[empathy/gnome-2-28] Updating Assamese translations
- From: Amitakhya Phukan <amitakhya src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy/gnome-2-28] Updating Assamese translations
- Date: Mon, 21 Sep 2009 07:41:12 +0000 (UTC)
commit 7d299e7baeda958a1b20df3eb1ccc16af3926c28
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date: Mon Sep 21 13:10:51 2009 +0530
Updating Assamese translations
po/as.po | 193 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 14e2a8f..2b8923a 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:33+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:49+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "বাৰ�তা পঠি�া�� �ৰ� পা��"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নত�ন সম�বাদৰ বাব� সদা�� প�থ� সম�বাদ স�য����ষ�ত�ৰ ��লা হ'ব ।"
+msgstr "নত�ন সম�বাদৰ বাব� সদা�� প�থ� সম�বাদ স�য����ষ�ত�ৰ ��লা হ'ব ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"chat."
msgstr ""
"দলৰ স�ত� সম�বাদৰ সম�ত ��ন� নাম �ল�ল�� �ৰাৰ বাব� নাম সম�প�ৰ�ণ �ৰাৰ ব�যৱস�থা (��ব) "
-"প�ৰ��� �ৰিল� নামৰ পি�ত ব�যৱহাৰয���য �িহ�ন ।"
+"প�ৰ��� �ৰিল� নামৰ পি�ত ব�যৱহাৰয���য �িহ�ন ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "সম�বাদ স�য����ষ�ত�ৰৰ থিম"
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦à¦¾à¦·à¦¾à§° বাবà§? বà§?যৱহাৰযà§?à¦?à§?য বানান-পৰà§?à¦?à§?ষণ বà§?যৱসà§?থাৰ তালিà¦?া, à¦?মা à¦?িহà§?ন দà§?বাৰা "
-"বিà¦à¦?à§?ত (যà§?নà§?, en, fr, nl) ।"
+"বিà¦à¦?à§?ত (যà§?নà§?, en, fr, nl) ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "Empathy দà§?বাৰা বà§?যৱহাৰà¦?ৰà§?তাৰ à¦
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS সহযà§?à¦?à§? Empathy দà§?বাৰা à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান à¦?ণনা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'ব"
+msgstr "GPS সহাà§?ত Empathy দà§?বাৰা à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান à¦?ণনà¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'ব"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "à¦?à§?লà§?লাৰ নà§?'à¦?ৱৰà§?à¦? সহযà§?à¦?à§? Empathy দà§?বাৰা à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান à¦?ণনা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'ব"
+msgstr "à¦?à§?লà§?লাৰ নà§?'à¦?ৱৰà§?à¦? সহাà§?ত Empathy দà§?বাৰা à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান à¦?ণনà¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'ব"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "নà§?'à¦?ৱৰà§?à¦? সহযà§?à¦?à§? Empathy দà§?বাৰা à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান à¦?ণনা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'ব"
+msgstr "নà§?'à¦?ৱৰà§?à¦? সহাà§?ত Empathy দà§?বাৰা à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান à¦?ণনà¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'ব"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "প�ৰধান স�য����ষ�ত�ৰ ল���ৱ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
-msgstr "প�ৰধান স�য����ষ�ত�ৰ ল���ৱা হ'ব ।"
+msgstr "প�ৰধান স�য����ষ�ত�ৰ ল���ৱা হ'ব ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "MC 4 হি�াপ �মদানি �ৰা হ���"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 হি�াপ �মদানি �ৰা হ��� ।"
+msgstr "MC 4 হি�াপ �মদানি �ৰা হ��� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "ব�যৱহাৰয���য adium থিমৰ পাথ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "সম�বাদৰ বাব� adium থিম ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ল� adium থিমৰ পাথ ।"
+msgstr "সম�বাদৰ বাব� adium থিম ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ল� adium থিমৰ পাথ ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾à§° বাবà§? বানান পৰà§?à¦?à§?ষণ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "বিনিম� �ৰা সাম��ৰ� স�ৰ��ষণৰ বাব� �িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ ।"
+msgstr "বিনিম� �ৰা সাম��ৰ� স�ৰ��ষণৰ বাব� �িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সৰ�বশ�ষ �ৱতাৰৰ বাব� ব�যৱহ�ত �বি যি প���ি�াৰ পৰা নিৰ�বা�ন �ৰা হ��� ।"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ �ৱতাৰৰ বাব� ব�যৱহ�ত �বি যি প���ি�াৰ পৰা নিৰ�বা�ন �ৰা হ��� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "সম�বাদৰ স�য����ষ�ত�ৰত �থ�প�থন প�ৰদৰ�শনৰ বাব� ব�যৱহ�ত থিম ।"
+msgstr "সম�বাদৰ স�য����ষ�ত�ৰত �থ�প�থন প�ৰদৰ�শনৰ বাব� ব�যৱহ�ত থিম ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
@@ -250,39 +250,41 @@ msgstr "��� ৰ�মৰ বাব� থিম প�ৰ��� �ৰ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit বি�াশ� সৰ���াম য�ন� Web Inspector স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "WebKit বি�াশ� সৰ���াম য�ন� Web Inspector স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr ""
"বà§?যৱহাৰà¦?ৰà§?তাৰ à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান Empathy দà§?বাৰা বà§?যৱহাৰà¦?ৰà§?তাৰ পৰিà¦?িতà¦? পà§?ৰà¦?াশ à¦?ৰা হ'ব নà§? "
-"না� ।"
+"না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান নিৰà§?ধাৰণৰ বাবà§? Empathy দà§?বাৰা GPS বà§?যৱহাৰ à¦?ৰা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
+msgstr "à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান নিৰà§?ধাৰণৰ বাবà§? Empathy দà§?বাৰা GPS বà§?যৱহাৰ à¦?ৰা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
-"à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান নিৰà§?ধাৰণৰ বাবà§? Empathy দà§?বাৰা à¦?à§?লà§?লাৰ নà§?'à¦?ৱৰà§?à¦? বà§?যৱহাৰ à¦?ৰা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
+"à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান নিৰà§?ধাৰণৰ বাবà§? Empathy দà§?বাৰা à¦?à§?লà§?লাৰ নà§?'à¦?ৱৰà§?à¦? বà§?যৱহাৰ à¦?ৰা হ'ব নà§? "
+"না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান নিৰà§?ধাৰণৰ বাবà§? Empathy দà§?বাৰা নà§?'à¦?ৱৰà§?à¦? বà§?যৱহাৰ à¦?ৰা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
+msgstr "à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থান নিৰà§?ধাৰণৰ বাবà§? Empathy দà§?বাৰা নà§?'à¦?ৱৰà§?à¦? বà§?যৱহাৰ à¦?ৰা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr ""
-"�ন�য প�ৰ���ৰামৰ পৰা হি�াপ �মদানি �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� Empathy দ�বাৰা প�ৰশ�ন �ৰা হ��� ন� না� ।"
+"�ন�য প�ৰ���ৰামৰ পৰা হি�াপ �মদানি �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� Empathy দ�বাৰা প�ৰশ�ন �ৰা হ��� ন� "
+"না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
-msgstr "Empathy পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¸à¦®à§?ত সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?ৰà§?পà§? সà¦?ল হিà¦?াপà§? পà§?ৰৱà§?শ à¦?ৰা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
+msgstr "Empathy পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¸à¦®à§?ত সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?ৰà§?পà§? সà¦?ল হিà¦?াপà§? পà§?ৰৱà§?শ à¦?ৰা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
@@ -290,14 +292,15 @@ msgid ""
"reasons."
msgstr ""
"à¦à§?à¦?লিà¦? à¦?ৱসà§?থানৰ à¦?à§?পনà§?à§?তা বà¦?াà§? ৰà¦?াৰ বাবà§? Empathy দà§?বাৰা à¦?ৱসà§?থান নিৰà§?ধাৰণৰ সমà§? "
-"নিৰà§?à¦à§?লতাৰ পৰিমাণ হà§?ৰাস à¦?ৰা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
+"নিৰà§?à¦à§?লতাৰ পৰিমাণ হà§?ৰাস à¦?ৰা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
-"সম�বাদৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ ���নৰ�প� পৰি��ৰ �ৱতাৰৰ �বি Empathy দ�বাৰা প�ৰ��� �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+"সম�বাদৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ ���নৰ�প� পৰি��ৰ �ৱতাৰৰ �বি Empathy দ�বাৰা প�ৰ��� �ৰা হ'ব ন� "
+"না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
@@ -305,113 +308,121 @@ msgid ""
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"স�ব����ৰি�ৰ�প� স�য�� স�থাপন/বি���িন�ন �ৰাৰ বাব� স�য�� পৰি�ালনব�যৱস�থা প�ৰ��� �ৰা হ'ব "
-"ন� না� ।"
+"ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy প�ৰথমবাৰ স���ালনৰ সম� Salut হি�াপ নিৰ�মিত হ��� ন� না� ।"
+msgstr "Empathy প�ৰথমবাৰ স���ালনৰ সম� Salut হি�াপ নিৰ�মিত হ��� ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
-"à¦?à§?নà§? শবà§?দ লিà¦?া হ'লà§? পৰà§?à¦?à§?ষণৰ বাবà§? à¦?িহà§?নিত à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦¸à¦®à§?হ à¦?নà§?যাà§?à§? তাà¦? পৰà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
+"à¦?à§?নà§? শবà§?দ লিà¦?া হ'লà§? পৰà§?à¦?à§?ষণৰ বাবà§? à¦?িহà§?নিত à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦¸à¦®à§?হ à¦?নà§?যাà§?à§? তাà¦? পৰà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰা হ'ব নà§? "
+"না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "সম�বাদৰ সম� স�মা�লি �িহ�নসম�হ �বিত� ৰ�পান�তৰ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "সম�বাদৰ সম� স�মা�লি �িহ�নসম�হ �বিত� ৰ�পান�তৰ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "পৰি�িত ব�য��তিৰ ন�'�ৱৰ��ত প�ৰৱ�শ �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr ""
+"পৰি�িত ব�য��তিৰ ন�'�ৱৰ��ত প�ৰৱ�শ �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr ""
-"পৰি�িত ব�য��তিৰ ন�'�ৱৰ��ত প�ৰস�থান �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+"পৰি�িত ব�য��তিৰ ন�'�ৱৰ��ত প�ৰস�থান �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?না সমà§?পৰà§?à¦?à§? সà§?à¦?নাপà§?ৰদানৰ বাবà§? শবà§?দ বà¦?à§?ৱা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
+msgstr "বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?না সমà§?পৰà§?à¦?à§? সà§?à¦?নাপà§?ৰদানৰ বাবà§? শবà§?দ বà¦?à§?ৱা হ'ব নà§? নাà¦? ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "প�ৰাপ�ত বাৰ�তা সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "প�ৰাপ�ত বাৰ�তা সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "নত�ন সম�বাদ সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "নত�ন সম�বাদ সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "প�ৰৰিত বাৰ�তা সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "প�ৰৰিত বাৰ�তা সম�পৰ��� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "ন�'�ৱৰ��ত প�ৰৱ�শ �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "ন�'�ৱৰ��ত প�ৰৱ�শ �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "ন�'�ৱৰ��ত প�ৰস�থান �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "ন�'�ৱৰ��ত প�ৰস�থান �ৰিল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "�ন�পস�থিত �থবা ব�যস�ত থা�িল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "�ন�পস�থিত �থবা ব�যস�ত থা�িল� স��নাপ�ৰদানৰ বাব� শব�দ ব��ৱা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পৰি�িত ব�য��তি �ফ-লা�ন হ'ল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "পৰি�িত ব�য��তি �ফ-লা�ন হ'ল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পৰি�িত ব�য��তি �ন-লা�ন �হিল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "পৰি�িত ব�য��তি �ন-লা�ন �হিল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
+"��লা স��নাৰ ��ন�ড�ৰ �পৰত ফ��া� ন�ৰা হ'ল��, নত�ন বাৰ�তা প�ৰাপ�ত হ'ল� প'প-�প দ�বাৰা "
+"স��িত "
+"�ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নত�ন বাৰ�তা প�ৰাপ�ত �ৰা হ'ল� প'প-�পৰ মাধ�যম� স��না প�ৰদান �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "নত�ন বাৰ�তা প�ৰাপ�ত �ৰা হ'ল� প'প-�পৰ মাধ�যম� স��না প�ৰদান �ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
+"পৰি�িতি তালি�া �ৰ� স��নাৰ ��ন�ড�ত পৰি�িত ব�য��তিৰ �ৱতাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"পৰি�� তালি�াত �পস�থিত ব�য��তি �ফ-লা�ন থা�িল� তালি�াত ত���ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব "
-"ন� না� ।"
+"পৰি�� তালি�াত �পস�থিত ব�য��তি �ফ-লা�ন থা�িল� তালি�াত ত���ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� "
+" ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "�ন�পস�থিত �থবা ব�যস�ত থা�িল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "�ন�পস�থিত �থবা ব�যস�ত থা�িল� প'প-�প স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "��� ৰ�মত পৰি�� তালি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "��� ৰ�মত পৰি�� তালি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
+"প�ৰধান ��ন�ড�ত �পস�থিত 'x' বা�ন সহা�ত ��ন�ড� বন�ধ �ৰাৰ বাৰ�তা সহ সম�বাদ "
+"প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "স����িত ম�ডত পৰি�� তালি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "স����িত ম�ডত পৰি�� তালি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "��� ৰ�মৰ বাব� থিম ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
+msgstr "��� ৰ�মৰ বাব� থিম ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
@@ -419,6 +430,9 @@ msgid ""
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
+"পৰি�িতিৰ তালি�া স�বিন�যস�ত �ৰাৰ বাব� ব�যৱহাৰয���য �ন���ৰম । �বি�ল�পিতৰ�প� \"name\" মান "
+"প�ৰ��� �ৰি পৰি�িতিৰ নাম �ন�সাৰৰ ��ৰমবিন�যাস নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ� । \"state\" মান "
+"প�ৰ��� �ৰা হ'ল� পৰি�িতিৰ বৰ�তমান �ৱস�থা �ন�যা�� �ন���ৰম নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব ।"
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
@@ -426,7 +440,7 @@ msgstr "প�ৰদৰ�শনয���য নাম ৰি��ত ৰ�
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "প�ৰাপ�ত �ৰ� প�ৰ�ৰিত নথিপত�ৰৰ হ�শ�ব �মিল"
+msgstr "প�ৰাপ�ত �ৰ� প�ৰৰৰিত নথিপত�ৰৰ হ�শ�ব �মিল"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
@@ -1222,7 +1236,7 @@ msgstr "��লা�ম�ব �তি:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
-msgstr "সৰ�বশ�ষ �ন�ন�নৰ তাৰি�:"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ �ন�নহ�নৰ তাৰি�:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
@@ -1282,7 +1296,7 @@ msgstr "পৰি�িত ব�য��তি"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
-msgstr "য��ায�� স���ৰান�ত বিবৰণ"
+msgstr "য��ায�� স���ৰান�ত বিৱৰণ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
@@ -1314,6 +1328,8 @@ msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
+"à¦?à¦? পৰিà¦?িত বà§?যà¦?à§?তি à¦?à§?ন দলসমà§?হত à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব সà§?à¦?à¦?à§? নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰà¦? । à¦?লà§?লà§?à¦?যà§?à¦?à§?য, "
+"��াধি� দল নিৰ�বা�ন �ৰা যাব �ৰ� ��ন� দল নিৰ�বা�ন �ৰাৰ প�ৰ���ন না� ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
@@ -1570,7 +1586,7 @@ msgstr "�িৰিলি�/ৰ��"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "�িৰিলি�/����ৰ�নি�ান"
+msgstr "�িৰিলি�/����ৰৰনি�ান"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
@@ -1677,11 +1693,11 @@ msgstr "à¦à¦¿à§?à§?তনামিà¦?"
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "�প�ল��ত প�ৰদৰ�শনয���য পৰি�� । ৰি��ত হ'ল� ��ন� পৰি�� প�ৰদৰ�শন �ৰা ন'হ'ব ।"
+msgstr "�প�ল��ত প�ৰদৰ�শনয���য পৰি�� । ৰি��ত হ'ল� ��ন� পৰি�� প�ৰদৰ�শন �ৰা ন'হ'ব ।"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "পৰি��ৰ �ৱতাৰৰ ����ন । পৰি��ৰ �ৱতাৰ নাথা�িল� ৰি��ত থা�িব ।"
+msgstr "পৰি��ৰ �ৱতাৰৰ ����ন । পৰি��ৰ �ৱতাৰ নাথা�িল� ৰি��ত থা�িব ।"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
@@ -1708,7 +1724,7 @@ msgstr "প�ন�দ (_P)"
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� পৰি��ৰ তথ�য বিন�যাস �ৰ� ।"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পৰি��ৰ তথ�য বিন�যাস �ৰ� ।"
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
@@ -1733,7 +1749,7 @@ msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¸à¦®à§?ত পৰিà¦?িত বà§?যà¦?à§?
#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "হি�াপ স���ৰান�ত ডা�ল� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+msgstr "হি�াপ স���ৰান�ত সম�বাদ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
@@ -1783,19 +1799,19 @@ msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "হি�াপ �মদানি �ৰাৰ সম� �ি�� সমস�যা দ��া দি�� ।"
+msgstr "হি�াপ �মদানি �ৰাৰ সম� �ি�� সমস�যা দ��া দি�� ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "হি�াপৰ তথ�য পাৰ�স �ৰাৰ সম� ��া সমস�যা দ��া দি�� ।"
+msgstr "হি�াপৰ তথ�য পাৰ�স �ৰাৰ সম� ��া সমস�যা দ��া দি�� ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "হি�াপ নিৰ�মাণসম�ত ��া সমস�যা দ��া দি�� ।"
+msgstr "হি�াপ নিৰ�মাণসম�ত ��া সমস�যা দ��া দি�� ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
msgid "There has been an error."
-msgstr "��া সমস�যা দ��া দি�� ।"
+msgstr "��া সমস�যা দ��া দি�� ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
#, c-format
@@ -1807,6 +1823,9 @@ msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"প�ৰ�ববৰ�ত� স�থান� প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰি ��া�ন��ৰ বিৱৰণ প�ন� লি�াৰ প�ৰ�াস �ৰিবল� পাৰৰ "
+"�থবা �� সহা�� ব�যৱস�থাৰ পৰা প�ৰস�থান �ৰাৰ পি�ত সম�পাদনা শ�ৰ�ষ� তালি�াৰ পৰা পি�ত "
+"��া�ন��ৰ তথ�য য�� �ৰিবল� পাৰিব ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid "An error occurred"
@@ -1834,7 +1853,7 @@ msgstr "প�ৰস�ত�ত �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� �ন
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
msgid "Enter your account details"
-msgstr "�প�নাৰ হি�াপৰ বিবৰণ ��াত লি��"
+msgstr "�প�নাৰ হি�াপৰ বিৱৰণ ��াত লি��"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
@@ -1855,11 +1874,15 @@ msgid ""
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"Empathy ৰ সহা�ত ন��ৱৰ��ৰ নি��বৰ�ত� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা �ৰ� Google Talk, AIM, Windows "
+"Live �ৰ� �ন�যান�য ��� প�ৰ���ৰাম ব�যৱহাৰ�ৰ�তা ব�য��তিৰ স�ত� �লাপ �ৰা যাব । মা���ৰ�ফ�ন "
+"à¦?ৰà§? ৱà§?ব-à¦?à§?ম à¦?পসà§?থিত থাà¦?িলà§? à¦?ডিà¦?' à¦?ৰà§? à¦à¦¿à¦?à§?ৱà§?ল à¦?লৰ মাধà§?যমতà§? à¦?লাপ à¦?ৰা যাব ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
-"�ন�য ��ন� সম�বাদৰ প�ৰ���ৰামৰ স�ত� ব�যৱহ�ত হ��� �মন ��ন� হি�াপ �ি বৰ�তমান� �পস�থিত ���?"
+"�ন�য ��ন� সম�বাদৰ প�ৰ���ৰামৰ স�ত� ব�যৱহ�ত হ��� �মন ��ন� হি�াপ �ি বৰ�তমান� �পস�থিত "
+"���?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
@@ -1904,7 +1927,7 @@ msgstr "�প�নাৰ �পস�থিত হি�াপ �মদান
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
#, c-format
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "�প�নাৰ %s হি�াপ স���ৰান�ত �ি�� পৰিবৰ�তনৰ তথ�য বৰ�তমান� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ� ।"
+msgstr "�প�নাৰ %s হি�াপ স���ৰান�ত �ি�� পৰিবৰ�তনৰ তথ�য বৰ�তমান� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ� ।"
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
@@ -1932,13 +1955,17 @@ msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"�প�নি নত�ন ��া�ন�� নিৰ�মাণ �ৰিবল� �লা��� । ��াৰ ফলত �প�নাৰ\n"
+"�ৰা পৰিবৰ�তনসম�হ বৰ��ন �ৰা হ'ব । �প�নি নিশ��িতৰ�প� ��বা�ি যাবল� ������ ন��ি ?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "�প�নি %s হি�াপ ��তৰাব ল���!\n��প�নি নিশ��িতৰ�প� ��বা�িবল� ������ ন� ?"
+msgstr ""
+"�প�নি %s হি�াপ ��তৰাব ল���!\n"
+"��প�নি নিশ��িতৰ�প� ��বা�িবল� ������ ন� ?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
@@ -1948,18 +1975,26 @@ msgid ""
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
+"��বা�িবল� �'ল�, ��াৰ স�ত� সম�পৰ��িত স��না �ৰ� ���-ৰ�মসম�হ ��তৰ�ৱা ন'হ'ব ।\n"
+"\n"
+"পি�ত ��ন� সম� ��া�ন�� য�� �ৰা হ'ল� �� সমস�ত তথ�য প�নৰা� ব�যৱহাৰয���য �ৱস�থাত "
+"�পস�থিত থা�িব ।"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"à¦?পà§?নি à¦?à¦?া à¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?াà¦?নà§?à¦? নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰিবলà§? à¦?লাà§?à¦?à§? । à¦?à§?াৰ ফলত à¦?পà§?নাৰ\n"
+"�ৰা পৰিবৰ�তনসম�হ বৰ��ন �ৰা হ'ব । �প�নি নিশ��িতৰ�প� ��বা�ি যাবল� ������ ন��ি ?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"�প�নি ��ন�ড� বন�ধ �ৰিবল� �লা��� । ��াৰ ফলত �প�নাৰ\n"
+"�ৰা পৰিবৰ�তনসম�হ বৰ��ন �ৰা হ'ব । �প�নি নিশ��িতৰ�প� ��বা�ি যাবল� ������ ন��ি ?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
@@ -1983,7 +2018,7 @@ msgid ""
"you want to use."
msgstr ""
"নত�ন হি�াপ য�� �ৰাৰ বাব�, প�ৰথম� ব�যৱহাৰয���য প�ৰতি প�ৰ����লৰ বাব� ��া ব�� ল�ন�ড "
-"স�স�থাপন �ৰা �ৱশ�য� ।"
+"স�স�থাপন �ৰা �ৱশ�য� ।"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
@@ -2054,7 +2089,7 @@ msgstr "�ল"
#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
-msgstr "সà¦?যà§?à¦?à§?ৰ à¦?বà¦?াল â?? %d:%02dm"
+msgstr "সà¦?যà§?à¦?ৰ à¦?বà¦?াল â?? %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
@@ -2091,7 +2126,7 @@ msgstr "সম�বাদ (%d)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
-msgstr "বাৰ�তা লি�া হ��� ।"
+msgstr "বাৰ�তা লি�া হ��� ।"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
@@ -2198,11 +2233,11 @@ msgstr "%s � �প�না� �মন�ত�ৰণ �না���"
#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "��াৰ পৰি�ালনাৰ বাব� ��া বহিস�থিত �ন�প�ৰ��� �ৰম�ঠ�ৰা হ'ব ।"
+msgstr "��াৰ পৰি�ালনাৰ বাব� ��া বহিস�থিত �ন�প�ৰ��� �ৰম�ঠ�ৰা হ'ব ।"
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "��াৰ পৰি�ালনাৰ বাব� বহিস�থিত �ন�প�ৰ���ৰ প�ৰ���ন না� ।"
+msgstr "��াৰ পৰি�ালনাৰ বাব� বহিস�থিত �ন�প�ৰ���ৰ প�ৰ���ন না� ।"
#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
@@ -2250,13 +2285,13 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s বৰ�তমান� �ফলা�ন ��� ।"
+msgstr "%s বৰ�তমান� �ফলা�ন ��� ।"
#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr "%s বৰ�তমান� �ন-লা�ন ��� ।"
+msgstr "%s বৰ�তমান� �ন-লা�ন ��� ।"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
@@ -2374,6 +2409,8 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
+"�ম�প�ৰ�� �ৰাৰ য���য ��ন� ��া�ন�� প�ৱা নাযা� । Empathy দ�বাৰা বৰ�তমান� ��ল "
+"Pidginৰ পৰা ��া�ন�� �ম�প�ৰ��ৰ প�ৰণাল� সমৰ�থিত হ� ।"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -2487,7 +2524,7 @@ msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? মাপ (_o)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "à¦?ৱতাৰ সহযà§?à¦?à§? সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? মাপ (_A)"
+msgstr "à¦?ৱতাৰ সহাà§?ত সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? মাপ (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Sort by _Name"
@@ -2581,12 +2618,16 @@ msgstr "ৰ�মৰ তালি�া ল�ড �ৰিবল� ব�য
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
+"য��দান �ৰাৰ বাব� ��া ৰ�মৰ নাম ��াত লি�� �থবা তালি�াৰ �� �থবা ��াধি� ৰ�মৰ "
+"নামৰ �পৰত ��লি� �ৰ� ।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
+"ৰ�ম ধাৰণ�ৰ�তা স�ৱ�ৰ নাম লি�� । বৰ�তমান ��া�ন��ৰ স�ৱ�ত ৰ�ম �পস�থিত "
+"থা�িল� ���� লি�া �ৱশ�য� নহ� ।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
@@ -2678,7 +2719,7 @@ msgstr "পৰি�িত ব�য��তি �ফ-লা�ন হ'ল�
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgstr "স��নাৰ �পৰত ফ��া� ন�ৰা হ'ল� স��নাব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -2718,6 +2759,9 @@ msgid ""
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"à¦?ৱসà§?থানৰ তথà§?যৰ নিৰà§?à¦à§?লতা হà§?ৰাস à¦?ৰাৰ ফলত à¦?পà§?নাৰ à¦?হৰ, ৰাà¦?à§?য à¦?ৰà§? দà§?শৰ তথà§?য বà§?যতà§?ত à¦?à§?নà§? "
+"প����ান�প�ন��� তথ�য প�ৰ�াশিত �ৰা ন'হ'ব । GPS ��ৰ�ডিন��সম�হ ড��িম�লৰ ১ ���� �বধি "
+"�ণন �ৰা হ'ব ।"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
@@ -2739,7 +2783,7 @@ msgstr "বানান পৰ���ষণ"
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr ""
+msgstr "à¦?à¦? তালিà¦?াত à¦?পসà§?থিত à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦¸à¦®à§?হৰ বাবà§? à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨ সà¦?সà§?থপন à¦?ৰা হà§?à¦?à§? ।"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
@@ -2763,7 +2807,7 @@ msgstr "পৰি�িত ব�য��তিৰ �ৱস�থান প�
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?ৱসà§?থানৰ নিৰà§?à¦à§?লতা হà§?ৰাস à¦?ৰা হ'ব (_R)"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
@@ -2784,6 +2828,8 @@ msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
+"%s স�ৱাৰ বাব� ��া �মন�ত�ৰণ প�ৰাপ�ত হ���, �িন�ত� ���� ব�যৱস�থাপনাৰ বাব� প�ৰ���ন�� "
+"�প�লি��শন বৰ�তমান� �পস�থিত না�"
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
@@ -2840,7 +2886,7 @@ msgstr "ড�ম��ন"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
-msgstr "শ�ৰ�ণ�"
+msgstr "শ�ৰৰণ�"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
@@ -2851,4 +2897,5 @@ msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
+"নিৰ�বা�িত স�য��ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা দ�বাৰা দ�ৰবৰ�ত� ডিবা�ি� সম�প�ৰসাৰণ সমৰ�থিত নহ� ।"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]