প� স�থাপিত হ�। �� "
-"বিন�যাস�ি ব�যবহ�ত হ�; strftime() দ�বাৰা পাৰ�স �ৰাৰ য���য য� ��ন� মান ব�ধ।"
+"�বি�ল�পিত ৰ�প�, স��ি�ি ন�� নিৰ�মাণ�াল� বৰ�তমান তাৰি��ি শিৰ�নাম ৰ�প� স�থাপিত হ� । �� "
+"বিন�যাস�ি ব�যৱহ�ত হ�; strftime() দ�বাৰা পাৰ�স �ৰাৰ য���য য� ��ন� মান ব�ধ ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
-msgstr "ন���ৰ শিৰ�নাম� তাৰি� ল��াৰ বিন�যাস"
+msgstr "ন���ৰ শিৰ�নাম� তাৰি� লি�াৰ বিন�যাস"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
@@ -3426,15 +3401,12 @@ msgid "Default font for new notes"
msgstr "�ৱি�ল�পিত"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#| "example \"Sans Italic 10\""
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"নত�ন স��ি�ি ন��� ব�যবহাৰ�ৰ �ন�য ডিফল�� ফন��। Pango ফন���ৰ নাম �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত হৱ "
-"�বশ�য�, �দাহৰণস�বৰ�প, \"Sans Italic 10\"।"
+"নত�ন স��ি�ি ন��� ব�যৱহাৰৰ বাব� �বি�ল�পিত ফন�� । Pango ফন���ৰ নাম �ন�যা�� নিৰ�ধাৰিত হৱ "
+"�ৱশ�য�, �দাহৰণস�বৰ�প, \"Sans Italic 10\" ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
@@ -3453,9 +3425,8 @@ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "�ৱি�ল�পিত."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-#| msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "তথ�যবিহ�ন ন���ৰ ��ষ�ত�ৰ� নিশ��িতি না �ৰ� ম��� ফ�লা হব�।"
+msgstr "তথ�যবিহ�ন ন���ৰ ��ষ�ত�ৰ� নিশ��িতি না �ৰ� ��তৰ�ৱা হ'ব ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -3474,18 +3445,18 @@ msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
-"�� বি�ল�প স��ৰি� �ৰা হল�, প�থ� ন���ৰ ��ষ�ত�ৰ� নিৰ�ধাৰিত স�বনিৰ�বা�িত ৰ� � ফন�� ���ৰাহ�য "
-"�ৰা হ'ব।"
+"�� বি�ল�প স��ৰি� �ৰা হল�, প�থ� ন���ৰ ��ষ�ত�ৰ� নিৰ�ধাৰিত স�বনিৰ�বা�িত ৰ� �ৰ� ফন�� ���ৰাহ�য "
+"�ৰা হ'ব ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "স��ি�ি-ন�� ল� �ৰা �ৱস�থা� (সম�পাদনয���য ন�) ৰ���� �িনা তা নিৰ�ধাৰণ �ৰ�।"
+msgstr "স��ি�ি-ন�� ল� �ৰা �ৱস�থা� (সম�পাদনয���য ন�) ৰ���� �িনা তা নিৰ�ধাৰণ �ৰ� ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
-msgstr "স��ি�ি-ন��স ড�স���প�� সমস�ত �ৰ�ম��ষ�ত�ৰ� প�ৰদৰ�শিত হ'ব �িনা তা নিৰ�ধাৰণ �ৰ�।"
+msgstr "স��ি�ি-ন��স ড�স���প�� সমস�ত �ৰ�ম��ষ�ত�ৰ� প�ৰদৰ�শিত হ'ব �িনা তা নিৰ�ধাৰণ �ৰ� ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3501,30 +3472,30 @@ msgstr "a"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "সমস�ত ন���ৰ ��ষ�ত�ৰ� ডিফল�� ৰ� � ফন�� ডিফল��ৰ�প� ব�যবহ�ত হ'ব �িনা।"
+msgstr "সমস�ত ন���ৰ ��ষ�ত�ৰ� �বি�ল�পিত ৰ� �ৰ� ফন�� �বি�ল�পিতৰ�প� ব�যৱহ�ত হ'ব �িনা ।"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল��ৰ ডিফল�� ৰ� ব�যবহ�ত হ'ব �িনা"
+msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল��ৰ �বি�ল�পিত ৰ� ব�যৱহ�ত হ'ব �িনা"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল��ৰ ডিফল�� ফন�� ব�যবহ�ত হ'ব �িনা"
+msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল��ৰ �বি�ল�পিত ফন�� ব�যৱহ�ত হ'ব �িনা"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d-�ি ন��"
msgstr[1] "%d-�ি ন��"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
msgid "Show sticky notes"
msgstr "স��ি�ি-ন�� প�ৰদৰ�শিত হ'ব"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "GNOME ড�স���প পৰিব�স� ব�যবহাৰয���য Sticky Notes"
+msgstr "GNOME ড�স���প পৰিব�স� ব�যৱহাৰয���য Sticky Notes"
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
@@ -3535,12 +3506,11 @@ msgid "Trash"
msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স"
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স ফা��া �ৰ� (_E)"
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open %s"
msgid "_Open Trash"
msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স ��ল�ন (_O)"
@@ -3561,7 +3531,7 @@ msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nautilus spawn �ৰত� সমস�যা:\n"
+"Nautilus spawn �ৰিবল� সমস�যা:\n"
"%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
@@ -3569,8 +3539,8 @@ msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
-"প�ন�ল� �পস�তিত GNOME'ৰ �বৰ��নাৰ বা��স। �ৰ সাহায� �বৰ��না� �পস�থিত বস�ত� প�ৰদৰ�শন �ৰা "
-"যাব� � ��ন� �ন� ফ�লা যাব�।"
+"প�ন�ল� �পস�তিত GNOME'ৰ �বৰ��নাৰ বা��স । �ৰ সাহায� �বৰ��না� �পস�থিত বস�ত� প�ৰদৰ�শন �ৰা "
+"যাব �ৰ� ��ন� �ন� ফ�লা যাব ।"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3578,49 +3548,93 @@ msgstr "��তৰা��?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "বস�ত� �বৰ��নাৰ বা��স স�থানান�তৰ �ৰত� ব�যৰ�থ, �� ম�হ�ৰ�ত� ম��� ফ�লা হ'ব �ি?"
+msgstr "বস�ত� �বৰ��নাৰ বা��স স�থানান�তৰ �ৰিবল� ব�যৰ�থ, �� ম�হ�ৰ�ত� ��তৰ�ৱা হ'ব ন��ি ?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "�����ি বস�ত� �বৰ��নাৰ বা��স স�থানান�তৰ �ৰত� ব�যৰ�থ, �� ম�হ�ৰ�ত� ম��� ফ�লা হ'ব �ি?"
+msgstr "�����ি বস�ত� �বৰ��নাৰ বা��স স�থানান�তৰ �ৰিবল� ব�যৰ�থ, �� ম�হ�ৰ�ত� ��তৰ�ৱা হ'ব ন��ি ?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
msgid "Trash Applet"
msgstr "Trash �প�ল��"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81, c-format
-#| msgid "Removing item %d of %d"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "%s বস�ত� ম��� ফ�লা হ����, সৰ�বম�� %s"
+msgstr "%s বস�ত� ��তৰ�ৱা হ���, সৰ�বম�� %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106, c-format
-#| msgid "Removing:"
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>ম��� ফ�লা হ����: %s</i>"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "��তৰ�ৱা হ���: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স�ৰ সমস�ত বস�ত� ম��� ফ�লা হ'ব �ি?"
+msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স�ৰ সমস�ত বস�ত� ��তৰ�ৱা হ'ব ন��ি ?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"�বৰ��নাৰ বা��স ফা��া �ৰা হল� সমস�ত বস�ত� স�থা��ৰ�প� ম��� ফ�লা হ'ব। �ন���ৰহ �ৰ� প�ৰতি�ি "
-"বস�ত� প�থ�ৰ�প� �পসাৰণ �ৰ�।"
+"�বৰ��নাৰ বা��স ফা��া �ৰা হল� সমস�ত বস�ত� স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা হ'ব । �ন���ৰহ �ৰ� প�ৰতি�ি "
+"বস�ত� প�থ�ৰ�প� �পসাৰণ �ৰ� ।"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>��স:</b>"
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "�বৰ��না বা��স ফা��া �ৰা হ���"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>�বৰ��নাৰ বা��স ফা��া �ৰা হ����</b></big>"
+msgid "From:"
+msgstr "-ৰ পৰা:"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "�বৰ��না বা��স ফা��া �ৰা হ����"
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>�পস�থিতি</b>"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>ৰ�</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>মাপ</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root পাসৱৰ�ড �বশ�য�</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr "<b> ��তৰা��</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr "<b> ��তৰা��</b>."
+
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>ব�শিষ���যাবল�</b>"
+
+#~ msgid "_Delete Note..."
+#~ msgstr "�ল�ল���য."
+
+#~ msgid "_Lock Note"
+#~ msgstr "�ল�ল���য"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>��স:</b>"
+
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>�বৰ��নাৰ বা��স ফা��া �ৰা হ����</b></big>"
#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(য��ায�� বি���িন�ন)"
@@ -4198,3 +4212,4 @@ msgstr "�বৰ��না বা��স ফা��া �ৰা হ�
#~ msgstr ""
#~ "�বৰ��নাৰ বা��স� স�থানান�তৰ �ৰত� ব�যৰ�থ:\n"
#~ "%s"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]