[gcalctool/gnome-2-30] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool/gnome-2-30] Updated French translation
- Date: Fri, 2 Apr 2010 08:48:48 +0000 (UTC)
commit 94b7a223c764644b61d2cab50e59e8451cb292f2
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Fri Apr 2 10:48:34 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 15ba1c5..b7f602b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-21 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-27 11:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -837,38 +837,43 @@ msgstr "_Basique"
msgid "_Calculator"
msgstr "Calc_ulatrice"
-#. View|Financial menu item
+#. Help|Contents menu
#: ../data/gcalctool.ui.h:224
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#. View|Financial menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
msgid "_Financial"
msgstr "_Financier"
#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
msgid "_Programming"
msgstr "_Programmation"
#. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
msgid "_Scientific"
msgstr "_Scientifique"
#. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:234
+#: ../data/gcalctool.ui.h:236
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:101
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
msgid "Calculator"
msgstr "Calculatrice"
@@ -1214,84 +1219,84 @@ msgstr "Dollar US"
msgid "South African rand"
msgstr "Rand sud-africain"
-#: ../src/display.c:379
+#: ../src/display.c:390
msgid "No undo history"
msgstr "Aucun historique d'annulation"
-#: ../src/display.c:394
+#: ../src/display.c:405
msgid "No redo steps"
msgstr "Aucune opération à rétablir"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:1029
+#: ../src/display.c:936
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Aucune valeur correcte pour décaler bit-à -bit"
#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:1045
+#: ../src/display.c:952
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Un entier est nécessaire pour factoriser"
-#: ../src/display.c:1071
+#: ../src/display.c:978
msgid "No sane value to store"
msgstr "Aucune valeur correcte à stocker"
#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1193
+#: ../src/display.c:1099
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Dépassement de capacité. Essayez avec une taille de mot plus grande"
#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1198
+#: ../src/display.c:1104
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Variable « %s » inconnue"
#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1204
+#: ../src/display.c:1110
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "La fonction « %s » n'est pas définie"
#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1210
+#: ../src/display.c:1116
#, c-format
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversion inconnue"
#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1219
+#: ../src/display.c:1125
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expression incorrecte"
#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:103
+#: ../src/gtk.c:98
msgid "Calculator â?? Advanced"
msgstr "Calculatrice â?? Mode avancé"
#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:105
+#: ../src/gtk.c:100
msgid "Calculator â?? Financial"
msgstr "Calculatrice â?? Mode financier"
#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:107
+#: ../src/gtk.c:102
msgid "Calculator â?? Scientific"
msgstr "Calculatrice â?? Mode scientifique"
#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:109
+#: ../src/gtk.c:104
msgid "Calculator â?? Programming"
msgstr "Calculatrice â?? Mode programmation"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:238
+#: ../src/gtk.c:235
msgid "Error loading user interface"
msgstr "Erreur lors du chargement de l'interface utilisateur"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:241
+#: ../src/gtk.c:238
#, c-format
msgid ""
"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
@@ -1303,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:556
+#: ../src/gtk.c:557
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laurent Richard <laurent richard lilit be>\n"
@@ -1318,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>"
#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gtk.c:559
+#: ../src/gtk.c:560
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1349,27 +1354,27 @@ msgstr ""
"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:575
+#: ../src/gtk.c:576
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:578
+#: ../src/gtk.c:579
msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986â??2008 les auteurs de Gcalctool"
#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:581
+#: ../src/gtk.c:582
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculatrice avec des modes financiers et scientifiques."
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gtk.c:635
+#: ../src/gtk.c:636
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1005
+#: ../src/gtk.c:1010
msgid ""
"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
msgstr ""
@@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"maintenant ?"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1015
+#: ../src/gtk.c:1020
msgid ""
"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
"or you may not receive any results at all."
@@ -1385,62 +1390,68 @@ msgstr ""
"Impossible de télécharger les taux de change. Les résultats peuvent être "
"imprécis ou vous pouvez ne pas avoir de résultats du tout."
-#: ../src/gtk.c:1444
+#: ../src/gtk.c:1543
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
+#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/gtk.c:1773
+#, c-format
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "Afficher %d _décimales"
+
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1486
+#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "La division par zéro n'est pas définie"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1168 ../src/mp.c:1205
+#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Le logarithme de zéro est indéfini"
#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
-#: ../src/mp.c:1177
+#: ../src/mp.c:1178
msgid "Logarithm of negative values is undefined"
msgstr "Le logarithme d'une valeur négative est indéfini"
-#: ../src/mp.c:1551
+#: ../src/mp.c:1552
msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
msgstr ""
"La puissance d'un nombre négatif n'est définie que pour des exposants entiers"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1558 ../src/mp.c:1851
+#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "La puissance de zéro n'est pas définie pour des exposants négatifs"
-#: ../src/mp.c:1583
+#: ../src/mp.c:1584
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Le nombre inverse de zéro n'est pas défini"
-#: ../src/mp.c:1668
+#: ../src/mp.c:1669
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "La racine ne peut être nulle"
-#: ../src/mp.c:1686
+#: ../src/mp.c:1687
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "La racine négative de zéro n'est pas définie"
-#: ../src/mp.c:1692
+#: ../src/mp.c:1693
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "La racine n-ième d'un nombre négatif n'est pas définie pour n pair"
-#: ../src/mp.c:1762
+#: ../src/mp.c:1763
msgid "Square root is undefined for negative values"
msgstr "La racine carrée n'est pas définie pour une valeur négative"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1791
+#: ../src/mp.c:1792
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "La factorielle n'est définie que pour les nombres naturels"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1811
+#: ../src/mp.c:1812
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Le modulo de la division n'est défini que pour les entiers"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]