[glom] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 14 Apr 2010 17:56:37 +0000 (UTC)
commit a9386b3c1a20faf467adcbd99c9500163749c037
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Apr 14 19:56:33 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 216 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 46e7596..e65eef3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-10 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-11 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,11 +119,13 @@ msgstr "_Editar informes"
msgid "_User Level"
msgstr "Nivel de _usuario"
-#: ../glom/application.cc:452 ../glom/application.cc:477
+#: ../glom/application.cc:452
+msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Developer"
msgstr "_Desarrollador"
#: ../glom/application.cc:456
+msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operador"
@@ -141,6 +143,11 @@ msgstr "_Datos"
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
+#: ../glom/application.cc:477
+msgctxt "Developer menu title"
+msgid "_Developer"
+msgstr "_Desarrollador"
+
#: ../glom/application.cc:481
msgid "_Database Preferences"
msgstr "Preferencias de la base de _datos"
@@ -229,13 +236,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:747 ../glom/frame_glom.cc:2282
-#: ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/application.cc:747 ../glom/frame_glom.cc:2278
+#: ../glom/frame_glom.cc:2354
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión"
-#: ../glom/application.cc:747 ../glom/frame_glom.cc:2282
-#: ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/application.cc:747 ../glom/frame_glom.cc:2278
+#: ../glom/frame_glom.cc:2354
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -382,11 +389,11 @@ msgstr "Falta el tÃtulo de la base de datos"
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Debe especificar un tÃtulo para la nueva base de datos."
-#: ../glom/application.cc:2368 ../glom/frame_glom.cc:2029
+#: ../glom/application.cc:2368 ../glom/frame_glom.cc:2025
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "El directorio ya existe"
-#: ../glom/application.cc:2368 ../glom/frame_glom.cc:2030
+#: ../glom/application.cc:2368 ../glom/frame_glom.cc:2026
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -396,7 +403,7 @@ msgstr ""
"crearse para los archivos de la base de datos nueva. DeberÃa especificar un "
"nombre de archivo diferente para usar un nuevo directorio en su lugar."
-#: ../glom/application.cc:2574 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+#: ../glom/application.cc:2572 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
msgid " (read-only)"
msgstr " (sólo-lectura)"
@@ -489,8 +496,8 @@ msgstr "Eliminar registro"
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:90
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:52
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:56
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:51
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:91
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:53
@@ -510,8 +517,8 @@ msgstr ""
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:94
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
@@ -538,7 +545,7 @@ msgstr "Un entorno de bases de datos amigable."
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:219
+#: ../glom/dialog_connection.cc:217
msgid "Not yet created."
msgstr "TodavÃa no se ha creado."
@@ -554,32 +561,32 @@ msgstr "No se encontraron sesiones en la red local."
msgid "No templates available."
msgstr "No hay plantillas disponibles."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:116
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:114
msgid "Open a Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:136
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:140
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
msgid "Local Network"
msgstr "Red local"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:144
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142
msgid "Recently Opened"
msgstr "Archivos abiertos recientemente"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:237
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:235
msgid "New Empty Document"
msgstr "Documento vacÃo nuevo"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:240
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:238
msgid "New From Template"
msgstr "Nuevo desde plantilla"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:883
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:881
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s en %s (vÃa %s)"
@@ -620,7 +627,7 @@ msgstr "Datos"
#: ../glom/frame_glom.cc:502
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:214
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -789,39 +796,42 @@ msgid "No find criteria"
msgstr "No hay criterio de búsqueda"
#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1524
+#. The _C macro provides translator context.
+#: ../glom/frame_glom.cc:1525
+msgctxt "Mode"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1526
+#: ../glom/frame_glom.cc:1527
+msgctxt "Mode"
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1831 ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/frame_glom.cc:1828 ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1863 ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1859 ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Print Layouts"
msgstr "Distribución de impresión"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1998
+#: ../glom/frame_glom.cc:1994
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializando los datos de la base de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2007
+#: ../glom/frame_glom.cc:2003
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Iniciando el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2015
+#: ../glom/frame_glom.cc:2011
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Parando el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2034
+#: ../glom/frame_glom.cc:2030
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "No se pudo crear el directorio."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2035
+#: ../glom/frame_glom.cc:2031
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -829,16 +839,16 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error al intentar crear el directorio para los archivos de la "
"nueva base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2039
+#: ../glom/frame_glom.cc:2035
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "No se pudo iniciar el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2040
+#: ../glom/frame_glom.cc:2036
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Ocurrió un error al intentar iniciar el servidor de bases de datos."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2830
+#: ../glom/frame_glom.cc:2826
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -1304,7 +1314,7 @@ msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:512
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@@ -1455,7 +1465,7 @@ msgstr "Objeto imagen"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:592
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:588
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -1752,9 +1762,7 @@ msgstr "Usar tÃtulo del campo predeterminado: "
msgid "Use default formatting"
msgstr "Usar el formato predeterminado"
-#. Append the View columns:
#: ../glom/glom_developer.glade.h:200 ../glom/glom.glade.h:46
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:67
msgid "User"
msgstr "Usuario"
@@ -1872,17 +1880,9 @@ msgid "_User:"
msgstr "_Usuario:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
-msgid "field name"
-msgstr "nombre del campo"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
msgid "table name"
msgstr "nombre de la tabla"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
-msgid "the title"
-msgstr "el tÃtulo"
-
#: ../glom/glom.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Cerrar sin guardar"
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:90
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:88
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autodetectar"
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Autodetectar"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:147
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:145
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -2128,37 +2128,37 @@ msgstr ""
"Note que el archivo origen deberÃa contener números y fechas en el formato "
"internacional ISO. Por ejemplo, 22 de noviembre de 2008 deberÃa ser %1."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:176
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
msgid "No Document Available"
msgstr "No hay un documento disponible"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:176
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr "Necesita abrir un documento para importar los datos en una tabla."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:187
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Importar desde un archivo CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:192
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:584
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:582
msgid "<None>"
msgstr "<Ninguno>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:272
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:270
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Error al importar el archivo CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:426
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:424
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Codificación detectada como: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:465
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:463
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr ""
"Falló la detección de la codificación. Seleccione una manualmente de la caja."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2167,24 +2167,24 @@ msgstr ""
"una codificación, o pruebe «Autodetectar»."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:511
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:509
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:562
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:560
msgid "Target Field"
msgstr "Campo destino"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:609
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:607
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Fallo al importar>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:619
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:617
msgid "<Picture>"
msgstr "<Imagen>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:718
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:716
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -2192,15 +2192,15 @@ msgstr ""
"Se debe asignar una columna a la clave primaria de la tabla (<b>%1</b>) como "
"archivo destino antes de continuar"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:752
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750
msgid "Could Not Open file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:753
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:751
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "El archivo en «%1» no se pudo abrir: «%2»"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:758
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:756
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Importar desde un archivo CSV: "
@@ -2935,20 +2935,20 @@ msgstr "TÃtulo (forma singular)"
msgid "Next Value"
msgstr "Siguiente valor"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
msgid "Username Is Empty"
msgstr "El nombre de usuario está vacÃo"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
msgid "Please enter a login name for the new user."
msgstr "Introduzca un nombre de usuario para el nuevo usuario."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
msgid ""
"The entered password does not match the entered password confirmation. "
@@ -2957,32 +2957,32 @@ msgstr ""
"La contraseña introducida no coincide con la contraseña de confirmación. "
"Inténtelo de nuevo."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:95
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid "Password Is Empty"
msgstr "La contraseña está vacÃa"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:95
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Introduzca una contraseña para este usuario."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:331
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Este campo ya existe. Elija un nombre de campo diferente"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:262
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:261
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Se requiere un recálculo"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:262
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2992,15 +2992,15 @@ msgstr ""
"recalcular el valor en todos los registros. Si la tabla contiene muchos "
"registros, entonces esto podrÃa llevar bastante tiempo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:267
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:276
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Estructura de base de datos no válida"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -3010,11 +3010,11 @@ msgstr ""
"tipo de datos que no está soportado por Glom. El administrador del sistema "
"deberÃa ser capaz de arreglar esta situación."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
msgid "Primary key required"
msgstr "Clave primaria requerida"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -3022,11 +3022,11 @@ msgstr ""
"No debe eliminar la clave primaria porque la tabla debe tener una. En su "
"lugar puede establecer otro campo como clave primaria."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:298
msgid "Field contains empty values."
msgstr "El campo contiene valores vacÃos."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:298
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -3034,11 +3034,11 @@ msgstr ""
"El campo quizá no ha sido usado como clave primaria porque contiene valores "
"vacÃos."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:307
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "El campo contiene valores repetidos."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:307
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -3047,11 +3047,11 @@ msgstr ""
"repetidos."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Change primary key"
msgstr "Cambiar la clave primaria"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -3059,12 +3059,12 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere establecer este campo como clave primaria, en "
"lugar de la clave primaria existente?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:318
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Cambiar la clave primaria"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:331
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:330
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "El nombre de archivo ya existe"
@@ -3400,11 +3400,11 @@ msgstr "Editar los _campos"
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "Editar las _relaciones"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
msgid "Remove library script"
msgstr "Quitar script de la biblioteca"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
@@ -3438,10 +3438,16 @@ msgstr "Eliminar un grupo"
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este grupo?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:366
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:362
msgid "Full access."
msgstr "Acceso completo."
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:67
+msgctxt "Users List"
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar usuario"
@@ -3540,35 +3546,35 @@ msgid "_Formatting"
msgstr "_Formato"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:71
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:69
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:77
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:87
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:85
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:428
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:424
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Alerta de gettext"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:444
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:440
msgid "Gettext-Error: "
msgstr "Error de gettext: "
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:501
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:580
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:497
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:576
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Elija el nombre de archivo .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:507
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:585
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:581
msgid "Po files"
msgstr "Archivos po"
@@ -3786,6 +3792,12 @@ msgstr "Informe finalizado"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "El informe se abrirá ahora en su navegador web."
+#~ msgid "field name"
+#~ msgstr "nombre del campo"
+
+#~ msgid "the title"
+#~ msgstr "el tÃtulo"
+
#~ msgid "<b>Add Related Table</b>"
#~ msgstr "<b>Añadir tabla _relacionada</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]