[gedit] Updated Bengali India Translation
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Bengali India Translation
- Date: Wed, 14 Apr 2010 14:36:37 +0000 (UTC)
commit cd072bdb6b55ef5c9b132a8e1a07c83a31b3b9ca
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Wed Apr 14 20:05:57 2010 +0530
Updated Bengali India Translation
po/bn_IN.po | 2137 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1144 insertions(+), 993 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 22d2693..ae3f673 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# Runa Bhattacharjee <runa bengalinux com>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
# Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 20:05+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,6 @@ msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Text Editor"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit ����স� �ডি�ার"
@@ -56,82 +55,74 @@ msgid "Active plugins"
msgstr "স��রি� প�লা�-�ন"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?ত à¦?রা à¦?নà¦?à§?ডিà¦?"
+#| msgid "Auto indent"
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "স�ব����রি� �ব����দ নির�ধারণ"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
-msgid "Auto Save"
-msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা"
+#| msgid "Auto Detected Encodings"
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?ত à¦?রা à¦?নà¦?à§?ডিà¦?"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ�র মধ�য� �ন�তরাল"
+#| msgid "Auto Save"
+msgid "Autosave"
+msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ"
+#| msgid "Auto Save Interval"
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ�র মধ�য� �ন�তরাল"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "ব�যা�-�প �পির �ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "প�রিন���র সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "নিম�নস�থিত প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
msgid "Display Right Margin"
msgstr "ডানপ�রান�ত�র র��া প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
msgid "Editor Font"
msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "�ন�সন�ধান� ����স� �����বল�য�র ব�শিষ���য স��রি� �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"ব�যা�-�প ফা�ল�র নাম�র শ�ষ� ব�যবহ�ত ���স��নশন �থবা �পপদ। ��ি প�র��� �রার �ন�য "
-"\"ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �রা হব�\" �পশন�ি �াল� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "প�রিন���র সম� হ�ডার� ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "বর�তমান প���তি�ি �����বল �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -140,25 +131,25 @@ msgstr ""
"মান 0 হল�, প�রিন�� �রার সম� ড��ম�ন���র মধ�য� ��ন� প���তি স���যা �ল�ল�� �রা হব� না। "
"�ন�যথা, প�রতি�ি প���তির �ন�য gedit-র দ�বারা স���যা প�রিন�� �রা হব�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
msgid "Insert spaces"
msgstr "শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "প�রিন���র সম� প���তি স���যার �ন�য ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "পà¦?à¦?à§?তি বিà¦à¦¾à¦?ন মà§?ড"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr "ল��ার ম�ড� gedit দ�বারা সমর�থিত VFS স��িম। ডিফল��র�প� 'file' স��িম ল��ারয���য।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -166,23 +157,27 @@ msgstr ""
"স��রি� প�লা�-�ন�র তালি�া। �র মধ�য� স��রি� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �পস�থিত থা��। ��ন� "
"নির�দিষ�� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �ানত� .gedit-plugin ফা�ল�ি দ���ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#| msgid ""
+#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
+#| "selector. Only recognized encodings are used."
msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""
"ফা�ল ��লা/স�র��ষণ বা��স� ফা�ল�র �ন�য ��যার����ার ��ডি� নির�বা�ন�র ��ষ�ত�র� প�রদর�শিত "
"�ন��ডি�-র তালি�া। শ�ধ�মাত�র পরি�িত �ন��ডি� ব�যবহ�ত হব�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#| msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "বাতিলয���য প�র�ব� সম�পন�ন �র�ম�র সর�বাধি� স���যা"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "সম�প�রতি ��লা ফা�ল�র সর�বাধি� প�রদর�শিত স���যা"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
@@ -190,7 +185,7 @@ msgstr ""
"gedit-র দà§?বারা সরà§?বাধিà¦? যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? à¦?রà§?ম বাতিল à¦?থবা পà§?নরাà§? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হবà§?। à¦?সà§?মিত à¦?রà§?ম "
"বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -200,79 +195,87 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
+#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
+#| "on."
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
"পরিবরà§?তিত ফাà¦?ল যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? মিনিà¦? পরà§? gedit-র দà§?বারা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষিত হবà§?। à¦?à¦?ি "
-"�ার�য�রি �রার �ন�য \"স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
+"�ার�য�রি �রার �ন�য \"স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা\" বি�ল�প�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
msgid "Print Header"
msgstr "হ�ডার প�রিন�� �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "প���তি স���যা প�রিন�� �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦? বিনà§?যাসà§? পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "পà¦?à¦?à§?তি বিà¦à¦¾à¦?ন মà§?ডà§? পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "�ার�সার�র প�র�ববর�ত� �বস�থা� প�নরা� স�থাপিত হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
msgid "Right Margin Position"
msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
msgid "Smart Home End"
msgstr "Home End-র বিশ�ষ ব�যবহার"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#| msgid ""
+#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
+#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+#| "recognized encodings are used."
msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
msgstr ""
"ফাà¦?লà§?র à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?দà§?ধার à¦?রতà§? gedit-র দà§?বারা বà§?যবহà§?ত à¦?নà¦?à§?ডিà¦?-র সà§?বিনà§?যসà§?ত "
-"তালি�া। বর�তমান ল����ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-র দ�বারা �িহ�নিত হ�। শ�ধ�মাত�র স�পতি�িত "
+"তালি�া। বর�তমান ল����ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-র দ�বারা �িহ�নিত হ�। শ�ধ�মাত�র স�পরি�িত "
"�ন��ডি� প�র��� �রা হ�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -289,7 +292,7 @@ msgstr ""
"সà§?থাপনার à¦?নà§?য \"BEFORE\" নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন à¦? পà¦?à¦?à§?তির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার পরিবরà§?তà§? "
"সরà§?বদা লà§?à¦?নির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার à¦?নà§?য \"ALWAYS\" পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রà§?ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -303,7 +306,7 @@ msgstr ""
"লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া "
"��িত।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -317,11 +320,11 @@ msgstr ""
"�র�ন। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত "
"বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "নথি পত�র প�রিন�� �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -329,7 +332,7 @@ msgstr ""
"প���তি স���যা প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"প���তি "
"স���যা প�রিন�� �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -337,7 +340,7 @@ msgstr ""
"ড��ম�ন�� প�রিন�� �রার সম� প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি "
"প�র��� �রার �ন�য \"হ�ডার প�রিন�� �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -345,25 +348,25 @@ msgstr ""
"\"সম�প�রতি ব�যবহ�ত ফা�ল\" সাব-ম�ন�র মধ�য� সম�প�রতি ব�যবহ�ত সর�বাধি� য� স���য� ফা�ল "
"প�রদর�শিত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "��যাব ���ষর�র পরিবর�ত� য� স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যবহ�ত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান নির�ধারণ �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
msgid "Style Scheme"
msgstr "বিন�যাস�র স��িম"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -379,41 +382,46 @@ msgstr ""
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন "
"রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
msgid "Tab Size"
msgstr "��যাব�র দ���য"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "হরফ�র র� নির�ধারণ�র �ন�য ব�যবহ�ত GtkSourceView বিন�যাস�র স��িম�র id।"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "হরফ�র র� নির�ধারণ�র �ন�য ব�যবহ�ত GtkSourceView বিন�যাস�র স��িম�র ID।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "��ল-বার� �বস�থিত বা�ন�র বিন�যাস"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "��ল-বার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "সর�বাধি� য� স���য� পরিবর�তন বাতিল �রা যাব� (ব�শিষ���য হ�রাস �রা হ����)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
msgid "Use Default Font"
msgstr "ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#| msgid ""
+#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+#| "option."
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
"নিরà§?দিষà§?à¦? সমà§?à§?র à¦?নà§?তরালà§? gedit-র দà§?বারা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? পরিবরà§?তিত ফাà¦?ল সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা "
-"হব� �ি না। \"স�ব����রি� স�র��ষণ�র �ন�তরাল\" �পশন�র সাহায�য� �পনি সম��র ব�যবধান "
+"হব� �ি না। \"স�ব����রি� স�র��ষণ�র �ন�তরাল\" বি�ল�প�র সাহায�য� �পনি সম��র ব�যবধান "
"নির�ধারণ �রত� পারব�ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -422,69 +430,73 @@ msgstr ""
"�ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন\" �পশন�র সাহায�য� �পনি ব�যা�-�প ফা�ল�র ���স��নশন নির�ধারণ "
"�রত� পারব�ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "সম�পাদনার স�থান� gedit-র দ�বারা প���তি স���যা প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র� gedit-র দ�বারা ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
-msgstr "gedit-র দ�বারা স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� �িনা।"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
+msgstr "gedit-র দ�বারা স�ব����রি� �ব����দ নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "gedit-র দà§?বারা সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?রà§?পà§? পà§?রদরà§?শিত হবà§? à¦?িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "�ন�সন�ধান �রা ����স��র �পস�থিতি gedit দ�বারা �����বল �রা হব� �ি না।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "gedit-র দ�বারা �ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#| msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "নির�বা�িত বন�ধন�র সাথ� স�স��ত বন�ধন��ি gedit-র দ�বারা বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "gedit-র দ�বারা বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা ড��ম�ন���র হ�ডার প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� gedit-র দ�বারা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা সিন�����স�র প�থ� বিন�যাস প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "ফা�ল ল�ড �রা হল� gedit দ�বারা প�র�ববর�ত� �ার�সার�র �বস�থা� ���ষ�ন�ন রা�া হব� �ি না।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন���র ��শ� প�যান�ল প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
-msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#| msgid ""
+#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র বা�দি�� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন��� স���যা�াস-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -495,18 +507,18 @@ msgstr ""
"ফন�� ব�যবহার �রা হব� �িনা। �� �পশন�ি নিষ���রি� �রা হল� সিস���ম ফন���র পরিবর�ত� "
"\"�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��\" �পশন� �িহ�নিত ফন�� ব�যবহ�ত হব�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
@@ -516,12 +528,13 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
+#| msgid "Logout _without Saving"
+msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "স�র��ষণ না �র� ল�-��� �রা হব� (_w)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
@@ -645,16 +658,17 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "স�র��ষণ না �রা হল� সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
-msgstr "��যার����ার ��ডি�"
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "��যার����ার �ন��ডি�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
msgid "_Description"
msgstr "বিবরণ (_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
msgid "_Encoding"
msgstr "�ন��ডি� (_E)"
@@ -663,15 +677,17 @@ msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "�পস�থিত �ন��ডি�: (_v)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
-msgstr "��যার����ার ��ডি�"
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character encodings"
+msgstr "��যার����ার �ন��ডি�"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�: (_n)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন�� নির�বা�ন �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
@@ -696,7 +712,7 @@ msgid "Color Scheme Files"
msgstr "র��র স��িম�র ফা�ল"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "সমস�ত ফা�ল"
@@ -721,102 +737,111 @@ msgstr " "
# Could not think of anything else.
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ</b>"
+#| msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "স�ব����রি� �ব����দ নির�ধারণ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন</b>"
+#| msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>বর�তমান প���তি</b>"
+#| msgid "Color Scheme Files"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "র��র স��িম"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>ফা�ল স�র��ষণ</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "স�র��ষণ �রার প�র�ব� ফা�ল�র ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �র�ন (_b)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>ফন��</b>"
+#| msgid "Current line"
+msgid "Current Line"
+msgstr "বর�তমান প���তি"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>প���তি স���যা</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>ডানদি��র প�রান�ত</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>��যাব�িহ�ন�র দ�র���য</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন</b>"
-
-# Almost certainly wrong. Fix me.
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">র��র স��িম</span>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "স�র��ষণ �রার প�র�ব� ফা�ল�র ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �র�ন (_b)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Display right _margin"
msgstr "ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শন �রা হব� (_i)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "à¦?à§?নà§? শবà§?দ দà§?à¦?ি পà¦?à¦?à§?তির মধà§?যà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? না (_s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Editor"
msgstr "�ডি�ার"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Editor _font: "
msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��: (_f)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন বà§?যবসà§?থা সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§?ন (_w)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#| msgid "<b>File Saving</b>"
+msgid "File Saving"
+msgstr "ফা�ল স�র��ষণ"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Font"
+msgstr "ফন��"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Font & Colors"
msgstr "ফন�� �ব� র�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Highlight current _line"
msgstr "বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� (_l)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� (_b)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� (_s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+#| msgid "_Line numbers:"
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "প���তি স���যা"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Pick the editor font"
msgstr "�ডি�ার� ব�যবহার�র �ন�য ��ন� ফন�� নির�বা�ন �র�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "প�লা�-�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "ব�শিষ���যাবল�"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#| msgid "<b>Right Margin</b>"
+msgid "Right Margin"
+msgstr "ডানদি��র প�রান�ত"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#| msgid "<b>Tab Stops</b>"
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "��যাব�িহ�ন�র দ�র���য"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#| msgid "<b>Text Wrapping</b>"
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন"
+
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "প�রদর�শন"
@@ -830,7 +855,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "স�ব����রি�র�প� ফা�ল স�র��ষণ �রা হব� প�রতি (_A)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
msgid "_Display line numbers"
msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
@@ -851,20 +876,20 @@ msgid "_minutes"
msgstr "মিনি� (_m)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
msgid "Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
msgid "Find"
msgstr "�ন�সন�ধান"
# Is this suitable ?
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
msgid "Replace _All"
msgstr "সমস�ত প�রতিস�থাপন �রা হব� (_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
@@ -897,47 +922,48 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �রা হব� (_S): "
msgid "_Wrap around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit.c:123
msgid "Show the application's version"
msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "à¦?মানà§?ড লাà¦?নà§? তালিà¦?à¦à§?à¦?à§?ত ফাà¦?ল à¦?à§?লার à¦?নà§?য বà§?যবহà§?ত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "à¦?নà¦?à§?ডিà¦?à§?à§?র à¦?নà§?য à¦?পলবà§?ধ বিà¦?লà§?পà¦?à§?লির সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানà§?র তালিà¦?া পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
-#: ../gedit/gedit.c:126
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#: ../gedit/gedit.c:132
+#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি ����স�তর�র ��ন�ড� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:135
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:138
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../gedit/gedit.c:187
+#: ../gedit/gedit.c:193
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit.c:576
msgid "- Edit text files"
msgstr "- ����স� ফা�ল সম�পাদনা"
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit.c:612
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -973,27 +999,27 @@ msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি শ�ধ�মাত�র পাঠয��
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "�পনি �ি �পস�থিত ফা�ল�ির পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল�ি স�র��ষণ �রার প�র��ষ��া �রত� ������?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' ফা�ল স�র��ষণ �রা হ����..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ�"
# definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা হ�����"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -1002,11 +1028,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "�ত %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "�ত �� মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1017,7 +1043,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -1026,11 +1052,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "�ত %ld মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত %ld মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "�ত �� �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1041,243 +1067,271 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
msgid "_Revert"
msgstr "পরিবর�তন বাতিল �র�ন (_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop-� ব�যবহার�র �ন�য gedit ���ি সহ� সরল ����স� �ডি�ার"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"শান�তন� ��যা�ার��ি\n"
"রà§?ণা à¦à¦?à§?à¦?াà¦?ারà§?য <runa bengalinux org>"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
msgstr[1] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "��বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" পা��া যা�নি"
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "�স�র��ষিত ড��ম�ন�� %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
-msgid "Read Only"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+#| msgid "Read Only"
+msgid "Read-Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
msgid "Documents"
msgstr "ড��ম�ন��"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
msgid "Western"
msgstr "পশ��িম�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
msgid "Central European"
msgstr "মধ�য ��র�প��"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
msgid "South European"
msgstr "দ��ষিণ ��র�প��"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
msgid "Baltic"
msgstr "বল��ি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
msgid "Cyrillic"
msgstr "সিরিলি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "�রবি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
msgid "Greek"
msgstr "��রি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "হিবà§?রà§? à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব�র�"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
msgid "Turkish"
msgstr "ত�র��ি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
msgid "Nordic"
msgstr "নর�ডি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
msgid "Celtic"
msgstr "স�ল��ি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "র�ম�নি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
msgid "Armenian"
msgstr "�র�ম�নি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "পারম�পরি� ��না"
# Weird, very weird !!
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "সিরিলি�/র�শি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "�াপানি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
msgid "Korean"
msgstr "��রি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "সরল���ত ��না"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
msgid "Georgian"
msgstr "�র��ি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব�র�"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "সিরিলি�/����র�নি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
msgid "Vietnamese"
msgstr "à¦à¦¿à§?à§?তনামিস"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
msgid "Thai"
msgstr "থা�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
msgid "Unknown"
msgstr "����াত"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+#| msgid "Auto Detected"
+msgid "Automatically Detected"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?ত"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "বর�তমান ল����ল (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "য�� �থবা �পসারণ �র�ন... (_R)"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+#| msgid "Add or _Remove..."
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "য�� �থবা �পসারণ �র�ন..."
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
msgstr "সমস�ত ����স� ফা�ল"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+#| msgid "C_haracter Coding:"
+msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_h)"
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
-msgid "There was an error displaying help."
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "প���তির সমাপ�তি: (_i)"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "প�ন�প�র��ষ��া(_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "'%s' ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "gedit-র দà§?বারা %s à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "gedit-র দà§?বারা à¦?à¦? à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "ফাà¦?ল ধারণà¦?ারà§? à¦?বসà§?থানà¦?ি মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "ফাà¦?ল ধারণà¦?ারà§? à¦?বসà§?থান মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা হà§?নি à¦?বà¦? সà§?à¦?ি বà§?যবহার à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "'%s' ���ি ডির����রি"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "'%s' �বস�থান�ি ব�ধ ন�"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1286,34 +1340,69 @@ msgstr ""
"%s হ�স�� পা��া যা�নি। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া "
"�র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
+#| "and try again."
msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
msgstr ""
"হ�স���র নাম ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
"প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s সাধারণ ফা�ল ন�।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "স�য���র সম�স�মা �ত�ত�র�ণ হ����। �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
msgid "The file is too big."
msgstr "ফা�ল�ি �তিরি��ত ব�।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "�প�রত�যাশিত সমস�যা: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "gedit-র দà§?বারা ফাà¦?ল পাà¦?à§?া যাà§?নি। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?à¦?ি সমà§?পà§?রতি মà§?à¦?à§? ফà§?লা হà§?à§?à¦?à§?।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+#| msgid "Ch_aracter Coding:"
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_a)"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_w)"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1321,94 +1410,80 @@ msgstr ""
"�ন�সরণ �রা লি����র স���যা স�মিত � �� স�মিত স���য� লি����র মধ�য� সঠি� ফা�ল পা��া "
"যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "ফা�ল ��লার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি �পনার ন��।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
+#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "gedit দà§?বারা à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
-msgid "_Retry"
-msgstr "প�ন�প�র��ষ��া(_R)"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন �পনি ��ন� বা�নারি ফা�ল ��লার প�র��ষ��া �র��ন �িনা।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit-র দà§?বারা ফাà¦?ল পাà¦?à§?া যাà§?নি। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?à¦?ি সমà§?পà§?রতি মà§?à¦?à§? ফà§?লা হà§?à§?à¦?à§?।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "ম�ন� থ��� ��যার����ার �ন��ডি� নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
#, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "%s ফা�ল ��লত� সমস�যা দ��া দি����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "��যার����ার ��ডি�:(_a)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit'র দà§?বারা à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
-msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন �পনি ��ন� বা�নারি ফা�ল ��লার প�র��ষ��া �র��ন �িনা।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr "��লা ফা�ল�ির মধ�য� �ি�� �ব�ধ ���ষর র����। �� ড��ম�ন���র মধ�য� পরিবর�তন �রা হল� ড��ম�ন���ি ব�যবহার�র �য���য হ�� য�ত� পার�।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "ম�ন� থ��� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "à¦?à¦?à¦?ি à¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§? পà§?নরাà§? পà§?রà¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রা যাবà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
#, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "%s ফাà¦?ল, %s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?à§?লা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
+#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "%s ফাà¦?ল, %s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?à§?লা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
-msgstr "ম�ন� থ��� প�থ� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr "ম�ন� থ��� প�থ� ��যার����ার �ন��ডি� নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
#, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
-msgstr "\"%s\" ফাà¦?ল, %s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি"
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
+#, c-format
+#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "%s ফাà¦?ল-à¦?ি %s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
+#| msgid ""
+#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+#| "the specified character coding."
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
-msgstr ""
-"à¦?লà§?লিà¦?িত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?নà¦?à§?ড à¦?রা à¦?সমà§?à¦à¦¬ à¦?à¦? à¦?থবা à¦?à¦?াধিà¦? à¦?à¦?à§?ষর ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র "
-"মধ�য� �পস�থিত র����।"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-#| msgid "_Edit Anyway"
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_w)"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-#| msgid "_Don't Edit"
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না (_o)"
+"the specified character encoding."
+msgstr "ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র মধà§?যà§? à¦?à¦? à¦?থবা à¦?à¦?াধিà¦? à¦?à¦?à§?ষর à¦?পসà§?থিত রà§?à§?à¦?à§? যা à¦?লà§?লিà¦?িত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?নà¦?à§?ড à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "ফা�ল�ি (%s) বর�তমান� ���ি প�থ� gedit ��ন�ড�র মধ�য� ��লা র����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1416,47 +1491,52 @@ msgstr ""
"�সম�পাদনয���য র�প� gedit দ�বারা �� ফা�ল �নস���যান�স ��লা হ����। তথাপি সম�পাদন �রত� "
"������ �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_a)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
msgid "D_on't Save"
msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না (_o)"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "সর�বশ�ষ পাঠ�র পর� %s ফা�ল�ি পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হলà§? সমসà§?ত বহিসà§?থিত পরিবরà§?তন মà§?à¦?à§? যাà¦?à§?ার সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ রà§?à§?à¦?à§?। তথাপি সà¦?রà¦?à§?ষণ "
"�রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� �স�থা�� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
+#| msgid ""
+#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
+#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
+#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
+#| "anyway?"
msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
@@ -1466,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"তথাপি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1475,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? %s পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1483,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? à¦?à¦? পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1492,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"%s �বস�থান ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
"প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1501,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"�র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
# I must remember to change all other occurances of 'invalid' to ব�ঠি�
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1509,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য ডিস���র মধ�য� পর�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� ডিস���র মধ�য� "
"�ি�� স�থান ফা��া �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1517,11 +1597,11 @@ msgstr ""
"শ�ধ�মাত�র পাঠয���য ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ �রার প�র��ষ�ঠা �র��ন। সঠি� �বস�থান ল��া "
"হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "�� নাম�র ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����। �ন���রহ �র� ���ি প�থ� নাম �ল�ল�� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1529,17 +1609,21 @@ msgstr ""
"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র নাম�র দ���য�র "
"স�মা �র�প �রা হ����। �ন��রহ �র� ফা�ল�র নাম�র মাপ ��� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
+#| msgid ""
+#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+#| "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+#| "not have this limitation."
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
msgstr ""
"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র মাপ স���রান�ত "
"সà§?মা à¦?রà§?প à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?। à¦?নà¦?à§?রহ à¦?রà§? তà§?লনামà§?লà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? মাপà§?র ফাà¦?ল সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?ন à¦?থবা "
"�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।"
@@ -1547,38 +1631,29 @@ msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "%s ফা�ল�ি ডিস��� পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "পরিবর�তন��লি বর��ন �র� ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
msgid "_Reload"
msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "ব�যা�-�প ফা�ল �দ�ধার �রা যা�নি।"
-
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
-msgid "Close document"
-msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ �র�ন"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
msgid "Empty"
msgstr "ফা��া"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:418
msgid "Hide panel"
msgstr "প�যান�ল ��াল �রা হব�"
@@ -1627,10 +1702,11 @@ msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন (_o)"
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "ব�শিষ���য পরি�ালন ব�যবস�থা �রম�ঠ�রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
#, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "প�রত�যাশিত `%s', `%s' প�রাপ�ত হ���� %s �� (key)-র �ন�য"
+#| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
+msgstr "প�রত�যাশিত `%s', `%s' প�রাপ�ত হ���� %s �ি-র �ন�য"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
#, c-format
@@ -1645,34 +1721,37 @@ msgstr "প�ষ�ঠা %N, সর�বম�� %Q"
msgid "Preparing..."
msgstr "প�রস�ত�ত �রা হ����..."
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>ফন��</b>"
-
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>প�ষ�ঠার হ�ডার</b>"
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Fonts"
+msgstr "ফন��"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস</b>"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "হ�ডার � ফ��ার: (_a)"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#| msgid "Table header"
+msgid "Page header"
+msgstr "প�ষ�ঠার হ�ডার"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "প���তি স���যা প�রিন�� �রা হব� (_m)"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "Print page _headers"
msgstr "প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রা হব� (_h)"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§? (_x)"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#| msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র à¦?à¦?à§?à¦?à§?বলতা"
+
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "ম�ল ��শ: (_B)"
@@ -1681,15 +1760,17 @@ msgstr "ম�ল ��শ: (_B)"
msgid "_Line numbers:"
msgstr "প���তি স���যা: (_L)"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Number every"
msgstr "স���যা �ল�ল�� �রা হব� প�রতি (_N)"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "ডিফল�� ফন�� প�নরা� স�থাপন �রা হব� (_R)"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
msgid "lines"
msgstr "�ানি প���তির �ন�য"
@@ -1705,59 +1786,65 @@ msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �র
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
msgid "of"
msgstr "সর�বম��"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "Page total"
msgstr "সর�বম�� প�ষ�ঠা"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "ড��ম�ন���র সর�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
msgid "Show multiple pages"
msgstr "��াধি� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "প�রদর�শন�র মাত�রা ১:১"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "সম�প�র�ণ প�ষ�ঠার মাপ �ন�যা�� প�রদর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
msgid "Zoom the page in"
msgstr "প�ষ�ঠা ব� �র� প�রদর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
msgid "Zoom the page out"
msgstr "প�ষ�ঠা প�রদর�শন�র মাত�রা হ�রাস �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
msgid "_Close Preview"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
msgid "Close print preview"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "প�ষ�ঠা %d, সর�বম�� %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
msgid "Page Preview"
msgstr "প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+#| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
+
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
@@ -1788,77 +1875,81 @@ msgstr "'%s' ডির����রি নির�মাণ �রা যা
# definitely wrong
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:660
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s, %s থ��� প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
# definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:667
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:683
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s, %s থ��� ল�ড �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:690
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s ল�ড �রা হ����"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s, %s'� স�র��ষণ �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ �রা হ����"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ফা�ল %s ল�ড �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s ফা�ল প�রত�যাবর�তন �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s ফা�ল স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-র প�র��তি:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
msgid "Encoding:"
msgstr "�ন��ডি�:"
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+msgid "Close document"
+msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ �র�ন"
+
#. Toplevel
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_File"
@@ -1896,7 +1987,7 @@ msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন
msgid "_Open..."
msgstr "��ল�ন (_O)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
@@ -1912,7 +2003,7 @@ msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�ার �র�ন"
#. Help menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
msgid "_Contents"
-msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
+msgstr "স��িপত�র (_C)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:67
msgid "Open the gedit manual"
@@ -1947,7 +2038,8 @@ msgid "Page Set_up..."
msgstr "প�ষ�ঠা নির�ধারণ...(_u)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
-msgid "Setup the page settings"
+#| msgid "Setup the page settings"
+msgid "Set up the page settings"
msgstr "প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
@@ -1966,230 +2058,232 @@ msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)..."
msgid "Print the current page"
msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা প�রিন�� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "বর�তমান ফা�ল বন�ধ �র�ন"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "সর�বশ�ষ �র�ম বাতিল �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "বাতিল �রা �র�ম প�নরা� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "নির�বা�িত ��শ �া� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "নির�বা�িত ��শ �পি �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "��লিপ-ব�র�ড�র মধ�য� প�স�� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "সম�প�র�ণ ড��ম�ন���র তথ�য নির�বা�ন �র�ন"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "�����বলতার ম�ড (_H)"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "�ন�সন�ধান (_F)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_x)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "ড��ম�ন���র �বশিষ�� নিম�নবর�ত� ��শ� � ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_v)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "বিপর�ত দিশা� �� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র� পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "�����বলতা বাতিল �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "�ন�সন�ধান� প�রাপ�ত মিল দর�শান�র �ন�য ব�যবহ�ত �����বল�য মি�ি�� ফ�লা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "�ল�লি�িত প���তি স���যা দ���ন (_L)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "নির�দিষ�� ��ন� প���তি দ���ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "��রমবর�ধমান �ন�সন�ধান...(_I)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "��রমবর�ধমান পদ�ধতিত� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "সমস�ত স�র��ষণ �র�ন (_S)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত সমস�ত ফা�ল স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "সমস�ত বন�ধ �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "সমস�ত ��লা ফা�ল বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� (_P)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� (_N)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "ন�তন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন (_M)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���ি ���ি নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "বর�তমান ফা�ল বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "প�র���রাম থ��� প�রস�থান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "��ল-বার(_T)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার ��াল �থবা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
# Is their any word called দ�শ�যমানতা ?
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� স���যা�াস-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
-msgid "Edit text at fullscreen"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#| msgid "Edit text at fullscreen"
+msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন�াল� ল��া সম�পাদনা �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন (_B)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
msgid "Please check your installation."
msgstr "�ন���রহ �র� �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "ui ফা�ল %s ��লত� ব�যর�থ। ত�র��ি: %s"
+#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "UI ফা�ল %s ��লত� ব�যর�থ। ত�র��ি: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "'%s' সাম��র��ি %s ফা�ল�র মধ�য� পা��া যা�নি।"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ %s-র �পর"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
msgid "_Wrap Around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �রা হব� (_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
msgid "_Match Case"
msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
msgid "String you want to search for"
msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� প���তি"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত প���তি স���যা"
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �রা হব�"
@@ -2197,54 +2291,59 @@ msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �র
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr "বিন�যাসবিহ�ন ল��া"
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?রà§?পà§? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§? না"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
msgid "Open a recently used file"
msgstr "সম�প�রতি ব�যবহ�ত ��ন� ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
msgid "Open"
msgstr "��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
msgid "Save"
msgstr "স�র��ষণ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
msgid "Print"
msgstr "প�রিন�� �র�ন"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
msgid "Use Spaces"
msgstr "শ�ণ�যস�থান প�র��� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
msgid "Tab Width"
msgstr "��যাব�র দ�র���য"
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+#| msgid "_About Plugin"
+msgid "About gedit"
+msgstr "Gedit পরি�িতি"
+
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "হরফ�র �া�দ পরিবর�তন �র�ন"
@@ -2297,22 +2396,38 @@ msgstr "gedit-র সর�বশ�ষ স�স��রণ�র �পস�
msgid "Check update"
msgstr "�পড�� পর���ষা �র�ন"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-msgid "There was an error displaying the url."
-msgstr "Url প�রদর�শন� সমস�যা।"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was an error displaying the URI."
+msgstr "URI প�রদর�শন� সমস�যা।"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
msgid "_Download"
msgstr "ডা�নল�ড �র�ন (_D)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#| msgid "_Ignore case"
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "স�স��রণ ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "gedit-র নত�ন স�স��রণ �পলব�ধ র����"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
-msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
-msgstr "ডা�নল�ড বা�ন� ��লি� �র� gedit-র নত�ন স�স��রণ ডা�নল�ড �রা যাব�"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+#| msgid ""
+#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
+#| "button"
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr "ডা�নল�ড বা�ন� ��লি� �র� gedit-র নত�ন স�স��রণ ডা�নল�ড �রা যাব� �থবা স�শ�লিষ�� স�স��রণ �প���ষা �র� পরবর�ত� স�স��রণ�র �প���ষা �রা যাব�"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr "পরবর�ত� স�স��রণ প�র�াশিত না হ��া �বধি য� স�স��রণ �প���ষা �রা হব�"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
@@ -2324,48 +2439,44 @@ msgstr ""
# Not sure if the above translation is correct
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Document Statistics"
msgstr "ড��ম�ন�� স���রান�ত পরিস���যান"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-# Almost certainly wrong. Fix me.
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ফা�ল�র নাম</span>"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Bytes"
msgstr "বা��"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "���ষর (শ�ণ�যস�থানবিহ�ন)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "���ষর (শ�ণ�যস�থান সহ)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Document"
msgstr "ড��ম�ন��"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#| msgid "Name"
+msgid "File Name"
+msgstr "ফা�ল�র নাম"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Lines"
msgstr "প���তি"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Selection"
msgstr "নির�বা�ন"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Words"
msgstr "শব�দ"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "_Update"
msgstr "�পড�� �র�ন (_U)"
@@ -2374,9 +2485,20 @@ msgid "_Document Statistics"
msgstr "ড��ম�ন�� স���রান�ত পরিস���যান (_D)"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
+#| msgid "Get statistic info on current document"
+msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন পরিসà¦?à¦?à§?যান পà§?রাপà§?ত à¦?রà§?ন"
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "বর�তমান� ��লা ডির����রিত� �ার�মিনাল ��লা হব�"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "�� স�থান� �ার�মিনাল ��লা হব�"
+
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "বহিস�থিত �মান�ড � শ�ল স���রিপ�� স���ালন �রা হব�।"
@@ -2405,24 +2527,24 @@ msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
msgid "Shell Output"
msgstr "শ�ল থ��� প�রাপ�ত ���প��"
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "�মান�ড স���ালন �রত� ব�যর�থ: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "�িহ�নিত �মান�ড �ালান�র �ন�য ���ি শব�দ�র মধ�য� �বস�থিত হ��া �বশ�য�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
msgstr "�লমান সর���াম:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "সম�পন�ন।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
@@ -2430,31 +2552,31 @@ msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
msgid "All languages"
msgstr "সà¦?ল à¦à¦¾à¦·à¦¾"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All Languages"
msgstr "সà¦?ল à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
msgstr "নত�ন সর���াম"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�র��র %s'র সাথ� বর�তমান� স�য���ত র����"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
msgid "Stopped."
msgstr "স�থ�িত।"
@@ -2567,14 +2689,6 @@ msgstr "বিল�ড"
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "ড��ম�ন�� ধারণ�ার� ডির����রির মধ�য� \"make\" �মান�ড স���ালন �র�ন"
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "বর�তমান� ��লা ডির����রিত� �ার�মিনাল ��লা হব�"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "�� স�থান� �ার�মিনাল ��লা হব�"
-
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "�ন�ত� �পস�থিত শ�ণ�যস�থান ম��� ফ�লা হব�"
@@ -2625,15 +2739,20 @@ msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল root ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
+#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
+#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
+#| "opening it with nautilus etc)"
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with nautilus etc)"
+"with Nautilus, etc.)"
msgstr ""
"মান TRUE (সতà§?য) হলà§? ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ার পà§?লাà¦?-à¦?নà§?র পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? বà§?যবহারà§?র সমà§? ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ার "
"দ�বারা প�রথম ��লা ডির����রি প�রদর�শিত হব�। (�র�থা� ��ি ম�লত �মান�ড-লা�ন �থবা "
-"nautilus পà§?রà¦à§?তি সহযà§?à¦? à¦?à§?লা ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? পà§?রযà§?à¦?à§?য)"
+"Nautilus পà§?রà¦à§?তি সহযà§?à¦? à¦?à§?লা ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? পà§?রযà§?à¦?à§?য)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
@@ -2648,8 +2767,9 @@ msgstr ""
"�রা হব�"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
-msgstr "সর�বপ�রথম ড��ম�ন��� �বস�থান নির�ধারিত হব�"
+#| msgid "Set Location To First Document"
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "সর�বপ�রথম ড��ম�ন���র �বস�থান নির�ধারিত হব�"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
@@ -2745,7 +2865,7 @@ msgstr "ডির����রি ল�ড �রার সম� সমস
msgid "An error occurred"
msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2753,33 +2873,33 @@ msgstr ""
"�বর��নার বা��স� ফা�ল সরি�� ন���া যা�নি,\n"
"�� ম�হ�র�ত� ম��� ফ�লত� ������ �ি?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" ফাà¦?ল à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতরà§?পà§? \"%s\" সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতরà§?পà§? নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "���ি বস�ত� ম��� ফ�লা হল� তা স�থা��র�প� বর��ন �রা হব�।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
msgstr "(ফা��া)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2787,11 +2907,12 @@ msgstr ""
"নাম পরিবর�তিত ফা�ল�ি বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য "
"ফিল��ার�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
msgid "file"
msgstr "ফা�ল"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2799,11 +2920,12 @@ msgstr ""
"নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য ফিল��ার�র ব�শিষ���য "
"পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
msgid "directory"
msgstr "ডির����রি"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2811,178 +2933,161 @@ msgstr ""
"নত�ন ডির����রি বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য ফিল��ার�র "
"ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
msgid "Bookmarks"
msgstr "ব��মার��"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
msgid "_Filter"
msgstr "ফিল��ার (_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
-msgid "_Move To Trash"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#| msgid "_Move To Trash"
+msgid "_Move to Trash"
msgstr "�বর��নার বা��স� সরি�� নিন (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
msgid "_Delete"
msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#| msgid "Indent selected lines"
+msgid "Open selected file"
+msgstr "নির�বা�িত ফা�ল ��ল�ন"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Up"
msgstr "�পর�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
msgid "Open the parent folder"
msgstr "�র�ধ�বস�থ ফ�ল�ডার ��ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "_New Folder"
msgstr "নত�ন ফ�ল�ডার (_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফ�ল�ডার য�� �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
msgid "New F_ile"
msgstr "নত�ন ফা�ল (_i)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফা�ল য�� �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "_Rename"
msgstr "নাম পরিবর�তন (_R)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান (_P)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান (_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "পরবর�ত� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন (_f)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
msgstr "ফ�ল�ডার প�রদর�শন (_V)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr "ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা� ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "Show _Hidden"
msgstr "��াল �রা ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_H)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
msgid "Show _Binary"
msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_B)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
msgid "Previous location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
msgid "Go to previous location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
msgid "Next location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
msgid "Go to next location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
msgid "_Match Filename"
msgstr "ফা�ল�র নাম ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "à¦?িহà§?নিত মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?র à¦?নà§?য à¦?à§?নà§? মাà¦?নà§?à¦? à¦?বà¦?à§?à¦?à§?à¦? à¦?পসà§?থিত নà§?à¦?: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "মিডি�া ��লা যা�নি: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা যাà§?নি: %s"
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "প�রান�ত নির�ধারণ (_I)"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "নির�বা�িত প���তি��লির প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "নির�ধারিত প�রান�ত বাতিল �র�ন (_n)"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "নির�বা�িত প���তি��লির প�রান�ত বাতিল �র�ন"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "প���তির প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "নির�বা�িত প���তির প�রান�ত নির�ধারণ �থবা বাতিল �র�।"
-
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "gedit'� ব�যবহায���য Emacs, Kate � Vim-র বিন�যাস�র ম�ড-লা�ন।"
@@ -2992,11 +3097,12 @@ msgid "Modelines"
msgstr "ম�ড-লা�ন"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
-msgstr "নিম�নবর�ত� প�যান�ল� �বস�থিত �ন��ার����িঠpython �নস�ল"
+#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "নিম�নবর�ত� প�যান�ল� �বস�থিত �ন��ার����িঠPython �নস�ল"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
msgstr "Python �নস�ল"
@@ -3010,16 +3116,16 @@ msgid "_Error color:"
msgstr "ত�র��িস��� র�: (_E)"
#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr "��প� প�রদর�শন"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
msgid "Quick open"
msgstr "��প� প�রদর�শন"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
msgid "Quickly open documents"
msgstr "দ�র�ত নতিপত�র ��ল�ন"
@@ -3028,24 +3134,27 @@ msgid "Quickly open files"
msgstr "দ�র�ত ফা�ল ��ল�ন"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত প���তি দ�র�ত সন�নিব�শ�র প�রণাল�"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"
# Could not think of anything else.
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
-msgstr "<b>স��রি��রণ</b>"
+#| msgid "<b>Activation</b>"
+msgid "Activation"
+msgstr "স��রি��রণ"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
msgstr "নত�ন স�নিপ�� নির�মাণ �র�ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� ম��� ফ�ল�ন"
@@ -3054,7 +3163,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "নির�বা�িত স�নিপ����লি ���সপ�র�� �র�ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
msgid "Import snippets"
msgstr "স�নিপ�� �ম�প�র�� �র�ন"
@@ -3068,8 +3177,9 @@ msgstr "স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "��যাব-�ি ��পার পর� স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�ত ��ন� ���ি শব�দ"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
@@ -3088,146 +3198,156 @@ msgstr "_Snippets:"
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "Tab-�ি ��রি�ার:(_T)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Snippet পরি�ালনা...(_S)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
msgid "Manage snippets"
msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
msgid "Snippets archive"
msgstr "Snippets-র à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "নত�ন স�নিপ�� য�� �র�ন..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
msgid "Global"
msgstr "��র�বাল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� প�রত�যাবর�তন �র�ন"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
+#| msgid ""
+#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""
"tab ��রি�ার ব�ধ ন�। ��রি�ার�র ��ষ�ত�র� ���ষর �থবা শ�ধ�মাত�র ���ি �লফা-নি�ম�রি� "
"বà§?যতà§?ত à¦?à¦?à§?ষর যà§?মন {, [, পà§?রà¦à§?তি বà§?যবহার à¦?রা যাবà§?।"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "�মপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত ত�র��ি ��পন�ন হ����: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
msgid "Import successfully completed"
msgstr "সাফল�য�র সাথ� �ম�প�র�� সমাপ�ত হ����"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "All supported archives"
msgstr "সরà§?বধরনà§?র সমরà§?থিত à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip দà§?বারা à¦?মà§?পà§?রà§?স à¦?রা à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 দà§?বারা à¦?মà§?পà§?রà§?স à¦?রা à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
msgid "Single snippets file"
msgstr "���ি স�নিপ�� ফা�ল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "All files"
msgstr "সমস�ত ফা�ল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "���সপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত সমস�যা দ��া দি����: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
msgid "Export successfully completed"
msgstr "সাফল�য�র ���সপ�র�� সমাপ�ত হ����"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"à¦?à¦?à§?সপà§?রà§?à¦? à¦?রার à¦?নà§?য à¦?িহà§?নিত বসà§?তà§?র মধà§?যà§? নিরà§?বাà¦?িত <b>সিসà§?à¦?à§?ম</b> সà§?নিপà§?à¦? à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?রতà§? "
"������ �ি?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "���সপ�র�� �রার �ন�য ��ন� স�নিপ�� নির�বা�ন �রা হ�নি"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
msgid "Export snippets"
msgstr "স�নিপ�� ���সপ�র�� �র�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
-msgstr "`%s` �র��া�ঠনির�মাণ �রা যা�নি"
+#| msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "\"%s\" �র��া�ঠনির�মাণ �রা যা�নি"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি`%s` বর�তমান� �পস�থিত ন��"
+#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি \"%s\" বর�তমান� �পস�থিত ন��"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি `%s` ব�ধ ডির����রি ন�"
+#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি \"%s\" ব�ধ ডির����রি ন�"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
-msgstr "`%s` ফা�ল বর�তমান� �ন�পস�থিত"
+#| msgid "File `%s` does not exist"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" ফা�ল বর�তমান� �ন�পস�থিত"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "`%s` ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "�ম�প�র�� �রা ফা�ল`%s` ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
+#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "�ম�প�র�� �রা ফা�ল \"%s\" ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr "`%s` à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦à§?র মধà§?যà§? à¦?পসà§?থিত সামà¦?à§?রà§? à¦?à¦?à§?সà¦?à§?রà§?যাà¦?à§?à¦? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি"
+#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "\"%s\" à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦à§?র মধà§?যà§? à¦?পসà§?থিত সামà¦?à§?রà§? à¦?à¦?à§?সà¦?à§?রà§?যাà¦?à§?à¦? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
@@ -3237,28 +3357,33 @@ msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল��লি �ম�প�
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr "`%s` ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� �র��া�ঠন�"
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� �র��া�ঠন�"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+#| "aborted."
msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""
-"python �মান�ড (%s) স���ালন�র �ন�য সর�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �রা হ����, �র�ম "
+"Python �মান�ড (%s) স���ালন�র �ন�য সর�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �রা হ����, �র�ম "
"স���ালন পরিত�যা� �রা হব�।"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
-msgstr "python �মান�ড (%s) স���ালন� ব�যর�থ: %s"
+#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr "Python �মান�ড (%s) স���ালন� ব�যর�থ: %s"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
msgstr "��রমবিন�যাস (_o)..."
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "বর�তমান ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�ন।"
@@ -3296,42 +3421,46 @@ msgstr "বিপর�ত ��রম (_R)"
msgid "_Sort"
msgstr "��রমবিন�যাস (_S)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(প�রস�তাব �রার য���য শব�দ �পস�থিত ন��)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
msgid "_More..."
msgstr "�তিরি��ত (_M)..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
msgid "_Ignore All"
msgstr "সম��র ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
msgid "_Add"
msgstr "য�� �র�ন (_A)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "বানান স���রান�ত প�রস�তাবনা (_S)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
msgstr "বানান পর���ষণ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
msgid "Suggestions"
msgstr "প�রস�তাবনা"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(সঠি� বানান)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr "বানান পর���ষণ সমাপ�ত"
@@ -3368,39 +3497,39 @@ msgstr "ডিফলà§?à¦? à¦à¦¾à¦·à¦¾"
msgid "Set language"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "বানান পর���ষা �র�ন... (_C)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র মধà§?যà§? à¦à§?ল বানানà§?র à¦?পসà§?থিতি পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "Set _Language..."
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন...(_L)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§? বà§?যবহà§?ত à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "স�ব����রি� বানান পর���ষণ ব�যবস�থা (_A)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র বানান পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হবà§?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
msgid "The document is empty."
msgstr "ড��ম�ন���ি ফা��া।"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
msgid "No misspelled words"
msgstr "à¦à§?ল বানান নà§?à¦?"
@@ -3409,67 +3538,63 @@ msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন (_l)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>à¦à¦¾à¦·à¦¾</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>শব�দ</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Add w_ord"
msgstr "শব�দ য�� �র�ন (_o)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "Cha_nge"
msgstr "পরিবর�তন �র�ন (_n)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "Change A_ll"
msgstr "সম��র পরিবর�তন �র�ন (_l)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
msgstr "�ল�লি�িত মান� পরিবর�তন �র�ন (_t):"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Check _Word"
msgstr "শব�দ পর���ষা �র�ন (_W)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "Check spelling"
msgstr "বানান পর���ষা �র�ন"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "Ignore _All"
msgstr "সম��র ���রাহ�য �র�ন (_A)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Language:"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Misspelled word:"
msgstr "à¦à§?ল বানান:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
msgstr "বà§?যবহারà¦?ারà§?র à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "_Ignore"
msgstr "���রাহ�য �রা হব� (_I)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "_Suggestions:"
msgstr "প�রস�তাব (_S):"
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#| msgid "Words"
+msgid "word"
+msgstr "শব�দ"
+
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র মধ�য� বানান পর���ষা �র�ন।"
@@ -3858,812 +3983,823 @@ msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+#| msgid "Frameborder"
+msgid "Frame border"
+msgstr "ফ�র�ম�র প�রান�ত"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Frame render parts"
msgstr "Frame render parts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Frame source"
msgstr "Frame source"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#| msgid "Framespacing"
+msgid "Frame spacing"
+msgstr "ফ�র�ম�র মধ�য� ব�যবধান"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Frame target"
msgstr "Frame target"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "Frameborder"
msgstr "Frameborder"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "Frameset"
msgstr "Frameset"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "Frameset columns"
msgstr "Frameset columns"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "Frameset rows"
msgstr "Frameset rows"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Framespacing"
msgstr "Framespacing"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Generic embedded object"
msgstr "Generic embedded object"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Generic metainformation"
msgstr "Generic metainformation"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "Generic span"
msgstr "Generic span"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - Special Characters"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - Tags"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "HTML root element"
msgstr "HTML root element"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
msgid "HTML version"
msgstr "HTML version"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "HTTP header name"
msgstr "HTTP header name"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
-msgstr "Header cell ID's"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#| msgid "Header cell ID's"
+msgid "Header cell IDs"
+msgstr "Header cell IDs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Heading"
msgstr "Heading"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Heading 1"
msgstr "Heading 1"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
msgid "Heading 2"
msgstr "Heading 2"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Heading 3"
msgstr "Heading 3"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "Heading 4"
msgstr "Heading 4"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "Heading 5"
msgstr "Heading 5"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "Heading 6"
msgstr "Heading 6"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Height"
msgstr "Height"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Horizontal rule"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Horizontal space"
msgstr "Horizontal space"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "Horizontal space (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-msgid "HttP header name"
-msgstr "HttP header name"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+#| msgid "I18N BiDi over-ride"
+msgid "I18N BiDi override"
msgstr "I18N BiDi over-ride"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Image map"
msgstr "Image map"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Image map area"
msgstr "Image map area"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
msgid "Image map name"
msgstr "Image map name"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
msgid "Image source"
msgstr "Image source"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Inline frame"
msgstr "Inline frame"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
msgid "Inline layer"
msgstr "Inline layer"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Inserted text"
msgstr "Inserted text"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Instance definition"
msgstr "Instance definition"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Italic text"
msgstr "Italic text"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Java applet"
msgstr "Java applet"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "Java applet (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "Language code"
msgstr "Language code"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
msgid "Large text style"
msgstr "Large text style"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "Layer"
msgstr "Layer"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "Link color"
msgstr "Link color"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "Link color (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
msgid "List item"
msgstr "List item"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "List of MIME types for file upload"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "List of supported character sets"
msgstr "List of supported character sets"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Listing"
msgstr "Listing"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "Local change to font"
msgstr "Local change to font"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "Long description link"
msgstr "Long description link"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "Long quotation"
msgstr "Long quotation"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "Mail link"
msgstr "Mail link"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "Margin pixel height"
msgstr "Margin pixel height"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "Margin pixel width"
msgstr "Margin pixel width"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "Marquee"
msgstr "Marquee"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "Maximum length of text field"
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "Media-independent link"
msgstr "Media-independent link"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "Menu list"
msgstr "Menu list"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "Menu list (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "Multi-line text field"
msgstr "Multi-line text field"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "Multicolumn"
msgstr "Multicolumn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Multiple"
msgstr "Multiple"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Named property value"
msgstr "Named property value"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Next ID"
msgstr "Next ID"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "No URI"
msgstr "No URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "No embedded objects"
msgstr "No embedded objects"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "No frames"
msgstr "No frames"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "No layers"
msgstr "No layers"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "No line break"
msgstr "No line break"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "No resize"
msgstr "No resize"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
msgid "No script"
msgstr "No script"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "No shade"
msgstr "No shade"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "No shade (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "No word wrap"
msgstr "No word wrap"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "No word wrap (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Non-breaking space"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Object applet file"
msgstr "Object applet file"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "Object applet file (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Object data reference"
msgstr "Object data reference"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Offset for alignment character"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "OnBlur event"
msgstr "OnBlur event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "OnChange event"
msgstr "OnChange event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
msgid "OnClick event"
msgstr "OnClick event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "OnDblClick event"
msgstr "OnDblClick event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "OnFocus event"
msgstr "OnFocus event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "OnKeyDown event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "OnKeyPress event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "OnKeyUp event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "OnLoad event"
msgstr "OnLoad event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "OnMouseDown event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "OnMouseMove event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "OnMouseOut event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "OnMouseOver event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "OnMouseUp event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "OnReset event"
msgstr "OnReset event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
msgid "OnSelect event"
msgstr "OnSelect event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "OnSubmit event"
msgstr "OnSubmit event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "OnUnload event"
msgstr "OnUnload event"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Option group"
msgstr "Option group"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Option selector"
msgstr "Option selector"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Ordered list"
msgstr "Ordered list"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Output media"
msgstr "Output media"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Paragraph class"
msgstr "Paragraph class"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Paragraph style"
msgstr "Paragraph style"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Preformatted listing"
msgstr "Preformatted listing"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Preformatted text"
msgstr "Preformatted text"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "Profile metainfo dictionary"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Prompt message"
msgstr "Prompt message"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Push button"
msgstr "Push button"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "Range"
msgstr "Range"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "ReadOnly text and password"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Reduced spacing"
msgstr "Reduced spacing"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "Reduced spacing (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Reverse link"
msgstr "Reverse link"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Rows"
msgstr "Rows"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "Rulings between rows and columns"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "Sample program output, scripts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "Scope covered by header cells"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Script language name"
msgstr "Script language name"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Script statements"
msgstr "Script-র স����ম�ন��"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Scrollbar"
msgstr "Scrollbar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Selectable option"
msgstr "Selectable option"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Selected"
msgstr "Selected"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
msgid "Server-side image map"
msgstr "Server-side image map"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Shape"
msgstr "Shape"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
msgid "Short inline quotation"
msgstr "Short inline quotation"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Single line prompt"
msgstr "Single line prompt"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Size"
msgstr "Size"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "Size (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Small text style"
msgstr "Small text style"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Soft line break"
msgstr "Soft line break"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Sound"
msgstr "Sound"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Source"
msgstr "à¦?à§?â??স"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#| msgid "Space separated archive list"
+msgid "Space-separated archive list"
msgstr "Space separated archive list"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Spacer"
msgstr "Spacer"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Spacing between cells"
msgstr "Spacing between cells"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Spacing within cells"
msgstr "Spacing within cells"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Span"
msgstr "Span"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Square root"
msgstr "Square root"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
-msgstr "Standby load msg"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#| msgid "Standby load msg"
+msgid "Standby load message"
+msgstr "Standby load message"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
msgid "Starting sequence number"
msgstr "Starting sequence number"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "Starting sequence number (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
msgid "Strike-through text"
msgstr "Strike-through text"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
msgid "Strike-through text style"
msgstr "Strike-through text style"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Strong emphasis"
msgstr "Strong emphasis"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
msgid "Style info"
msgstr "Style info"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
msgid "Subscript"
msgstr "Subscript"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Tab order position"
msgstr "Tab order position"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Table body"
msgstr "Table body"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
msgid "Table caption"
msgstr "Table caption"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
msgid "Table column group properties"
msgstr "Table column group properties"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Table column properties"
msgstr "Table column properties"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Table data cell"
msgstr "Table data cell"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Table footer"
msgstr "Table footer"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Table header"
msgstr "Table header"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "Table header cell"
msgstr "Table header cell"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "Table row"
msgstr "Table row"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "Table summary"
msgstr "Table summary"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "Target - Blank"
msgstr "Target - Blank"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "Target - Parent"
msgstr "Target - Parent"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Target - Self"
msgstr "Target - Self"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Target - Top"
msgstr "Target - Top"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "Teletype or monospace text style"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
msgid "Text color"
msgstr "Text color"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "Text color (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Text entered by user"
msgstr "Text entered by user"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Title"
msgstr "Title"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+#| msgid "Topmargin in pixels"
+msgid "Top margin in pixels"
msgstr "Topmargin in pixels"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Underlined text style"
msgstr "Underlined text style"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Unordered list"
msgstr "Unordered list"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Use image map"
msgstr "Use image map"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
msgid "Value"
msgstr "Value"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Value interpretation"
msgstr "Value interpretation"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Variable or program argument"
msgstr "Variable or program argument"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "Vertical cell alignment"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
msgid "Vertical space"
msgstr "Vertical space"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "Vertical space (�ব�িত)"
# Not good
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
msgid "Visited link color"
msgstr "Visited link color"
# Not good
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "Visited link color (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "Width"
msgstr "Width"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
@@ -4708,7 +4844,8 @@ msgid "Footnote"
msgstr "Footnote"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
+#| msgid "Function cosin"
+msgid "Function cosine"
msgstr "Function cosin"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
@@ -4900,16 +5037,18 @@ msgid "Symbol dagger"
msgstr "Symbol dagger"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Symbol equiv"
+#| msgid "Symbol hyphen ---"
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr "Symbol em-dash ---"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
-msgstr "Symbol hyphen --"
+#| msgid "Symbol hyphen --"
+msgid "Symbol en-dash --"
+msgstr "Symbol en-dash --"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "Symbol hyphen ---"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "Symbol equiv"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
@@ -4960,9 +5099,12 @@ msgid "Unbreakable text"
msgstr "Unbreakable text"
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+#| "strings without having to type them."
msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
msgstr ""
"ড��ম�ন���র মধ�য� নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত ��যা�/প���তি, �া�প না �র� সহ�� সন�নিব�শ �রার �পা� "
"�পলব�ধ �র�।"
@@ -5051,7 +5193,7 @@ msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমা
msgid "Available formats"
msgstr "�পলব�ধ বিন�যাস"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রত� ব�যবহ�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন..."
@@ -5063,38 +5205,47 @@ msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �র�ন"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�।"
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">০১/১১/২০০২ ১à§:৫২:০০</span>"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "০১/১১/১০০৯ ১à§:৫২:০০"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "তারি� �ব� সম� সন�নিব�শ �র�ন"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "Use the _selected format"
msgstr "নির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_s)"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Insert"
msgstr "সন�নিব�শ �র�ন (_I)"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "_Use custom format"
msgstr "স�বনির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_U)"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�...</span>"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]